All language subtitles for Queer.as.Folk.S03E11.720p.WEB-DL.x264-Pahe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,144 --> 00:00:11,512 ‫- * یک، دو، سه، چهار 2 00:00:11,545 --> 00:00:12,713 ‫* یک، دو، سه، ‫چهار، پنج، شش * 3 00:00:12,746 --> 00:00:14,115 ‫تکونش بده، رفیق! 4 00:00:28,629 --> 00:00:32,266 ‫* یک، دو، ‫انجامش بده * 5 00:00:32,300 --> 00:00:33,701 ‫* یک، دو، سه 6 00:00:33,734 --> 00:00:35,136 ‫- * چهار 7 00:00:35,169 --> 00:00:38,072 ‫* چهار 8 00:00:44,578 --> 00:00:46,280 ‫- ما کجای لعنتی هستیم؟ 9 00:00:46,314 --> 00:00:49,150 ‫- حدسم اینه، آلتونا. 10 00:00:49,183 --> 00:00:51,152 ‫- دوباره از کجا راجع به این‌جا شنیدی؟ 11 00:00:51,185 --> 00:00:53,354 ‫تو مجله‌ی "او" خوندم. 12 00:00:53,387 --> 00:00:55,156 ‫فکر می‌کردم همش تبلیغات مسخره‌ست. 13 00:00:55,189 --> 00:00:56,557 ‫- خب، باید برات یه اشتراک ‫برای تولدت بگیرم 14 00:00:56,590 --> 00:00:59,427 ‫به هر حال. 15 00:00:59,460 --> 00:01:01,462 ‫- یه چیزی بهم میگه ‫این همونه. 16 00:01:01,495 --> 00:01:04,498 ‫- آها. 17 00:01:12,873 --> 00:01:15,309 ‫ما برای بار میتسوای فلدمن اومدیم. 18 00:01:16,677 --> 00:01:19,613 ‫- اِه، بیا بریم. 19 00:01:23,751 --> 00:01:25,253 ‫- اوف. ‫- این کارو نکن. 20 00:01:25,286 --> 00:01:26,887 ‫این کارو نکن. ‫مواظب باش، مواظب باش. 21 00:01:26,920 --> 00:01:29,257 ‫- نه، نه، نه. ‫- اوه، آره. 22 00:01:32,626 --> 00:01:35,229 ‫- بیا بریم. 23 00:01:45,306 --> 00:01:47,275 ‫- آلتت حسابی سفته. 24 00:01:47,308 --> 00:01:49,777 ‫- آره، انگار یخ زده. ‫- هوم. 25 00:01:49,810 --> 00:01:52,780 ‫فکر نمی‌کنی زبونم بهش بچسبه، نه؟ 26 00:01:58,719 --> 00:02:00,654 ‫- آره. ‫- دستات سرده. 27 00:02:00,688 --> 00:02:03,557 ‫- دارم میام. 28 00:02:05,326 --> 00:02:07,828 ‫- خوبی؟ ‫- فلزش لعنتی یخ زده‌ست. 29 00:02:07,861 --> 00:02:09,530 ‫- این افتضاحه. 30 00:02:09,563 --> 00:02:11,899 ‫- اونم نه به یه روش مثبت ‫و زندگی‌بخش. 31 00:02:11,932 --> 00:02:14,402 ‫- باید یه جای دیگه باشه ‫که بتونیم بریم. 32 00:02:49,837 --> 00:02:53,541 ‫- آه، عالی بود. 33 00:02:53,574 --> 00:02:56,810 ‫- شگفت‌انگیز. 34 00:02:56,844 --> 00:02:58,679 ‫- و با دمای کنترل‌شده. 35 00:03:02,650 --> 00:03:07,488 ‫استاک‌ول بالاخره موفق شد. 36 00:03:07,521 --> 00:03:10,858 ‫ما رو مجبور کرد تو خونه بمونیم ‫و تو تختامون عشق‌بازی کنیم. 37 00:03:10,891 --> 00:03:12,626 ‫- تو بودی که بهش کمک کردی 38 00:03:12,660 --> 00:03:15,596 ‫ما رو به شهروندای قانون‌مدار ‫و درستکار تبدیل کنه. 39 00:03:20,268 --> 00:03:23,203 ‫- بهم بگو دکتر اسپین. 40 00:03:25,739 --> 00:03:28,642 ‫- می‌تونی دکتر اِویل باشی. 41 00:03:46,560 --> 00:03:49,630 ‫- خب شما دوتا این موقع صبح ‫اینجا چیکار می‌کنین؟ 42 00:03:49,663 --> 00:03:50,931 ‫- بن ما رو کل شب بیدار نگه داشت، 43 00:03:50,964 --> 00:03:52,866 ‫تو هر کوچه‌پس‌کوچه‌ی شهر گشتیم. 44 00:03:52,900 --> 00:03:54,735 ‫- کی شما دوتا گربه‌ی خیابونی شدین؟ 45 00:03:54,768 --> 00:03:56,937 ‫- نشدیم. ‫- داریم دنبال یه بچه می‌گردیم. 46 00:03:56,970 --> 00:03:59,340 ‫- همونی که هفته‌ی پیش ‫اینجا آوردیمش. 47 00:03:59,373 --> 00:04:01,542 ‫- آه، یادم میاد. 48 00:04:01,575 --> 00:04:03,477 ‫- باید یه خبری بهش بدم. 49 00:04:03,511 --> 00:04:06,013 ‫- اون مثبته. 50 00:04:06,046 --> 00:04:09,683 ‫- خدا لعنتی، فقط یه بچه‌ست. 51 00:04:09,717 --> 00:04:11,419 ‫پس چرا تو باید بهش بگی؟ 52 00:04:11,452 --> 00:04:13,053 ‫- یه داستان طولانیه. 53 00:04:13,086 --> 00:04:16,490 ‫- تو بیمارستان بود، ‫و، اوم... 54 00:04:16,524 --> 00:04:18,659 ‫اسم منو بهشون داد، ‫گفت من عموشم. 55 00:04:18,692 --> 00:04:19,793 ‫- و بن هم قبول کرد. 56 00:04:19,827 --> 00:04:21,429 ‫- نمی‌خواست ‫دوباره برگرده 57 00:04:21,462 --> 00:04:23,497 ‫به سیستم مراقبت پرورشگاهی. 58 00:04:23,531 --> 00:04:25,433 ‫- پس حالا، یهو، ‫تو مسئولش شدی؟ 59 00:04:25,466 --> 00:04:27,568 ‫می‌دونی، اگه تو زندگی این بچه ‫دخالت کنی، 60 00:04:27,601 --> 00:04:28,802 ‫ممکنه حسابی به دردسر بیفتی. 61 00:04:28,836 --> 00:04:30,804 ‫- بهش بگو. ‫- همین الان گفتم. 62 00:04:30,838 --> 00:04:33,574 ‫- از یه طرف دیگه، ‫شاید بتونیم بهش کمک کنیم. 63 00:04:33,607 --> 00:04:35,943 ‫البته، اگه بتونیم پیداش کنیم. 64 00:04:35,976 --> 00:04:38,379 ‫- چرا از من نپرسیدین؟ ‫می‌تونم بهتون بگم کجا بگردین. 65 00:04:38,412 --> 00:04:39,647 ‫- می‌تونی؟ 66 00:04:39,680 --> 00:04:40,981 ‫- عزیزم، ‫مشتریا رو نگاه کن. 67 00:04:41,014 --> 00:04:42,416 ‫فکر می‌کنی کیا ‫این موقع صبح 68 00:04:42,450 --> 00:04:43,717 ‫اینجا میان؟ 69 00:04:43,751 --> 00:04:45,786 ‫پسرایی که شیفت شب کار می‌کنن. 70 00:04:45,819 --> 00:04:47,054 ‫آخرین بار که شنیدم، ‫همشون منتقل شده بودن 71 00:04:47,087 --> 00:04:49,590 ‫به منطقه‌ی انبارها. 72 00:04:49,623 --> 00:04:52,593 ‫- مادر همیشه بهتر می‌دونه. 73 00:04:52,626 --> 00:04:55,596 ‫- پس کی یه وافل دیگه می‌خواد؟ ‫تد؟ 74 00:04:55,629 --> 00:04:58,065 ‫- ها؟ آره، حتماً. ‫چرا که نه؟ 75 00:04:58,098 --> 00:05:01,068 ‫- منم می‌خوام. ‫خوشمزه‌ست. 76 00:05:01,101 --> 00:05:02,470 ‫رازش چیه؟ 77 00:05:02,503 --> 00:05:04,538 ‫- یه دستگاه وافل‌پز... 78 00:05:04,572 --> 00:05:06,407 ‫و مخلوط وافل؟ 79 00:05:06,440 --> 00:05:09,677 ‫- باید یادم نگه دارم. 80 00:05:09,710 --> 00:05:14,582 ‫چقدر خوبه که یکی برای یه بار هم که شده ‫برام غذا برنامه‌ریزی کنه. 81 00:05:14,615 --> 00:05:15,949 ‫- پس کارا خوب پیش می‌ره؟ 82 00:05:15,983 --> 00:05:18,952 ‫- اوم، حداقل دو رویداد ‫در هفته. 83 00:05:18,986 --> 00:05:20,954 ‫بالاخره استعفامو از تورسو دادم. 84 00:05:20,988 --> 00:05:22,956 ‫خداحافظ، به امید دیدار، ‫و خوش به حالم 85 00:05:22,990 --> 00:05:27,428 ‫که دیگه مجبور نیستم ژاکتای پلی‌استر ‫به بچه‌های دیوونه‌ی کلاب بفروشم. 86 00:05:33,066 --> 00:05:35,969 ‫- تدی، تو چی؟ ‫چه کارایی کردی؟ 87 00:05:36,003 --> 00:05:37,738 ‫- آه، همون چیزای همیشگی. 88 00:05:37,771 --> 00:05:39,106 ‫دوباره خوندن شوپنهاور، 89 00:05:39,139 --> 00:05:41,509 ‫کار کردن رو نظریه‌م ‫درباره‌ی پسا‌نو-نسبیت، 90 00:05:41,542 --> 00:05:42,776 ‫و فکر کنم یه سیاه‌چاله‌ی جدید ‫کشف کردم 91 00:05:42,810 --> 00:05:44,478 ‫بین پلوتو و مشتری. 92 00:05:44,512 --> 00:05:45,846 ‫شربتو بده. 93 00:05:49,950 --> 00:05:51,719 ‫خب، می‌دونی، ‫من و مل داریم فکر می‌کنیم... 94 00:05:51,752 --> 00:05:53,921 ‫- که اگه بتونی ‫یه کم وقت بذاری... 95 00:05:53,954 --> 00:05:55,523 ‫- شاید بتونی بهمون کمک کنی. 96 00:05:55,556 --> 00:05:56,924 ‫می‌بینی، تونستیم، ‫باور کن یا نه، 97 00:05:56,957 --> 00:05:59,026 ‫یه کم پول کنار بذاریم. 98 00:05:59,059 --> 00:06:01,629 ‫- می‌خوایم یه صندوق دانشگاه ‫برای گاس راه بندازیم. 99 00:06:01,662 --> 00:06:05,065 ‫- چه ایده‌ی فوق‌العاده‌ای! 100 00:06:05,098 --> 00:06:07,134 ‫- ولی باید درست مدیریت بشه توسط... 101 00:06:07,167 --> 00:06:08,502 ‫کسی که بتونیم بهش اعتماد کنیم. 102 00:06:08,536 --> 00:06:10,871 ‫- کسی مثل تو. 103 00:06:10,904 --> 00:06:12,606 ‫- مثل من؟ ‫- آره. 104 00:06:12,640 --> 00:06:13,874 ‫- خب، با توجه به ‫اینکه چند بار 105 00:06:13,907 --> 00:06:15,876 ‫تو مالیاتامو نجات دادی، 106 00:06:15,909 --> 00:06:17,878 ‫چه برسه به اون برنامه‌ی شگفت‌انگیزی که برامون درست کردی، 107 00:06:17,911 --> 00:06:19,413 ‫تا لینز بتونه با بچه ‫تو خونه بمونه... 108 00:06:19,447 --> 00:06:22,916 ‫- تو بهترین آدم برای این کاری. 109 00:06:22,950 --> 00:06:24,151 ‫- می‌خوایم با ۵۰۰۰ دلار شروع کنیم. 110 00:06:24,184 --> 00:06:27,888 ‫- و بعد هر وقت که بتونیم ‫بهش اضافه کنیم. 111 00:06:27,921 --> 00:06:29,189 ‫- خب، چی می‌گی، 112 00:06:29,222 --> 00:06:34,027 ‫تد اشمیت، ‫جادوگر مالی؟ 113 00:06:34,061 --> 00:06:37,765 ‫- اوم، آره، حتماً. ‫یعنی، می‌تونیم... 114 00:06:37,798 --> 00:06:40,167 ‫اونو تو اوراق قرضه‌ی پایدار پخش کنیم. 115 00:06:40,200 --> 00:06:42,035 ‫الان از بازار دوری می‌کنم، 116 00:06:42,069 --> 00:06:44,672 ‫ولی، می‌دونی، اگه یه روزی ثبات پیدا کنه، 117 00:06:44,705 --> 00:06:47,775 ‫مخالف سرمایه‌گذاری تو چندتا سهام مطمئن نیستم. 118 00:06:47,808 --> 00:06:49,643 ‫- بهش گوش کن. 119 00:06:49,677 --> 00:06:51,178 ‫- تدی می‌دونه. 120 00:06:51,211 --> 00:06:53,514 ‫- مطمئناً می‌دونه. ‫- هو هو! 121 00:06:56,684 --> 00:06:58,819 ‫- و چون این آخرین فرصت ‫قبل از انتخاباته، 122 00:06:58,852 --> 00:07:02,690 ‫می‌خوام یه کار بزرگ انجام بدم، یه حماسه. 123 00:07:02,723 --> 00:07:05,526 ‫- ارباب حلقه‌ها تو ۳۰ ثانیه؟ 