All language subtitles for Queer.as.Folk.S03E11.720p.WEB-DL.x264-Pahe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,144 --> 00:00:11,512
- * یک، دو، سه، چهار
2
00:00:11,545 --> 00:00:12,713
* یک، دو، سه،
چهار، پنج، شش *
3
00:00:12,746 --> 00:00:14,115
تکونش بده، رفیق!
4
00:00:28,629 --> 00:00:32,266
* یک، دو،
انجامش بده *
5
00:00:32,300 --> 00:00:33,701
* یک، دو، سه
6
00:00:33,734 --> 00:00:35,136
- * چهار
7
00:00:35,169 --> 00:00:38,072
* چهار
8
00:00:44,578 --> 00:00:46,280
- ما کجای لعنتی هستیم؟
9
00:00:46,314 --> 00:00:49,150
- حدسم اینه، آلتونا.
10
00:00:49,183 --> 00:00:51,152
- دوباره از کجا راجع به اینجا شنیدی؟
11
00:00:51,185 --> 00:00:53,354
تو مجلهی "او" خوندم.
12
00:00:53,387 --> 00:00:55,156
فکر میکردم همش تبلیغات مسخرهست.
13
00:00:55,189 --> 00:00:56,557
- خب، باید برات یه اشتراک
برای تولدت بگیرم
14
00:00:56,590 --> 00:00:59,427
به هر حال.
15
00:00:59,460 --> 00:01:01,462
- یه چیزی بهم میگه
این همونه.
16
00:01:01,495 --> 00:01:04,498
- آها.
17
00:01:12,873 --> 00:01:15,309
ما برای بار میتسوای فلدمن اومدیم.
18
00:01:16,677 --> 00:01:19,613
- اِه، بیا بریم.
19
00:01:23,751 --> 00:01:25,253
- اوف.
- این کارو نکن.
20
00:01:25,286 --> 00:01:26,887
این کارو نکن.
مواظب باش، مواظب باش.
21
00:01:26,920 --> 00:01:29,257
- نه، نه، نه.
- اوه، آره.
22
00:01:32,626 --> 00:01:35,229
- بیا بریم.
23
00:01:45,306 --> 00:01:47,275
- آلتت حسابی سفته.
24
00:01:47,308 --> 00:01:49,777
- آره، انگار یخ زده.
- هوم.
25
00:01:49,810 --> 00:01:52,780
فکر نمیکنی زبونم بهش بچسبه، نه؟
26
00:01:58,719 --> 00:02:00,654
- آره.
- دستات سرده.
27
00:02:00,688 --> 00:02:03,557
- دارم میام.
28
00:02:05,326 --> 00:02:07,828
- خوبی؟
- فلزش لعنتی یخ زدهست.
29
00:02:07,861 --> 00:02:09,530
- این افتضاحه.
30
00:02:09,563 --> 00:02:11,899
- اونم نه به یه روش مثبت
و زندگیبخش.
31
00:02:11,932 --> 00:02:14,402
- باید یه جای دیگه باشه
که بتونیم بریم.
32
00:02:49,837 --> 00:02:53,541
- آه، عالی بود.
33
00:02:53,574 --> 00:02:56,810
- شگفتانگیز.
34
00:02:56,844 --> 00:02:58,679
- و با دمای کنترلشده.
35
00:03:02,650 --> 00:03:07,488
استاکول بالاخره موفق شد.
36
00:03:07,521 --> 00:03:10,858
ما رو مجبور کرد تو خونه بمونیم
و تو تختامون عشقبازی کنیم.
37
00:03:10,891 --> 00:03:12,626
- تو بودی که بهش کمک کردی
38
00:03:12,660 --> 00:03:15,596
ما رو به شهروندای قانونمدار
و درستکار تبدیل کنه.
39
00:03:20,268 --> 00:03:23,203
- بهم بگو دکتر اسپین.
40
00:03:25,739 --> 00:03:28,642
- میتونی دکتر اِویل باشی.
41
00:03:46,560 --> 00:03:49,630
- خب شما دوتا این موقع صبح
اینجا چیکار میکنین؟
42
00:03:49,663 --> 00:03:50,931
- بن ما رو کل شب بیدار نگه داشت،
43
00:03:50,964 --> 00:03:52,866
تو هر کوچهپسکوچهی شهر گشتیم.
44
00:03:52,900 --> 00:03:54,735
- کی شما دوتا گربهی خیابونی شدین؟
45
00:03:54,768 --> 00:03:56,937
- نشدیم.
- داریم دنبال یه بچه میگردیم.
46
00:03:56,970 --> 00:03:59,340
- همونی که هفتهی پیش
اینجا آوردیمش.
47
00:03:59,373 --> 00:04:01,542
- آه، یادم میاد.
48
00:04:01,575 --> 00:04:03,477
- باید یه خبری بهش بدم.
49
00:04:03,511 --> 00:04:06,013
- اون مثبته.
50
00:04:06,046 --> 00:04:09,683
- خدا لعنتی، فقط یه بچهست.
51
00:04:09,717 --> 00:04:11,419
پس چرا تو باید بهش بگی؟
52
00:04:11,452 --> 00:04:13,053
- یه داستان طولانیه.
53
00:04:13,086 --> 00:04:16,490
- تو بیمارستان بود،
و، اوم...
54
00:04:16,524 --> 00:04:18,659
اسم منو بهشون داد،
گفت من عموشم.
55
00:04:18,692 --> 00:04:19,793
- و بن هم قبول کرد.
56
00:04:19,827 --> 00:04:21,429
- نمیخواست
دوباره برگرده
57
00:04:21,462 --> 00:04:23,497
به سیستم مراقبت پرورشگاهی.
58
00:04:23,531 --> 00:04:25,433
- پس حالا، یهو،
تو مسئولش شدی؟
59
00:04:25,466 --> 00:04:27,568
میدونی، اگه تو زندگی این بچه
دخالت کنی،
60
00:04:27,601 --> 00:04:28,802
ممکنه حسابی به دردسر بیفتی.
61
00:04:28,836 --> 00:04:30,804
- بهش بگو.
- همین الان گفتم.
62
00:04:30,838 --> 00:04:33,574
- از یه طرف دیگه،
شاید بتونیم بهش کمک کنیم.
63
00:04:33,607 --> 00:04:35,943
البته، اگه بتونیم پیداش کنیم.
64
00:04:35,976 --> 00:04:38,379
- چرا از من نپرسیدین؟
میتونم بهتون بگم کجا بگردین.
65
00:04:38,412 --> 00:04:39,647
- میتونی؟
66
00:04:39,680 --> 00:04:40,981
- عزیزم،
مشتریا رو نگاه کن.
67
00:04:41,014 --> 00:04:42,416
فکر میکنی کیا
این موقع صبح
68
00:04:42,450 --> 00:04:43,717
اینجا میان؟
69
00:04:43,751 --> 00:04:45,786
پسرایی که شیفت شب کار میکنن.
