All language subtitles for Queer.as.Folk.S04E02.720p.WEB-DL.x264-Pahe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,144 --> 00:00:12,446
- * یک، دو، سه، چهار،
پنج، شش *
2
00:00:12,480 --> 00:00:13,647
* تکانش بده، رفیق *
3
00:00:35,436 --> 00:00:38,272
- * نبض رو شروع کن *
4
00:00:46,314 --> 00:00:49,817
* نبض رو شروع کن *
5
00:00:49,850 --> 00:00:53,587
* نبض رو شروع کن *
6
00:00:53,621 --> 00:00:57,125
* نبض رو شروع کن *
7
00:00:59,227 --> 00:01:03,164
- * سانی من رو شاد میکنه *
8
00:01:03,197 --> 00:01:09,103
* اون آسمونها رو
مراقب من میکنه *
9
00:01:09,137 --> 00:01:11,105
- امیدوارم اونجا یه طوطی نباشه،
جین.
10
00:01:11,139 --> 00:01:13,207
- چی؟
11
00:01:13,241 --> 00:01:15,876
- معلومه که تو تاریخ فیلمهای
گیات بهروز نیستی.
12
00:01:15,909 --> 00:01:18,112
چه اتفاقی برای
بیبی جین افتاد؟
13
00:01:18,146 --> 00:01:19,847
با بازی دو تا از بزرگترین
الهههای بدجنس
14
00:01:19,880 --> 00:01:21,782
در تاریخ
نژاد بشر:
15
00:01:21,815 --> 00:01:24,452
خانم جوآن کرافورد
و خانم بت دیویس.
16
00:01:24,485 --> 00:01:28,256
"خانم کرافورد و من
هیچوقت کنار نیومدیم."
17
00:01:28,289 --> 00:01:30,858
- من هیچوقت ندیدمش.
18
00:01:30,891 --> 00:01:33,394
- فکر کنم دیگه فایدهای نداره
حتی اسم استر بلاجت رو بیارم.
19
00:01:33,427 --> 00:01:36,130
- اون رو میشناسم.
"ستارهای متولد میشود"، درسته؟
20
00:01:36,164 --> 00:01:39,333
- اوه، خداروشکر.
واقعاً گی هست.
21
00:01:39,367 --> 00:01:41,869
- بخور.
- نه، مرسی.
22
00:01:41,902 --> 00:01:43,604
- سالاد تنه،
نه طوطی.
23
00:01:43,637 --> 00:01:45,206
- گرسنهام نیست.
24
00:01:45,239 --> 00:01:46,407
- خب، باید نیروت رو
جمع کنی.
25
00:01:46,440 --> 00:01:49,210
برای چی؟
26
00:01:49,243 --> 00:01:51,912
دکتر میگه
ممکنه همیشه لنگ بزنم.
27
00:01:51,945 --> 00:01:54,148
این باید
اجراام رو جذابتر کنه.
28
00:01:54,182 --> 00:01:55,749
- چرا به حرف
دکترها گوش میدی؟
29
00:01:55,783 --> 00:01:58,352
بعد از اینکه مغزم رو
دوباره تو سرم جا دادن،
30
00:01:58,386 --> 00:01:59,820
بهم گفتن
دیگه نمیتونم نقاشی بکشم.
31
00:01:59,853 --> 00:02:02,823
- و میکشی؟
- آره...
32
00:02:02,856 --> 00:02:06,394
حدود ۱۵ دقیقه،
بعد دستم شروع به لرزیدن میکنه،
33
00:02:06,427 --> 00:02:08,496
پس از کامپیوتر استفاده میکنم.
34
00:02:08,529 --> 00:02:09,697
ولی نکته اینه که—
35
00:02:09,730 --> 00:02:11,232
- تو ادامه دادی!
36
00:02:11,265 --> 00:02:14,335
- درسته.
تو هم ادامه میدی.
37
00:02:17,805 --> 00:02:20,908
- تو خیلی...
38
00:02:20,941 --> 00:02:24,378
منطقی هستی.
39
00:02:24,412 --> 00:02:25,846
من هی امیدوارم
وقتی کتکزنهام رو بگیرن،
40
00:02:25,879 --> 00:02:27,815
محکومشون کنن
به حبس ابد،
41
00:02:27,848 --> 00:02:31,252
و هر شب توسط زندانیهای
مبتلا به ایدز اذیت بشن.
42
00:02:31,285 --> 00:02:32,653
- این وحشتناکه.
43
00:02:32,686 --> 00:02:36,290
- رویاهات که
پولی خرج نمیکنه.
44
00:02:37,958 --> 00:02:42,263
وقتی این اتفاق برای تو افتاد،
عصبانی نشدی؟
45
00:02:42,296 --> 00:02:44,398
- سعی کردم
بهش فکر نکنم.
46
00:02:44,432 --> 00:02:47,968
- من نمیتونم
بهش فکر نکنم.
47
00:02:48,001 --> 00:02:50,438
صورتهاشون رو میبینم،
48
00:02:50,471 --> 00:02:54,275
چکمههاشون که
بهم ضربه میزنن.
49
00:02:54,308 --> 00:02:57,311
حتی پای یکی از اونها رو
به شکمم چسبوندم،
50
00:02:57,345 --> 00:03:01,482
به امید اینکه
از لگد زدن دست بکشه.
51
00:03:01,515 --> 00:03:03,684
نکشید.
52
00:03:03,717 --> 00:03:05,953
- اگه هنوز داری
اون چکمه رو نگه میداری،
53
00:03:05,986 --> 00:03:08,889
پس هنوز روی زمینی
و داری ضربه میخوری.
54
00:03:10,658 --> 00:03:12,560
فراموشش کن.
- گوش کن، اگه تو هم
55
00:03:12,593 --> 00:03:15,829
مجبور شده بودی با دست چپت
خودتو ارضا کنی،
56
00:03:15,863 --> 00:03:17,898
تو هم میخواستی
اونا بمیرن.
57
00:03:25,873 --> 00:03:28,309
- چی شده، عزیزم؟
دلدرد داری؟
58
00:03:29,910 --> 00:03:32,580
- چیه، مایکل،
سردرد میگرنی؟
59
00:03:32,613 --> 00:03:34,982
- دندون عقل گیر کرده.
اوف.
60
00:03:35,015 --> 00:03:37,718
- ولی تو همه دندونات رو
کشیدی.
61
00:03:37,751 --> 00:03:39,320
- امت اینو
نمیدونه.
62
00:03:39,353 --> 00:03:40,454
اوه.
63
00:03:40,488 --> 00:03:42,390
- چی منو وادار کرد؟
64
00:03:42,423 --> 00:03:44,458
چرا اصلاً قبول کردم
باهاش برم؟
65
00:03:44,492 --> 00:03:46,327
- چون تو یه انسان
با قلب مهربونی هستی
66
00:03:46,360 --> 00:03:47,995
که برای دوستش
هر کاری میکنه.
67
00:03:48,028 --> 00:03:49,997
- چون من یه احمق
بیارادهام
68
00:03:50,030 --> 00:03:51,399
که نمیدونه
چطور بگه نه.
69
00:03:51,432 --> 00:03:53,334
- فقط چند روزه.
70
00:03:53,367 --> 00:03:55,035
- بیشتر مثل
یه ابدیت میمونه.
71
00:03:55,068 --> 00:03:57,505
- ما تو کلاس درباره این
جمعهای پریهای رادیکال صحبت کردیم.
72
00:03:57,538 --> 00:03:59,407
این یارو، هری هی...
73
00:03:59,440 --> 00:04:00,941
- اسمش رو شنیدم.
- دهه ۷۰ شروعشون کرد.
74
00:04:00,974 --> 00:04:02,343
قراره خیلی
قدرتبخش و روشنکننده باشه.
75
00:04:02,376 --> 00:04:04,011
و تجربهای روشنگر.
76
00:04:04,044 --> 00:04:06,480
- خب، اگه اینقدر قدرتبخش
و روشنکنندهست،
77
00:04:06,514 --> 00:04:07,748
چرا تو نمیری؟
78
00:04:07,781 --> 00:04:10,484
- من کلاس دارم،
هانتر هم هست.
79
00:04:10,518 --> 00:04:13,487
به هر حال، امت از تو خواست،
نه من.
80
00:04:13,521 --> 00:04:16,524
- من نمیرم.
به هیچ وجه، به هیچ وجه.
81
00:04:16,557 --> 00:04:18,392
- دارن ازم خواست
ازت تشکر کنم
82
00:04:18,426 --> 00:04:19,793
برای همه غذاهایی که
براش فرستادی، دب.
83
00:04:19,827 --> 00:04:21,629
- بچه بیچاره.
کمترین کاریه که میتونم بکنم.
84
00:04:21,662 --> 00:04:22,963
- حالش چطوره؟
85
00:04:22,996 --> 00:04:24,498
- میترسم
مدتی طول بکشه
86
00:04:24,532 --> 00:04:26,500
تا شاندا لیر
دوباره تو جمع ظاهر بشه.
87
00:04:26,534 --> 00:04:28,702
- خب، حداقل یه
نور امید تو زندگیش داره.
88
00:04:28,736 --> 00:04:30,938
- بهش بگو امشب تو مرکز
دلمون براش تنگ میشه،
89
00:04:30,971 --> 00:04:35,643
ولی ما مطمئن میشیم
که این دیگه هیچوقت تکرار نشه.
90
00:04:35,676 --> 00:04:37,044
- سلام، ام.
91
00:04:37,077 --> 00:04:39,380
- اوف.
92
00:04:39,413 --> 00:04:42,450
- خب، آمادهای
پری درونت رو پیدا کنی؟
93
00:04:42,483 --> 00:04:44,718
- وقتی پیداش کنم، فقط امیدوارم
شبیه تینکربل باشه
94
00:04:44,752 --> 00:04:46,086
تا کاپیتان هوک.
95
00:04:47,421 --> 00:04:48,689
- همهچیزت جمعوجوره؟
96
00:04:48,722 --> 00:04:53,427
- ام، من—
- اوه، قبل از اینکه چیزی بگی...
97
00:04:53,461 --> 00:04:54,828
همونطور که همه میدونیم،
من اخیرا
98
00:04:54,862 --> 00:04:56,997
دوران سختی رو
پشت سر گذاشتم.
99
00:04:57,030 --> 00:05:00,401
فکر کنم میتونید بگید
چراغهای جلوم روی نور کمه،
100
00:05:00,434 --> 00:05:04,672
ولی اگه این تفریح پریها
چراغها رو دوباره پرنور کنه،
101
00:05:04,705 --> 00:05:07,441
خب، چه اهمیتی داره،
یه امتحانش میکنم.
102
00:05:07,475 --> 00:05:10,611
- قدرت بیشتر بهت بده،
عزیزم.
103
00:05:10,644 --> 00:05:14,014
- هر چی بشه،
مهم اینه که،
104
00:05:14,047 --> 00:05:19,420
من همیشه—همیشه
ممنون پسرت،
105
00:05:19,453 --> 00:05:23,724
دوستپسرت،
بهترین دوستم
106
00:05:23,757 --> 00:05:28,662
خواهم بود که باهام اونجاست،
و عشق و حمایت خودش رو بهم میده.
107
00:05:42,009 --> 00:05:44,578
خب، بهتره
حرکت کنیم،
108
00:05:44,612 --> 00:05:45,879
وگرنه این پریها
بالهاشون رو نمیگیرن.
109
00:05:50,884 --> 00:05:53,754
- خداحافظ، عزیزم.
- خداحافظ.
110
00:05:53,787 --> 00:05:58,526
خداحافظ، عزیزم.
111
00:06:02,663 --> 00:06:05,666
- پس در واقع
یه چیز خوب بود
112
00:06:05,699 --> 00:06:08,001
که اون شب از اینجا رفتم.
113
00:06:08,035 --> 00:06:09,903
میدونی، خونهام—
خونهام نیاز به گردگیری داشت.
114
00:06:09,937 --> 00:06:11,539
من واقعاً به
خدمتکارم اعتماد ندارم،
115
00:06:11,572 --> 00:06:16,076
و، اوه، این بهم وقت داد
که فکر کنم...
116
00:06:16,109 --> 00:06:19,513
درباره اینکه کجا باید باشم
و چی باید بکنم.