124 00:07:05,559 --> 00:07:06,860 ‫- یه چیزی که تو رو ‫تو بستر 125 00:07:06,894 --> 00:07:08,996 ‫کل شهر نشون بده— 126 00:07:09,029 --> 00:07:10,698 ‫مردی برای همه‌ی مردم. 127 00:07:10,731 --> 00:07:12,666 ‫- فهمیدم، ‫منو با هر تعداد 128 00:07:12,700 --> 00:07:14,868 ‫گروه نژادی و فرهنگی متنوع ‫که می‌تونی نشون بده. 129 00:07:14,902 --> 00:07:16,670 ‫- دقیقاً. 130 00:07:16,704 --> 00:07:18,806 ‫- در واقع، ‫ایده‌ی بدی نیست. 131 00:07:18,839 --> 00:07:22,476 ‫- من واقعاً ایده‌ی بد ندارم. 132 00:07:22,510 --> 00:07:23,977 ‫و می‌خوام دوربینا همیشه رو تو باشن. 133 00:07:24,011 --> 00:07:25,946 ‫تو رو تو انجمن فرهنگی آسیایی می‌گیریم، 134 00:07:25,979 --> 00:07:28,215 ‫موسسه‌ی اسپانیایی، ‫مرکز همجنس‌گرایان و لزبین‌ها— 135 00:07:28,248 --> 00:07:29,950 ‫- مرکز همجنس‌گرایان و لزبین‌ها؟ 136 00:07:29,983 --> 00:07:31,952 ‫- اونجا خیلی محبوب نیستم. 137 00:07:31,985 --> 00:07:34,688 ‫- شاید باید اونو خط بزنیم. 138 00:07:34,722 --> 00:07:36,990 ‫- بیایم عجله نکنیم. 139 00:07:37,024 --> 00:07:39,259 ‫به هر حال اونا ازت حمایت کردن، ‫و کی می‌دونه؟ 140 00:07:39,292 --> 00:07:41,161 ‫وقتی روز انتخابات برسه، 141 00:07:41,194 --> 00:07:43,597 ‫شاید همین چندتا رأی اضافی 142 00:07:43,631 --> 00:07:45,098 ‫باشه که به نفع تو ‫ترازو رو سنگین کنه. 143 00:07:45,132 --> 00:07:46,867 ‫- آیا خنده‌دار نیست، 144 00:07:46,900 --> 00:07:48,969 ‫اگه همجنس‌گراها باشن ‫که تو رو به قدرت برسونن؟ 145 00:07:49,002 --> 00:07:52,540 ‫- نظرسنجی‌ها نشون می‌دن که ‫رقابت داره تنگاتنگ می‌شه. 146 00:07:54,207 --> 00:07:57,611 ‫- برو چندتا دست ببوس. ‫چندتا بچه تکون بده. 147 00:07:59,747 --> 00:08:02,783 ‫- آیا مهربونی دخترا نبود که ما رو ‫دعوت کردن؟ 148 00:08:02,816 --> 00:08:05,919 ‫و اینکه ازت خواستن ‫صندوق دانشگاه گاس رو مدیریت کنی؟ 149 00:08:05,953 --> 00:08:09,256 ‫- آره. ‫چه طوره؟ 150 00:08:09,289 --> 00:08:12,593 ‫پس شما سه‌تا کی اینو برنامه‌ریزی کردین؟ 151 00:08:12,626 --> 00:08:13,927 ‫- خیلی وقت نیست. 152 00:08:13,961 --> 00:08:15,262 ‫یعنی، ‫اونا یه چیزی گفتن 153 00:08:15,295 --> 00:08:17,598 ‫وقتی زنگ زدن که ما رو ‫به برانچ دعوت کنن. 154 00:08:17,631 --> 00:08:19,266 ‫- و تو، بدون شک، فکر کردی ‫این یه ایده‌ی عالیه 155 00:08:19,299 --> 00:08:21,268 ‫که یه پروژه‌ی کوچیک درست کنی ‫تا تدی رو مشغول نگه داری، ‫درسته؟ 156 00:08:21,301 --> 00:08:22,636 ‫- نه، این اون نیست. 157 00:08:22,670 --> 00:08:24,605 ‫اونا دوستاتن. 158 00:08:24,638 --> 00:08:26,607 ‫و چون آینده‌ی پسرشونه، 159 00:08:26,640 --> 00:08:27,775 ‫معلومه که بهت اعتماد دارن. 160 00:08:27,808 --> 00:08:30,210 ‫- تد! 161 00:08:30,243 --> 00:08:33,747 ‫- تد! 162 00:08:33,781 --> 00:08:34,915 ‫هی، مرد. 163 00:08:34,948 --> 00:08:36,216 ‫- اوه، سلام. 164 00:08:36,249 --> 00:08:38,786 ‫- اینا درک و رومن هستن. 165 00:08:38,819 --> 00:08:42,022 ‫- اوم، این امته، ‫شریکم. 166 00:08:42,055 --> 00:08:43,190 ‫- من "عاشق" رو ترجیح می‌دم. 167 00:08:43,223 --> 00:08:44,792 ‫می‌دونم دیگه مد نیست ‫اینو بگم، 168 00:08:44,825 --> 00:08:47,160 ‫ولی برام مهم نیست. 169 00:08:47,194 --> 00:08:49,029 ‫شما پسرا از بابل برمی‌گردین؟ 170 00:08:49,062 --> 00:08:51,164 ‫- اتاق پشتی رو بستن. ‫باور می‌کنی؟ 171 00:08:51,198 --> 00:08:54,301 ‫پس داریم می‌ریم خونه‌ی من ‫که عشق‌بازی کنیم. 172 00:08:54,334 --> 00:08:56,169 ‫- این... خوبه. 173 00:08:56,203 --> 00:08:58,706 ‫- شما هم می‌خواین بیاین؟ 174 00:08:58,739 --> 00:09:01,642 ‫- اوه، اوم، نه، مرسی. 175 00:09:01,675 --> 00:09:03,343 ‫یه وقت دیگه. 176 00:09:04,812 --> 00:09:09,116 ‫- خداحافظ. 177 00:09:09,149 --> 00:09:13,220 ‫- وای، انگار حسابی ‫سرحال بود. 178 00:09:13,253 --> 00:09:14,955 ‫اصلاً تو از کجا می‌شناسیش؟ 179 00:09:14,988 --> 00:09:16,790 ‫اوه، اون یه... 180 00:09:16,824 --> 00:09:18,659 ‫متخصص گوش، حلق و بینی‌یه. 181 00:09:18,692 --> 00:09:21,695 ‫یه بار رفتم پیشش ‫که سینوسامو تخلیه کنه. 182 00:09:21,729 --> 00:09:22,930 ‫- تا همین الان که اینو گفتی، 183 00:09:22,963 --> 00:09:24,131 ‫ترسناک‌ترین چیزی که ‫تصور کرده بودم 184 00:09:24,164 --> 00:09:25,699 ‫سکس پدر و مادرم بود. 185 00:09:25,733 --> 00:09:27,334 ‫اوه، اوه. 186 00:09:27,367 --> 00:09:29,703 ‫اوه، دقیقاً همونی‌یه که ‫دنبالش بودم. 187 00:09:29,737 --> 00:09:30,938 ‫باشه، اینا رو لازم دارم. 188 00:09:30,971 --> 00:09:32,105 ‫سه‌تا از اینا؟ ‫چهارتا از اینا؟ 189 00:09:32,139 --> 00:09:33,707 ‫حتی مطمئن نیستم. 190 00:09:33,741 --> 00:09:34,808 ‫عزیزم، می‌تونی یه لحظه بهم وقت بدی؟ 191 00:09:34,842 --> 00:09:36,009 ‫فقط—می‌خوام برم تو 192 00:09:36,043 --> 00:09:37,678 ‫و چندتا از اینا رو بردارم. 193 00:09:37,711 --> 00:09:39,279 ‫- فقط می‌خوام بگم، ‫رئیس استاک‌ول، 194 00:09:39,312 --> 00:09:41,849 ‫که من کاملاً از تلاشاتون برای اینکه خیابون لیبرتی رو 195 00:09:41,882 --> 00:09:44,017 ‫یه جای شایسته و محترم برای زندگی کنید حمایت می‌کنم. 196 00:09:44,051 --> 00:09:46,153 ‫- خیلی ممنون. ‫- ولی می‌خواستم بدونم 197 00:09:46,186 --> 00:09:48,355 ‫چرا این‌قدر طول می‌کشه تا پلیس جواب بده. 198 00:09:48,388 --> 00:09:50,724 ‫خونه‌ی من چند ماه پیش دزدی شد. 199 00:09:50,758 --> 00:09:53,961 ‫زنگ زدم، و پلیس ‫تا دو ساعت بعد نیومد. 200 00:09:55,195 --> 00:09:56,697 ‫- متأسفانه، ‫شهردار فعلی بودجه‌ی 201 00:09:56,730 --> 00:09:58,131 ‫اداره‌م رو کم کرد، 202 00:09:58,165 --> 00:10:00,868 ‫ولی وقتی انتخاب بشم، ‫می‌تونم بهتون قول بدم 203 00:10:00,901 --> 00:10:03,403 ‫حضور بیشتر پلیس ‫تو خیابون لیبرتی. 204 00:10:08,909 --> 00:10:11,845 ‫- سؤالم دیگه‌ای ‫برای رئیس دارین؟ 205 00:10:11,879 --> 00:10:14,748 ‫- مارگاریتا لوپز. 206 00:10:14,782 --> 00:10:16,850 ‫- ببخشید؟ 207 00:10:16,884 --> 00:10:19,386 ‫- مارگاریتا لوپز یه تراجنسیتی بود. 208 00:10:19,419 --> 00:10:20,854 ‫پنج سال پیش به قتل رسید. 209 00:10:20,888 --> 00:10:23,056 ‫قاتلاش هیچ‌وقت پیدا نشدن. 210 00:10:23,090 --> 00:10:27,027 ‫پلیس پیتسبورگ تمام تلاششو می‌کنه ‫تا هر جرمی رو حل کنه. 211 00:10:27,060 --> 00:10:28,295 ‫با این حال، همیشه یه مورد استثنا— 212 00:10:28,328 --> 00:10:29,863 ‫- جفرسون پراکتر. 213 00:10:29,897 --> 00:10:32,800 ‫- جفرسون پراکتر یه همجنس‌گرای آفریقایی-آمریکایی بود، 214 00:10:32,833 --> 00:10:34,935 ‫نیم بلوک دورتر از وودیز ‫با شلیک گلوله کشته شد. 215 00:10:34,968 --> 00:10:36,169 ‫جرم حل‌نشده. 216 00:10:36,203 --> 00:10:39,039 ‫- ناتاشا گینزبورگ. 217 00:10:39,072 --> 00:10:43,276 ‫- ناتاشا گینزبورگ، ۶۱ ساله، ‫یه لزبین که سگشو بیرون برده بود. 218 00:10:43,310 --> 00:10:46,413 ‫با چاقو کشته شد، ‫قاتلش هنوز آزادِ. 219 00:10:46,446 --> 00:10:49,416 ‫- جاستین تیلور. 220 00:10:49,449 --> 00:10:52,019 ‫- جاستین تیلور، ‫پسر زیبای همجنس‌گرای من. 221 00:10:52,052 --> 00:10:55,222 ‫تو جشن فارغ‌التحصیلیش مورد حمله قرار گرفت، ‫برای مردن رها شد. 222 00:10:55,255 --> 00:10:58,692 ‫پلیس اونو به‌عنوان یه حمله‌ی ساده گزارش کرد، 223 00:10:58,726 --> 00:11:00,894 ‫به‌جای جرم نفرت‌محور، ‫که واقعاً بود. 224 00:11:00,928 --> 00:11:03,931 ‫مهاجمش با خدمات اجتماعی ‫آزاد شد. 225 00:11:03,964 --> 00:11:05,699 ‫- آه، اونو یادم میاد. ‫- منم یادم میاد. 226 00:11:05,733 --> 00:11:07,768 ‫- خانم‌ها و آقایان، 227 00:11:07,801 --> 00:11:09,903 ‫می‌خوام از این شهروندای نگران تشکر کنم 228 00:11:09,937 --> 00:11:12,806 ‫که بهم یادآوری کردن خشونتی که تهدید می‌کنه 229 00:11:12,840 --> 00:11:14,775 ‫و گاهی جان 230 00:11:14,808 --> 00:11:16,910 ‫اعضای این جامعه رو می‌گیره. 231 00:11:16,944 --> 00:11:21,248 ‫با این حال، اکثریت قریب به اتفاق ‫جرایم خشونت‌آمیز حل می‌شن 232 00:11:21,281 --> 00:11:23,450 ‫و مجرما دستگیر می‌شن. 233 00:11:23,483 --> 00:11:25,318 ‫- اون چی؟ 234 00:11:28,288 --> 00:11:32,325 ‫برای اون تمام تلاشتو کردی؟ 235 00:11:32,359 --> 00:11:34,995 ‫- اون پسرو یادم میاد. 236 00:11:35,028 --> 00:11:37,831 ‫قتلش غم‌انگیز بود، ‫یکی به اون جوونی. 237 00:11:37,865 --> 00:11:40,834 ‫- پس اسمش چی بود؟ 238 00:11:44,872 --> 00:11:48,075 ‫- شاید اسمشو یادم نیاد، ‫ولی می‌دونم که— 239 00:11:48,108 --> 00:11:50,077 ‫- جیسون کمپ. 240 00:11:50,110 --> 00:11:52,145 ‫- اسمش جیسون کمپ بود. 241 00:11:52,179 --> 00:11:53,847 ‫و دلیلی که یادت نمیاد 242 00:11:53,881 --> 00:11:55,883 ‫اینه که هیچ‌کس تو نیروی پلیست 243 00:11:55,916 --> 00:11:59,352 ‫هیچ‌وقت نتونست بفهمه اسمش چی بود. 244 00:11:59,386 --> 00:12:01,955 ‫ولی من فهمیدم، 245 00:12:01,989 --> 00:12:04,124 ‫پیشخدمتی که جسدشو ‫تو سطل زباله پشت رستوران پیدا کرد 246 00:12:04,157 --> 00:12:06,493 ‫جایی که کار می‌کنم. 247 00:12:06,526 --> 00:12:07,961 ‫- بیایم تمومش کنیم. 248 00:12:07,995 --> 00:12:09,162 ‫- جیسون کمپ، 249 00:12:09,196 --> 00:12:12,132 ‫معروف به پسر سطل زباله. 