70
00:04:45,819 --> 00:04:47,054
آخرین بار که شنیدم،
همشون منتقل شده بودن
71
00:04:47,087 --> 00:04:49,590
به منطقهی انبارها.
72
00:04:49,623 --> 00:04:52,593
- مادر همیشه بهتر میدونه.
73
00:04:52,626 --> 00:04:55,596
- پس کی یه وافل دیگه میخواد؟
تد؟
74
00:04:55,629 --> 00:04:58,065
- ها؟ آره، حتماً.
چرا که نه؟
75
00:04:58,098 --> 00:05:01,068
- منم میخوام.
خوشمزهست.
76
00:05:01,101 --> 00:05:02,470
رازش چیه؟
77
00:05:02,503 --> 00:05:04,538
- یه دستگاه وافلپز...
78
00:05:04,572 --> 00:05:06,407
و مخلوط وافل؟
79
00:05:06,440 --> 00:05:09,677
- باید یادم نگه دارم.
80
00:05:09,710 --> 00:05:14,582
چقدر خوبه که یکی برای یه بار هم که شده
برام غذا برنامهریزی کنه.
81
00:05:14,615 --> 00:05:15,949
- پس کارا خوب پیش میره؟
82
00:05:15,983 --> 00:05:18,952
- اوم، حداقل دو رویداد
در هفته.
83
00:05:18,986 --> 00:05:20,954
بالاخره استعفامو از تورسو دادم.
84
00:05:20,988 --> 00:05:22,956
خداحافظ، به امید دیدار،
و خوش به حالم
85
00:05:22,990 --> 00:05:27,428
که دیگه مجبور نیستم ژاکتای پلیاستر
به بچههای دیوونهی کلاب بفروشم.
86
00:05:33,066 --> 00:05:35,969
- تدی، تو چی؟
چه کارایی کردی؟
87
00:05:36,003 --> 00:05:37,738
- آه، همون چیزای همیشگی.
88
00:05:37,771 --> 00:05:39,106
دوباره خوندن شوپنهاور،
89
00:05:39,139 --> 00:05:41,509
کار کردن رو نظریهم
دربارهی پسانو-نسبیت،
90
00:05:41,542 --> 00:05:42,776
و فکر کنم یه سیاهچالهی جدید
کشف کردم
91
00:05:42,810 --> 00:05:44,478
بین پلوتو و مشتری.
92
00:05:44,512 --> 00:05:45,846
شربتو بده.
93
00:05:49,950 --> 00:05:51,719
خب، میدونی،
من و مل داریم فکر میکنیم...
94
00:05:51,752 --> 00:05:53,921
- که اگه بتونی
یه کم وقت بذاری...
95
00:05:53,954 --> 00:05:55,523
- شاید بتونی بهمون کمک کنی.
96
00:05:55,556 --> 00:05:56,924
میبینی، تونستیم،
باور کن یا نه،
97
00:05:56,957 --> 00:05:59,026
یه کم پول کنار بذاریم.
98
00:05:59,059 --> 00:06:01,629
- میخوایم یه صندوق دانشگاه
برای گاس راه بندازیم.
99
00:06:01,662 --> 00:06:05,065
- چه ایدهی فوقالعادهای!
100
00:06:05,098 --> 00:06:07,134
- ولی باید درست مدیریت بشه توسط...
101
00:06:07,167 --> 00:06:08,502
کسی که بتونیم بهش اعتماد کنیم.
102
00:06:08,536 --> 00:06:10,871
- کسی مثل تو.
103
00:06:10,904 --> 00:06:12,606
- مثل من؟
- آره.
104
00:06:12,640 --> 00:06:13,874
- خب، با توجه به
اینکه چند بار
105
00:06:13,907 --> 00:06:15,876
تو مالیاتامو نجات دادی،
106
00:06:15,909 --> 00:06:17,878
چه برسه به اون برنامهی شگفتانگیزی که برامون درست کردی،
107
00:06:17,911 --> 00:06:19,413
تا لینز بتونه با بچه
تو خونه بمونه...
108
00:06:19,447 --> 00:06:22,916
- تو بهترین آدم برای این کاری.
109
00:06:22,950 --> 00:06:24,151
- میخوایم با ۵۰۰۰ دلار شروع کنیم.
110
00:06:24,184 --> 00:06:27,888
- و بعد هر وقت که بتونیم
بهش اضافه کنیم.
111
00:06:27,921 --> 00:06:29,189
- خب، چی میگی،
112
00:06:29,222 --> 00:06:34,027
تد اشمیت،
جادوگر مالی؟
113
00:06:34,061 --> 00:06:37,765
- اوم، آره، حتماً.
یعنی، میتونیم...
114
00:06:37,798 --> 00:06:40,167
اونو تو اوراق قرضهی پایدار پخش کنیم.
115
00:06:40,200 --> 00:06:42,035
الان از بازار دوری میکنم،
116
00:06:42,069 --> 00:06:44,672
ولی، میدونی، اگه یه روزی ثبات پیدا کنه،
117
00:06:44,705 --> 00:06:47,775
مخالف سرمایهگذاری تو چندتا سهام مطمئن نیستم.
118
00:06:47,808 --> 00:06:49,643
- بهش گوش کن.
119
00:06:49,677 --> 00:06:51,178
- تدی میدونه.
120
00:06:51,211 --> 00:06:53,514
- مطمئناً میدونه.
- هو هو!
121
00:06:56,684 --> 00:06:58,819
- و چون این آخرین فرصت
قبل از انتخاباته،
122
00:06:58,852 --> 00:07:02,690
میخوام یه کار بزرگ انجام بدم، یه حماسه.
123
00:07:02,723 --> 00:07:05,526
- ارباب حلقهها تو ۳۰ ثانیه؟
124
00:07:05,559 --> 00:07:06,860
- یه چیزی که تو رو
تو بستر
125
00:07:06,894 --> 00:07:08,996
کل شهر نشون بده—
126
00:07:09,029 --> 00:07:10,698
مردی برای همهی مردم.
127
00:07:10,731 --> 00:07:12,666
- فهمیدم،
منو با هر تعداد
128
00:07:12,700 --> 00:07:14,868
گروه نژادی و فرهنگی متنوع
که میتونی نشون بده.
129
00:07:14,902 --> 00:07:16,670
- دقیقاً.
130
00:07:16,704 --> 00:07:18,806
- در واقع،
ایدهی بدی نیست.
131
00:07:18,839 --> 00:07:22,476
- من واقعاً ایدهی بد ندارم.
132
00:07:22,510 --> 00:07:23,977
و میخوام دوربینا همیشه رو تو باشن.
133
00:07:24,011 --> 00:07:25,946
تو رو تو انجمن فرهنگی آسیایی میگیریم،
134
00:07:25,979 --> 00:07:28,215
موسسهی اسپانیایی،
مرکز همجنسگرایان و لزبینها—
135
00:07:28,248 --> 00:07:29,950
- مرکز همجنسگرایان و لزبینها؟
136
00:07:29,983 --> 00:07:31,952
- اونجا خیلی محبوب نیستم.