117
00:06:19,547 --> 00:06:23,183
پس برگشتم.
118
00:06:23,216 --> 00:06:25,419
گرچه
آسون نبوده،
119
00:06:25,453 --> 00:06:27,020
و هر روز
یه چالش بوده.
120
00:06:27,054 --> 00:06:28,889
- ولی تو انجامش دادی.
121
00:06:28,922 --> 00:06:32,960
- آره، و حالا وقتشه
که برم...
122
00:06:32,993 --> 00:06:36,897
با چشمای باز
و سرم بالا.
123
00:06:38,866 --> 00:06:42,503
فکر کنم این چیزیه که وقتی
یه مشاور عالی داری اتفاق میافته.
124
00:06:42,536 --> 00:06:44,037
و بیمه سلامتیت
تموم میشه.
125
00:06:46,073 --> 00:06:48,108
- تو برمیگردی.
126
00:06:48,141 --> 00:06:50,177
- چی گفتی،
جاناتان؟
127
00:06:50,210 --> 00:06:52,913
- گفتم اون برمیگرده.
128
00:06:52,946 --> 00:06:55,683
- خب، معلومه، برای گروه،
بهعنوان بیمار سرپایی.
129
00:06:55,716 --> 00:06:58,586
- منظورم اینه که برمیگرده به مصرف،
و بعد اینجا.
130
00:06:58,619 --> 00:07:00,654
- خدایا، جاناتان،
نمیتونی مثبت باشی؟
131
00:07:00,688 --> 00:07:02,990
خب، اونم هستم.
132
00:07:03,023 --> 00:07:04,792
به این معنی نیست که باید به
بیلی کریستال اینجا
133
00:07:04,825 --> 00:07:06,660
که استندآپش رو اجرا میکنه بخندم.
134
00:07:06,694 --> 00:07:07,828
برای تو
فرقی نخواهد داشت
135
00:07:07,861 --> 00:07:08,962
با بقیه ما.
136
00:07:08,996 --> 00:07:10,531
- اشتباه میکنی.
137
00:07:10,564 --> 00:07:13,133
- آه، بهزودی
متوجه میشی.
138
00:07:13,166 --> 00:07:15,869
این همون دنیایی نیست که وقتی
اومدی اینجا ترکش کردی.
139
00:07:15,903 --> 00:07:19,573
- من خوب میشم.
مطمئن میشم که اینطور بشه.
140
00:07:19,607 --> 00:07:23,577
- خب، فقط در صورتی که نشد،
ما یه چراغ برات روشن نگه میداریم.
141
00:07:26,580 --> 00:07:28,482
- این یه پیشنهاد جالبه.
142
00:07:28,516 --> 00:07:29,617
- یه شرکت درجه یکه،
آقای کینی.
143
00:07:29,650 --> 00:07:30,818
شما کاملاً مناسبش هستید.
144
00:07:30,851 --> 00:07:32,720
- جالب از این نظر
که اونا فکر میکنن
145
00:07:32,753 --> 00:07:34,021
من واقعاً قبولش میکنم.
146
00:07:34,054 --> 00:07:36,824
دو سوم چیزی که
قبلاً درمیآوردم،
147
00:07:36,857 --> 00:07:39,092
یه عنوان پایینتر،
و بدون تقسیم سود
148
00:07:39,126 --> 00:07:40,694
تا سال پنجم؟
ممم.
149
00:07:40,728 --> 00:07:42,262
- زمانه سخته، آقای کینی.
یه شغله.
150
00:07:42,295 --> 00:07:45,232
- اوه، منظورت
بردگی مزدیه.
151
00:07:45,265 --> 00:07:47,100
- پس ردش میکنید؟
152
00:07:47,134 --> 00:07:49,737
- میتونی بهشون بگی
من یه موقعیت جدید گرفتم.
153
00:07:49,770 --> 00:07:51,104
خداحافظ.
154
00:07:51,138 --> 00:07:52,906
- نمیتونم باور کنم
تو همین الان این کار رو کردی.
155
00:07:52,940 --> 00:07:55,275
- تو رو به پشتت انداختم؟
- اون شکارچی استعداد رو رد کردی.
156
00:07:55,308 --> 00:07:59,613
- میتونم بهترش رو بکنم.
- با چی؟
157
00:07:59,647 --> 00:08:01,782
- برای خودم کار کنم
بهجای بقیه.
158
00:08:01,815 --> 00:08:03,584
- ولی همه مشتریهات
تو رو رد کردن.
159
00:08:03,617 --> 00:08:05,252
- گور باباشون.
یکی دیگه پیدا میکنم.
160
00:08:05,285 --> 00:08:07,588
- اگه نتونی چی؟
161
00:08:07,621 --> 00:08:09,757
بیپول میشی.
هیچی نداری.
162
00:08:09,790 --> 00:08:12,125
- از کی تا حالا
تو یه مادر یهودی شدی؟
163
00:08:12,159 --> 00:08:13,927
یا مایکل؟
164
00:08:13,961 --> 00:08:16,730
- تو فقط داری
یه ریسک خیلی بزرگ میکنی، همین.
165
00:08:16,764 --> 00:08:21,669
- خب،
یه ریسک دیگه چیه؟
166
00:08:21,702 --> 00:08:26,874
علاوه بر این، اگه الان این کار رو نکنم،
هیچوقت نمیکنم.
167
00:08:31,178 --> 00:08:34,181
- یه چیزی بهم میگه
ما دیگه تو پیتسبورگ نیستیم.
168
00:08:34,214 --> 00:08:37,918
- یه چیزی بهم میگه ما
دیگه حتی تو این سیاره هم نیستیم.
169
00:08:41,321 --> 00:08:43,691
- شما دو تا حتماً تازهواردید.
170
00:08:43,724 --> 00:08:47,094
- باشه، از ۱۵ سالگیم
تازهوارد نبودم.
171
00:08:47,127 --> 00:08:48,696
- خب، شاید اون بیرون،
ولی اینجا،
172
00:08:48,729 --> 00:08:52,332
زندگیت بهعنوان یه پری
تازه شروع شده.
173
00:08:52,365 --> 00:08:53,901
من پریوینکلام،
174
00:08:53,934 --> 00:08:56,837
ملکه ثبتنام
و خوشآمدگوی رسمی.
175
00:08:56,870 --> 00:08:58,772
- "پریوینکل"؟
176
00:08:58,806 --> 00:09:01,108
- این اسم پریمه.
همه اینجا یه اسم پری دارن.
177
00:09:01,141 --> 00:09:03,176
- اسم واقعیمون
چه مشکلی داره؟
178
00:09:03,210 --> 00:09:05,646
- اسمهای واقعی برای
جهان واقعی خوبه،
179
00:09:05,679 --> 00:09:07,915
ولی اینجا یه جای خاصه.
180
00:09:07,948 --> 00:09:10,183
اینجا یه جای جادوییه
181
00:09:10,217 --> 00:09:12,686
که زندگی واقعیت رو
پشت سر میذاری...
182
00:09:15,088 --> 00:09:16,657
حداقل
برای یه مدت کوتاه.
183
00:09:16,690 --> 00:09:20,093
پس وقت بذارید،
یه کم فکر کنید.
184
00:09:20,127 --> 00:09:21,962
این اسم پریتون
برای همیشه خواهد بود.
185
00:09:21,995 --> 00:09:23,196
- اوه.
186
00:09:23,230 --> 00:09:25,065
- پس تو کلبهتون
جاگیر بشید.
187
00:09:25,098 --> 00:09:27,801
شام هر وقت اسپایرال و الک
بافتن موهاشون رو تموم کنن
188
00:09:27,835 --> 00:09:29,603
و شروع به جوشوندن
نخود کنن.
189
00:09:29,637 --> 00:09:32,673
اوه.
190
00:09:32,706 --> 00:09:35,342
یه ماساژ نیمهشب
تو یورت هست.
191
00:09:35,375 --> 00:09:38,646
نمیخواید اون رو از دست بدید.
192
00:09:40,247 --> 00:09:41,949
- یورت چیه؟
193
00:09:41,982 --> 00:09:43,684
- اگه آروم عقب بریم،
194
00:09:43,717 --> 00:09:45,118
هیچکس حتی نمیفهمه
ما اینجا بودیم.
195
00:09:45,152 --> 00:09:49,957
- هی، تو منو اینجا کشوندی.
ما میمونیم.
196
00:09:49,990 --> 00:09:51,959
علاوه بر این، بدترین چیزی که
ممکنه بشه چیه؟
197
00:09:51,992 --> 00:09:53,827
- اون.
198
00:09:53,861 --> 00:09:55,696
- خیلی منتظر اون سمینار
سکس تانتریک امروزم.
199
00:09:55,729 --> 00:09:57,698
- اوه، منم همینطور.
فکر کنم عالی باشه.
200
00:09:57,731 --> 00:09:59,700
- میتونی بیل رو
بهم بدی لطفاً؟
201
00:09:59,733 --> 00:10:01,234
- ما با یه لوگوی جدید
شروع میکنیم،
202
00:10:01,268 --> 00:10:04,705
بعد یه کمپین تبلیغاتی تهاجمی
تو رسانههای محلی راه میندازیم،
203
00:10:04,738 --> 00:10:06,907
و چند تا اسپانسرینگ
برجسته ترتیب میدیم.
204
00:10:06,940 --> 00:10:09,242
- این از چیزی که
ما بتونیم مدیریت کنیم بزرگتر به نظر میاد.
205
00:10:09,276 --> 00:10:11,745
- این برندسازی سادهست.
206
00:10:11,779 --> 00:10:13,714
- مشتریهامون
به برندسازی علاقه ندارن.
207
00:10:13,747 --> 00:10:15,983
شاید خالکوبی، پیرسینگ.
208
00:10:16,016 --> 00:10:18,151
من دارم درباره
یه تصویر جدید صحبت میکنم.
209
00:10:18,185 --> 00:10:19,720
- من عاشق تغییر قیافهام،
210
00:10:19,753 --> 00:10:25,158
ولی بودجه تبلیغاتمون
فقط ماهی ۲۰۰ دلاره.
211
00:10:25,192 --> 00:10:29,897
- عالیه، پس ما یه کمپین
سبک و جمعوجور اجرا میکنیم.
212
00:10:29,930 --> 00:10:31,732
بدون اضافه.
213
00:10:31,765 --> 00:10:34,702
- درست مثل مشتریهامون.
عالیه.
214
00:10:38,772 --> 00:10:40,207
- فقط بین خودمون،
اینجا دور و بر،
215
00:10:40,240 --> 00:10:42,142
ما به جاناتان میگیم
"د" و "ج".
216
00:10:42,175 --> 00:10:44,044
دولچه و گابانا؟
217
00:10:44,077 --> 00:10:46,046
نه، doom و gloom (نابودی و تاریکی).
218
00:10:46,079 --> 00:10:48,782
اوه، اون من رو اذیت نمیکنه.
- خوبه.
219
00:10:48,816 --> 00:10:50,450
راستش رو بخوای،
اون کاملاً اشتباه نمیکنه.
220
00:10:50,483 --> 00:10:53,186
خیلی از بیمارها آخرش
دوباره اینجا برمیگردن.
221
00:10:53,220 --> 00:10:54,788
- من نه.
222
00:10:54,822 --> 00:10:56,957
- خب، فقط چیزایی که
دربارهش صحبت کردیم رو یادت باشه.
223
00:10:56,990 --> 00:10:59,793
- آره، به خودم وقت بدم
تا سازگار بشم.
224
00:10:59,827 --> 00:11:02,930
- و نه فقط تو،
بلکه آدمای تو زندگیت
225
00:11:02,963 --> 00:11:05,933
هم یه کم به زمان
نیاز دارن.
226
00:11:09,469 --> 00:11:12,840
اینجاییم.
227
00:11:16,476 --> 00:11:18,946
هیچوقت فکر نمیکردم
از دیدن یه در اینقدر بترسم.
228
00:11:18,979 --> 00:11:21,849
- بهش بهعنوان یه در نگاه نکن.
229
00:11:21,882 --> 00:11:25,919
بهش بهعنوان یه آستانه نگاه کن...
230
00:11:25,953 --> 00:11:28,221
به یه زندگی جدید.