250 00:12:13,400 --> 00:12:16,503 ‫قتل حل‌نشده. 251 00:12:16,536 --> 00:12:19,272 ‫- مایلیم از مهمونمون، ‫رئیس پلیس جیم استاک‌ول، تشکر کنیم 252 00:12:19,306 --> 00:12:20,908 ‫که امشب اومد 253 00:12:20,941 --> 00:12:23,510 ‫و از همه دعوت کنیم که برای قهوه بمونن. 254 00:12:23,543 --> 00:12:25,245 ‫اوم، باید یادمون باشه 255 00:12:25,278 --> 00:12:27,380 ‫که جیم استاک‌ول ‫یه آدم خیلی پرمشغله‌ست، 256 00:12:27,414 --> 00:12:29,850 ‫و ما واقعاً ازش ممنونیم 257 00:12:29,883 --> 00:12:32,252 ‫که وقت پیدا کرد بیاد ‫و با ما حرف بزنه... 258 00:12:32,285 --> 00:12:33,854 ‫- شرمت باد. 259 00:12:33,887 --> 00:12:35,856 ‫- درباره‌ی این مسائل مهم. 260 00:12:35,889 --> 00:12:37,991 ‫ممنون، جیم، ‫خیلی زیاد. 261 00:12:40,427 --> 00:12:42,162 ‫- احتمالاً از ما گرم‌تره. 262 00:12:42,195 --> 00:12:44,865 ‫شرط می‌بندم یه بابای پولدار ‫اونو برده خونه‌ش 263 00:12:44,898 --> 00:12:47,034 ‫و تو یه پتوی کشمیری پیچیدتش 264 00:12:47,067 --> 00:12:48,936 ‫و داره بهش سوپ خرچنگ می‌ده. 265 00:12:50,437 --> 00:12:52,405 ‫چه تصویرسازی زنده‌ای. 266 00:12:52,439 --> 00:12:54,041 ‫- خب، این چیزیه که تو مرحله‌ی اول سرمازدگی اتفاق می‌افته— 267 00:12:54,074 --> 00:12:55,442 ‫شروع می‌کنی به توهم زدن. 268 00:12:55,475 --> 00:12:57,410 ‫- نگاه کن، نگاه کن، نگاه کن. 269 00:12:57,444 --> 00:12:59,046 ‫- من می‌تونم بالا باشم یا پایین. 270 00:12:59,079 --> 00:13:00,881 ‫- بیا، خجالت نکش. ‫- می‌خوای باهم باشیم؟ 271 00:13:00,914 --> 00:13:02,916 ‫- سوپ خرچنگ نه. ‫- آره، خوب به نظر میاد. 272 00:13:02,950 --> 00:13:04,217 ‫- می‌تونی طعم مرغ رو بچشی. 273 00:13:04,251 --> 00:13:05,218 ‫- آره، یه کم باهم می‌گردیم. 274 00:13:05,252 --> 00:13:07,020 ‫- حتی سوپ مرغ و نودل هم نه. 275 00:13:07,054 --> 00:13:08,922 ‫- مطمئنم، مطمئنم. ‫- آره، مرکز شهر. 276 00:13:08,956 --> 00:13:10,190 ‫- هی. 277 00:13:10,223 --> 00:13:12,292 ‫- خدا لعنتی. ‫- هی! 278 00:13:12,325 --> 00:13:16,296 ‫- اون پلیس لعنتی نیست! 279 00:13:16,329 --> 00:13:17,965 ‫- دنبالت می‌گشتم. 280 00:13:17,998 --> 00:13:21,434 ‫- چرا هر وقت پیدات می‌شه، ‫پولم رو از دست می‌دم؟ 281 00:13:21,468 --> 00:13:24,504 ‫حتی حاضر بود برام ‫یه اتاق هتل بگیره. 282 00:13:24,537 --> 00:13:26,173 ‫- مهمه. 283 00:13:26,206 --> 00:13:28,441 ‫- همه‌چیز باهات مهمه. 284 00:13:28,475 --> 00:13:31,378 ‫- باید بهش گوش کنی. 285 00:13:32,545 --> 00:13:36,316 ‫- حالا چی؟ 286 00:13:36,349 --> 00:13:37,584 ‫- وقتی تو بیمارستان بودی، 287 00:13:37,617 --> 00:13:40,921 ‫ازت تست HIV گرفتن، و... 288 00:13:40,954 --> 00:13:43,323 ‫معلوم شد ‫تو مثبتی. 289 00:13:43,356 --> 00:13:45,258 ‫- می‌تونیم خوش بگذرونیم، ‫مرد، بیا. 290 00:13:45,292 --> 00:13:47,928 ‫من و تو، ‫می‌تونیم باهم باشیم. 291 00:13:47,961 --> 00:13:49,963 ‫- ببین، می‌دونم ناراحت‌کننده‌ست، 292 00:13:49,997 --> 00:13:52,199 ‫ولی خبر خوب اینه که ‫تو سالمی. 293 00:13:52,232 --> 00:13:53,466 ‫بار ویروسی‌ت ‫قابل تشخیص نیست. 294 00:13:53,500 --> 00:13:54,935 ‫با همه‌ی پیشرفتای جدید، ‫تو— 295 00:13:54,968 --> 00:13:57,337 ‫- مرسی بابت اطلاعات. ‫- هی! 296 00:13:57,370 --> 00:13:59,472 ‫حتی برات مهم نیست؟ 297 00:13:59,506 --> 00:14:00,974 ‫- که ایدز دارم؟ 298 00:14:01,008 --> 00:14:03,343 ‫- من نگفتم ایدز. ‫گفتم HIV. 299 00:14:03,376 --> 00:14:04,878 ‫- پس دارم. 300 00:14:04,912 --> 00:14:06,079 ‫بیشتر پسرای اینجا ‫قبلاً دارن. 301 00:14:06,113 --> 00:14:07,614 ‫چیز مهمی نیست. 302 00:14:07,647 --> 00:14:09,216 ‫- نه، خیلی هم مهمه. 303 00:14:09,249 --> 00:14:10,517 ‫باید یاد بگیری ‫از خودت مراقبت کنی. 304 00:14:10,550 --> 00:14:12,385 ‫- گمشو! 305 00:14:12,419 --> 00:14:14,521 ‫من کار دارم. 306 00:14:14,554 --> 00:14:16,389 ‫- هی، اگه به خودت اهمیت نمی‌دی، 307 00:14:16,423 --> 00:14:18,091 ‫به بقیه چی؟ 308 00:14:18,125 --> 00:14:22,963 ‫ممکنه کسایی که باهاشون می‌خوابی رو ‫مبتلا کنی. 309 00:14:22,996 --> 00:14:25,899 ‫- پولتو می‌دی، ‫شانستو امتحان می‌کنی. 310 00:14:28,135 --> 00:14:30,170 ‫- اینجا حسابی سرده. 311 00:14:30,203 --> 00:14:31,638 ‫می‌خوای منو گرم کنی؟ 312 00:14:31,671 --> 00:14:33,106 ‫- آره، می‌خوایش. ‫می‌دونی که می‌خوای. 313 00:14:33,140 --> 00:14:34,507 ‫بیا اینجا. 314 00:14:34,541 --> 00:14:36,176 ‫- هردومونو می‌تونی داشته باشی. 315 00:14:36,209 --> 00:14:38,511 ‫- این شیرینی اگه با یه فر حرفه‌ای باشه ‫خیلی تردتر می‌شه 316 00:14:38,545 --> 00:14:40,313 ‫- خب، آقا، 317 00:14:40,347 --> 00:14:42,515 ‫پری آشپزخونه ‫شاید آرزوتو برآورده کنه. 318 00:14:42,549 --> 00:14:44,651 ‫بعد از این مهمانی بعدی، 319 00:14:44,684 --> 00:14:46,253 ‫به اندازه‌ی کافی پس‌انداز می‌کنم ‫که بتونم یه دونه بخرم. 320 00:14:46,286 --> 00:14:48,521 ‫- حالا دیگه داریم می‌پزیم. ‫- هوم. 321 00:14:48,555 --> 00:14:51,124 ‫- می‌تونی چیزی بدتر از یه پف پنیر شل و ول تصور کنی؟ 322 00:14:51,158 --> 00:14:54,594 ‫- هرچقدر تلاش می‌کنم، 323 00:14:54,627 --> 00:14:55,996 ‫هیچ‌چیز به ذهنم نمیاد. 324 00:14:56,029 --> 00:14:58,265 ‫هیچ‌چیز مطلقاً. 325 00:15:00,367 --> 00:15:05,038 ‫یه تارت خوشمزه ‫شایسته‌ی یه تارت دیگه‌ست. 326 00:15:05,072 --> 00:15:06,539 ‫- اوم، نه، مرسی. 327 00:15:06,573 --> 00:15:08,675 ‫- حالا، حالا، ‫هیچ‌کس اون‌قدر مشغول نیست 328 00:15:08,708 --> 00:15:10,143 ‫که برای یه پف پنیر آبی و گلابی ‫وقت نداشته باشه. 329 00:15:10,177 --> 00:15:11,411 ‫- اوه! 330 00:15:11,444 --> 00:15:13,046 ‫- مواظب باش. ‫زبونت رو نسوزونی. 331 00:15:13,080 --> 00:15:16,049 ‫- حالا بهم می‌گی؟ 332 00:15:19,052 --> 00:15:21,021 ‫اوم، چی— 333 00:15:21,054 --> 00:15:22,689 ‫چی می‌گی ‫امشب همه باهم بریم بیرون؟ 334 00:15:22,722 --> 00:15:25,292 ‫اوم، اپرای مدنی پیتسبورگ ‫۲۰ ساعت کامل 335 00:15:25,325 --> 00:15:26,726 ‫چرخه‌ی رینگ واگنر رو اجرا می‌کنه. 336 00:15:26,759 --> 00:15:28,461 ‫- شاید اگه چرخه‌ی حلقه‌ی آلت واگنر بود. 337 00:15:29,729 --> 00:15:31,331 ‫- اوم، یه فیلم، پس. 338 00:15:31,364 --> 00:15:33,166 ‫اوم، یه回顾 داگلاس سیرک 339 00:15:33,200 --> 00:15:35,235 ‫تو رجنسی داره برگزار می‌شه. 340 00:15:35,268 --> 00:15:37,437 ‫- عزیزم، زندگی من یه فیلم لانا ترنرِ. 341 00:15:37,470 --> 00:15:41,108 ‫نیازی به دیدن یه دونه‌ش ندارم. 342 00:15:41,141 --> 00:15:43,043 ‫- اوم، اوم، ولی شام، پس؟ 343 00:15:43,076 --> 00:15:45,578 ‫اوم، راجع به یه رستوران جدید عالی خوندم— 344 00:15:45,612 --> 00:15:48,581 ‫- آخرین چیزی که ‫می‌خوام نگاه کنم غذاست. 345 00:15:48,615 --> 00:15:50,383 ‫به هر حال، دارم با رادنی 346 00:15:50,417 --> 00:15:54,754 ‫برای یه بازی اسکرابل استریپ ‫دیروقت قرار می‌ذارم. 347 00:15:54,787 --> 00:15:57,090 ‫- چرا به مایکل و بن یا، اوم، برایان زنگ نمی‌زنی، 348 00:15:57,124 --> 00:15:58,458 ‫ببینی اونا چیکار می‌کنن؟ 349 00:15:58,491 --> 00:16:00,327 ‫کل روز تو خونه بودی. 350 00:16:00,360 --> 00:16:03,563 ‫برو بیرون. ‫یه کم خوش بگذرون. 351 00:16:06,666 --> 00:16:08,601 ‫- به سلامتی نابود کردن ‫اون حرامزاده. 352 00:16:10,770 --> 00:16:12,605 ‫- مطمئناً تو اخبار پخش می‌شه. 353 00:16:12,639 --> 00:16:15,275 ‫- اوم، جامعه‌ی همجنس‌گراها ‫ضربه‌ی متقابل می‌زنه. 354 00:16:15,308 --> 00:16:17,244 ‫- و ما هیچ‌کس دیگه‌ای رو نداریم که تشکر کنیم 355 00:16:17,277 --> 00:16:19,346 ‫جز پسر باهوش و بااستعدادم. 356 00:16:20,680 --> 00:16:22,082 ‫- هی، آفتاب. 357 00:16:22,115 --> 00:16:23,283 ‫- این یه ایده‌ی درخشان بود، 358 00:16:23,316 --> 00:16:25,218 ‫تحقیق درباره‌ی اون جرایم حل‌نشده. 359 00:16:25,252 --> 00:16:27,154 ‫- چطور این کارو کردی، آفتاب؟ 360 00:16:27,187 --> 00:16:28,621 ‫- من "گلو عمیق" خودمو دارم. 361 00:16:28,655 --> 00:16:31,224 ‫شرط می‌بندم داری. 362 00:16:31,258 --> 00:16:32,692 ‫ببخشید. 363 00:16:32,725 --> 00:16:35,128 ‫- تو خیلی باهوشی. ‫خودت می‌دونی که باهوشی. 364 00:16:47,174 --> 00:16:49,509 ‫- خیلی ناراحت به نظر نمی‌رسی. 365 00:16:49,542 --> 00:16:51,244 ‫- درباره‌ی چی؟ 366 00:16:51,278 --> 00:16:53,046 ‫- خب، ما همین الان ‫نقصای بزرگ 367 00:16:53,080 --> 00:16:56,249 ‫پسرتو جلوی چشم رسانه‌ها ‫رو کردیم. 