137
00:07:31,985 --> 00:07:34,688
- شاید باید اونو خط بزنیم.
138
00:07:34,722 --> 00:07:36,990
- بیایم عجله نکنیم.
139
00:07:37,024 --> 00:07:39,259
به هر حال اونا ازت حمایت کردن،
و کی میدونه؟
140
00:07:39,292 --> 00:07:41,161
وقتی روز انتخابات برسه،
141
00:07:41,194 --> 00:07:43,597
شاید همین چندتا رأی اضافی
142
00:07:43,631 --> 00:07:45,098
باشه که به نفع تو
ترازو رو سنگین کنه.
143
00:07:45,132 --> 00:07:46,867
- آیا خندهدار نیست،
144
00:07:46,900 --> 00:07:48,969
اگه همجنسگراها باشن
که تو رو به قدرت برسونن؟
145
00:07:49,002 --> 00:07:52,540
- نظرسنجیها نشون میدن که
رقابت داره تنگاتنگ میشه.
146
00:07:54,207 --> 00:07:57,611
- برو چندتا دست ببوس.
چندتا بچه تکون بده.
147
00:07:59,747 --> 00:08:02,783
- آیا مهربونی دخترا نبود که ما رو
دعوت کردن؟
148
00:08:02,816 --> 00:08:05,919
و اینکه ازت خواستن
صندوق دانشگاه گاس رو مدیریت کنی؟
149
00:08:05,953 --> 00:08:09,256
- آره.
چه طوره؟
150
00:08:09,289 --> 00:08:12,593
پس شما سهتا کی اینو برنامهریزی کردین؟
151
00:08:12,626 --> 00:08:13,927
- خیلی وقت نیست.
152
00:08:13,961 --> 00:08:15,262
یعنی،
اونا یه چیزی گفتن
153
00:08:15,295 --> 00:08:17,598
وقتی زنگ زدن که ما رو
به برانچ دعوت کنن.
154
00:08:17,631 --> 00:08:19,266
- و تو، بدون شک، فکر کردی
این یه ایدهی عالیه
155
00:08:19,299 --> 00:08:21,268
که یه پروژهی کوچیک درست کنی
تا تدی رو مشغول نگه داری،
درسته؟
156
00:08:21,301 --> 00:08:22,636
- نه، این اون نیست.
157
00:08:22,670 --> 00:08:24,605
اونا دوستاتن.
158
00:08:24,638 --> 00:08:26,607
و چون آیندهی پسرشونه،
159
00:08:26,640 --> 00:08:27,775
معلومه که بهت اعتماد دارن.
160
00:08:27,808 --> 00:08:30,210
- تد!
161
00:08:30,243 --> 00:08:33,747
- تد!
162
00:08:33,781 --> 00:08:34,915
هی، مرد.
163
00:08:34,948 --> 00:08:36,216
- اوه، سلام.
164
00:08:36,249 --> 00:08:38,786
- اینا درک و رومن هستن.
165
00:08:38,819 --> 00:08:42,022
- اوم، این امته،
شریکم.
166
00:08:42,055 --> 00:08:43,190
- من "عاشق" رو ترجیح میدم.
167
00:08:43,223 --> 00:08:44,792
میدونم دیگه مد نیست
اینو بگم،
168
00:08:44,825 --> 00:08:47,160
ولی برام مهم نیست.
169
00:08:47,194 --> 00:08:49,029
شما پسرا از بابل برمیگردین؟
170
00:08:49,062 --> 00:08:51,164
- اتاق پشتی رو بستن.
باور میکنی؟
171
00:08:51,198 --> 00:08:54,301
پس داریم میریم خونهی من
که عشقبازی کنیم.
172
00:08:54,334 --> 00:08:56,169
- این... خوبه.
173
00:08:56,203 --> 00:08:58,706
- شما هم میخواین بیاین؟
174
00:08:58,739 --> 00:09:01,642
- اوه، اوم، نه، مرسی.
175
00:09:01,675 --> 00:09:03,343
یه وقت دیگه.
176
00:09:04,812 --> 00:09:09,116
- خداحافظ.
177
00:09:09,149 --> 00:09:13,220
- وای، انگار حسابی
سرحال بود.
178
00:09:13,253 --> 00:09:14,955
اصلاً تو از کجا میشناسیش؟
179
00:09:14,988 --> 00:09:16,790
اوه، اون یه...
180
00:09:16,824 --> 00:09:18,659
متخصص گوش، حلق و بینییه.
181
00:09:18,692 --> 00:09:21,695
یه بار رفتم پیشش
که سینوسامو تخلیه کنه.
182
00:09:21,729 --> 00:09:22,930
- تا همین الان که اینو گفتی،
183
00:09:22,963 --> 00:09:24,131
ترسناکترین چیزی که
تصور کرده بودم
184
00:09:24,164 --> 00:09:25,699
سکس پدر و مادرم بود.
185
00:09:25,733 --> 00:09:27,334
اوه، اوه.
186
00:09:27,367 --> 00:09:29,703
اوه، دقیقاً همونییه که
دنبالش بودم.
187
00:09:29,737 --> 00:09:30,938
باشه، اینا رو لازم دارم.
188
00:09:30,971 --> 00:09:32,105
سهتا از اینا؟
چهارتا از اینا؟
189
00:09:32,139 --> 00:09:33,707
حتی مطمئن نیستم.
190
00:09:33,741 --> 00:09:34,808
عزیزم، میتونی یه لحظه بهم وقت بدی؟
191
00:09:34,842 --> 00:09:36,009
فقط—میخوام برم تو
192
00:09:36,043 --> 00:09:37,678
و چندتا از اینا رو بردارم.
193
00:09:37,711 --> 00:09:39,279
- فقط میخوام بگم،
رئیس استاکول،
194
00:09:39,312 --> 00:09:41,849
که من کاملاً از تلاشاتون برای اینکه خیابون لیبرتی رو
195
00:09:41,882 --> 00:09:44,017
یه جای شایسته و محترم برای زندگی کنید حمایت میکنم.
196
00:09:44,051 --> 00:09:46,153
- خیلی ممنون.
- ولی میخواستم بدونم
197
00:09:46,186 --> 00:09:48,355
چرا اینقدر طول میکشه تا پلیس جواب بده.
198
00:09:48,388 --> 00:09:50,724
خونهی من چند ماه پیش دزدی شد.
199
00:09:50,758 --> 00:09:53,961
زنگ زدم، و پلیس
تا دو ساعت بعد نیومد.
200
00:09:55,195 --> 00:09:56,697
- متأسفانه،
شهردار فعلی بودجهی
201
00:09:56,730 --> 00:09:58,131
ادارهم رو کم کرد،
202
00:09:58,165 --> 00:10:00,868
ولی وقتی انتخاب بشم،
میتونم بهتون قول بدم
203
00:10:00,901 --> 00:10:03,403
حضور بیشتر پلیس
تو خیابون لیبرتی.