231
00:11:28,255 --> 00:11:30,190
- درسته.
232
00:11:30,223 --> 00:11:34,862
ببین، میخوام ازت تشکر کنم
برای... همهچیز.
233
00:11:34,895 --> 00:11:37,931
- لازم نیست از من تشکر کنی.
تو خودت همه کار رو کردی.
234
00:11:37,965 --> 00:11:40,968
- با کمک تو.
235
00:11:43,871 --> 00:11:48,475
- گوش کن،
من-من داشتم فکر میکردم اگه من—
236
00:11:48,508 --> 00:11:50,343
خب...
237
00:11:50,377 --> 00:11:53,280
میتونم یه وقتایی
بهت زنگ بزنم—
238
00:11:53,313 --> 00:11:55,282
منظورم، کاملاً
بهصورت حرفهای.
239
00:11:55,315 --> 00:11:57,117
میدونی، مثلاً،
اگه یهو خودمو ببینم
240
00:11:57,150 --> 00:11:59,887
که رو یه لبه وایستادم با یه طناب
دور گردنم، یا یه همچین چیزی.
241
00:11:59,920 --> 00:12:03,323
- یا شاید
فقط برای سلام کردن؟
242
00:12:07,127 --> 00:12:12,032
- * این کار آسانی نیست
243
00:12:12,065 --> 00:12:17,037
* که بفهمی نمیتونی ادامه بدی
244
00:12:18,538 --> 00:12:23,043
- * نقطه حسابرسی،
قوی نبودن *
245
00:12:27,347 --> 00:12:32,385
* وقتی به زور میتونی وایستی
246
00:12:32,419 --> 00:12:37,190
* سخته که دست کسی رو بگیری
247
00:12:37,224 --> 00:12:42,262
* هیچوقت طبق برنامه پیش نمیره،
ولی همیشه *
248
00:12:42,295 --> 00:12:45,398
- موفق باشی.
249
00:12:45,432 --> 00:12:48,268
- * فکر کنم میدونستی که
250
00:12:50,938 --> 00:12:53,273
* فکر کنم میدونستی که
251
00:12:55,308 --> 00:13:00,347
* فکر کنم میدونستی که
252
00:13:00,380 --> 00:13:04,084
* درباره من
253
00:13:07,087 --> 00:13:10,157
- این رو میشناسی؟
254
00:13:10,190 --> 00:13:13,026
- اوه، آره.
حساب دارویی رمسون.
255
00:13:13,060 --> 00:13:14,094
آخرین کمپین من.
256
00:13:14,127 --> 00:13:15,562
- قبل از اینکه جنگجوی پیر
257
00:13:15,595 --> 00:13:18,598
بدون تشریفات
از ساختمون بیرونش کنن
258
00:13:18,631 --> 00:13:21,368
بدون حتی یه...
هر دو: خودکار.
259
00:13:21,401 --> 00:13:23,904
- پس این قرص جادویی چی کار میکنه؟
260
00:13:23,937 --> 00:13:26,206
- خب، تضمین میکنه
که تو رو به یه آدم جذاب تبدیل کنه
261
00:13:26,239 --> 00:13:27,507
که بتونه ماترهورن رو فتح کنه.
262
00:13:27,540 --> 00:13:29,509
همچنین بار ویروسیت رو کم میکنه.
263
00:13:29,542 --> 00:13:31,945
چرا داری این رو به من نشون میدی؟
264
00:13:31,979 --> 00:13:34,114
- ونس داره ایده تو رو میگیره
265
00:13:34,147 --> 00:13:36,216
و فردا به رمسون ارائه میده.
266
00:13:36,249 --> 00:13:38,451
- خب، بایدم این کار رو بکنه.
مال اونه.
267
00:13:38,485 --> 00:13:40,954
- ولی تو این رو خلق کردی.
268
00:13:40,988 --> 00:13:44,191
- قانون اصلی تبلیغات
و لعنت ابدی:
269
00:13:44,224 --> 00:13:47,060
وقتی روحت رو به شیطان میفروشی،
270
00:13:47,094 --> 00:13:48,628
اون حق کپیرایت رو داره.
271
00:13:48,661 --> 00:13:50,597
- پس یه ایده دیگه پیدا کن.
272
00:13:50,630 --> 00:13:53,066
- و بعد میتونی حساب رو
از ونس بدزدی،
273
00:13:53,100 --> 00:13:54,935
و دستیار سابقت رو
همراهش.
274
00:13:54,968 --> 00:13:56,203
- خب، این یه نقشه
نابغهست، سینتیا.
275
00:13:57,971 --> 00:13:59,606
- ولی کدوم شرکت دارویی
قراره
276
00:13:59,639 --> 00:14:01,608
سلاح معجزهآساش رو
به یه گروه تکنفره
277
00:14:01,641 --> 00:14:03,110
که از خونه کار میکنه بده؟
278
00:14:03,143 --> 00:14:04,277
- اندازه مهم نیست.
279
00:14:04,311 --> 00:14:05,478
- مگه بهت چیزی یاد ندادم؟
280
00:14:05,512 --> 00:14:07,347
- چشماندازه که مهمه.
281
00:14:07,380 --> 00:14:09,883
اگه بتونی این حساب رو ببری،
اون وقت دوباره رو قلهای.
282
00:14:11,985 --> 00:14:17,290
برای یه بار،
من پایینی میمونم.
283
00:14:17,324 --> 00:14:20,127
- باید لباسهای معمولیت رو
بندازی دور
284
00:14:20,160 --> 00:14:24,564
و پریهای واقعی بشی،
وگرنه جادو کار نمیکنه.
285
00:14:24,597 --> 00:14:27,400
تو این خیلی دلربا به نظر میای.
286
00:14:27,434 --> 00:14:29,169
- بدون بند من رو
چاق نشون میده.
287
00:14:29,202 --> 00:14:31,104
- خب، پس از قدرتهای
الهی خودت استفاده کن
288
00:14:31,138 --> 00:14:33,106
و یه چیز فوقالعاده
درست کن.
289
00:14:33,140 --> 00:14:35,008
- از این کهنهپارهها؟
290
00:14:35,042 --> 00:14:36,643
- هر پری یه هدیه
خدادادی داره
291
00:14:36,676 --> 00:14:39,980
که چیز زشت رو بگیره و
به چیزی زیبا تبدیلش کنه.
292
00:14:41,581 --> 00:14:44,251
بهزودی میفهمی
که تو هم میتونی این کار رو بکنی.
293
00:14:44,284 --> 00:14:47,420
حالا، واقعاً باید برم.
برای شمع گوشم دیرم شده.
294
00:14:47,454 --> 00:14:49,456
اگه دوست داری باهام بیای،
اون پایین کنار باتلاقه.
295
00:14:49,489 --> 00:14:51,024
- باتلاق کجاست؟
296
00:14:51,058 --> 00:14:54,027
- از یورت به چپ برو.
297
00:14:55,295 --> 00:14:57,664
- وقتی قبول کردم
با تو اینجا بیام،
298
00:14:57,697 --> 00:15:00,533
قبول نکردم
که شبیه مادرم بشم.
299
00:15:00,567 --> 00:15:03,003
- خب، شاید
پریوینکل درست میگه.
300
00:15:03,036 --> 00:15:05,672
اگه یه چیزی بپوشیم،
ما...
301
00:15:05,705 --> 00:15:07,941
جادو رو حس میکنیم.
302
00:15:07,975 --> 00:15:13,013
من شبیه ویرجینیا مایو
تو "زن دریای جنوب" شدم.
303
00:15:13,046 --> 00:15:15,615
میدونی، بیایم هزینه ثبتناممون رو
بیخیال بشیم
304
00:15:15,648 --> 00:15:17,050
و بریم خونه.
305
00:15:17,084 --> 00:15:19,286
- حالا بهم میگی؟
306
00:15:19,319 --> 00:15:21,154
من کاملاً و مطلقاً—
307
00:15:21,188 --> 00:15:22,489
- جذابم!
308
00:15:22,522 --> 00:15:27,060
کاملاً جذاب.
309
00:15:27,094 --> 00:15:31,298
- این فقط یه چیز کوچیکه
که از قفسه برداشتم.
310
00:15:31,331 --> 00:15:33,433
- من پیستونام.
- من ولفنام.
311
00:15:33,466 --> 00:15:36,169
- من...
312
00:15:36,203 --> 00:15:38,338
دامپلینگام.
313
00:15:38,371 --> 00:15:41,574
- سلام، دامپلینگ.
314
00:15:41,608 --> 00:15:43,510
- بعداً میبینمت، دامپلینگ.
315
00:15:43,543 --> 00:15:47,314
- "دامپلینگ"؟
این رو از کجا آوردی؟
316
00:15:47,347 --> 00:15:49,749
- یهو به ذهنم رسید.
317
00:15:49,782 --> 00:15:52,185
- یوهو!
میخوای بازی کنی؟
318
00:15:52,219 --> 00:15:55,122
- بیا.
- بیا بازی کن، بیا.
319
00:15:55,155 --> 00:15:57,190
- حتماً اون بازی والیبال
برهنهست.
320
00:15:57,224 --> 00:15:59,592
- قدرت مشاهدهات
شگفتانگیزه.
321
00:15:59,626 --> 00:16:01,194
- باشه، بریم.
322
00:16:08,635 --> 00:16:10,403
- بیایم ببینیمش.
323
00:16:10,437 --> 00:16:12,772
- جدی نمیگی.
- خب—بیا دیگه.
324
00:16:12,805 --> 00:16:14,607
شاید جالب باشه.
325
00:16:14,641 --> 00:16:19,346
- تو برو، من اینجا میمونم
و پومپومهام رو تکون میدم.
326
00:16:24,784 --> 00:16:27,020
- و ما ازتون تشکر میکنیم که
امشب اومدید ما رو ببینید.
327
00:16:27,054 --> 00:16:29,222
حالا، همونطور که میدونید،
پلیس هنوز داره کار میکنه
328
00:16:29,256 --> 00:16:32,125
تا سه مردی که به دارن ایلی
حمله کردن رو دستگیر کنه.
329
00:16:32,159 --> 00:16:34,494
- تو این مدت، ما با یه افسر رابط
ملاقات کردیم
330
00:16:34,527 --> 00:16:36,363
که ازمون خواسته
مراقب باشیم
331
00:16:36,396 --> 00:16:38,365
هر کی که با توصیفاتشون
مطابقت داره رو ببینیم،
332
00:16:38,398 --> 00:16:40,100
و احتیاط بیشتری بکنیم
333
00:16:40,133 --> 00:16:42,435
وقتی تو خیابون هستیم،
مخصوصاً شبها.
334
00:16:42,469 --> 00:16:44,404
- با در نظر گرفتن این،
ما میخوایم بحث رو باز کنیم
335
00:16:44,437 --> 00:16:47,140
برای پیشنهاداتتون
درباره اینکه چطور خیابون لیبرتی
336
00:16:47,174 --> 00:16:49,809
رو به محیط امنتری
برای همهمون تبدیل کنیم.
337
00:16:49,842 --> 00:16:51,778
بله؟
338
00:16:51,811 --> 00:16:54,114
- هیچوقت فکر نمیکردم
اینو بگم،
339
00:16:54,147 --> 00:16:57,250
ولی اولین چیزی که نیاز داریم
پلیس بیشتر تو خیابونه.
340
00:16:57,284 --> 00:16:59,052
- ما قبلاً با رئیس جدید پلیس
حرف زدیم.
341
00:16:59,086 --> 00:17:00,587
گفت تمام تلاشش رو میکنه.
- آره، معلومه.
342
00:17:00,620 --> 00:17:02,422
همهمون اینو قبلاً شنیدیم.
343
00:17:02,455 --> 00:17:04,424
- پس بیایم یه درخواستنامه
برای شهردار بفرستیم،
344
00:17:04,457 --> 00:17:05,792
و بخوایم
یه کاری انجام بشه.
345
00:17:05,825 --> 00:17:07,194
- ما همچنین به نور بیشتر
نیاز داریم،
346
00:17:07,227 --> 00:17:08,561
مخصوصاً تو کوچههای فرعی.
347
00:17:08,595 --> 00:17:10,730
- ایده خوبیه.
ما یادداشتش میکنیم.