368 00:16:56,283 --> 00:16:58,385 ‫خب... 369 00:16:58,418 --> 00:17:03,123 ‫هر سیاستمداری باید با ‫دیوونه‌های حاشیه‌ای کنار بیاد. 370 00:17:03,156 --> 00:17:05,558 ‫- می‌دونی، تو روزای قدیم، ‫قبل از اینکه رو‌حتو 371 00:17:05,592 --> 00:17:07,694 ‫برای یه کیسه طلا بفروشی، 372 00:17:07,727 --> 00:17:11,731 ‫خودت بودی که برای استاک‌ول ‫تله می‌ذاشتی. 373 00:17:11,764 --> 00:17:13,733 ‫در واقع، دست استاد 374 00:17:13,766 --> 00:17:16,536 ‫رو همه‌جاش نوشته شده بود. 375 00:17:16,569 --> 00:17:18,405 ‫فکر کنم اون روزا تموم شدن. 376 00:17:18,438 --> 00:17:20,807 ‫- سلام. 377 00:17:20,840 --> 00:17:22,609 ‫- کجا بودی لعنتی؟ 378 00:17:22,642 --> 00:17:24,144 ‫هیچ‌وقت به مرکز نیومدی. 379 00:17:24,177 --> 00:17:26,279 ‫- با بن بودم، ‫دنبال هانتر می‌گشتیم. 380 00:17:26,313 --> 00:17:27,614 ‫- آره، خب، ‫یه نمایش حسابی رو از دست دادی. 381 00:17:27,647 --> 00:17:31,218 ‫مامانت یه نورما رِی فوق‌العاده‌ست. 382 00:17:31,251 --> 00:17:32,719 ‫- پیداش کردین؟ 383 00:17:32,752 --> 00:17:34,321 ‫- بن بهش گفت ‫اون مثبته. 384 00:17:34,354 --> 00:17:35,822 ‫حتی انگار براش مهم نبود. 385 00:17:35,855 --> 00:17:37,690 ‫- اون یه جنده‌ست لعنتی. ‫چی انتظار داری؟ 386 00:17:37,724 --> 00:17:39,092 ‫- تو سنش، احتمالاً ‫نمی‌فهمه 387 00:17:39,126 --> 00:17:40,627 ‫عواقبش چیه. 388 00:17:40,660 --> 00:17:42,862 ‫- فکر می‌کنی حداقل یه کم قدردانی ‫نشون می‌داد 389 00:17:42,895 --> 00:17:44,297 ‫برای اینکه داریم سعی می‌کنیم کمکش کنیم. 390 00:17:45,765 --> 00:17:48,168 ‫مطمئنم اولین فرصتی که گیر بیاره ‫یه یادداشت تشکر برات می‌نویسه. 391 00:17:48,201 --> 00:17:49,836 ‫اولین فرصت. 392 00:17:49,869 --> 00:17:53,106 ‫- این کار خیلی با محبت بود ‫که کردی، عزیزم. 393 00:17:53,140 --> 00:17:56,075 ‫حتی اگه بعضیا این‌طور فکر نکنن. 394 00:17:58,478 --> 00:18:01,714 ‫- خب، اگه کار خیرت تموم شده، 395 00:18:01,748 --> 00:18:04,751 ‫چطوره یه چوب بیلیارد بر داری؟ 396 00:18:07,887 --> 00:18:09,656 ‫- می‌دونی، ما خوش‌شانس هستیم. 397 00:18:09,689 --> 00:18:11,724 ‫- چی، اینکه خط موهامون ‫هنوز عقب نرفته؟ 398 00:18:11,758 --> 00:18:13,726 ‫- اینکه هر چقدر از پدر و مادرت متنفر بودی 399 00:18:13,760 --> 00:18:17,530 ‫یا مامانم چقدر ‫منو دیوونه می‌کنه، 400 00:18:17,564 --> 00:18:19,499 ‫اونا هیچ‌وقت سعی نکردن ‫ما رو بندازن دور. 401 00:18:19,532 --> 00:18:22,702 ‫- هوم. ‫برای خودت حرف بزن. 402 00:18:36,916 --> 00:18:40,353 ‫- اون کت خیلی گرم به نظر نمیاد. 403 00:18:40,387 --> 00:18:43,290 ‫- به اندازه‌ی کافی گرمه. 404 00:18:50,730 --> 00:18:53,833 ‫قبلاً توش دماغتو پاک کردی؟ 405 00:18:53,866 --> 00:18:58,371 ‫- نه، نکردم. 406 00:18:59,939 --> 00:19:02,942 ‫من—یه کت پر قدیمی اینجا دارم. 407 00:19:02,975 --> 00:19:05,712 ‫اوم، ‫هنوز تو فرم خوبه. 408 00:19:05,745 --> 00:19:09,382 ‫- هیچ‌کس نمی‌خواد یه پسر ‫که شبیه اسکیموها به نظر میاد رو سوار کنه. 409 00:19:09,416 --> 00:19:10,817 ‫- هی، هیچ‌کس نمی‌خواد ‫یه پسری رو سوار کنه 410 00:19:10,850 --> 00:19:12,952 ‫که قراره بهش HIV بده، ‫پس... 411 00:19:12,985 --> 00:19:14,787 ‫بگیر. 412 00:19:14,821 --> 00:19:16,289 ‫حتماً از اینا استفاده کن، 413 00:19:16,323 --> 00:19:18,958 ‫و مطمئن شو ‫اونا هم ازشون استفاده کنن، باشه؟ 414 00:19:18,991 --> 00:19:22,161 ‫حتی اگه پیشنهاد بدن ‫۲۰۰ دلار بهت بدن. 415 00:19:25,965 --> 00:19:28,901 ‫- هی، صبر کن! ‫برگرد! 416 00:19:32,239 --> 00:19:35,242 ‫از اینجا گمشو بیرون! ‫تنهام بذار! 417 00:19:44,984 --> 00:19:47,987 ‫- باشه. 418 00:19:48,020 --> 00:19:50,189 ‫- هی. 419 00:19:51,991 --> 00:19:55,695 ‫چرا داری این کارو می‌کنی؟ 420 00:19:55,728 --> 00:19:57,964 ‫چرا اصلاً برات مهمه؟ 421 00:19:57,997 --> 00:20:00,900 ‫- چون منم مثبتم. 422 00:20:09,342 --> 00:20:12,245 ‫- آره. 423 00:20:20,753 --> 00:20:23,590 ‫- قراره منو بمالی، مرد. 424 00:20:33,666 --> 00:20:36,636 ‫- حالا، فکر می‌کردم باید ‫با دوست‌پسرت باشی. 425 00:20:44,377 --> 00:20:46,346 ‫داره یه مهمونی برنامه‌ریزی می‌کنه. 426 00:20:46,379 --> 00:20:49,516 ‫- خب، نمی‌تونه ‫به داغی این یکی باشه. 427 00:20:49,549 --> 00:20:51,884 ‫- اوه... 428 00:20:51,918 --> 00:20:55,622 ‫فقط پف‌های پنیر آبی و گلابی. 429 00:20:55,655 --> 00:20:59,025 ‫- به هر حال از مهمونی‌ها حرف می‌زنیم... 430 00:20:59,058 --> 00:21:01,328 ‫آخر هفته‌ی مهمونی سفیدِ. 431 00:21:01,361 --> 00:21:03,630 ‫آره؟ کجا؟ 432 00:21:03,663 --> 00:21:05,031 ‫- کجای دیگه؟ 433 00:21:05,064 --> 00:21:08,901 ‫پالم اسپرینگز، دوستت دارم. 434 00:21:08,935 --> 00:21:11,671 ‫پالم اسپرینگز، بیابون. 435 00:21:11,704 --> 00:21:13,773 ‫- داغ، داغ، داغ! 436 00:21:13,806 --> 00:21:15,308 ‫- درسته، عزیزم— ‫داغ‌ترین موسیقی، 437 00:21:15,342 --> 00:21:19,779 ‫داغ‌ترین مواد، ‫و داغ‌ترین پسرا. 438 00:21:19,812 --> 00:21:22,415 ‫- وای. ‫- عالی. 439 00:21:22,449 --> 00:21:24,651 ‫- می‌خوای بریم؟ 440 00:21:26,018 --> 00:21:27,920 ‫به یه مهمونی مداری ‫تو پالم اسپرینگز؟ 441 00:21:27,954 --> 00:21:29,422 ‫- خب، تا حالا به یه مهمونی مداری 442 00:21:29,456 --> 00:21:30,657 ‫تو پالم اسپرینگز رفتی؟ 443 00:21:30,690 --> 00:21:32,659 ‫- نه. 444 00:21:32,692 --> 00:21:34,527 ‫- خب، پس ‫بذار برات بگم. 445 00:21:34,561 --> 00:21:36,863 ‫تصور کن ده‌ها هزار نفر 446 00:21:36,896 --> 00:21:40,933 ‫از قشنگ‌ترین مردایی که تا حالا دیدی. 447 00:21:40,967 --> 00:21:43,870 ‫همون لحظه که از در می‌ری تو ‫سفتت می‌شه. 448 00:21:43,903 --> 00:21:45,838 ‫و لذت‌ها— 449 00:21:45,872 --> 00:21:48,608 ‫هر نوع که بخوای، ‫هر وقت که بخوای. 450 00:21:48,641 --> 00:21:51,444 ‫داری غوطه‌ور می‌شی. ‫داری... 451 00:21:51,478 --> 00:21:54,414 ‫حشری می‌شی. 452 00:21:54,447 --> 00:21:57,817 ‫و هرجا که برگردی، 453 00:21:57,850 --> 00:22:00,420 ‫یکی اونجاست که تو رو بمکه یا بماله. 454 00:22:00,453 --> 00:22:03,089 ‫و هوا! 455 00:22:03,122 --> 00:22:06,593 ‫بی‌خیال این برف ‫و یخ‌بندون لعنتی. 456 00:22:06,626 --> 00:22:09,629 ‫یه نسیم ملایم می‌وزه، 457 00:22:09,662 --> 00:22:11,631 ‫حتی ساعت ۲ صبح، 458 00:22:11,664 --> 00:22:14,033 ‫و همه‌چیز ‫سفید، سفید، 459 00:22:14,066 --> 00:22:15,768 ‫سفیده. 460 00:22:15,802 --> 00:22:17,370 ‫اون‌قدر سفید که می‌درخشه. 461 00:22:20,507 --> 00:22:22,775 ‫بیشتر از یه واحه‌ست. ‫اوم، خب... 462 00:22:24,744 --> 00:22:26,012 ‫بهشته. 463 00:22:26,045 --> 00:22:27,514 ‫و اگه بهشت واقعی 464 00:22:27,547 --> 00:22:31,518 ‫یه ذره هم شبیه این نباشه... 465 00:22:31,551 --> 00:22:34,053 ‫لعنتی باید باشه. 466 00:22:36,188 --> 00:22:37,790 ‫این شگفت‌انگیز به نظر میاد، 467 00:22:37,824 --> 00:22:40,059 ‫ولی، اوم... 468 00:22:40,092 --> 00:22:42,995 ‫- ولی، اوم، چی؟ ‫همه‌چیز اونجا منتظر ماست. 469 00:22:43,029 --> 00:22:44,597 ‫فقط کافیه تلفن رو بردارم 470 00:22:44,631 --> 00:22:46,065 ‫و به آژانس مسافرتیم زنگ بزنم. 471 00:22:46,098 --> 00:22:48,935 ‫می‌بینی، دارم، اوم، ‫دماغشو تفلون می‌کنم. 472 00:22:48,968 --> 00:22:51,538 ‫یه عادت کوکائین بد داره. 473 00:22:51,571 --> 00:22:53,473 ‫یه معامله‌ی عالی برامون جور می‌کنه. 474 00:22:53,506 --> 00:22:55,875 ‫بیشتر از چند هزار تا خرجش نمی‌شه. 475 00:22:55,908 --> 00:22:59,178 ‫تو می‌تونی چند هزار تا رو بدی، ‫نه؟ 476 00:23:08,855 --> 00:23:10,156 ‫- باشه. 477 00:23:10,189 --> 00:23:13,125 ‫یه کم سوپ میسو بخور. 478 00:23:14,694 --> 00:23:16,529 ‫- اون چیه؟ 479 00:23:16,563 --> 00:23:18,665 ‫- اوه، این... 480 00:23:18,698 --> 00:23:21,668 ‫سوپ مرغ ژاپنیه. 481 00:23:21,701 --> 00:23:23,536 ‫بیا، فقط بخورش. 482 00:23:23,570 --> 00:23:26,973 ‫بگیرش و... 483 00:23:37,684 --> 00:23:39,919 ‫- پس چقدره ‫داریش؟ 484 00:23:39,952 --> 00:23:42,088 ‫- اوم... 485 00:23:42,121 --> 00:23:45,558 ‫سه سال پیش تست مثبت دادم، 486 00:23:45,592 --> 00:23:48,060 ‫و تا حالا، خدا رو شکر، ‫سالم بودم. 487 00:23:48,094 --> 00:23:50,429 ‫- پس چه چیز مهمیه؟ 488 00:23:52,599 --> 00:23:54,534 ‫- سالم موندن. 489 00:23:54,567 --> 00:23:57,203 ‫بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی زحمت داره، 490 00:23:57,236 --> 00:24:00,072 ‫چه برسه به کنار اومدن ‫با جنبه‌های اجتماعی و— 491 00:24:00,106 --> 00:24:02,141 ‫و روان‌شناختیش. 492 00:24:02,174 --> 00:24:04,577 ‫- من یه بچه‌م، یادت هست؟ 493 00:24:06,513 --> 00:24:09,849 ‫اذیتت نمی‌شه ساده‌تر باهام حرف بزنی؟ 