204
00:10:08,909 --> 00:10:11,845
- سؤالم دیگهای
برای رئیس دارین؟
205
00:10:11,879 --> 00:10:14,748
- مارگاریتا لوپز.
206
00:10:14,782 --> 00:10:16,850
- ببخشید؟
207
00:10:16,884 --> 00:10:19,386
- مارگاریتا لوپز یه تراجنسیتی بود.
208
00:10:19,419 --> 00:10:20,854
پنج سال پیش به قتل رسید.
209
00:10:20,888 --> 00:10:23,056
قاتلاش هیچوقت پیدا نشدن.
210
00:10:23,090 --> 00:10:27,027
پلیس پیتسبورگ تمام تلاششو میکنه
تا هر جرمی رو حل کنه.
211
00:10:27,060 --> 00:10:28,295
با این حال، همیشه یه مورد استثنا—
212
00:10:28,328 --> 00:10:29,863
- جفرسون پراکتر.
213
00:10:29,897 --> 00:10:32,800
- جفرسون پراکتر یه همجنسگرای آفریقایی-آمریکایی بود،
214
00:10:32,833 --> 00:10:34,935
نیم بلوک دورتر از وودیز
با شلیک گلوله کشته شد.
215
00:10:34,968 --> 00:10:36,169
جرم حلنشده.
216
00:10:36,203 --> 00:10:39,039
- ناتاشا گینزبورگ.
217
00:10:39,072 --> 00:10:43,276
- ناتاشا گینزبورگ، ۶۱ ساله،
یه لزبین که سگشو بیرون برده بود.
218
00:10:43,310 --> 00:10:46,413
با چاقو کشته شد،
قاتلش هنوز آزادِ.
219
00:10:46,446 --> 00:10:49,416
- جاستین تیلور.
220
00:10:49,449 --> 00:10:52,019
- جاستین تیلور،
پسر زیبای همجنسگرای من.
221
00:10:52,052 --> 00:10:55,222
تو جشن فارغالتحصیلیش مورد حمله قرار گرفت،
برای مردن رها شد.
222
00:10:55,255 --> 00:10:58,692
پلیس اونو بهعنوان یه حملهی ساده گزارش کرد،
223
00:10:58,726 --> 00:11:00,894
بهجای جرم نفرتمحور،
که واقعاً بود.
224
00:11:00,928 --> 00:11:03,931
مهاجمش با خدمات اجتماعی
آزاد شد.
225
00:11:03,964 --> 00:11:05,699
- آه، اونو یادم میاد.
- منم یادم میاد.
226
00:11:05,733 --> 00:11:07,768
- خانمها و آقایان،
227
00:11:07,801 --> 00:11:09,903
میخوام از این شهروندای نگران تشکر کنم
228
00:11:09,937 --> 00:11:12,806
که بهم یادآوری کردن خشونتی که تهدید میکنه
229
00:11:12,840 --> 00:11:14,775
و گاهی جان
230
00:11:14,808 --> 00:11:16,910
اعضای این جامعه رو میگیره.
231
00:11:16,944 --> 00:11:21,248
با این حال، اکثریت قریب به اتفاق
جرایم خشونتآمیز حل میشن
232
00:11:21,281 --> 00:11:23,450
و مجرما دستگیر میشن.
233
00:11:23,483 --> 00:11:25,318
- اون چی؟
234
00:11:28,288 --> 00:11:32,325
برای اون تمام تلاشتو کردی؟
235
00:11:32,359 --> 00:11:34,995
- اون پسرو یادم میاد.
236
00:11:35,028 --> 00:11:37,831
قتلش غمانگیز بود،
یکی به اون جوونی.
237
00:11:37,865 --> 00:11:40,834
- پس اسمش چی بود؟
238
00:11:44,872 --> 00:11:48,075
- شاید اسمشو یادم نیاد،
ولی میدونم که—
239
00:11:48,108 --> 00:11:50,077
- جیسون کمپ.
240
00:11:50,110 --> 00:11:52,145
- اسمش جیسون کمپ بود.
241
00:11:52,179 --> 00:11:53,847
و دلیلی که یادت نمیاد
242
00:11:53,881 --> 00:11:55,883
اینه که هیچکس تو نیروی پلیست
243
00:11:55,916 --> 00:11:59,352
هیچوقت نتونست بفهمه اسمش چی بود.
244
00:11:59,386 --> 00:12:01,955
ولی من فهمیدم،
245
00:12:01,989 --> 00:12:04,124
پیشخدمتی که جسدشو
تو سطل زباله پشت رستوران پیدا کرد
246
00:12:04,157 --> 00:12:06,493
جایی که کار میکنم.
247
00:12:06,526 --> 00:12:07,961
- بیایم تمومش کنیم.
248
00:12:07,995 --> 00:12:09,162
- جیسون کمپ،
249
00:12:09,196 --> 00:12:12,132
معروف به پسر سطل زباله.
250
00:12:13,400 --> 00:12:16,503
قتل حلنشده.
251
00:12:16,536 --> 00:12:19,272
- مایلیم از مهمونمون،
رئیس پلیس جیم استاکول، تشکر کنیم
252
00:12:19,306 --> 00:12:20,908
که امشب اومد
253
00:12:20,941 --> 00:12:23,510
و از همه دعوت کنیم که برای قهوه بمونن.
254
00:12:23,543 --> 00:12:25,245
اوم، باید یادمون باشه
255
00:12:25,278 --> 00:12:27,380
که جیم استاکول
یه آدم خیلی پرمشغلهست،
256
00:12:27,414 --> 00:12:29,850
و ما واقعاً ازش ممنونیم
257
00:12:29,883 --> 00:12:32,252
که وقت پیدا کرد بیاد
و با ما حرف بزنه...
258
00:12:32,285 --> 00:12:33,854
- شرمت باد.
259
00:12:33,887 --> 00:12:35,856
- دربارهی این مسائل مهم.
260
00:12:35,889 --> 00:12:37,991
ممنون، جیم،
خیلی زیاد.
261
00:12:40,427 --> 00:12:42,162
- احتمالاً از ما گرمتره.
262
00:12:42,195 --> 00:12:44,865
شرط میبندم یه بابای پولدار
اونو برده خونهش
263
00:12:44,898 --> 00:12:47,034
و تو یه پتوی کشمیری پیچیدتش
264
00:12:47,067 --> 00:12:48,936
و داره بهش سوپ خرچنگ میده.
265
00:12:50,437 --> 00:12:52,405
چه تصویرسازی زندهای.
266
00:12:52,439 --> 00:12:54,041
- خب، این چیزیه که تو مرحلهی اول سرمازدگی اتفاق میافته—
267
00:12:54,074 --> 00:12:55,442
شروع میکنی به توهم زدن.
268
00:12:55,475 --> 00:12:57,410
- نگاه کن، نگاه کن، نگاه کن.
269
00:12:57,444 --> 00:12:59,046
- من میتونم بالا باشم یا پایین.
270
00:12:59,079 --> 00:13:00,881
- بیا، خجالت نکش.