348
00:17:10,763 --> 00:17:12,299
بله؟
349
00:17:12,332 --> 00:17:13,333
- فکر میکنم باید
سوتهای کوچیک
350
00:17:13,366 --> 00:17:14,534
دور گردنمون ببندیم.
351
00:17:14,567 --> 00:17:15,602
اینطوری،
اگه یکی بهمون حمله کنه،
352
00:17:15,635 --> 00:17:17,470
فقط کافیه فوت کنیم.
353
00:17:21,841 --> 00:17:25,145
مثل این؟
354
00:17:25,178 --> 00:17:27,547
- میخوای چیزی بگی؟
355
00:17:27,580 --> 00:17:29,816
- خب، فکر میکنی
کی میاد کمک؟
356
00:17:29,849 --> 00:17:31,551
اونا؟
357
00:17:31,584 --> 00:17:33,553
اونا حتی نمیتونن
از خودشون دفاع کنن.
358
00:17:33,586 --> 00:17:35,588
پلیسها؟
359
00:17:35,622 --> 00:17:37,690
اگه یه مشت گیستیز بخوان
تو رو حسابی بزنن،
360
00:17:37,724 --> 00:17:39,826
با فوت کردن یه سوت کوچیک
نمیتونی جلوشون رو بگیری.
361
00:17:39,859 --> 00:17:42,162
- پس تو چی پیشنهاد میدی؟
362
00:17:42,195 --> 00:17:45,165
- خودمون از خودمون محافظت کنیم.
363
00:17:45,198 --> 00:17:46,433
تو خیابونها گشت بزنیم.
364
00:17:46,466 --> 00:17:48,335
- منظورت
یه گروه خودسره؟
365
00:17:48,368 --> 00:17:50,303
- آره، گروه صورتی.
366
00:17:50,337 --> 00:17:52,705
- این قانون رو به دست خودمون
گرفتن نیست؟
367
00:17:52,739 --> 00:17:55,208
- کدوم قانون؟
368
00:17:55,242 --> 00:17:57,177
اونی که میگه
نمیتونی ازدواج کنی؟
369
00:17:57,210 --> 00:17:59,312
اگه بفهمن
تو گی هستی،
370
00:17:59,346 --> 00:18:00,780
میتونن اخراجت کنن؟
371
00:18:00,813 --> 00:18:02,715
نمیتونی بچه به فرزندخواندگی قبول کنی؟
372
00:18:02,749 --> 00:18:05,852
بدتر، حتی میتونن
به خاطر رابطه داشتن دستگیرت کنن.
373
00:18:05,885 --> 00:18:07,720
- اون عوض شده.
- درسته.
374
00:18:07,754 --> 00:18:09,722
حالا میتونی تو تگزاس
رابطه داشته باشی.
375
00:18:09,756 --> 00:18:12,859
خب، ییپیکییوکییه!
376
00:18:14,694 --> 00:18:16,463
- ش ش ش ش.
- باشه، باشه، باشه، باشه.
377
00:18:16,496 --> 00:18:18,265
باشه،
بیایم یه نظمی داشته باشیم.
378
00:18:18,298 --> 00:18:21,468
- فکر میکنی کسی جرات کنه
به یه سیاهپوست بگه نیگر؟
379
00:18:21,501 --> 00:18:24,371
و سعی کن به یه اسرائیلی
بگی کایک.
380
00:18:24,404 --> 00:18:27,507
یارو، اونا تو رو
از رو زمین محو میکنن.
381
00:18:28,775 --> 00:18:31,511
ولی اونا هیچ مشکلی ندارن
که به ما بگن کونی.
382
00:18:31,544 --> 00:18:33,880
چرا؟
383
00:18:33,913 --> 00:18:35,615
چون میتونن.
384
00:18:37,250 --> 00:18:38,785
چون میدونن
ما همه ترسو هستیم،
385
00:18:38,818 --> 00:18:42,889
که ما خیلی بزدلیم
و هیچ کاری نمیکنیم.
386
00:18:42,922 --> 00:18:47,627
پس برید، طومارهاتون رو امضا کنید
و نامههاتون رو بنویسید
387
00:18:47,660 --> 00:18:49,762
و سوتهای کوچیکتون رو
فوت کنید،
388
00:18:49,796 --> 00:18:54,267
ولی هیچچیز عوض نمیشه
تا وقتی که مقابله نکنید.
389
00:18:54,301 --> 00:18:58,238
تا وقتی یاد نگیرید بگید،
"با من در نیفت!"
390
00:19:11,618 --> 00:19:13,553
- هی، این رو دیدی؟
391
00:19:13,586 --> 00:19:15,522
اونا واقعاً اون کتکزنهای
لعنتی رو گرفتن.
392
00:19:15,555 --> 00:19:17,290
- ممم.
وای، این فوقالعادهست.
393
00:19:17,324 --> 00:19:18,458
- عالی نمیشد اگه، برای یه بار،
394
00:19:18,491 --> 00:19:19,926
عدالت واقعاً اجرا بشه؟
395
00:19:19,959 --> 00:19:21,294
- آره، خب، من دوست دارم
خودم بهشون سرو کنم،
396
00:19:21,328 --> 00:19:22,929
مستقیم تو گلوی
لعنتیشون.
397
00:19:22,962 --> 00:19:24,797
- همه اینا به لطف
توصیف دارنه.
398
00:19:24,831 --> 00:19:26,266
- شرط میبندم الان
حس آرامش میکنه.
399
00:19:26,299 --> 00:19:27,800
- بیشتر شبیه تشنگی برای خونه.
400
00:19:27,834 --> 00:19:29,336
- خب، همهمون میدونیم
هیچچیز ترسناکتر از
401
00:19:29,369 --> 00:19:30,570
یه ملکه درگ تشنه خون نیست.
402
00:19:32,372 --> 00:19:34,407
- هی، دب،
یه فنجون قهوه چطوره؟
403
00:19:34,441 --> 00:19:36,743
- البته، عزیزم،
بشین، الان میام—
404
00:19:36,776 --> 00:19:38,545
تدی.
سلام، عزیزم!
405
00:19:38,578 --> 00:19:40,213
همه: تد!
406
00:19:40,247 --> 00:19:41,314
- دلمون برات تنگ شده بود!
407
00:19:41,348 --> 00:19:43,216
- اوه، حالت چطوره؟
408
00:19:43,250 --> 00:19:44,217
- حالم عالیه.
409
00:19:44,251 --> 00:19:47,287
- آه، خوب به نظر میای.
410
00:19:47,320 --> 00:19:49,622
- خب، چه خبره؟
411
00:19:49,656 --> 00:19:52,825
- تازه از مرکز بازپروری اومدم بیرون.
412
00:19:52,859 --> 00:19:55,995
- چطور بود؟
413
00:19:56,028 --> 00:19:58,431
- احتمالاً مهمترین تجربه
414
00:19:58,465 --> 00:19:59,732
زندگیم بود.
415
00:19:59,766 --> 00:20:01,301
آره، روز اول که اونجا بودم،
416
00:20:01,334 --> 00:20:04,337
کاملاً مقاوم بودم، عصبانی، شرمنده،
417
00:20:04,371 --> 00:20:06,005
مطمئن بودم که اونجا جای من نیست.
418
00:20:06,038 --> 00:20:08,641
روز دوم،
شروع کردم به پذیرش کمکشون،
419
00:20:08,675 --> 00:20:12,312
رفتم به جلسات گروهی
و انفرادی.
420
00:20:12,345 --> 00:20:13,980
شروع کردم به اشتراک گذاشتن دردم،
میدونی.
421
00:20:14,013 --> 00:20:15,482
هی، دب!
422
00:20:15,515 --> 00:20:16,716
- روز سوم،
فکر کردم که شاید من—
423
00:20:16,749 --> 00:20:18,585
- عزیزم، ببخشید،
دوست داشتم بمونم
424
00:20:18,618 --> 00:20:20,019
برای کل هفت روز،
ولی یه ساندویچ پنیر کبابی دارم
425
00:20:20,052 --> 00:20:21,521
که داره سفت میشه.
426
00:20:21,554 --> 00:20:23,523
- اوه، باشه.
- خوش اومدی خونه.
427
00:20:23,556 --> 00:20:24,991
- باید برگردم
به گالری.
428
00:20:25,024 --> 00:20:26,859
- باشه، خداحافظ.
- دوست داشتم بیشتر بشنوم،
429
00:20:26,893 --> 00:20:27,927
ولی گاس تو مهدکودک منتظره.
430
00:20:27,960 --> 00:20:30,897
- باشه.
خداحافظ.
431
00:20:34,801 --> 00:20:36,869
مگه تو جایی برای رفتن نداری؟
432
00:20:36,903 --> 00:20:40,640
- مرسی که یادم انداختی.
خوش اومدی.
433
00:20:43,510 --> 00:20:47,246
- خب من، به شخصه، فکر میکنم
باید بهت تبریک گفت، تئودور.
434
00:20:48,681 --> 00:20:50,883
- خب، مرسی، برایان.
435
00:20:50,917 --> 00:20:53,019
- چیزی که به دست آوردی
یه موفقیت شگفتانگیزه.
436
00:20:53,052 --> 00:20:54,654
- اوه، من تا اون حد نمیگم—
437
00:20:54,687 --> 00:20:57,657
- که اینقدر پایین بیای.
438
00:20:57,690 --> 00:21:00,893
که با یه صدای بلند
به ته خط برسی.
439
00:21:00,927 --> 00:21:02,662
- میدونی، باید یه سخنران
انگیزشی مهمان باشی
440
00:21:02,695 --> 00:21:03,696
تو مرکز بازپروری.
441
00:21:03,730 --> 00:21:04,764
- البته، خبر خوب اینه که،
442
00:21:04,797 --> 00:21:06,065
وقتی به ته خط میرسی،
443
00:21:06,098 --> 00:21:07,900
دیگه نمیتونی پایینتر بری،
پس یعنی
444
00:21:07,934 --> 00:21:11,338
فقط یه راه برای رفتن داری،
و اون راه...
445
00:21:13,840 --> 00:21:16,543
به نظر میاد مثل...
446
00:21:16,576 --> 00:21:18,978
بالا؟
447
00:21:32,459 --> 00:21:34,527
- میتونیم یه کمپین ترکیبی
با توروسو راه بندازیم.
448
00:21:34,561 --> 00:21:35,995
یه عضویت جدید اینجا
449
00:21:36,028 --> 00:21:37,697
۱۰٪ تخفیف اونجا بهت میده.
450
00:21:37,730 --> 00:21:41,734
۲۰۰ دلار لباس کلاب اونجا
۱۰٪ تخفیف اینجا بهت میده.
451
00:21:41,768 --> 00:21:44,537
- به نظر ایده جالبی میاد.
452
00:21:44,571 --> 00:21:46,639
بهت خبر میدم.
453
00:21:47,707 --> 00:21:50,076
- سلام.
454
00:21:50,109 --> 00:21:52,745
- این بتمن
و رابین جدیده.
455
00:21:52,779 --> 00:21:54,747
- بهتره به رابین قدیم
اینو نگی.
456
00:21:54,781 --> 00:21:56,949
تازه برای هانتر
یه عضویت گرفتم.
457
00:21:56,983 --> 00:21:58,951
- آره، میخوای تو اتاق بخار
همدیگه رو ببینیم؟
458
00:21:58,985 --> 00:22:01,888
- آره، اون باید اینجا
کاملاً جا بیفته.
459
00:22:01,921 --> 00:22:03,823
- ما نیومدیم اینجا
که تو با پسرا آشنا شی.
460
00:22:03,856 --> 00:22:05,091
این شامل برایان هم میشه.
461
00:22:05,124 --> 00:22:06,359
اومدیم که تو
سالم بمونی.
462
00:22:06,393 --> 00:22:07,960
- دیگه برای اون دیر شده.
463
00:22:07,994 --> 00:22:10,430
- نه، هیچوقت برای
ورزش کردن دیر نیست.
464
00:22:10,463 --> 00:22:13,600
- آره، میخوای اون سیکسپکت رو
قبل از خوردنش بسازی.
465
00:22:13,633 --> 00:22:15,435
میتونم از این
برای تبلیغ استفاده کنم.
466
00:22:15,468 --> 00:22:17,570
- چرا ورزش کنم وقتی میتونم
یه قرص بخورم و کاپاو!