494 00:24:09,882 --> 00:24:12,585 ‫- می‌فهمی چی دارم می‌گم. 495 00:24:12,619 --> 00:24:17,256 ‫- نمی‌خوام راجع‌بهش حرف بزنم. 496 00:24:17,289 --> 00:24:19,759 ‫- می‌فهمم. 497 00:24:19,792 --> 00:24:21,227 ‫ولی یه روزی باید. 498 00:24:22,629 --> 00:24:24,697 ‫- هی. ‫ببخشید دیر کردم. 499 00:24:24,731 --> 00:24:26,899 ‫من تو وودیز بودم ‫با همه— 500 00:24:26,933 --> 00:24:29,902 ‫- هی. ‫اوم، بیا تو. 501 00:24:29,936 --> 00:24:33,172 ‫- نمی‌دونستم ‫مهمون داریم. 502 00:24:33,205 --> 00:24:35,908 ‫- آره، من، اوم، 503 00:24:35,942 --> 00:24:38,044 ‫به هانتر یه چیز گرم ‫برای خوردن پیشنهاد دادم 504 00:24:38,077 --> 00:24:40,747 ‫و یه جا برای خوابیدن. 505 00:24:40,780 --> 00:24:44,784 ‫- این کار خیلی مهربونانه‌ای ‫بود که کردی، عزیزم. 506 00:24:55,628 --> 00:24:57,063 ‫- نمی‌تونم باور کنم ‫داری این کارو می‌کنی. 507 00:24:57,096 --> 00:24:59,932 ‫- ما داریم این کارو می‌کنیم. ‫- نه، تو داری این کارو می‌کنی. 508 00:24:59,966 --> 00:25:01,801 ‫اصلاً بهش چی گفتی؟ 509 00:25:01,834 --> 00:25:03,135 ‫- که می‌تونه اینجا بمونه. 510 00:25:03,169 --> 00:25:05,304 ‫- برای چقدر؟ 511 00:25:05,337 --> 00:25:07,674 ‫- براش محدودیت زمانی ‫تعریف نکردم. 512 00:25:07,707 --> 00:25:10,042 ‫- ما چین نیستیم. ‫اینجا سیاست درهای باز نداریم. 513 00:25:10,076 --> 00:25:12,278 ‫چیه که خنده‌ت گرفته؟ 514 00:25:12,311 --> 00:25:15,782 ‫- اوه، این دقیقاً ‫حرفی‌یه که یه مادر می‌گه، 515 00:25:15,815 --> 00:25:17,650 ‫و حتماً مامانت ‫اینو گفته. 516 00:25:17,684 --> 00:25:19,185 ‫- مامانم هیچ‌وقت ‫درباره‌ی سیاست درهای باز نشنیده، 517 00:25:19,218 --> 00:25:20,753 ‫و این موضوع بحث نیست. 518 00:25:20,787 --> 00:25:23,623 ‫- موضوع اینه که اون تازه ‫از بیمارستان بیرون اومده. 519 00:25:23,656 --> 00:25:25,057 ‫تازه فهمیده که مثبته. 520 00:25:25,091 --> 00:25:26,793 ‫مگه قرار بود بذارم تو خیابون ‫بخوابه 521 00:25:26,826 --> 00:25:28,227 ‫تو یکی از سردترین شب‌های ‫سال؟ 522 00:25:28,260 --> 00:25:30,162 ‫- نه، معلومه که نه. 523 00:25:30,196 --> 00:25:32,765 ‫فقط می‌خوام بدونم ‫قراره چیکار کنی. 524 00:25:32,799 --> 00:25:34,767 ‫- الان، ‫دارم به یکی که نیاز داره 525 00:25:34,801 --> 00:25:36,102 ‫یه دست کمک می‌دم. 526 00:25:36,135 --> 00:25:37,336 ‫- تو که به زور می‌شناسیش. 527 00:25:37,369 --> 00:25:40,907 ‫- نه، در واقع، ‫ما فامیلیم. 528 00:25:40,940 --> 00:25:43,910 ‫از نظر خونی. 529 00:25:43,943 --> 00:25:46,178 ‫- * خودتو اذیت نکن 530 00:25:46,212 --> 00:25:49,582 ‫وای. 531 00:25:49,616 --> 00:25:52,318 ‫این واقعاً قشنگه. 532 00:25:52,351 --> 00:25:57,056 ‫- آره، خودمم ‫یه جورایی بهش افتخار می‌کنم. 533 00:25:57,089 --> 00:25:58,791 ‫- کجا باید بچسبونیمش؟ 534 00:25:58,825 --> 00:26:00,359 ‫- اوم، تالار شهر، 535 00:26:00,392 --> 00:26:01,828 ‫ستاد پلیس، 536 00:26:01,861 --> 00:26:02,962 ‫تو کونش. 537 00:26:04,396 --> 00:26:06,833 ‫- این حرامزاده رو ‫نابود می‌کنیم. 538 00:26:06,866 --> 00:26:09,135 ‫- آه، زیاد مطمئن نباش. ‫فقط یه پوستره. 539 00:26:09,168 --> 00:26:10,336 ‫- "فقط"؟ 540 00:26:10,369 --> 00:26:12,939 ‫آخرینش اونو دیوونه کرد. 541 00:26:12,972 --> 00:26:15,942 ‫حتی یه سرمقاله ‫تو روزنامه درباره‌ش نوشتن. 542 00:26:15,975 --> 00:26:17,810 ‫فکر کن چه بویی بلند می‌شه ‫وقتی اینو ببینن. 543 00:26:17,844 --> 00:26:21,681 ‫- * چرا ای احمق لعنتی 544 00:26:21,714 --> 00:26:25,818 ‫* ازم دور شو 545 00:26:25,852 --> 00:26:29,622 ‫- چطور این‌قدر ‫یه شیطون باهوش شدی؟ 546 00:26:29,656 --> 00:26:34,126 ‫- از استاد یاد گرفتم. 547 00:26:34,160 --> 00:26:37,964 ‫- * تو آینه‌ی خونه‌ی سرگرمی 548 00:26:37,997 --> 00:26:42,068 ‫* قسم می‌خورم بالا و پایین 549 00:26:45,872 --> 00:26:50,376 ‫- مرسی که این موقع ‫باهام قرار گذاشتی. 550 00:26:50,409 --> 00:26:52,712 ‫- گفتی که لازمه ‫باهام حرف بزنی 551 00:26:52,745 --> 00:26:54,113 ‫شخصی و محرمانه. 552 00:26:54,146 --> 00:26:56,115 ‫- درسته. 553 00:26:56,148 --> 00:26:57,316 ‫- یه کم می‌خوای؟ 554 00:26:57,349 --> 00:26:58,851 ‫- من مشروب نمی‌خورم. 555 00:26:58,885 --> 00:27:00,920 ‫- خدا رو شکر من می‌خورم. 556 00:27:00,953 --> 00:27:02,722 ‫- متوجه یه موقعیت ‫شدم 557 00:27:02,755 --> 00:27:06,392 ‫تو کمپینم... 558 00:27:06,425 --> 00:27:08,260 ‫که یکی که باهاش ‫نزدیک کار کردم، 559 00:27:08,294 --> 00:27:12,331 ‫کسی که بهش اعتماد داشتم، ‫داره علیه من کار می‌کنه. 560 00:27:12,364 --> 00:27:14,801 ‫- خیلی تأسف‌آوره. 561 00:27:14,834 --> 00:27:17,036 ‫ولی چرا اینو به من می‌گی؟ 562 00:27:17,069 --> 00:27:18,738 ‫- کینیه. 563 00:27:18,771 --> 00:27:21,007 ‫- برایان؟ 564 00:27:21,040 --> 00:27:23,075 ‫این مسخره‌ست. 565 00:27:23,109 --> 00:27:24,777 ‫برایان هیچ‌وقت— 566 00:27:24,811 --> 00:27:27,413 ‫- من پلیسم. ‫می‌دونم کی داره برام تله می‌ذاره. 567 00:27:27,446 --> 00:27:30,216 ‫اون منو فرستاد تو اون افتضاح ‫تو مرکز همجنس‌گراها و لزبین‌ها 568 00:27:30,249 --> 00:27:34,220 ‫و دقیقاً می‌دونست ‫چی قراره بشه. 569 00:27:34,253 --> 00:27:35,888 ‫- و چی باعث می‌شه ‫این‌قدر مطمئن باشی؟ 570 00:27:35,922 --> 00:27:40,159 ‫- اون بچه‌ای که داشت ‫اون اسم‌ها رو داد می‌زد، 571 00:27:40,192 --> 00:27:43,029 ‫یه جاستین تیلور، 572 00:27:43,062 --> 00:27:44,831 ‫می‌دونستم یه جایی ‫قبلاً دیده‌بودمش. 573 00:27:44,864 --> 00:27:46,899 ‫بعد یادم اومد... 574 00:27:46,933 --> 00:27:48,434 ‫اینجا بود. 575 00:27:48,467 --> 00:27:50,837 ‫- * یه فکر 576 00:27:50,870 --> 00:27:52,905 ‫* گیر می‌افته 577 00:27:52,939 --> 00:27:56,108 ‫* تو یه کلمه فرار می‌کنه * 578 00:27:56,142 --> 00:27:58,110 ‫* خیلی دیر 579 00:27:58,144 --> 00:27:59,779 ‫* برای فریب دادن سرنوشت 580 00:27:59,812 --> 00:28:03,049 ‫* وقتی تموم بشه، ‫نمی‌تونی فرار کنی * 581 00:28:03,082 --> 00:28:04,350 ‫* این رقص 582 00:28:04,383 --> 00:28:09,188 ‫- اون کارآموز ‫تو بخش هنریه ماست. 583 00:28:09,221 --> 00:28:11,057 ‫- و هر دوشون امشب اونجا بودن. 584 00:28:11,090 --> 00:28:12,124 ‫- * خیلی بی‌رحم 585 00:28:12,158 --> 00:28:14,994 ‫* مثل یه احمق 586 00:28:15,027 --> 00:28:16,996 ‫* قایم شده ‫تو بهشت خصوصیم * 587 00:28:17,029 --> 00:28:19,832 ‫- این هنوز توضیح نمی‌ده ‫چرا برایان همچین کاری کرده. 588 00:28:19,866 --> 00:28:23,135 ‫- چون اون یه همجنس‌بازه. 589 00:28:23,169 --> 00:28:25,271 ‫- * خیلی بی‌رحم 590 00:28:25,304 --> 00:28:27,406 ‫* مثل یه احمق 591 00:28:27,439 --> 00:28:29,809 ‫* قایم شده ‫تو بهشت خصوصیم * 592 00:28:31,010 --> 00:28:34,480 ‫- * فقط تحت قانون من 593 00:28:34,513 --> 00:28:39,886 ‫* قایم شده ‫تو بهشت خصوصیم * 594 00:28:39,919 --> 00:28:43,022 ‫* یه بهشت خصوصی 595 00:28:43,055 --> 00:28:46,993 ‫* یه بهشت خصوصی 596 00:28:47,026 --> 00:28:48,828 ‫- اون خیلی تو کمپینت ‫سرمایه‌گذاری کرده. 597 00:28:48,861 --> 00:28:51,430 ‫کل این آژانس همین‌طوره. 598 00:28:51,463 --> 00:28:53,499 ‫چرا باید خرابش کنه؟ 599 00:28:53,532 --> 00:28:56,502 ‫- فقط می‌دونم ‫که می‌خوام بره. 600 00:28:56,535 --> 00:28:58,537 ‫- * خیلی دیر شدی ‫برای فریب دادن سرنوشت * 601 00:28:58,570 --> 00:29:02,141 ‫- این ممکنه ‫یه کم سخت باشه. 602 00:29:02,174 --> 00:29:03,843 ‫تو مطبوعات ازش ‫به‌عنوان عضو همجنس‌گرای تیمت 603 00:29:03,876 --> 00:29:05,244 ‫و دوست نزدیک ‫و مشاور شخصیش یاد کردی. 604 00:29:05,277 --> 00:29:08,915 ‫- حدس بزن ایده‌ی کی بود ‫که این کارو بکنه. 605 00:29:08,948 --> 00:29:11,984 ‫- یه حدس بزن ایده‌ی کی بود. 606 00:29:12,018 --> 00:29:14,520 ‫- * خیلی دیر شدی ‫برای فریب دادن سرنوشت * 607 00:29:20,059 --> 00:29:23,529 ‫- خدا لعنتی. 608 00:29:23,562 --> 00:29:25,431 ‫هیچ‌وقت یه لحظه استراحت نیست. 609 00:30:05,271 --> 00:30:06,906 ‫چته؟ 610 00:30:06,939 --> 00:30:11,077 ‫تا حالا دو تا پسر رو ‫که باهم عشق‌بازی می‌کنن ندیدی؟ 611 00:30:41,373 --> 00:30:44,977 ‫- می‌خوای تمومش کنیم؟ 612 00:30:45,011 --> 00:30:46,946 ‫- نمی‌تونیم کل روز ‫اینجا وایستیم 613 00:30:46,979 --> 00:30:48,614 ‫و مراقبش باشیم. 614 00:30:48,647 --> 00:30:50,349 ‫- خب، پس بهش می‌گیم ‫می‌تونه امشب برگرده، 615 00:30:50,382 --> 00:30:52,351 ‫بعد از اینکه ما خونه اومدیم، باشه؟ 616 00:30:52,384 --> 00:30:53,352 ‫هی. 617 00:30:53,385 --> 00:30:55,487 ‫چطور خوابیدی؟ 618 00:30:55,521 --> 00:30:58,124 ‫- قهوه هست؟ 619 00:30:58,157 --> 00:30:59,358 ‫- آره، خودت بردار. 620 00:31:05,998 --> 00:31:07,633 ‫- پس داری می‌ری مدرسه؟ 621 00:31:07,666 --> 00:31:09,101 ‫- آره! ‫باید نمره‌های خوب بگیرم 622 00:31:09,135 --> 00:31:11,037 ‫اگه بخوام برم ‫هاروارد. 