- میخوای باهم باشیم؟
271
00:13:00,914 --> 00:13:02,916
- سوپ خرچنگ نه.
- آره، خوب به نظر میاد.
272
00:13:02,950 --> 00:13:04,217
- میتونی طعم مرغ رو بچشی.
273
00:13:04,251 --> 00:13:05,218
- آره، یه کم باهم میگردیم.
274
00:13:05,252 --> 00:13:07,020
- حتی سوپ مرغ و نودل هم نه.
275
00:13:07,054 --> 00:13:08,922
- مطمئنم، مطمئنم.
- آره، مرکز شهر.
276
00:13:08,956 --> 00:13:10,190
- هی.
277
00:13:10,223 --> 00:13:12,292
- خدا لعنتی.
- هی!
278
00:13:12,325 --> 00:13:16,296
- اون پلیس لعنتی نیست!
279
00:13:16,329 --> 00:13:17,965
- دنبالت میگشتم.
280
00:13:17,998 --> 00:13:21,434
- چرا هر وقت پیدات میشه،
پولم رو از دست میدم؟
281
00:13:21,468 --> 00:13:24,504
حتی حاضر بود برام
یه اتاق هتل بگیره.
282
00:13:24,537 --> 00:13:26,173
- مهمه.
283
00:13:26,206 --> 00:13:28,441
- همهچیز باهات مهمه.
284
00:13:28,475 --> 00:13:31,378
- باید بهش گوش کنی.
285
00:13:32,545 --> 00:13:36,316
- حالا چی؟
286
00:13:36,349 --> 00:13:37,584
- وقتی تو بیمارستان بودی،
287
00:13:37,617 --> 00:13:40,921
ازت تست HIV گرفتن، و...
288
00:13:40,954 --> 00:13:43,323
معلوم شد
تو مثبتی.
289
00:13:43,356 --> 00:13:45,258
- میتونیم خوش بگذرونیم،
مرد، بیا.
290
00:13:45,292 --> 00:13:47,928
من و تو،
میتونیم باهم باشیم.
291
00:13:47,961 --> 00:13:49,963
- ببین، میدونم ناراحتکنندهست،
292
00:13:49,997 --> 00:13:52,199
ولی خبر خوب اینه که
تو سالمی.
293
00:13:52,232 --> 00:13:53,466
بار ویروسیت
قابل تشخیص نیست.
294
00:13:53,500 --> 00:13:54,935
با همهی پیشرفتای جدید،
تو—
295
00:13:54,968 --> 00:13:57,337
- مرسی بابت اطلاعات.
- هی!
296
00:13:57,370 --> 00:13:59,472
حتی برات مهم نیست؟
297
00:13:59,506 --> 00:14:00,974
- که ایدز دارم؟
298
00:14:01,008 --> 00:14:03,343
- من نگفتم ایدز.
گفتم HIV.
299
00:14:03,376 --> 00:14:04,878
- پس دارم.
300
00:14:04,912 --> 00:14:06,079
بیشتر پسرای اینجا
قبلاً دارن.
301
00:14:06,113 --> 00:14:07,614
چیز مهمی نیست.
302
00:14:07,647 --> 00:14:09,216
- نه، خیلی هم مهمه.
303
00:14:09,249 --> 00:14:10,517
باید یاد بگیری
از خودت مراقبت کنی.
304
00:14:10,550 --> 00:14:12,385
- گمشو!
305
00:14:12,419 --> 00:14:14,521
من کار دارم.
306
00:14:14,554 --> 00:14:16,389
- هی، اگه به خودت اهمیت نمیدی،
307
00:14:16,423 --> 00:14:18,091
به بقیه چی؟
308
00:14:18,125 --> 00:14:22,963
ممکنه کسایی که باهاشون میخوابی رو
مبتلا کنی.
309
00:14:22,996 --> 00:14:25,899
- پولتو میدی،
شانستو امتحان میکنی.
310
00:14:28,135 --> 00:14:30,170
- اینجا حسابی سرده.
311
00:14:30,203 --> 00:14:31,638
میخوای منو گرم کنی؟
312
00:14:31,671 --> 00:14:33,106
- آره، میخوایش.
میدونی که میخوای.
313
00:14:33,140 --> 00:14:34,507
بیا اینجا.
314
00:14:34,541 --> 00:14:36,176
- هردومونو میتونی داشته باشی.
315
00:14:36,209 --> 00:14:38,511
- این شیرینی اگه با یه فر حرفهای باشه
خیلی تردتر میشه
316
00:14:38,545 --> 00:14:40,313
- خب، آقا،
317
00:14:40,347 --> 00:14:42,515
پری آشپزخونه
شاید آرزوتو برآورده کنه.
318
00:14:42,549 --> 00:14:44,651
بعد از این مهمانی بعدی،
319
00:14:44,684 --> 00:14:46,253
به اندازهی کافی پسانداز میکنم
که بتونم یه دونه بخرم.
320
00:14:46,286 --> 00:14:48,521
- حالا دیگه داریم میپزیم.
- هوم.
321
00:14:48,555 --> 00:14:51,124
- میتونی چیزی بدتر از یه پف پنیر شل و ول تصور کنی؟
322
00:14:51,158 --> 00:14:54,594
- هرچقدر تلاش میکنم،
323
00:14:54,627 --> 00:14:55,996
هیچچیز به ذهنم نمیاد.
324
00:14:56,029 --> 00:14:58,265
هیچچیز مطلقاً.
325
00:15:00,367 --> 00:15:05,038
یه تارت خوشمزه
شایستهی یه تارت دیگهست.
326
00:15:05,072 --> 00:15:06,539
- اوم، نه، مرسی.
327
00:15:06,573 --> 00:15:08,675
- حالا، حالا،
هیچکس اونقدر مشغول نیست
328
00:15:08,708 --> 00:15:10,143
که برای یه پف پنیر آبی و گلابی
وقت نداشته باشه.
329
00:15:10,177 --> 00:15:11,411
- اوه!
330
00:15:11,444 --> 00:15:13,046
- مواظب باش.
زبونت رو نسوزونی.
331
00:15:13,080 --> 00:15:16,049
- حالا بهم میگی؟
332
00:15:19,052 --> 00:15:21,021
اوم، چی—
333
00:15:21,054 --> 00:15:22,689
چی میگی
امشب همه باهم بریم بیرون؟
334
00:15:22,722 --> 00:15:25,292
اوم، اپرای مدنی پیتسبورگ
۲۰ ساعت کامل
335
00:15:25,325 --> 00:15:26,726
چرخهی رینگ واگنر رو اجرا میکنه.
336
00:15:26,759 --> 00:15:28,461
- شاید اگه چرخهی حلقهی آلت واگنر بود.
337
00:15:29,729 --> 00:15:31,331
- اوم، یه فیلم، پس.
338
00:15:31,364 --> 00:15:33,166
اوم، یه回顾 داگلاس سیرک
339
00:15:33,200 --> 00:15:35,235
تو رجنسی داره برگزار میشه.