467
00:22:17,604 --> 00:22:19,606
خداحافظ ویروس.
- چون بهتره
468
00:22:19,639 --> 00:22:21,774
سیستم ایمنیت رو
بهصورت طبیعی بسازی.
469
00:22:21,808 --> 00:22:23,610
- این یارو به نظرم
خیلی سالم میاد.
470
00:22:23,643 --> 00:22:24,877
- این چیزی که HIV
به نظر میاد نیست،
471
00:22:24,911 --> 00:22:26,513
و قرصها هیچچیز رو
درست نمیکنن.
472
00:22:26,546 --> 00:22:27,847
اونا بهت زمان میدن
اگه کار کنن،
473
00:22:27,880 --> 00:22:29,382
و بعدش کلی عوارض جانبی دارن:
474
00:22:29,416 --> 00:22:32,585
جوش پوستی، نارسایی کبد،
ایست قلبی.
475
00:22:32,619 --> 00:22:35,488
- یکم زوده که بچه رو
بترسونی، فکر نمیکنی؟
476
00:22:35,522 --> 00:22:36,989
- فقط نمیخوام اون
به یه تبلیغ گمراهکننده باور کنه
477
00:22:37,023 --> 00:22:38,525
که به نظر بیاد فقط کافیه
478
00:22:38,558 --> 00:22:41,027
یه قرص بخوری
و مثل نو میشی.
479
00:22:41,060 --> 00:22:42,462
هر کی یه بار اون رو خورده باشه میدونه
480
00:22:42,495 --> 00:22:45,398
چه مزخرفیه.
481
00:23:21,534 --> 00:23:24,904
- قارچ؟
482
00:23:24,937 --> 00:23:28,441
- البته، چرا که نه؟
483
00:23:28,475 --> 00:23:32,912
- * تو پا تو جنگل گذاشتی
484
00:23:32,945 --> 00:23:37,183
* ولی ذهنت
تو بتون گیر کرده *
485
00:23:37,216 --> 00:23:41,688
* هنوزم سعی میکنی
به طبیعت برگردی *
486
00:23:41,721 --> 00:23:45,925
* ولی دلت
برای خیابونها تنگ شده *
487
00:23:45,958 --> 00:23:51,197
* نیویورک سیتی،
اوه، شهر *
488
00:23:51,230 --> 00:23:55,001
* که تو رو کامل کنه
489
00:23:55,034 --> 00:24:00,006
* مثل یه جوون باکلاس
490
00:24:00,039 --> 00:24:02,742
* تو جنگلها
491
00:24:05,011 --> 00:24:09,015
* فکر میکنی
میخوای اینجا باشی *
492
00:24:09,048 --> 00:24:14,554
* تو مجله
خوب به نظر میاومد *
493
00:24:14,587 --> 00:24:18,758
* که با خود اولیهات
ارتباط برقرار کنی *
494
00:24:18,791 --> 00:24:22,962
* یه صحنه از باغ عدن
495
00:24:22,995 --> 00:24:27,266
* مثل یه جوون باکلاس
496
00:24:27,299 --> 00:24:30,136
* تو جنگلها
497
00:24:32,905 --> 00:24:40,647
* اوه، آه
498
00:24:40,680 --> 00:24:46,252
* اوه
499
00:24:46,285 --> 00:24:54,126
* اوه، اوه، اوه
500
00:24:54,160 --> 00:25:02,134
* اوه
501
00:25:02,168 --> 00:25:05,638
- هی، دنبال مسابقه
توئیستر برهنه میگردی؟
502
00:25:05,672 --> 00:25:08,608
- احتمالاً آخرین چیزیه
که دنبالشم.
503
00:25:08,641 --> 00:25:12,211
- پس، اوه، چطوره
یه کمک بهم بدی، عزیزم؟
504
00:25:12,244 --> 00:25:14,280
- داری چی کار میکنی؟
505
00:25:14,313 --> 00:25:16,816
- کار مهم.
506
00:25:18,918 --> 00:25:20,887
- جابهجا کردن سنگها؟
507
00:25:20,920 --> 00:25:23,690
- بستگی داره چرا
داری جابهجاشون میکنی.
508
00:25:23,723 --> 00:25:27,594
بیا، کمکم کن
اونا رو دایرهای بچینیم.
509
00:25:34,066 --> 00:25:37,169
تو یه پری جدید هستی،
نه؟
510
00:25:37,203 --> 00:25:39,672
- اینجا دور و بر،
فکر کنم همینم.
511
00:25:39,706 --> 00:25:41,774
- اسمت چیه؟
512
00:25:41,808 --> 00:25:43,109
- امت.
513
00:25:43,142 --> 00:25:45,678
- نه، منظورم
اسم معمولیت نیست.
514
00:25:45,712 --> 00:25:51,350
اونجا پشت سرم، من هریام،
ولی اینجا، من آریلم.
515
00:25:51,383 --> 00:25:54,654
پس اسم پریت چیه؟
516
00:25:54,687 --> 00:25:56,222
- بهش فکر نکردم.
517
00:25:56,255 --> 00:25:58,825
- چی مانعت شده؟
518
00:25:58,858 --> 00:26:00,326
- نمیدونم.
519
00:26:00,359 --> 00:26:02,361
من میدونم.
520
00:26:02,394 --> 00:26:05,097
- تو به پریها
باور نداری.
521
00:26:05,131 --> 00:26:08,334
فکر میکنی اینا
همه چرت و پرته، نه؟
522
00:26:08,367 --> 00:26:12,739
- نه!
واقعاً اینطور نیست.
523
00:26:12,772 --> 00:26:15,708
آره، هست.
524
00:26:15,742 --> 00:26:18,344
خب، شاید وقتی اینجوری
فکر کردن رو متوقف کنی،
525
00:26:18,377 --> 00:26:20,112
اسم پریت
به ذهنت بیاد.
526
00:26:22,715 --> 00:26:27,720
- ولی یه جورایی،
شک دارم.
527
00:26:27,754 --> 00:26:31,223
میبینی، عزیزم،
من همیشه میتونم تشخیص بدم.
528
00:26:31,257 --> 00:26:35,094
تو یکی از ما نیستی،
یه پری مغرور.
529
00:26:35,127 --> 00:26:37,764
- من اتفاقاً
یه پری خیلی مغرورم.
530
00:26:37,797 --> 00:26:42,835
از هر کی منو میشناسه بپرس.
شعلهام روشن میسوزه.
531
00:26:42,869 --> 00:26:46,238
- خب، الان،
نمیتونه یه مارشمالو رو برشته کنه.
532
00:26:46,272 --> 00:26:49,175
شاید یه کم کمنور باشه.
533
00:26:49,208 --> 00:26:53,780
- چون تو آسیب دیدی...
توسط کسی که عاشقش بودی.
534
00:26:53,813 --> 00:26:58,785
حالا تنها چیزی که میتونی حس کنی
عصبانیت و درده.
535
00:26:58,818 --> 00:27:00,753
- از کجا میدونی؟
536
00:27:00,787 --> 00:27:04,323
- تو تنت کردی، عزیزم.
مثل اون لباس...
537
00:27:06,025 --> 00:27:09,929
- که، راستی،
خیلی بهت نمیاد.
538
00:27:09,962 --> 00:27:11,263
- مرسی.
539
00:27:11,297 --> 00:27:13,199
- هی، اون رو بده من.
540
00:27:17,036 --> 00:27:19,872
- برای یه—
خیلی قویی - یه پری پیر؟
541
00:27:19,906 --> 00:27:21,407
بهش میگن قدرت پری.
542
00:27:21,440 --> 00:27:26,278
این چیزیه که بهمون
اراده برای زنده موندن میده.
543
00:27:26,312 --> 00:27:29,916
ولی گاهی،
فراموش میکنیم که داریمش.
544
00:27:32,218 --> 00:27:35,054
برای همین این گردهمایی
شروع شد،
545
00:27:35,087 --> 00:27:39,158
که بهمون یادآوری کنه،
جشن بگیریم.
546
00:27:39,191 --> 00:27:44,030
- برای همین من اومدم،
که روحم رو تازه کنم، میدونی؟
547
00:27:44,063 --> 00:27:46,032
ولی کار نمیکنه.
548
00:27:46,065 --> 00:27:51,303
- چون چیزی که دنبالشی
اینجا نیست.
549
00:27:51,337 --> 00:27:52,705
- پس کجاست؟
550
00:27:52,739 --> 00:27:58,210
- اونجا،
دایره کامل شد.
551
00:28:23,235 --> 00:28:25,137
- اوه!
- یه پک میخوای؟
552
00:28:25,171 --> 00:28:27,974
میخوای زیبا بشی؟
553
00:28:28,007 --> 00:28:32,011
تو داغ بودی.
داغ، داغ، عزیزم.
554
00:29:10,149 --> 00:29:11,517
- سلام.
- هی.
555
00:29:11,550 --> 00:29:12,852
- میتونیم بیایم تو؟
556
00:29:12,885 --> 00:29:15,554
- اوه، آره.
آره، البته.
557
00:29:15,587 --> 00:29:19,025
- گوش کن، قصد نداشتیم
اونجوری از کافه فرار کنیم.
558
00:29:19,058 --> 00:29:20,326
- فقط عجله داشتیم.
- آره.
559
00:29:20,359 --> 00:29:22,261
- اشکالی نداره.
می-میفهمم.
560
00:29:22,294 --> 00:29:24,396
- پس حالت خوبه؟
561
00:29:24,430 --> 00:29:26,398
- آره، خوبم، خوبم.
نگران من نباشید.
562
00:29:26,432 --> 00:29:27,900
- ما دراپی رو برگردوندیم،
563
00:29:27,934 --> 00:29:29,001
هرچند، شاید لازم باشه
اسمش رو عوض کنی.
564
00:29:29,035 --> 00:29:30,269
دیگه افتاده نیست.
565
00:29:30,302 --> 00:29:32,138
و ببین،
حتی یه غنچه جدید هم داره.
566
00:29:32,171 --> 00:29:35,341
- فقط یه کم TLC لازم داشت.
- این یعنی "مراقبت لزبینی مهربون".
567
00:29:35,374 --> 00:29:37,043
- و پستت.
568
00:29:37,076 --> 00:29:38,544
- ما همچنین چند تا چیز
که ممکنه لازم داشته باشی آوردیم.
569
00:29:38,577 --> 00:29:43,249
- شیر، قهوه، تخممرغ.
570
00:29:48,054 --> 00:29:50,056
- من، اوه...
571
00:29:50,089 --> 00:29:53,325
داشتم از شر محرکهام
خلاص میشدم.
572
00:29:53,359 --> 00:29:56,162
هر چیزی که
یادم میاره چیزی رو
573
00:29:56,195 --> 00:29:59,231
که نمیخوام
یادم بیاد.
574
00:29:59,265 --> 00:30:03,435
تو مورد من—
575
00:30:03,469 --> 00:30:05,104
خب، فقط بگیم
که باید
576
00:30:05,137 --> 00:30:09,976
به یه جزیره بیابونی برم
و از صفر شروع کنم.
577
00:30:10,009 --> 00:30:14,013
به هر حال، این اولین چیزیه
که بهت میگن بکنی.
578
00:30:16,015 --> 00:30:19,051
ببین، من-من-نمیخوام فکر کنید
که من—
579
00:30:19,085 --> 00:30:20,319
چون نبودم.
580
00:30:20,352 --> 00:30:21,487
- نه، نه، معلومه که نه.
- اوه، نه.
581
00:30:21,520 --> 00:30:24,490
هیچکس نگفت که بودی.
582
00:30:28,627 --> 00:30:30,262
- گرانولای ترد.
583
00:30:30,296 --> 00:30:32,064
چی، شماها
میخواید منو عوض کنید؟
584
00:30:36,302 --> 00:30:38,270
- دوست داری امشب
بیای خونهمون برای شام؟
585
00:30:38,304 --> 00:30:40,072
- میتونی مجلاتت رو
برداری.
586
00:30:40,106 --> 00:30:42,141
- کلی مجله داری.