623 00:31:11,070 --> 00:31:13,505 ‫- حدس می‌زنم ‫این یعنی نه. 624 00:31:13,539 --> 00:31:15,107 ‫- تو مدرسه می‌ری، ‫نه؟ 625 00:31:15,141 --> 00:31:18,877 ‫- تو کی هستی لعنتی، ‫مددکار اجتماعیم؟ 626 00:31:20,412 --> 00:31:22,681 ‫- بدتر. ‫اون معلمه. 627 00:31:22,714 --> 00:31:24,917 ‫- آه، و باید یه صبحونه‌ی ‫واقعی بخوری. 628 00:31:24,951 --> 00:31:27,653 ‫بذار—بذار برات ‫یه شیک پروتئین درست کنم. 629 00:31:27,686 --> 00:31:30,990 ‫- اونم یه دیوونه‌ی سلامتیه. 630 00:31:31,023 --> 00:31:33,926 ‫- الان می‌تونم بگم. ‫امروز روز من نیست. 631 00:31:36,162 --> 00:31:37,696 ‫گوش کن. 632 00:31:37,729 --> 00:31:39,431 ‫گوش کن، من و بن ‫داریم می‌ریم سر کار، 633 00:31:39,465 --> 00:31:42,401 ‫پس تو— ‫تو باید بری. 634 00:31:42,434 --> 00:31:45,204 ‫- آره، ولی ما، اوم، ‫حدود ساعت ۷ برمی‌گردیم. 635 00:31:45,237 --> 00:31:47,406 ‫اگه بخوای شام بخوری، ‫شب بمونی، 636 00:31:47,439 --> 00:31:48,674 ‫ما اینجاییم. 637 00:31:48,707 --> 00:31:50,542 ‫- امیدوارم یه مشتری پیدا کنم 638 00:31:50,576 --> 00:31:53,012 ‫که بهم پول بده ‫اونجا بخوابم. 639 00:31:53,045 --> 00:31:54,546 ‫- خب، اگه پیدا نکردی، 640 00:31:54,580 --> 00:31:56,182 ‫مطمئن شو قبل از نیمه‌شب ‫برمی‌گردی، 641 00:31:56,215 --> 00:31:57,316 ‫چون اون موقع ‫در رو قفل می‌کنیم. 642 00:31:57,349 --> 00:32:00,552 ‫یه ساعت منع رفت‌وآمد؟ 643 00:32:00,586 --> 00:32:02,488 ‫شما به بدی بعضی ‫از والدین پرورشگاهیم هستین. 644 00:32:02,521 --> 00:32:05,457 ‫- شاید بعضی‌هاشون ‫اون‌قدر بد نبودن. 645 00:32:13,132 --> 00:32:16,435 ‫هی. 646 00:32:16,468 --> 00:32:17,703 ‫قبل از اینکه راهتو بکشی و بری، 647 00:32:17,736 --> 00:32:19,238 ‫یه چیزی باید ازت بپرسم. 648 00:32:19,271 --> 00:32:21,740 ‫نه برای خودم، ‫برای بن. 649 00:32:21,773 --> 00:32:23,442 ‫- بهت گفتم ‫هر دوتاتونو می‌کنم. 650 00:32:23,475 --> 00:32:25,244 ‫تنها، با هم. 651 00:32:25,277 --> 00:32:26,478 ‫لعنتی، حتی نصف قیمت ‫شما رو می‌کنم 652 00:32:26,512 --> 00:32:28,314 ‫فقط برای اینکه ‫قدردانیمو نشون بدم. 653 00:32:28,347 --> 00:32:31,183 ‫- این چیزی نبود که می‌خواستم ‫ازت بپرسم. 654 00:32:31,217 --> 00:32:34,120 ‫می‌خوام بدونم ‫قراره برگردی یا نه. 655 00:32:34,153 --> 00:32:37,523 ‫فکر نمی‌کنم برگردی، ‫ولی بن فکر دیگه‌ای داره. 656 00:32:37,556 --> 00:32:39,458 ‫فکر کنم می‌شه گفت اون ‫بیشتر به انسانیت ایمان داره، 657 00:32:39,491 --> 00:32:43,062 ‫یا حداقل به تو، ‫تا من. 658 00:32:43,095 --> 00:32:44,997 ‫به هر حال، من... 659 00:32:45,031 --> 00:32:46,598 ‫دوست ندارم ببینم ‫آسیب می‌بینه، 660 00:32:46,632 --> 00:32:49,735 ‫پس اگه قصد برگشتن نداری، ‫الان بگو، 661 00:32:49,768 --> 00:32:52,138 ‫تا بهش بگم ‫منتظرت نباشه. 662 00:32:52,171 --> 00:32:56,075 ‫- تنها چیزی که ازش خواستم ‫این بود که بگه عمومه. 663 00:32:56,108 --> 00:33:00,479 ‫هیچ‌وقت غذا یا تخت ‫یا کت مجانی ازش نخواستم. 664 00:33:00,512 --> 00:33:03,015 ‫مطمئناً نخواستم بشنوم ‫که مثبتم، 665 00:33:03,049 --> 00:33:05,984 ‫پس می‌تونه کمک لعنتیشو ‫برای خودش نگه داره. 666 00:33:11,123 --> 00:33:14,026 ‫- بهش می‌گم. 667 00:33:17,263 --> 00:33:19,098 ‫- منو تو موقعیت خیلی سختی ‫گذاشتی. 668 00:33:19,131 --> 00:33:20,499 ‫امیدوارم اینو بفهمی. ‫- آره، تقریباً به سختی 669 00:33:20,532 --> 00:33:24,636 ‫موقعیتی که من توش بودم ‫وقتی پیدام کردی. 670 00:33:24,670 --> 00:33:26,272 ‫- با اینکه تو شریک ‫این آژانسی، 671 00:33:26,305 --> 00:33:28,307 ‫من هنوز مدیرعامل ‫و سهام‌دار اصلی‌ام، 672 00:33:28,340 --> 00:33:30,509 ‫و یه حد و حدودی برای کارایی ‫که می‌تونی بکنی وجود داره. 673 00:33:30,542 --> 00:33:32,178 ‫- ببین، اگه استاک‌ول ‫مشکلی داره، 674 00:33:32,211 --> 00:33:33,379 ‫می‌تونه مستقیم با من روبه‌رو بشه. 675 00:33:34,713 --> 00:33:36,682 ‫بعد از چیزی که دیشب دید؟ 676 00:33:36,715 --> 00:33:38,184 ‫گفتن اینکه شلوارت پایین بود ‫و غافلگیر شدی 677 00:33:38,217 --> 00:33:39,518 ‫یه کم زیاده‌رویه. 678 00:33:39,551 --> 00:33:42,554 ‫- باشه، پس منو پیدا کردی ‫که داشتم با کارآموز عشق‌بازی می‌کردم. 679 00:33:42,588 --> 00:33:44,790 ‫- همون کارآموزی ‫که اون پوسترهای افتراآمیز 680 00:33:44,823 --> 00:33:46,325 ‫و بچه‌گانه رو درست کرد، 681 00:33:46,358 --> 00:33:48,694 ‫کسی که استاک‌ول ‫از افتضاح 682 00:33:48,727 --> 00:33:50,296 ‫تو مرکز همجنس‌گراها و لزبین‌ها ‫شناختش، 683 00:33:50,329 --> 00:33:51,730 ‫جایی که شک داره ‫تو اونو فرستادی 684 00:33:51,763 --> 00:33:53,132 ‫و کاملاً می‌دونستی ‫چی قراره بشه! 685 00:33:53,165 --> 00:33:55,567 ‫- باشه، گاردنر! 686 00:34:00,439 --> 00:34:02,174 ‫از من چی می‌خوای؟ 687 00:34:02,208 --> 00:34:05,177 ‫- می‌خوام بدونم ‫چرا همچین کاری کردی. 688 00:34:05,211 --> 00:34:08,514 ‫آینده‌ت رو فدا کردی، ‫و همین‌طور آینده‌ی این آژانس رو، برای چی؟ 689 00:34:12,184 --> 00:34:13,552 ‫نمی‌فهمی. 690 00:34:13,585 --> 00:34:16,054 ‫- چرا نه؟ 691 00:34:17,589 --> 00:34:19,825 ‫- چون تو استریتی. 692 00:34:23,229 --> 00:34:26,432 ‫هر دلیلی که داشته باشی، 693 00:34:26,465 --> 00:34:29,368 ‫تو همین الان خودتو ‫از کار بیکار کردی. 694 00:34:33,472 --> 00:34:34,706 ‫- گفت که قراره بره وودیز 695 00:34:34,740 --> 00:34:37,443 ‫که با تو و بن ‫یه چیزی بخوره. 696 00:34:37,476 --> 00:34:40,246 ‫نرفت؟ 697 00:34:40,279 --> 00:34:43,515 ‫خب، دیشب خونه نیومد، ‫و زنگم نزده. 698 00:34:43,549 --> 00:34:46,185 ‫مایکل، نمی‌دونم ‫چیکار کنم. 699 00:34:46,218 --> 00:34:49,621 ‫نمی‌تونم به پلیس زنگ بزنم، ‫نه بعد از اون— 700 00:34:49,655 --> 00:34:51,723 ‫اوه! ‫ببین کی اینجاست. 701 00:34:51,757 --> 00:34:54,526 ‫مل و لینز، با گاس. 702 00:34:54,560 --> 00:34:56,595 ‫سلام، عزیزم! ‫اوه، هی، اون اومده. 703 00:34:56,628 --> 00:34:58,864 ‫مایکله. 704 00:34:58,897 --> 00:35:01,333 ‫خب، آره، ‫شما هم روز خوبی داشته باشین. 705 00:35:01,367 --> 00:35:03,335 ‫اوم-هوم؟ من؟ ‫اوه، آره. 706 00:35:03,369 --> 00:35:05,204 ‫من فقط قراره ‫خونه بمونم، 707 00:35:05,237 --> 00:35:07,406 ‫لَم بدم، و، اوم، 708 00:35:07,439 --> 00:35:10,276 ‫یه بزرگداشت ‫برای هیچکاک تو AMC ببینم. 709 00:35:10,309 --> 00:35:13,479 ‫تا حالا "بانوی گم‌شده" رو دیدی؟ 710 00:35:13,512 --> 00:35:14,746 ‫اوم-هوم، اوم-هوم. ‫خوبه. 711 00:35:14,780 --> 00:35:17,283 ‫باشه، خب، ‫بعداً باهات حرف می‌زنم. 712 00:35:17,316 --> 00:35:18,817 ‫چه سورپرایزی. 713 00:35:18,850 --> 00:35:20,486 ‫- اشکالی نداره اگه ما، اوم— 714 00:35:20,519 --> 00:35:21,787 ‫- اوه، آره، آره. 715 00:35:21,820 --> 00:35:23,389 ‫اوم، چیزی برای خوردن می‌خواین؟ 716 00:35:23,422 --> 00:35:25,391 ‫قهوه، چای، لیموناد؟ ‫اوم، گشنتون نیست؟ 717 00:35:25,424 --> 00:35:27,793 ‫چطوره یه ساندویچ پنیر کبابی؟ ‫مهمون من. 718 00:35:27,826 --> 00:35:29,228 ‫- برای یکی که قراره ‫لَم بده، 719 00:35:29,261 --> 00:35:30,562 ‫داری با سرعت ‫یه مایل در دقیقه می‌ری. 720 00:35:30,596 --> 00:35:31,763 ‫- اوه، منو می‌شناسی. 721 00:35:31,797 --> 00:35:33,432 ‫عمه‌م لولا ‫همیشه می‌گفت 722 00:35:33,465 --> 00:35:34,666 ‫اگه یه "اسپیدی آلکا-سلتزر" نبود، ‫منو این‌جوری صدا می‌کردن. 723 00:35:34,700 --> 00:35:35,934 ‫اگه قبلاً یکی نبود. 724 00:35:35,967 --> 00:35:39,371 ‫اوه. 725 00:35:39,405 --> 00:35:41,840 ‫- پس تدی کجاست؟ 726 00:35:41,873 --> 00:35:43,675 ‫- اون، اوم، بیرون. 727 00:35:43,709 --> 00:35:45,277 ‫اوم، داره قدم می‌زنه. 728 00:35:45,311 --> 00:35:46,778 ‫اوم، داره می‌ره باشگاه. 729 00:35:46,812 --> 00:35:48,547 ‫اون—داره پیاده ‫می‌ره باشگاه. 730 00:35:48,580 --> 00:35:50,416 ‫یه برنامه‌ی جدید داره، پس— 731 00:35:50,449 --> 00:35:51,783 ‫- اوم، می‌دونی، ‫قراره بعداً بهش زنگ بزنم، 732 00:35:51,817 --> 00:35:52,951 ‫ببینم حالش چطوره. 733 00:35:52,984 --> 00:35:55,521 ‫- خیلی بهتره، مرسی. 734 00:35:55,554 --> 00:35:56,855 ‫- چون داشتم صندوق دانشگاه ‫گاس رو چک می‌کردم، و— 735 00:35:56,888 --> 00:35:58,390 ‫- خب، می‌دونم ‫که اون مشغول بوده 736 00:35:58,424 --> 00:36:00,959 ‫دنبال یه سرمایه‌گذاری درست ‫می‌گشته، پس— 737 00:36:00,992 --> 00:36:03,395 ‫- خب، حتماً پیداش کرده، ‫چون، اوم، 738 00:36:03,429 --> 00:36:05,664 ‫همه‌ی پول تو حساب پس‌انداز گاس ‫برداشته شده. 739 00:36:05,697 --> 00:36:08,334 ‫- با، اوم، ب-برداشته شده؟ 740 00:36:08,367 --> 00:36:09,935 ‫- می‌دونی ملانی چقدر ‫پول رو زیر نظر داره. 741 00:36:09,968 --> 00:36:11,670 ‫- این یه حرف ضد یهودی‌یه؟ 