340
00:15:35,268 --> 00:15:37,437
- عزیزم، زندگی من یه فیلم لانا ترنرِ.
341
00:15:37,470 --> 00:15:41,108
نیازی به دیدن یه دونهش ندارم.
342
00:15:41,141 --> 00:15:43,043
- اوم، اوم، ولی شام، پس؟
343
00:15:43,076 --> 00:15:45,578
اوم، راجع به یه رستوران جدید عالی خوندم—
344
00:15:45,612 --> 00:15:48,581
- آخرین چیزی که
میخوام نگاه کنم غذاست.
345
00:15:48,615 --> 00:15:50,383
به هر حال، دارم با رادنی
346
00:15:50,417 --> 00:15:54,754
برای یه بازی اسکرابل استریپ
دیروقت قرار میذارم.
347
00:15:54,787 --> 00:15:57,090
- چرا به مایکل و بن یا، اوم، برایان زنگ نمیزنی،
348
00:15:57,124 --> 00:15:58,458
ببینی اونا چیکار میکنن؟
349
00:15:58,491 --> 00:16:00,327
کل روز تو خونه بودی.
350
00:16:00,360 --> 00:16:03,563
برو بیرون.
یه کم خوش بگذرون.
351
00:16:06,666 --> 00:16:08,601
- به سلامتی نابود کردن
اون حرامزاده.
352
00:16:10,770 --> 00:16:12,605
- مطمئناً تو اخبار پخش میشه.
353
00:16:12,639 --> 00:16:15,275
- اوم، جامعهی همجنسگراها
ضربهی متقابل میزنه.
354
00:16:15,308 --> 00:16:17,244
- و ما هیچکس دیگهای رو نداریم که تشکر کنیم
355
00:16:17,277 --> 00:16:19,346
جز پسر باهوش و بااستعدادم.
356
00:16:20,680 --> 00:16:22,082
- هی، آفتاب.
357
00:16:22,115 --> 00:16:23,283
- این یه ایدهی درخشان بود،
358
00:16:23,316 --> 00:16:25,218
تحقیق دربارهی اون جرایم حلنشده.
359
00:16:25,252 --> 00:16:27,154
- چطور این کارو کردی، آفتاب؟
360
00:16:27,187 --> 00:16:28,621
- من "گلو عمیق" خودمو دارم.
361
00:16:28,655 --> 00:16:31,224
شرط میبندم داری.
362
00:16:31,258 --> 00:16:32,692
ببخشید.
363
00:16:32,725 --> 00:16:35,128
- تو خیلی باهوشی.
خودت میدونی که باهوشی.
364
00:16:47,174 --> 00:16:49,509
- خیلی ناراحت به نظر نمیرسی.
365
00:16:49,542 --> 00:16:51,244
- دربارهی چی؟
366
00:16:51,278 --> 00:16:53,046
- خب، ما همین الان
نقصای بزرگ
367
00:16:53,080 --> 00:16:56,249
پسرتو جلوی چشم رسانهها
رو کردیم.
368
00:16:56,283 --> 00:16:58,385
خب...
369
00:16:58,418 --> 00:17:03,123
هر سیاستمداری باید با
دیوونههای حاشیهای کنار بیاد.
370
00:17:03,156 --> 00:17:05,558
- میدونی، تو روزای قدیم،
قبل از اینکه روحتو
371
00:17:05,592 --> 00:17:07,694
برای یه کیسه طلا بفروشی،
372
00:17:07,727 --> 00:17:11,731
خودت بودی که برای استاکول
تله میذاشتی.
373
00:17:11,764 --> 00:17:13,733
در واقع، دست استاد
374
00:17:13,766 --> 00:17:16,536
رو همهجاش نوشته شده بود.
375
00:17:16,569 --> 00:17:18,405
فکر کنم اون روزا تموم شدن.
376
00:17:18,438 --> 00:17:20,807
- سلام.
377
00:17:20,840 --> 00:17:22,609
- کجا بودی لعنتی؟
378
00:17:22,642 --> 00:17:24,144
هیچوقت به مرکز نیومدی.
379
00:17:24,177 --> 00:17:26,279
- با بن بودم،
دنبال هانتر میگشتیم.
380
00:17:26,313 --> 00:17:27,614
- آره، خب،
یه نمایش حسابی رو از دست دادی.
381
00:17:27,647 --> 00:17:31,218
مامانت یه نورما رِی فوقالعادهست.
382
00:17:31,251 --> 00:17:32,719
- پیداش کردین؟
383
00:17:32,752 --> 00:17:34,321
- بن بهش گفت
اون مثبته.
384
00:17:34,354 --> 00:17:35,822
حتی انگار براش مهم نبود.
385
00:17:35,855 --> 00:17:37,690
- اون یه جندهست لعنتی.
چی انتظار داری؟
386
00:17:37,724 --> 00:17:39,092
- تو سنش، احتمالاً
نمیفهمه
387
00:17:39,126 --> 00:17:40,627
عواقبش چیه.
388
00:17:40,660 --> 00:17:42,862
- فکر میکنی حداقل یه کم قدردانی
نشون میداد
389
00:17:42,895 --> 00:17:44,297
برای اینکه داریم سعی میکنیم کمکش کنیم.
390
00:17:45,765 --> 00:17:48,168
مطمئنم اولین فرصتی که گیر بیاره
یه یادداشت تشکر برات مینویسه.
391
00:17:48,201 --> 00:17:49,836
اولین فرصت.
392
00:17:49,869 --> 00:17:53,106
- این کار خیلی با محبت بود
که کردی، عزیزم.
393
00:17:53,140 --> 00:17:56,075
حتی اگه بعضیا اینطور فکر نکنن.
394
00:17:58,478 --> 00:18:01,714
- خب، اگه کار خیرت تموم شده،
395
00:18:01,748 --> 00:18:04,751
چطوره یه چوب بیلیارد بر داری؟
396
00:18:07,887 --> 00:18:09,656
- میدونی، ما خوششانس هستیم.
397
00:18:09,689 --> 00:18:11,724
- چی، اینکه خط موهامون
هنوز عقب نرفته؟
398
00:18:11,758 --> 00:18:13,726
- اینکه هر چقدر از پدر و مادرت متنفر بودی
399
00:18:13,760 --> 00:18:17,530
یا مامانم چقدر
منو دیوونه میکنه،
400
00:18:17,564 --> 00:18:19,499
اونا هیچوقت سعی نکردن
ما رو بندازن دور.
401
00:18:19,532 --> 00:18:22,702
- هوم.
برای خودت حرف بزن.
402
00:18:36,916 --> 00:18:40,353
- اون کت خیلی گرم به نظر نمیاد.
403
00:18:40,387 --> 00:18:43,290
- به اندازهی کافی گرمه.
404
00:18:50,730 --> 00:18:53,833
قبلاً توش دماغتو پاک کردی؟
405
00:18:53,866 --> 00:18:58,371
- نه، نکردم.