587
00:30:42,174 --> 00:30:45,411
- اندوویر چیه؟
588
00:30:45,444 --> 00:30:48,480
یه داروئه؟
یه قرص؟
589
00:30:48,514 --> 00:30:52,284
آخرین معجزه
تکنولوژی پزشکی؟
590
00:30:52,318 --> 00:30:55,888
البته، همه اینهاست،
و بیشتر.
591
00:30:55,922 --> 00:31:00,559
این وعده سلامتیه،
یه آینده روشن با امید،
592
00:31:00,592 --> 00:31:05,297
رویاهایی که به حقیقت میپیوندن،
از بودن...
593
00:31:05,331 --> 00:31:07,133
"دوباره رو قله".
594
00:31:07,166 --> 00:31:09,101
و برای همین ما یه کمپین
طراحی کردیم
595
00:31:09,135 --> 00:31:13,139
که جنبههای مثبت
مثبت بودن رو برجسته کنه.
596
00:31:13,172 --> 00:31:17,509
یه کمپین
بر اساس یه کلمه ساده،
597
00:31:17,543 --> 00:31:19,311
و اون کلمه—
598
00:31:19,345 --> 00:31:21,513
- مزخرفه؟
599
00:31:21,547 --> 00:31:24,183
- میخواستم بگم
"خوشبینی".
600
00:31:24,216 --> 00:31:28,054
توپ خربزه، کسی میخواد؟
601
00:31:28,087 --> 00:31:30,122
چطور لعنتی از این جلسه خبر داشتی؟
602
00:31:30,156 --> 00:31:33,559
- من خودم این جلسه رو ترتیب دادم،
قبل از اینکه برم.
603
00:31:33,592 --> 00:31:35,327
- آه.
604
00:31:35,361 --> 00:31:38,164
- از کاری که کردی خوشم اومد،
بیماری رو کم اهمیت جلوه دادی،
605
00:31:38,197 --> 00:31:40,132
روی کیفیت زندگی تأکید کردی.
606
00:31:40,166 --> 00:31:42,401
- کاش اونقدر خوش شانس بودم
که اچآیوی داشته باشم،
607
00:31:42,434 --> 00:31:44,670
اون وقت منم میتونستم
والیبال بازی کنم
608
00:31:44,703 --> 00:31:47,173
با دوستای خوشتیپ و بیپیرهنم.
609
00:31:49,175 --> 00:31:50,409
اگه همین الان خودتو از اینجا گم نکنی،
610
00:31:50,442 --> 00:31:53,145
حراست رو خبر میکنم.
611
00:31:53,179 --> 00:31:56,148
- با تأسف، آقای رمسون،
باید برم،
612
00:31:56,182 --> 00:31:59,685
ولی قبل از رفتن، اگه اجازه بدید،
میخوام
613
00:31:59,718 --> 00:32:02,221
یه کمپین جدید که طراحی کردم
بهتون نشون بدم
614
00:32:02,254 --> 00:32:05,457
که بر اساس یه کلمه سادهست،
615
00:32:05,491 --> 00:32:09,161
و اون کلمه
"صداقت"ه.
616
00:32:09,195 --> 00:32:12,698
خانمها و آقایان...
617
00:32:12,731 --> 00:32:16,168
چهره واقعی اچآیوی.
618
00:32:16,202 --> 00:32:21,173
"بعضی روزها حس میکنم تو جهنمم،
ولی حداقل هنوز زندهام."
619
00:32:21,207 --> 00:32:23,742
"نمیخوام از کوه بالا برم،
620
00:32:23,775 --> 00:32:27,213
فقط میخوام یه روز دیگه
زندگی کنم."
621
00:32:27,246 --> 00:32:30,983
"مطمئناً عوارض جانبی داره،
ولی چیزی نیست که نتونم تحمل کنم."
622
00:32:31,017 --> 00:32:32,318
- حتماً داری شوخی میکنی.
623
00:32:32,351 --> 00:32:34,086
- داروی قویایه،
خودمم قبول دارم.
624
00:32:34,120 --> 00:32:35,454
- ما شش سال
625
00:32:35,487 --> 00:32:37,656
و 50 میلیون
برای توسعه این دارو خرج کردیم.
626
00:32:37,689 --> 00:32:41,093
خودم شخصاً جون کندم
تا از FDA تأییدش بگیرم.
627
00:32:41,127 --> 00:32:43,662
و تو فکر میکنی من قراره
همه رو به خاطر یه کمپین تبلیغاتی
628
00:32:43,695 --> 00:32:45,497
که به مردم میگه
قراره حس جهنم داشته باشن دور بریزم؟
629
00:32:45,531 --> 00:32:47,599
- اونا خودشون اینو میدونن،
630
00:32:47,633 --> 00:32:49,368
و حاضرن
اینو بپذیرن،
631
00:32:49,401 --> 00:32:53,772
به شرطی که داروی تو بتونه
یه سال، یه ماه دیگه بهشون بده.
632
00:32:53,805 --> 00:32:58,344
این تنها چیزیه که اونا امیدوارن بهش.
این تنها چیزیه که اونا میخوان.
633
00:32:58,377 --> 00:33:00,346
و این تنها چیزیه
که تو میتونی صادقانه بهشون پیشنهاد بدی.
634
00:33:00,379 --> 00:33:03,649
- کار ما
اینه که محصول تو رو
635
00:33:03,682 --> 00:33:06,785
تا جایی که ممکنه برای مصرفکننده
جذاب کنیم،
636
00:33:06,818 --> 00:33:08,420
و این دقیقاً
همون کاریه که کردیم.
637
00:33:08,454 --> 00:33:12,291
- آه، منظورت اینه که من کردم.
638
00:33:12,324 --> 00:33:15,161
این... ایده من بود،
639
00:33:15,194 --> 00:33:18,530
و اجازه بده اولین کسی باشم
که میگه افتضاحه.
640
00:33:21,400 --> 00:33:24,170
اچآیوی داشتن شاید
پیکنیک تو پارک نباشه،
641
00:33:24,203 --> 00:33:28,374
ولی با اندوویر،
حکم اعدام هم نیست.
642
00:33:28,407 --> 00:33:32,344
پس چرا همینو نگیم؟
643
00:33:35,214 --> 00:33:37,649
- "مظنونهایی که با توصیف سه مرد
644
00:33:37,683 --> 00:33:41,120
"که به یه جوون همجنسگرا حمله کردن
مطابقت دارن دیشب دستگیر شدن
645
00:33:41,153 --> 00:33:43,255
"نزدیک خیابون لیبرتی.
646
00:33:43,289 --> 00:33:46,558
اتهامات بعد از تحقیقات
ثبت میشه."
647
00:33:46,592 --> 00:33:48,160
آه، این که عالی نیست؟
648
00:33:48,194 --> 00:33:50,196
بالاخره اون حرامزادهها رو گرفتن.
649
00:33:50,229 --> 00:33:53,132
حالا فقط کافیه تو اونا رو شناسایی کنی،
650
00:33:53,165 --> 00:33:54,700
البته به صورت استعاری،
651
00:33:54,733 --> 00:33:58,670
و اونا میتونن 20 سال
پشت میلهها بپوسن.
652
00:33:58,704 --> 00:34:00,606
یا بهتر از اون،
هر شب تو زندان مورد تجاوز گروهی قرار بگیرن
653
00:34:00,639 --> 00:34:02,274
توسط زندانیهایی که ایدز دارن.
654
00:34:02,308 --> 00:34:04,843
- دارم فکر میکنم شاید
شاندا باید برای بازگشتش بلوند بشه
655
00:34:04,876 --> 00:34:07,213
برای بازگشتش.
656
00:34:09,515 --> 00:34:12,484
- حرفم رو نشنیدی؟
- معلومه که شنیدم.
657
00:34:12,518 --> 00:34:15,487
"هر شب مورد تجاوز گروهی
توسط زندانیهای مبتلا به ایدز."
658
00:34:15,521 --> 00:34:18,290
این فکرای وحشتناک رو
از کجا میاری؟
659
00:34:19,591 --> 00:34:23,495
- پس کی قراره صفآرایی باشه؟
660
00:34:23,529 --> 00:34:25,697
- اگه منظورت اتفاقاییه
که تو اتاق پشتی یه کلوپ خاص میافته،
661
00:34:25,731 --> 00:34:27,866
من تو همچین فعالیتهایی
شرکت نمیکنم.
662
00:34:27,899 --> 00:34:31,370
- منظورم صفآرایی پلیسه.
663
00:34:31,403 --> 00:34:34,306
- منظورم
صفآرایی پلیسه.
664
00:34:34,340 --> 00:34:37,276
کی قراره
اونا رو شناسایی کنی؟
665
00:34:41,280 --> 00:34:44,383
- نمیکنم.
666
00:34:44,416 --> 00:34:46,318
واقعاً یادم نمیاد
اونا چه شکلی بودن.
667
00:34:46,352 --> 00:34:47,719
چه شکلی بودن.
668
00:34:47,753 --> 00:34:48,887
- ولی تو بودی که
اونا رو توصیف کردی.
669
00:34:48,920 --> 00:34:50,589
- فکر کنم فراموش کردم.
670
00:34:50,622 --> 00:34:52,324
- خب، شاید اگه دوباره ببینیشون
حافظهات تازه بشه.
671
00:34:52,358 --> 00:34:53,792
- ببین، من به پلیس گفتم،
672
00:34:53,825 --> 00:34:55,394
"ببخشید، کاش میتونستم کمک کنم،
ولی واقعاً نمیتونم.
673
00:34:55,427 --> 00:34:57,396
ممنون که پرسیدید."
674
00:34:57,429 --> 00:34:59,198
- اگه اونا رو نشون ندی،
اونا فقط آزاد میشن.
675
00:34:59,231 --> 00:35:01,267
- واقعاً نمیخوام
بیشتر از این بحث کنم!
676
00:35:01,300 --> 00:35:02,668
حالا ناهار چی داریم؟
677
00:35:02,701 --> 00:35:05,737
- مرغ.
678
00:35:08,307 --> 00:35:12,911
- دارن، چرا نظرت عوض شد؟
679
00:35:12,944 --> 00:35:15,414
- ف-فکر کنم وقت داشتم
فکر کنم،
680
00:35:15,447 --> 00:35:20,486
و تصمیم گرفتم ترسویی
بهتر از شجاعته.
681
00:35:20,519 --> 00:35:22,488
هیچی قرار نیست بشه.
682
00:35:22,521 --> 00:35:26,358
- از کجا میدونی؟
فرض کن من اونا رو شناسایی کنم.
683
00:35:26,392 --> 00:35:31,430
فرض کن برن دادگاه.
فرض کن تبرئه بشن.
684
00:35:31,463 --> 00:35:32,898
فرض کن بیان
دنبال من.
685
00:35:32,931 --> 00:35:34,766
- فرض کن فردا
برگردن تو خیابون
686
00:35:34,800 --> 00:35:36,502
چون تو هیچ کاری نکردی.
687
00:35:36,535 --> 00:35:38,437
- فرض کن به یکی دیگه حمله کنن.
- ببین، تو بودی که
688
00:35:38,470 --> 00:35:40,506
به من گفتی
همه اینا رو پشت سر بذارم،
689
00:35:40,539 --> 00:35:44,410
زندگیمو ادامه بدم،
ها؟
690
00:35:44,443 --> 00:35:48,280
آره،
فکر کنم بلوند خوبه.
691
00:35:48,314 --> 00:35:50,316
شاید اشتباه کرده باشم.
692
00:35:50,349 --> 00:35:52,818
- شاید وقتشه که ما
برای خودمون بلند شیم،
693
00:35:52,851 --> 00:35:54,253
مقاومت کنیم.
694
00:35:54,286 --> 00:35:55,854
- و وقتی مهاجمت
تو رو کتک زد
695
00:35:55,887 --> 00:35:57,556
و تو رو برای مردن ول کرد،
696
00:35:57,589 --> 00:35:59,325
و بعد اونا عملاً
بدون مجازات آزاد شدن،
697
00:35:59,358 --> 00:36:02,394
تو دقیقاً چی کار کردی؟
698
00:36:08,300 --> 00:36:09,868
- میدونم گفتم
فقط اگه رو لبه پرتگاه باشم
699
00:36:09,901 --> 00:36:11,537
و طناب دور گردنم باشه
بهت زنگ میزنم،
700
00:36:11,570 --> 00:36:13,739
ولی فکر کردم یه جدول و یه شال
کافیه.