742 00:36:11,703 --> 00:36:12,838 ‫- آره، دقیقاً همونه. 743 00:36:12,871 --> 00:36:14,273 ‫مثل یه شاهین. 744 00:36:14,306 --> 00:36:15,474 ‫- آره، خب، ‫یادته اون بار— 745 00:36:15,507 --> 00:36:17,409 ‫- بانک ۶۰ دلار ‫اشتباهی کم کرد؟ 746 00:36:17,443 --> 00:36:19,411 ‫چطور می‌تونم فراموش کنم؟ 747 00:36:19,445 --> 00:36:22,748 ‫- خب، حتماً یه اوراق قرضه ‫با سود بالا خریده 748 00:36:22,781 --> 00:36:25,584 ‫یا یه سهامی که قراره ‫۳۰۰ به ۱ تقسیم بشه. 749 00:36:25,617 --> 00:36:27,619 ‫می‌دونی تدی چقدر جادوگره. 750 00:36:27,653 --> 00:36:28,820 ‫- می‌بینی؟ ‫بهت گفتم. 751 00:36:28,854 --> 00:36:30,722 ‫اون خیلی کنترل‌کننده‌ست. 752 00:36:30,756 --> 00:36:34,560 ‫- ولی، اوم، ‫فقط برای اینکه خیالت راحت بشه، 753 00:36:34,593 --> 00:36:36,562 ‫و همین‌طور خیالم، 754 00:36:36,595 --> 00:36:39,731 ‫من، اوم، بهش می‌گم بهت زنگ بزنه ‫به محض اینکه برگرده 755 00:36:39,765 --> 00:36:42,834 ‫از، اوم، ‫پیاده‌روی به باشگاهش. 756 00:36:42,868 --> 00:36:44,570 ‫از پیاده‌روی به باشگاهش. 757 00:36:46,472 --> 00:36:48,407 ‫خداحافظ. 758 00:37:01,487 --> 00:37:03,855 ‫- * فقط وقتی تموم بشه ‫مطمئن می‌شی 759 00:37:03,889 --> 00:37:07,726 ‫* وقتی تموم بشه 760 00:37:07,759 --> 00:37:08,727 ‫* یه چیزی 761 00:37:08,760 --> 00:37:12,331 ‫* درباره‌ی پایان 762 00:37:13,765 --> 00:37:17,936 ‫* باعث می‌شه شروع رو ‫آسون ببینی * 763 00:37:20,038 --> 00:37:25,411 ‫* و بخوای دوباره انجامش بدی * 764 00:37:26,645 --> 00:37:27,779 ‫* تنها 765 00:37:27,813 --> 00:37:29,348 ‫- سلام! 766 00:37:29,381 --> 00:37:33,051 ‫- * با افکارم که دارن می‌دَون 767 00:37:33,084 --> 00:37:37,923 ‫* سیگارای بی‌پایان ‫و قدم زدن * 768 00:37:37,956 --> 00:37:40,559 ‫- تون و ماکارونی. 769 00:37:40,592 --> 00:37:41,893 ‫وقتی بچه بودی ‫محبوب‌ترینت بود. 770 00:37:41,927 --> 00:37:43,529 ‫- نه، نبود. 771 00:37:43,562 --> 00:37:47,065 ‫- با من بحث نکن. ‫لعنتی عاشقش بودی. 772 00:37:51,803 --> 00:37:53,972 ‫- شنیدم ‫کارتو از دست دادی. 773 00:37:54,005 --> 00:37:56,642 ‫- * نمی‌تونم باور کنم ‫رفتی * 774 00:37:56,675 --> 00:37:58,777 ‫- با یه نگهبان امنیتی ‫از دفترم بیرونم کردن 775 00:37:58,810 --> 00:38:01,647 ‫و از ساختمون انداختنم بیرون، ‫بدون حتی یه خودکار. 776 00:38:01,680 --> 00:38:03,815 ‫بدون حتی یه خودکار. 777 00:38:03,849 --> 00:38:06,418 ‫- اونو دوست داشتم ببینم. 778 00:38:06,452 --> 00:38:07,686 ‫چرا؟ 779 00:38:07,719 --> 00:38:09,688 ‫که بهم بگی ‫حقم بود؟ 780 00:38:09,721 --> 00:38:11,957 ‫- لعنتی حقته. 781 00:38:11,990 --> 00:38:13,392 ‫کاری که تو و آفتاب ‫درست کردین 782 00:38:13,425 --> 00:38:15,927 ‫خیانت‌آمیز و فریب‌دهنده بود. 783 00:38:15,961 --> 00:38:19,064 ‫- * یه چیزی ‫درباره‌ی پایان * 784 00:38:19,097 --> 00:38:20,866 ‫- و من هیچ‌وقت... 785 00:38:20,899 --> 00:38:22,934 ‫تو عمرم این‌قدر ‫بهت افتخار نکردم. 786 00:38:22,968 --> 00:38:23,935 ‫- * می‌خوای انجامش بدی 787 00:38:23,969 --> 00:38:26,438 ‫* دوباره 788 00:38:29,375 --> 00:38:30,809 ‫- مرسی، مامان. 789 00:38:30,842 --> 00:38:35,414 ‫- * نمی‌تونم باور کنم ‫رفتی * 790 00:38:35,447 --> 00:38:37,949 ‫- هنوز می‌شه یه بسته خرید؟ 791 00:38:39,451 --> 00:38:41,086 ‫مگه اینکه ماشین زمان داشته باشی. 792 00:38:41,119 --> 00:38:43,121 ‫- اوه. 793 00:38:43,154 --> 00:38:47,726 ‫خب، از وقتی جیمز تیلور مو داشت ‫من نکشیدم. 794 00:38:47,759 --> 00:38:52,564 ‫- * فقط وقتی تموم بشه میفهمی * 795 00:38:53,732 --> 00:38:56,568 ‫- * یه چیزی درباره‌ی پایان 796 00:38:56,602 --> 00:38:59,771 ‫- روزهای هیجان‌انگیز قدیم رو یادت بیار. 797 00:38:59,805 --> 00:39:04,009 ‫- باید برم خونه ‫و لباس بشورم. 798 00:39:04,042 --> 00:39:06,378 ‫اوه، خدا. 799 00:39:06,412 --> 00:39:07,779 ‫یه بو از این، ‫و من برمی‌گردم وودستاک، 800 00:39:07,813 --> 00:39:09,848 ‫دارم با سه تا پسر ‫به اسم خولیو عشق‌بازی می‌کنم. 801 00:39:12,083 --> 00:39:15,721 ‫- * تنها ‫با افکارم که دارن می‌دَون * 802 00:39:18,490 --> 00:39:22,994 ‫* سیگارای بی‌پایان ‫و قدم زدن * 803 00:39:24,029 --> 00:39:25,731 ‫* کاش... 804 00:39:25,764 --> 00:39:27,866 ‫- به کسی بگی، ‫مرد مرده‌ای لعنتی. 805 00:39:29,501 --> 00:39:31,136 ‫رازت با من امنه، ‫سنیوریتا. 806 00:39:31,169 --> 00:39:34,906 ‫- * نمی‌تونم باور کنم ‫رفتی * 807 00:39:48,186 --> 00:39:50,889 ‫این آشغال قویه. 808 00:39:50,922 --> 00:39:52,558 ‫- خب... 809 00:39:52,591 --> 00:39:55,026 ‫برای ۸۰ دلار یه هشتم، ‫این علف بایدم قوی باشه. 810 00:39:55,060 --> 00:39:58,063 ‫- حتی تظاهر نمی‌کنم ‫که فهمیدم این یعنی چی. 811 00:40:01,967 --> 00:40:03,669 ‫- * یه چیزی ‫درباره‌ی پایان * 812 00:40:07,839 --> 00:40:10,041 ‫- * می‌خوای انجامش بدی 813 00:40:10,075 --> 00:40:13,912 ‫* دوباره 814 00:40:13,945 --> 00:40:16,548 ‫* و من... 815 00:40:16,582 --> 00:40:20,051 ‫- می‌دونی... 816 00:40:20,085 --> 00:40:21,453 ‫- * رفتی 817 00:40:21,487 --> 00:40:25,524 ‫- تو واقعاً ‫منو ترسوندی، برایان. 818 00:40:25,557 --> 00:40:29,595 ‫فکر کردم، خب... 819 00:40:29,628 --> 00:40:34,566 ‫این بار دیگه واقعاً ‫زیادی جلو رفتی... 820 00:40:34,600 --> 00:40:38,136 ‫روحتو برای پول ‫و قدرت فروختی. 821 00:40:40,038 --> 00:40:41,973 ‫می‌دونم این چیزا ‫برات چقدر مهمن، 822 00:40:42,007 --> 00:40:43,942 ‫و می‌فهمم ‫از کجا میاد، 823 00:40:43,975 --> 00:40:47,546 ‫ولی هر بار ‫که به لبه‌ی پرتگاه می‌رسیدی 824 00:40:47,579 --> 00:40:52,484 ‫و می‌خواستی خودتو ‫تو نابودی بندازی، 825 00:40:52,518 --> 00:40:57,222 ‫همیشه تونستی ‫خودتو عقب بکشی. 826 00:40:57,255 --> 00:40:59,591 ‫چرا این‌جوریه؟ 827 00:40:59,625 --> 00:41:02,027 ‫- حراج زمستونی پرادا؟ 828 00:41:05,163 --> 00:41:07,833 ‫من باور دارم ‫این خوبی ذاتیتِ. 829 00:41:10,536 --> 00:41:15,173 ‫- وقتی دارم عمیق حرف می‌زنم ‫نخند. 830 00:41:15,206 --> 00:41:18,710 ‫مثل یکی ‫از اون فیلسوف‌هاست، 831 00:41:18,744 --> 00:41:21,246 ‫سقراط و—و— ‫و افلاطون یا— 832 00:41:21,279 --> 00:41:22,914 ‫به هر حال، یکیشون ‫درباره‌ش نوشته، 833 00:41:22,948 --> 00:41:24,115 ‫هر کدوم از ما ‫با یه حس 834 00:41:24,149 --> 00:41:27,152 ‫درست و غلط به دنیا میایم. 835 00:41:28,654 --> 00:41:29,621 ‫- * نگاه می‌کنم بالا... 836 00:41:29,655 --> 00:41:33,725 ‫- و همه‌مون می‌دونیم. 837 00:41:33,759 --> 00:41:35,894 ‫و تو فرقی نداری. 838 00:41:35,927 --> 00:41:39,264 ‫- * برای یه جور علامت 839 00:41:39,297 --> 00:41:42,534 ‫- لعنتی. 840 00:41:42,568 --> 00:41:44,603 ‫این آشغال لعنتی ‫خاموش شده. 841 00:41:44,636 --> 00:41:46,905 ‫- آره، خب، ‫اینم به هر حال خوبه. 842 00:41:46,938 --> 00:41:48,740 ‫بیشتر از این بکشی، احتمالاً ‫سوتینتو درمی‌آری 843 00:41:48,774 --> 00:41:51,276 ‫و "خرگوش سفید" رو می‌خونی. 844 00:41:51,309 --> 00:41:52,778 ‫- اوه، خدا! 845 00:41:52,811 --> 00:41:54,813 ‫من عاشق "هواپیما" بودم! 846 00:41:54,846 --> 00:41:57,215 ‫برای گریس اسلیک زندگی می‌کردم. 847 00:41:57,248 --> 00:41:59,885 ‫اوه. 848 00:41:59,918 --> 00:42:02,754 ‫حالا بریتنی اسپیرز رو داریم. 849 00:42:02,788 --> 00:42:05,023 ‫بهم بگو دنیا ‫به گه کشیده نشده. 850 00:42:05,056 --> 00:42:06,291 ‫- * همه‌ی چیزی که می‌خوام... 851 00:42:06,324 --> 00:42:09,761 ‫- دنیا به گه کشیده شده. ‫- آره. 852 00:42:09,795 --> 00:42:10,829 ‫می‌تونستم بهت بگم. 853 00:42:10,862 --> 00:42:14,299 ‫- * طلوع خورشید 854 00:42:14,332 --> 00:42:18,837 ‫- پس دیگه از این ادای پسر بد ‫دست بردار، 855 00:42:18,870 --> 00:42:22,808 ‫چون دیگه براش زیادی پیری، ‫و... 856 00:42:22,841 --> 00:42:25,977 ‫حقیقت نداره. 857 00:42:26,011 --> 00:42:27,979 ‫- چیز دیگه‌ای هست؟ 858 00:42:28,013 --> 00:42:29,114 ‫- آره. 859 00:42:29,147 --> 00:42:31,116 ‫- * مهم نیست کجا یا کی 860 00:42:31,149 --> 00:42:32,951 ‫- یه بسته چیپس داری؟ 861 00:42:40,859 --> 00:42:44,696 ‫- * کاش می‌تونستم وابسته باشم 862 00:42:50,736 --> 00:42:55,206 ‫- می‌دونم، می‌دونم. ‫اون برنمی‌گرده. 863 00:42:55,240 --> 00:42:58,944 ‫- واقعاً تعجب کردی؟ 864 00:42:58,977 --> 00:43:01,813 ‫- آره، فکر کنم آره. 865 00:43:01,847 --> 00:43:03,982 ‫احساس می‌کردم لحظاتی بود— 866 00:43:04,015 --> 00:43:06,117 ‫یه جرقه تو چشماش، 867 00:43:06,151 --> 00:43:07,886 ‫یه مکث قبل از اینکه جواب بده— 868 00:43:07,919 --> 00:43:09,354 ‫که فکر کردم ‫یه چیزی بهش رسیده، 869 00:43:09,387 --> 00:43:13,091 ‫که واقعاً... 870 00:43:13,124 --> 00:43:14,826 ‫بهش نفوذ کرده بودم. 871 00:43:14,860 --> 00:43:16,695 ‫بهم بگو دیوونم. 