406
00:18:59,939 --> 00:19:02,942
من—یه کت پر قدیمی اینجا دارم.
407
00:19:02,975 --> 00:19:05,712
اوم،
هنوز تو فرم خوبه.
408
00:19:05,745 --> 00:19:09,382
- هیچکس نمیخواد یه پسر
که شبیه اسکیموها به نظر میاد رو سوار کنه.
409
00:19:09,416 --> 00:19:10,817
- هی، هیچکس نمیخواد
یه پسری رو سوار کنه
410
00:19:10,850 --> 00:19:12,952
که قراره بهش HIV بده،
پس...
411
00:19:12,985 --> 00:19:14,787
بگیر.
412
00:19:14,821 --> 00:19:16,289
حتماً از اینا استفاده کن،
413
00:19:16,323 --> 00:19:18,958
و مطمئن شو
اونا هم ازشون استفاده کنن، باشه؟
414
00:19:18,991 --> 00:19:22,161
حتی اگه پیشنهاد بدن
۲۰۰ دلار بهت بدن.
415
00:19:25,965 --> 00:19:28,901
- هی، صبر کن!
برگرد!
416
00:19:32,239 --> 00:19:35,242
از اینجا گمشو بیرون!
تنهام بذار!
417
00:19:44,984 --> 00:19:47,987
- باشه.
418
00:19:48,020 --> 00:19:50,189
- هی.
419
00:19:51,991 --> 00:19:55,695
چرا داری این کارو میکنی؟
420
00:19:55,728 --> 00:19:57,964
چرا اصلاً برات مهمه؟
421
00:19:57,997 --> 00:20:00,900
- چون منم مثبتم.
422
00:20:09,342 --> 00:20:12,245
- آره.
423
00:20:20,753 --> 00:20:23,590
- قراره منو بمالی، مرد.
424
00:20:33,666 --> 00:20:36,636
- حالا، فکر میکردم باید
با دوستپسرت باشی.
425
00:20:44,377 --> 00:20:46,346
داره یه مهمونی برنامهریزی میکنه.
426
00:20:46,379 --> 00:20:49,516
- خب، نمیتونه
به داغی این یکی باشه.
427
00:20:49,549 --> 00:20:51,884
- اوه...
428
00:20:51,918 --> 00:20:55,622
فقط پفهای پنیر آبی و گلابی.
429
00:20:55,655 --> 00:20:59,025
- به هر حال از مهمونیها حرف میزنیم...
430
00:20:59,058 --> 00:21:01,328
آخر هفتهی مهمونی سفیدِ.
431
00:21:01,361 --> 00:21:03,630
آره؟ کجا؟
432
00:21:03,663 --> 00:21:05,031
- کجای دیگه؟
433
00:21:05,064 --> 00:21:08,901
پالم اسپرینگز، دوستت دارم.
434
00:21:08,935 --> 00:21:11,671
پالم اسپرینگز، بیابون.
435
00:21:11,704 --> 00:21:13,773
- داغ، داغ، داغ!
436
00:21:13,806 --> 00:21:15,308
- درسته، عزیزم—
داغترین موسیقی،
437
00:21:15,342 --> 00:21:19,779
داغترین مواد،
و داغترین پسرا.
438
00:21:19,812 --> 00:21:22,415
- وای.
- عالی.
439
00:21:22,449 --> 00:21:24,651
- میخوای بریم؟
440
00:21:26,018 --> 00:21:27,920
به یه مهمونی مداری
تو پالم اسپرینگز؟
441
00:21:27,954 --> 00:21:29,422
- خب، تا حالا به یه مهمونی مداری
442
00:21:29,456 --> 00:21:30,657
تو پالم اسپرینگز رفتی؟
443
00:21:30,690 --> 00:21:32,659
- نه.
444
00:21:32,692 --> 00:21:34,527
- خب، پس
بذار برات بگم.
445
00:21:34,561 --> 00:21:36,863
تصور کن دهها هزار نفر
446
00:21:36,896 --> 00:21:40,933
از قشنگترین مردایی که تا حالا دیدی.
447
00:21:40,967 --> 00:21:43,870
همون لحظه که از در میری تو
سفتت میشه.
448
00:21:43,903 --> 00:21:45,838
و لذتها—
449
00:21:45,872 --> 00:21:48,608
هر نوع که بخوای،
هر وقت که بخوای.
450
00:21:48,641 --> 00:21:51,444
داری غوطهور میشی.
داری...
451
00:21:51,478 --> 00:21:54,414
حشری میشی.
452
00:21:54,447 --> 00:21:57,817
و هرجا که برگردی،
453
00:21:57,850 --> 00:22:00,420
یکی اونجاست که تو رو بمکه یا بماله.
454
00:22:00,453 --> 00:22:03,089
و هوا!
455
00:22:03,122 --> 00:22:06,593
بیخیال این برف
و یخبندون لعنتی.
456
00:22:06,626 --> 00:22:09,629
یه نسیم ملایم میوزه،
457
00:22:09,662 --> 00:22:11,631
حتی ساعت ۲ صبح،
458
00:22:11,664 --> 00:22:14,033
و همهچیز
سفید، سفید،
459
00:22:14,066 --> 00:22:15,768
سفیده.
460
00:22:15,802 --> 00:22:17,370
اونقدر سفید که میدرخشه.
461
00:22:20,507 --> 00:22:22,775
بیشتر از یه واحهست.
اوم، خب...
462
00:22:24,744 --> 00:22:26,012
بهشته.
463
00:22:26,045 --> 00:22:27,514
و اگه بهشت واقعی
464
00:22:27,547 --> 00:22:31,518
یه ذره هم شبیه این نباشه...
465
00:22:31,551 --> 00:22:34,053
لعنتی باید باشه.
466
00:22:36,188 --> 00:22:37,790
این شگفتانگیز به نظر میاد،
467
00:22:37,824 --> 00:22:40,059
ولی، اوم...
468
00:22:40,092 --> 00:22:42,995
- ولی، اوم، چی؟
همهچیز اونجا منتظر ماست.
469
00:22:43,029 --> 00:22:44,597
فقط کافیه تلفن رو بردارم
470
00:22:44,631 --> 00:22:46,065
و به آژانس مسافرتیم زنگ بزنم.
471
00:22:46,098 --> 00:22:48,935
میبینی، دارم، اوم،
دماغشو تفلون میکنم.
472
00:22:48,968 --> 00:22:51,538
یه عادت کوکائین بد داره.
473
00:22:51,571 --> 00:22:53,473
یه معاملهی عالی برامون جور میکنه.
474
00:22:53,506 --> 00:22:55,875
بیشتر از چند هزار تا خرجش نمیشه.
475
00:22:55,908 --> 00:22:59,178
تو میتونی چند هزار تا رو بدی،
نه؟
476
00:23:08,855 --> 00:23:10,156
- باشه.
477
00:23:10,189 --> 00:23:13,125
یه کم سوپ میسو بخور.
478
00:23:14,694 --> 00:23:16,529
- اون چیه؟
479
00:23:16,563 --> 00:23:18,665
- اوه، این...