701
00:36:13,772 --> 00:36:17,543
- مشکلی نیست، بهت گفتم
هر وقت بخوای میتونی بهم زنگ بزنی.
702
00:36:17,576 --> 00:36:18,944
قهوه بیشتر میخوای؟
703
00:36:18,977 --> 00:36:20,679
نه.
704
00:36:20,712 --> 00:36:24,550
اگه بیشتر از این شارژ بشم،
میدان تایمز رو روشن میکنم.
705
00:36:24,583 --> 00:36:26,352
- صبور باش.
706
00:36:26,385 --> 00:36:29,421
فقط یه روزه
که به زندگیت برگشتی.
707
00:36:29,455 --> 00:36:31,690
- و همین حالا هم یه خرابم.
708
00:36:31,723 --> 00:36:34,226
آه، خدایا.
حتی کف دستام عرق کرده.
709
00:36:34,260 --> 00:36:36,428
لعنتی.
710
00:36:36,462 --> 00:36:39,631
راد لانگباتم یه پسری بود که
یه بار حدود پنج دقیقه باهاش قرار گذاشتم.
711
00:36:39,665 --> 00:36:42,368
به هر دو اسمش عمل میکرد.
خوشتیپ، شگفتانگیز.
712
00:36:42,401 --> 00:36:43,969
ولش کردم.
میخوای بدونی چرا؟
713
00:36:44,002 --> 00:36:45,837
کف دستای عرقکرده.
714
00:36:45,871 --> 00:36:48,307
- یادت باشه،
همونطور که تو گروه بحث کردیم،
715
00:36:48,340 --> 00:36:50,709
عادت کردن بهش یه کم زمان میبره،
نه فقط برای تو،
716
00:36:50,742 --> 00:36:53,312
بلکه برای همه
اطرافیانت.
717
00:36:53,345 --> 00:36:55,647
- من دوستامو عصبی میکنم.
718
00:36:55,681 --> 00:36:58,517
اونا نمیدونن چی بگن.
منو میبینن، میخوان فرار کنن.
719
00:36:58,550 --> 00:37:02,621
بهم اعتماد ندارن.
فکر میکنن هنوز دارم مصرف میکنم.
720
00:37:02,654 --> 00:37:05,391
- همین اتفاق برای منم افتاد.
721
00:37:05,424 --> 00:37:08,894
ولی بالاخره اونا برگشتن
و حتی منو بخشیدن.
722
00:37:08,927 --> 00:37:11,730
به جز یکی.
723
00:37:11,763 --> 00:37:15,534
- مادرت؟
پدرت؟
724
00:37:15,567 --> 00:37:19,738
- اولین پسری که
بهم باور داشت.
725
00:37:19,771 --> 00:37:22,474
هیچوقت واقعاً
ازش دلجویی نکردم.
726
00:37:22,508 --> 00:37:25,444
- سعی کردی؟
727
00:37:27,546 --> 00:37:29,648
- ارتباطمون قطع شده بود.
728
00:37:29,681 --> 00:37:34,720
ولی اخیراً،
دوباره به هم وصل شدیم.
729
00:37:42,394 --> 00:37:45,331
شاید حالا
فرصتمو به دست بیارم.
730
00:37:58,844 --> 00:38:02,381
- * حالا بیا
و با من باش *
731
00:38:02,414 --> 00:38:06,652
* حالا بیا
و نگاه کن و ببین *
732
00:38:06,685 --> 00:38:10,456
* حالا بیا
و ببین کجا هستم *
733
00:38:10,489 --> 00:38:14,560
* حالا بیا
اگه برات مهم باشه *
734
00:38:14,593 --> 00:38:18,096
* حالا بیا
و با من باش *
735
00:38:18,129 --> 00:38:21,733
* حالا بیا
و نگاه کن و ببین *
736
00:38:21,767 --> 00:38:25,604
* حالا بیا
ببین کجا هستم *
737
00:38:25,637 --> 00:38:28,574
* حالا بیا
اگه برات مهم باشه *
738
00:38:28,607 --> 00:38:29,741
* بیا
739
00:38:32,444 --> 00:38:33,745
* بیا
740
00:38:36,047 --> 00:38:37,583
* بیا
741
00:38:39,651 --> 00:38:41,420
* بیا
742
00:38:41,453 --> 00:38:43,855
- همم، از کی
قهرمانامون
743
00:38:43,889 --> 00:38:45,957
به قصابای شاد
گیوپولیس تبدیل شدن؟
744
00:38:45,991 --> 00:38:48,093
- یکی باید این کارو بکنه،
چون گیها خیلی ترسوان
745
00:38:48,126 --> 00:38:51,029
که برای خودشون بلند شن.
746
00:38:53,465 --> 00:38:55,701
لعنتی!
747
00:38:55,734 --> 00:38:58,036
یکی حسابی عصبانیه.
748
00:38:58,069 --> 00:39:00,706
- آره، تو هم اگه سرت
له شده بود همینطور بودی.
749
00:39:00,739 --> 00:39:04,376
- آره، میدونم.
من اونجا بودم.
750
00:39:07,413 --> 00:39:09,448
فکر میکردم اونو
پشت سر گذاشتی و ادامه دادی.
751
00:39:09,481 --> 00:39:12,384
- نمیخوام
دربارش حرف بزنم.
752
00:39:19,425 --> 00:39:21,927
دارن از شناسایی
مهاجماش خودداری کرد.
753
00:39:21,960 --> 00:39:23,995
اونا قراره آزاد بشن.
754
00:39:24,029 --> 00:39:27,466
وقتی بهش گفتم شجاع باشه،
برای خودش بلند شه،
755
00:39:27,499 --> 00:39:30,469
بهم گفت،
"تو چی کردی؟"
756
00:39:30,502 --> 00:39:32,538
من ترسو بودم.
757
00:39:32,571 --> 00:39:36,875
باید یه کاری میکردم
و نکردم.
758
00:39:36,908 --> 00:39:41,813
خب، میخوای تلافی کنی؟
759
00:39:41,847 --> 00:39:44,049
بهت میگم
چطور تلافی کنی.
760
00:39:44,082 --> 00:39:46,151
بزرگترین موفقیت لعنتیای
که میتونی باشی بشو.
761
00:39:46,184 --> 00:39:49,655
- خودم میدونم.
- خب، اگه میدونی،
762
00:39:49,688 --> 00:39:51,557
اون عصبانیت رو بگیر
و بذار تو کارت.
763
00:39:51,590 --> 00:39:53,792
استفادهش کن.
764
00:39:53,825 --> 00:39:58,830
پول بیشتر، قدرت بیشتر،
و سکس بیشتر داشته باش
765
00:39:58,864 --> 00:40:01,099
تا هر بدبخت دگرجنسگرای فقیر،
چون بهم اعتماد کن،
766
00:40:01,132 --> 00:40:02,634
هیچچیز یه مرد دگرجنسگرا رو
بیشتر عصبانی نمیکنه
767
00:40:02,668 --> 00:40:05,671
تا یه گی موفق.
768
00:40:05,704 --> 00:40:07,573
- گرنیکا رو میشناسی؟
769
00:40:07,606 --> 00:40:10,509
مردم میگن قویترین
بیانیه ضدجنگه
770
00:40:10,542 --> 00:40:11,977
که تا حالا ساخته شده.
771
00:40:12,010 --> 00:40:13,545
من میگم مزخرفه.
772
00:40:13,579 --> 00:40:17,549
تو یه موزه لعنتی آویزونه،
خاک میخوره.
773
00:40:17,583 --> 00:40:20,118
و این همهش مزخرفه.
774
00:40:20,151 --> 00:40:23,689
هیچ کار لعنتیای
نمیکنه.
775
00:40:32,564 --> 00:40:35,133
لعنت به لباسا.
776
00:40:35,166 --> 00:40:38,937
مسیح، بو میدن.
اوه، خدایا.
777
00:40:38,970 --> 00:40:42,040
به اینا دیگه نیازی ندارم.
778
00:40:48,780 --> 00:40:51,717
یا اینا.
779
00:40:55,253 --> 00:40:58,156
یا اینا.
780
00:41:02,861 --> 00:41:04,963
- آه، صبر کن.
781
00:41:04,996 --> 00:41:08,500
چطور، آه، جوزپه وردی
یه محرکه؟
782
00:41:08,534 --> 00:41:10,268
- اون اینجا بود و
کل مدت داشت نگاه میکرد.
783
00:41:10,301 --> 00:41:13,104
- آه، آره.
784
00:41:13,138 --> 00:41:17,242
اون اینجا هم بود...
785
00:41:17,275 --> 00:41:21,580
اولین باری که
لا تراویاتا رو برام پخش کردی.
786
00:41:21,613 --> 00:41:24,783
میگم بهش
یه مهلت بدیم.
787
00:41:25,884 --> 00:41:28,987
همینه؟
788
00:41:29,020 --> 00:41:30,956
- تقریباً.
789
00:41:35,060 --> 00:41:37,128
- آه، مطمئنی میخوای
اونو دور بندازی؟
790
00:41:37,162 --> 00:41:38,864
- هیچوقت جز دردسر
چیزی برام نداشت.
791
00:41:38,897 --> 00:41:41,032
اتصالا، سایتای پورن،
792
00:41:41,066 --> 00:41:44,670
چه برسه به ایمیلای بیپایان
برای بزرگ کردن سایز آلتم.
793
00:41:44,703 --> 00:41:47,005
- یادم نمیاد این
یکی از نقاط ضعفت بوده باشه.
794
00:42:01,787 --> 00:42:04,189
- میدونی، حتی اگه
از شر هر محرکی خلاص شم،
795
00:42:04,222 --> 00:42:06,892
هر یادآوریای...
796
00:42:06,925 --> 00:42:10,696
باز هم یادم میمونه
چی کار کردم.
797
00:42:10,729 --> 00:42:15,033
خدایا، چطور به کسایی که
دوستشون داشتم صدمه زدم.
798
00:42:15,066 --> 00:42:18,003
- حالت خوب میشه؟
799
00:42:22,808 --> 00:42:26,177
- خب، راستشو بخوای،
بعد از بازپروری،
800
00:42:26,211 --> 00:42:28,814
جایی که هیچوقت تنهات نمیذاشتن،
من-من-من حس میکنم
801
00:42:28,847 --> 00:42:32,350
یه کم ترسیدم،
از اینکه اینجا تنهام.
802
00:42:32,383 --> 00:42:35,120
- من، آه، میتونم پیشت بمونم،
اگه بخوای.
803
00:42:35,153 --> 00:42:37,656
- اوه، نه.
ن-ن-نمیتونم بخوام--
804
00:42:37,689 --> 00:42:39,958
اگه باعث بشه احساس بهتری کنی.
805
00:42:39,991 --> 00:42:45,697
- اوم...خب، آه...
806
00:42:45,731 --> 00:42:47,198
کجا باید--منظورم--
807
00:42:47,232 --> 00:42:50,101
- رو کاناپه میخوابم.
808
00:42:50,135 --> 00:42:53,939
- آره، کاناپه.
درسته، اوم...
809
00:42:53,972 --> 00:42:57,242
البته.
برات پتو میارم.
810
00:43:26,071 --> 00:43:27,405
خوب بخوابی.
811
00:43:27,438 --> 00:43:29,374
- آره، تو هم همینطور.
812
00:43:29,407 --> 00:43:34,312
و، آه...
اگه چیزی لازم داشتی، آه--
813
00:43:52,430 --> 00:43:55,000
- قدرت رو حس میکنم.
814
00:43:58,236 --> 00:44:01,807
- قدرت رو حس میکنم.
815
00:44:01,840 --> 00:44:05,143
- منم قدرت رو حس میکنم.
816
00:44:05,176 --> 00:44:07,746
- حالا بذارید
آتیشامونو شعلهور کنیم
817
00:44:07,779 --> 00:44:10,181
و بارامونو
تو شعلهها رها کنیم.
818
00:44:10,215 --> 00:44:12,417
- صبر کن!
819
00:44:12,450 --> 00:44:17,288
من اونو میگیرم، عزیزم.
- هی.
820
00:44:17,322 --> 00:44:21,359
- منم قدرت رو حس میکنم.