872 00:43:16,728 --> 00:43:18,697 ‫- دیوونه نیستی. 873 00:43:18,730 --> 00:43:20,365 ‫فقط مهربونی. 874 00:43:20,398 --> 00:43:24,102 ‫- هوم. 875 00:43:24,135 --> 00:43:26,838 ‫خب، بیا، اوم، 876 00:43:26,872 --> 00:43:28,840 ‫امیدوار باشیم که مواظب باشه، 877 00:43:28,874 --> 00:43:32,110 ‫که حداقل ‫اون‌قدر شنیده باشه. 878 00:43:32,143 --> 00:43:34,145 ‫- همیشه می‌تونیم امیدوار باشیم. 879 00:43:40,886 --> 00:43:43,154 ‫- همیشه بیکاری هست. 880 00:43:43,188 --> 00:43:45,123 ‫فکر کنم می‌تونی ‫خاطراتتو بنویسی. 881 00:43:45,156 --> 00:43:47,292 ‫انگار یه شیفتگی بی‌پایان ‫بین مردم هست 882 00:43:47,325 --> 00:43:49,427 ‫برای لذت بردن از سقوط ‫اونایی که یه روزی قدرتمند بودن. 883 00:43:50,896 --> 00:43:52,197 ‫خب، مرسی ‫برای نکات شغلی، 884 00:43:52,230 --> 00:43:53,765 ‫ولی فکر کنم فقط برم ‫بابل 885 00:43:53,799 --> 00:43:55,801 ‫و مغزم رو خالی کنم. 886 00:43:55,834 --> 00:43:58,904 ‫- دوباره فکر کن. ‫اتاق پشتی بسته‌ست. 887 00:44:00,772 --> 00:44:02,273 ‫خب، لعنتی اگه قراره ‫با کون لخت وایستیم 888 00:44:02,307 --> 00:44:05,877 ‫پشت یه کامیون ۱۸ چرخ ‫وقتی هوا ۱۲ درجه‌ست. 889 00:44:05,911 --> 00:44:08,213 ‫- همیشه می‌تونم ‫کیک گوشت مامانم رو درست کنم، عزیزم، 890 00:44:08,246 --> 00:44:09,781 ‫و می‌تونیم عکسا رو نگاه کنیم 891 00:44:09,815 --> 00:44:13,418 ‫از وقتی بچه‌ها رو بردیم ‫دیزنی‌ورلد. 892 00:44:13,451 --> 00:44:15,153 ‫- من یه ایده‌ی بهتر دارم. 893 00:44:16,454 --> 00:44:18,289 ‫- * بهت صدمه زدم، ‫ولی بهت نیاز دارم * 894 00:44:18,323 --> 00:44:20,091 ‫* می‌تونم نشونت بدم 895 00:44:20,125 --> 00:44:24,029 ‫* فقط بذار وقتی دیوونم ‫خودم باشم * 896 00:44:24,062 --> 00:44:27,899 ‫* آخر خط ‫تو هنوز تنها کسم هستی * 897 00:44:27,933 --> 00:44:31,436 ‫* آخر خط، آخر خط، ‫آخر خط * 898 00:44:31,469 --> 00:44:35,240 ‫* آخر خط، ‫آخر خط، آخر خط * 899 00:44:35,273 --> 00:44:37,809 ‫* آخر خط، آخر خط، ‫آخر خط * 900 00:44:37,843 --> 00:44:42,781 ‫- تنها چیزی که می‌تونم بگم اینه، ‫بهتره اینجا باشه. 901 00:44:42,814 --> 00:44:43,982 ‫- واقعاً فکر نمی‌کنی ‫اون با صندوق دانشگاه گاس 902 00:44:44,015 --> 00:44:45,851 ‫فرار کرده باشه. 903 00:44:45,884 --> 00:44:48,086 ‫این تدی نیست. 904 00:44:48,119 --> 00:44:49,788 ‫- این چیزیه که سعی داشتم ‫بهت بگم. 905 00:44:49,821 --> 00:44:53,024 ‫دیگه مطمئن نیستم ‫تدی کیه. 906 00:44:55,360 --> 00:44:58,329 ‫می‌بینیش؟ 907 00:44:58,363 --> 00:45:00,098 ‫- اون بازنده؟ 908 00:45:00,131 --> 00:45:02,400 ‫- یکی از اون پسراست ‫که اون روز باهاشون برخورد کردیم. 909 00:45:02,433 --> 00:45:05,336 ‫یکی از دوستای جدید تدی. 910 00:45:05,370 --> 00:45:07,372 ‫بیا. 911 00:45:16,314 --> 00:45:20,952 ‫- ببخشید. 912 00:45:20,986 --> 00:45:24,089 ‫گفتم، ببخشید. 913 00:45:24,122 --> 00:45:26,958 ‫اسمم امته. 914 00:45:26,992 --> 00:45:29,260 ‫احتمالاً یادت نمیاد. 915 00:45:29,294 --> 00:45:31,897 ‫نه، مطمئنم یادت نمیاد. 916 00:45:31,930 --> 00:45:34,099 ‫من—دوست‌پسرم، ‫تد اشمیت، و من، 917 00:45:34,132 --> 00:45:38,436 ‫اون روز با تو و دوستات ‫برخورد کردیم. 918 00:45:38,469 --> 00:45:41,907 ‫به هر حال، من—دنبالشم. 919 00:45:41,940 --> 00:45:44,109 ‫می‌بینی، دیشب خونه نیومد. 920 00:45:44,142 --> 00:45:46,011 ‫حتی زنگم نزد، 921 00:45:46,044 --> 00:45:47,846 ‫و نگرانم ‫که شاید— 922 00:45:47,879 --> 00:45:50,281 ‫- رفت پالم اسپرینگز. 923 00:45:50,315 --> 00:45:52,150 ‫- چی؟ 924 00:45:52,183 --> 00:45:53,985 ‫- دیشب داشتیم توییک می‌کردیم. 925 00:45:54,019 --> 00:45:56,387 ‫- توی—توییک؟ ‫- تد؟ 926 00:45:56,421 --> 00:45:58,189 ‫- و اون و چند نفر دیگه ‫تصمیم گرفتن برن 927 00:45:58,223 --> 00:46:01,793 ‫مهمونی سفید. 928 00:46:01,827 --> 00:46:03,895 ‫کاش منم می‌تونستم برم. 929 00:46:03,929 --> 00:46:05,997 ‫- * می‌تونم نشونت بدم 930 00:46:06,031 --> 00:46:07,465 ‫* فقط بذار باشم 931 00:46:07,498 --> 00:46:09,134 ‫- از کی تا حالا تد می‌تونه؟ 932 00:46:09,167 --> 00:46:11,870 ‫- اون پسره ‫یه معتاد کریستال به‌هم‌ریخته‌ست. 933 00:46:11,903 --> 00:46:14,906 ‫نمی‌دونه داره چی می‌گه. 934 00:46:14,940 --> 00:46:16,441 ‫بیا، ‫بیایم دنبالش بگردیم. 935 00:46:16,474 --> 00:46:19,310 ‫- * بهت صدمه زدم، ‫ولی بهت نیاز دارم * 936 00:46:19,344 --> 00:46:21,346 ‫* می‌تونم نشونت بدم 937 00:46:21,379 --> 00:46:25,216 ‫* فقط بذار وقتی دیوونم ‫خودم باشم * 938 00:46:25,250 --> 00:46:28,920 ‫- نه، بیا بریم خونه. 939 00:46:28,954 --> 00:46:31,923 ‫- * آخر خط، آخر خط، ‫آخر خط * 940 00:46:49,074 --> 00:46:51,977 ‫- من میرم. 941 00:47:04,956 --> 00:47:07,058 ‫۱۱:۵۹ و ۳۰ ثانیه. 942 00:47:07,092 --> 00:47:09,995 ‫- گفتی نیمه‌شب. 943 00:47:17,035 --> 00:47:18,970 ‫- * همه‌ی شما سیاستمدارای چاق 944 00:47:19,004 --> 00:47:21,539 ‫* و زنای پلاستیکیتون * 945 00:47:21,572 --> 00:47:24,109 ‫* سعی کردم توضیح بدم، ‫قراره درد باشه * 946 00:47:24,142 --> 00:47:25,210 ‫* خداحافظ زندگیای قدیمی گهتون * 947 00:47:25,243 --> 00:47:27,278 ‫- ببخشید. 948 00:47:27,312 --> 00:47:29,480 ‫- * آه، ‫خیلی کم، خیلی دیر * 949 00:47:29,514 --> 00:47:31,082 ‫* باید یه نور خیره‌کننده بتابونیم * 950 00:47:31,116 --> 00:47:33,351 ‫* امشب تو تاریکی 951 00:47:33,384 --> 00:47:35,620 ‫* باید یه نور خیره‌کننده بتابونیم * 952 00:47:39,390 --> 00:47:41,359 ‫* یو، یو، ‫ما یه کم اکشن می‌خوایم * 953 00:47:43,929 --> 00:47:45,496 ‫- دقیقاً! 954 00:47:45,530 --> 00:47:48,266 ‫- اتاق پشتی ‫دوباره باز شده، پسرا. 955 00:47:50,201 --> 00:47:52,503 ‫- * ما یه کم اکشن می‌خوایم، ‫باید بگیریمش * 956 00:47:52,537 --> 00:47:55,006 ‫* ما یه آینده می‌خوایم، ‫باید بسازیمش * 957 00:47:55,040 --> 00:47:57,375 ‫* اگه یه کم اکشن بخوایم، ‫باید بگیریمش * 958 00:47:57,408 --> 00:48:00,111 ‫* اگه یه آینده بخوایم، ‫باید بسازیمش * 959 00:48:02,147 --> 00:48:04,115 ‫* زنده از پشت‌بوما 960 00:48:06,717 --> 00:48:08,286 ‫* ساده می‌گم 961 00:48:08,319 --> 00:48:11,256 ‫* قراره کلی درد باشه 962 00:48:11,289 --> 00:48:13,925 ‫* و شک قراره ‫به جمع بیاد * 963 00:48:13,959 --> 00:48:16,261 ‫* سازش نمی‌کنم 964 00:48:16,294 --> 00:48:18,596 ‫* وقتی که قراره ‫تو دام یه مشت دروغ بیفتم * 965 00:48:18,629 --> 00:48:21,266 ‫* باید یه نور خیره‌کننده بتابونیم * 966 00:48:21,299 --> 00:48:23,668 ‫* امشب تو تاریکی 967 00:48:23,701 --> 00:48:25,436 ‫* امشب تو تاریکی 968 00:48:25,470 --> 00:48:27,305 ‫* اینجا به یه شاهد نیاز دارم 969 00:48:27,338 --> 00:48:30,408 ‫* برای بشارت الان 970 00:48:30,441 --> 00:48:34,145 ‫* مستقیم ‫برای تحمل درد یه جوری * 971 00:48:34,179 --> 00:48:36,281 ‫* ساده بهت می‌گم 972 00:48:36,314 --> 00:48:38,049 ‫* باید بهت بگم 973 00:48:38,083 --> 00:48:40,418 ‫* قراره کلی درد باشه * 974 00:48:40,451 --> 00:48:44,622 ‫* می‌تونی بهم اعتماد کنی ‫که صاف بهت بگم * 975 00:48:44,655 --> 00:48:47,592 ‫* می‌تونی فرار کنی، ‫ولی هیچ‌وقت نمی‌تونی دور شی * 976 00:48:49,460 --> 00:48:52,430 ‫* می‌تونی فرار کنی، ‫ولی هیچ‌وقت نمی‌تونی دور شی * 977 00:48:54,265 --> 00:48:59,037 ‫* می‌تونی فرار کنی، ‫ولی هیچ‌وقت نمی‌تونی دور شی * 978 00:48:59,070 --> 00:49:00,471 ‫* برو جلو 979 00:49:00,505 --> 00:49:03,441 ‫* امتحانش کن 980 00:49:03,474 --> 00:49:05,110 ‫* مرده‌ای 981 00:49:05,143 --> 00:49:08,479 ‫* قبل از خط پایان 982 00:49:08,513 --> 00:49:10,081 ‫* برو جلو 983 00:49:10,115 --> 00:49:13,051 ‫* امتحانش کن 984 00:49:13,084 --> 00:49:14,585 ‫* مرده‌ای 985 00:49:14,619 --> 00:49:16,721 ‫* قبل از خط پایان 986 00:49:21,526 --> 00:49:23,194 ‫* یو، یو 987 00:49:23,228 --> 00:49:25,630 ‫* ما یه کم اکشن می‌خوایم، ‫باید بگیریمش * 988 00:49:25,663 --> 00:49:28,066 ‫* ما یه آینده می‌خوایم، ‫باید بسازیمش * 989 00:49:28,099 --> 00:49:30,201 ‫* ما یه کم اکشن می‌خوایم، ‫باید بگیریمش * 990 00:49:30,235 --> 00:49:32,603 ‫* ما یه آینده می‌خوایم، ‫باید بسازیمش * 991 00:49:32,637 --> 00:49:34,739 ‫* ما یه کم اکشن می‌خوایم، ‫باید بگیریمش * 992 00:49:34,772 --> 00:49:37,375 ‫* ما یه آینده می‌خوایم، ‫باید بسازیمش * 993 00:49:37,408 --> 00:49:39,744 ‫* اگه یه کم اکشن بخوایم، ‫باید بگیریمش * 994 00:49:39,777 --> 00:49:42,247 ‫* اگه یه آینده بخوایم، ‫باید بسازیمش * 995 00:49:42,280 --> 00:49:43,614 ‫* زنده از پشت‌بوما 996 00:49:43,648 --> 00:49:47,252 ‫* می‌تونی صدامو بشنوی ‫که با افتخار فریاد می‌زنم * 92152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.