821
00:44:21,392 --> 00:44:25,831
اسمم، آه، "تو یه روز صاف،
میتونی تا ابد ببینی"ه.
822
00:44:25,864 --> 00:44:29,167
یهو به ذهنم رسید،
میدونی چی میگم؟
823
00:44:29,200 --> 00:44:32,203
ولی میتونی منو
"روز صاف" صدا کنی.
824
00:44:34,205 --> 00:44:36,174
- این یه دایره قلبیه،
روز صاف.
825
00:44:36,207 --> 00:44:38,710
ما اینجا احساساتمونو به اشتراک میذاریم.
826
00:44:38,744 --> 00:44:40,445
چیزی هست
که بخوای به اشتراک بذاری؟
827
00:44:40,478 --> 00:44:43,849
- خب...
828
00:44:43,882 --> 00:44:48,319
راستشو بخوای، واقعاً
نمیخواستم بیام اینجا.
829
00:44:48,353 --> 00:44:51,957
ولی بعد، یه جورایی،
830
00:44:51,990 --> 00:44:54,926
یه چیز جادویی اتفاق افتاد.
831
00:44:54,960 --> 00:44:58,864
همیشه همینطوره.
832
00:44:58,897 --> 00:45:03,034
- فهمیدم اگه واقعاً درست باشه
که پریها قدرت اینو دارن
833
00:45:03,068 --> 00:45:06,071
که از زشتی
زیبایی خلق کنن
834
00:45:06,104 --> 00:45:09,407
و از درد شادی،
835
00:45:09,440 --> 00:45:13,111
اون وقت اون قدرت
فقط از یه جا میتونه بیاد.
836
00:45:13,144 --> 00:45:14,946
- همم.
837
00:45:14,980 --> 00:45:19,284
- که ف-فکر کنم
همیشه میدونستم.
838
00:45:24,122 --> 00:45:26,892
- ممنون.
839
00:45:26,925 --> 00:45:28,860
بلند شید، پریها.
840
00:45:32,898 --> 00:45:35,533
ما از قدرتهای زمین
و آسمونا تشکر میکنیم
841
00:45:35,566 --> 00:45:38,503
که به ما
هدایای ویژهمونو دادن.
842
00:45:38,536 --> 00:45:40,872
ما پدران پریمونو
جشن میگیریم
843
00:45:40,906 --> 00:45:43,975
و نسلهای
پریهایی که بعد میان،
844
00:45:44,009 --> 00:45:47,979
و بنیانگذار پریمون،
هری هی.
845
00:45:49,881 --> 00:45:52,851
- اون کجاست، اصلاً؟
- هری هی؟
846
00:45:52,884 --> 00:45:55,987
- آره، من بهش کمک کردم
سنگا رو تو دایره بذاره.
847
00:45:56,021 --> 00:46:01,159
- عزیزم، هری
دو سال پیش فوت کرد.
848
00:46:12,070 --> 00:46:13,872
- پس نظرت درباره این آگهیها چیه؟
849
00:46:15,473 --> 00:46:17,275
- اگه اونا رو
تو روزنامه یا مجله ببینی
850
00:46:17,308 --> 00:46:19,044
یا رو بیلبورد،
851
00:46:19,077 --> 00:46:22,948
آیا باعث میشه بخوای از دکترت
درباره اندوویر بپرسی؟
852
00:46:22,981 --> 00:46:24,549
- مطمئناً، اگه
شماره تلفنش همراهش باشه.
853
00:46:26,051 --> 00:46:27,886
- تقریباً
همون همیشگیه.
854
00:46:27,919 --> 00:46:30,021
- مردای سفید خوشتیپ
که دارن خوش میگذرونن.
855
00:46:30,055 --> 00:46:33,024
- پیام امیدشو دوست دارم.
- و رو بالا بودن.
856
00:46:34,325 --> 00:46:38,496
اینا چی؟
857
00:46:43,201 --> 00:46:45,036
- حتماً داری شوخی میکنی.
- آره.
858
00:46:45,070 --> 00:46:47,038
باورم نمیشه.
- این فرق داره.
859
00:46:48,606 --> 00:46:51,042
- کی همچین آگهیهایی رو
اجرا میکنه؟
860
00:46:51,076 --> 00:46:52,177
- این حقیقته.
861
00:46:52,210 --> 00:46:54,112
بعضی روزا واقعاً
حس جهنم دارم.
862
00:46:54,145 --> 00:46:55,981
- ولی واقعاً ببینیش؟
- آره.
863
00:46:56,014 --> 00:46:57,983
- فکر میکنی هیچوقت
اونو ببینی؟
864
00:46:58,016 --> 00:47:00,585
این یه آگهیه که هیچوقت نمیبینی.
- آره، راست میگی.
865
00:47:00,618 --> 00:47:04,222
- اونا جراتشو
ندارن.
866
00:48:11,689 --> 00:48:15,126
- این پیستون و ولفنه،
و پریوینکل،
867
00:48:15,160 --> 00:48:17,395
و اونجا امت هست--
منظورم روز صافه.
868
00:48:17,428 --> 00:48:19,030
اون خوشگله با دامن اسکاتلندی رو
فراموش نکن.
869
00:48:20,565 --> 00:48:22,467
فکر کنم کارت کریسمستو
پیدا کردی.
870
00:48:22,500 --> 00:48:25,403
- مگه بهت نگفتم یه تجربه
بینظیر تو زندگیت میشه،
871
00:48:25,436 --> 00:48:26,604
عزیزم؟
872
00:48:26,637 --> 00:48:27,939
- "عزیزم"؟
873
00:48:27,973 --> 00:48:29,274
- این اسم پریمَه،
874
00:48:29,307 --> 00:48:31,142
و اگه یه بار دیگه
حتی صدام کنی--
875
00:48:31,176 --> 00:48:33,544
کاسمو، لطفاً!
876
00:48:36,581 --> 00:48:38,149
- چرا این کارو کردی؟
877
00:48:38,183 --> 00:48:40,451
- فقط سعی کردم
جادو رو پخش کنم.
878
00:48:40,485 --> 00:48:42,287
- میدونی، شاید سال دیگه،
همهمون باید بریم.
879
00:48:42,320 --> 00:48:43,688
- آره.
- قطعاً.
880
00:48:43,721 --> 00:48:45,423
- برایان، تو چی؟
881
00:48:45,456 --> 00:48:48,326
- ترجیح میدم زبونم
با چسب به یه لزبین بچسبه.
882
00:48:48,359 --> 00:48:50,095
- اوه!
- آه!
883
00:48:50,128 --> 00:48:51,462
- به هر حال،
من خیلی مشغول میشم
884
00:48:51,496 --> 00:48:55,033
با کسبوکار جدیدم،
و، آه، حساب جدیدم.
885
00:48:55,066 --> 00:48:57,035
- حساب "سیرک پورن"
دقیقاً
886
00:48:57,068 --> 00:48:59,237
برات خونه تابستونی
تو پیتاون نمیخره.
887
00:48:59,270 --> 00:49:03,641
- ولی حساب داروسازی رمسون
میخره.
888
00:49:05,476 --> 00:49:08,746
- به سلامتی کینتیک.
نوشیدنیا با منه، پسرا.
889
00:49:08,779 --> 00:49:12,317
به سلامتی کینتیک!
890
00:49:12,350 --> 00:49:14,585
- ممم.
- ممم-ممم!
891
00:49:21,226 --> 00:49:23,761
هی، اون یکی بامزهست.
892
00:49:23,794 --> 00:49:26,964
- هی!
- لیز خورد.
893
00:49:29,767 --> 00:49:31,202
- آره.
- اوه، هو!
894
00:49:31,236 --> 00:49:33,104
- باشه، باشه، باشه.
- خیلی خب.
895
00:49:33,138 --> 00:49:34,505
- هی.
- هی.
896
00:49:45,316 --> 00:49:47,352
- این یه اتفاق جداگانه نیست.
897
00:49:47,385 --> 00:49:49,087
این هر روز اتفاق میافته.
898
00:49:49,120 --> 00:49:50,521
اونا حتی نمیفهمن.
899
00:49:50,555 --> 00:49:52,090
فکر میکنن موضوع اینه
که با سگهای پودلاشون قدم بزنن
900
00:49:52,123 --> 00:49:53,358
بدون اینکه ازشون دزدی بشه،
901
00:49:53,391 --> 00:49:56,427
ولی بیشتر از اینه.
902
00:49:56,461 --> 00:49:58,796
خب،
مگه "مگ رایان" نیست.
903
00:50:02,700 --> 00:50:05,636
- شنیدم چی تو مرکز گفتی
و موافقم.
904
00:50:05,670 --> 00:50:08,106
- خوبه.
اونا باید بفهمن
905
00:50:08,139 --> 00:50:09,707
موضوع قربانی بودن نیست.
906
00:50:09,740 --> 00:50:13,010
- موضوع اینه که نذاری
خودت قربانی بشی.
907
00:50:17,748 --> 00:50:21,152
- کودی بل.
908
00:50:21,186 --> 00:50:24,155
- جاستین تیلور.
909
00:50:32,297 --> 00:50:36,234
- آمادهای یه کم
به دگرجنسگراها ضربه بزنی؟
910
00:50:45,743 --> 00:50:47,545
خب، کجا قراره
همدیگه رو ببینیم؟
911
00:50:53,451 --> 00:50:56,421
- * بدو، بدو، بدو!
912
00:50:56,454 --> 00:50:58,423
* بدو، بدو، بدو!
913
00:50:59,757 --> 00:51:01,626
* بدو، بدو، بدو!
914
00:51:03,294 --> 00:51:06,631
* بدو، بدو، بدو!
915
00:51:06,664 --> 00:51:13,171
* هر کدوم از ما، آدما،
مثل یه واحد حرکت میکنیم *
916
00:51:13,204 --> 00:51:19,644
* قراره کنترل رو بگیریم،
قراره یه کم خوش بگذرونیم *
917
00:51:19,677 --> 00:51:26,317
* اونا نمیدونن
ک کدوم طرف برن *
918
00:51:26,351 --> 00:51:29,454
* سخت و طولانی،
قراره محکم بزنیمشون *
919
00:51:29,487 --> 00:51:32,890
* تا وقتی پیروزی رو ببریم،
ببریم، ببریم، ببریم، ببریم *
920
00:51:32,923 --> 00:51:36,327
* تا وقتی بفهمن
با یه مشت آخر خط *
921
00:51:36,361 --> 00:51:39,530
* بفهمن چطور میشه
با یه بینی خونآلود *
922
00:51:39,564 --> 00:51:42,633
* قراره یه کتککاری راه بندازیم
و وقتی تموم شه *
923
00:51:42,667 --> 00:51:44,635
* اونا قراره پراکنده شن
و لعنتی *
924
00:51:44,669 --> 00:51:46,404
* ما نگاه میکنیم که میدَوَن
925
00:52:12,330 --> 00:52:15,700
* تا وقتی بفهمن
با یه مشت آخر خط *
926
00:52:15,733 --> 00:52:18,936
* بفهمن چطور میشه
با یه بینی خونآلود *
927
00:52:18,969 --> 00:52:22,240
* قراره یه کتککاری راه بندازیم
و وقتی تموم شه *
928
00:52:22,273 --> 00:52:23,908
* اونا قراره پراکنده شن
و لعنتی *
929
00:52:23,941 --> 00:52:25,643
* ما نگاه میکنیم که میدَوَن
930
00:52:25,676 --> 00:52:28,813
* تا وقتی بفهمن
با یه مشت آخر خط *
931
00:52:28,846 --> 00:52:32,250
* بفهمن چطور میشه
با یه بینی خونآلود *
932
00:52:32,283 --> 00:52:35,386
* قراره یه کتککاری راه بندازیم
و وقتی تموم شه *
933
00:52:35,420 --> 00:52:37,388
* اونا قراره پراکنده شن
و لعنتی *
934
00:52:37,422 --> 00:52:41,526
* ما نگاه میکنیم که میدَوَن،
بدوَن، بدوَن *
935
00:52:41,559 --> 00:52:44,695
- * بدو، بدو، بدو
936
00:52:44,729 --> 00:52:47,932
* بدو، بدو، بدو
937
00:52:47,965 --> 00:52:50,535
* بدو، بدو، بدو
92258