480
00:23:18,698 --> 00:23:21,668
سوپ مرغ ژاپنیه.
481
00:23:21,701 --> 00:23:23,536
بیا، فقط بخورش.
482
00:23:23,570 --> 00:23:26,973
بگیرش و...
483
00:23:37,684 --> 00:23:39,919
- پس چقدره
داریش؟
484
00:23:39,952 --> 00:23:42,088
- اوم...
485
00:23:42,121 --> 00:23:45,558
سه سال پیش تست مثبت دادم،
486
00:23:45,592 --> 00:23:48,060
و تا حالا، خدا رو شکر،
سالم بودم.
487
00:23:48,094 --> 00:23:50,429
- پس چه چیز مهمیه؟
488
00:23:52,599 --> 00:23:54,534
- سالم موندن.
489
00:23:54,567 --> 00:23:57,203
بیشتر از چیزی که فکر میکنی زحمت داره،
490
00:23:57,236 --> 00:24:00,072
چه برسه به کنار اومدن
با جنبههای اجتماعی و—
491
00:24:00,106 --> 00:24:02,141
و روانشناختیش.
492
00:24:02,174 --> 00:24:04,577
- من یه بچهم، یادت هست؟
493
00:24:06,513 --> 00:24:09,849
اذیتت نمیشه سادهتر باهام حرف بزنی؟
494
00:24:09,882 --> 00:24:12,585
- میفهمی چی دارم میگم.
495
00:24:12,619 --> 00:24:17,256
- نمیخوام راجعبهش حرف بزنم.
496
00:24:17,289 --> 00:24:19,759
- میفهمم.
497
00:24:19,792 --> 00:24:21,227
ولی یه روزی باید.
498
00:24:22,629 --> 00:24:24,697
- هی.
ببخشید دیر کردم.
499
00:24:24,731 --> 00:24:26,899
من تو وودیز بودم
با همه—
500
00:24:26,933 --> 00:24:29,902
- هی.
اوم، بیا تو.
501
00:24:29,936 --> 00:24:33,172
- نمیدونستم
مهمون داریم.
502
00:24:33,205 --> 00:24:35,908
- آره، من، اوم،
503
00:24:35,942 --> 00:24:38,044
به هانتر یه چیز گرم
برای خوردن پیشنهاد دادم
504
00:24:38,077 --> 00:24:40,747
و یه جا برای خوابیدن.
505
00:24:40,780 --> 00:24:44,784
- این کار خیلی مهربونانهای
بود که کردی، عزیزم.
506
00:24:55,628 --> 00:24:57,063
- نمیتونم باور کنم
داری این کارو میکنی.
507
00:24:57,096 --> 00:24:59,932
- ما داریم این کارو میکنیم.
- نه، تو داری این کارو میکنی.
508
00:24:59,966 --> 00:25:01,801
اصلاً بهش چی گفتی؟
509
00:25:01,834 --> 00:25:03,135
- که میتونه اینجا بمونه.
510
00:25:03,169 --> 00:25:05,304
- برای چقدر؟
511
00:25:05,337 --> 00:25:07,674
- براش محدودیت زمانی
تعریف نکردم.
512
00:25:07,707 --> 00:25:10,042
- ما چین نیستیم.
اینجا سیاست درهای باز نداریم.
513
00:25:10,076 --> 00:25:12,278
چیه که خندهت گرفته؟
514
00:25:12,311 --> 00:25:15,782
- اوه، این دقیقاً
حرفییه که یه مادر میگه،
515
00:25:15,815 --> 00:25:17,650
و حتماً مامانت
اینو گفته.
516
00:25:17,684 --> 00:25:19,185
- مامانم هیچوقت
دربارهی سیاست درهای باز نشنیده،
517
00:25:19,218 --> 00:25:20,753
و این موضوع بحث نیست.
518
00:25:20,787 --> 00:25:23,623
- موضوع اینه که اون تازه
از بیمارستان بیرون اومده.
519
00:25:23,656 --> 00:25:25,057
تازه فهمیده که مثبته.
520
00:25:25,091 --> 00:25:26,793
مگه قرار بود بذارم تو خیابون
بخوابه
521
00:25:26,826 --> 00:25:28,227
تو یکی از سردترین شبهای
سال؟
522
00:25:28,260 --> 00:25:30,162
- نه، معلومه که نه.
523
00:25:30,196 --> 00:25:32,765
فقط میخوام بدونم
قراره چیکار کنی.
524
00:25:32,799 --> 00:25:34,767
- الان،
دارم به یکی که نیاز داره
525
00:25:34,801 --> 00:25:36,102
یه دست کمک میدم.
526
00:25:36,135 --> 00:25:37,336
- تو که به زور میشناسیش.
527
00:25:37,369 --> 00:25:40,907
- نه، در واقع،
ما فامیلیم.
528
00:25:40,940 --> 00:25:43,910
از نظر خونی.
529
00:25:43,943 --> 00:25:46,178
- * خودتو اذیت نکن
530
00:25:46,212 --> 00:25:49,582
وای.
531
00:25:49,616 --> 00:25:52,318
این واقعاً قشنگه.
532
00:25:52,351 --> 00:25:57,056
- آره، خودمم
یه جورایی بهش افتخار میکنم.
533
00:25:57,089 --> 00:25:58,791
- کجا باید بچسبونیمش؟
534
00:25:58,825 --> 00:26:00,359
- اوم، تالار شهر،
535
00:26:00,392 --> 00:26:01,828
ستاد پلیس،
536
00:26:01,861 --> 00:26:02,962
تو کونش.
537
00:26:04,396 --> 00:26:06,833
- این حرامزاده رو
نابود میکنیم.
538
00:26:06,866 --> 00:26:09,135
- آه، زیاد مطمئن نباش.
فقط یه پوستره.
539
00:26:09,168 --> 00:26:10,336
- "فقط"؟
540
00:26:10,369 --> 00:26:12,939
آخرینش اونو دیوونه کرد.
541
00:26:12,972 --> 00:26:15,942
حتی یه سرمقاله
تو روزنامه دربارهش نوشتن.
542
00:26:15,975 --> 00:26:17,810
فکر کن چه بویی بلند میشه
وقتی اینو ببینن.
543
00:26:17,844 --> 00:26:21,681
- * چرا ای احمق لعنتی
544
00:26:21,714 --> 00:26:25,818
* ازم دور شو
545
00:26:25,852 --> 00:26:29,622
- چطور اینقدر
یه شیطون باهوش شدی؟
546
00:26:29,656 --> 00:26:34,126
- از استاد یاد گرفتم.
547
00:26:34,160 --> 00:26:37,964
- * تو آینهی خونهی سرگرمی
548
00:26:37,997 --> 00:26:42,068
* قسم میخورم بالا و پایین
549
00:26:45,872 --> 00:26:50,376
- مرسی که این موقع
باهام قرار گذاشتی.
550
00:26:50,409 --> 00:26:52,712
- گفتی که لازمه
باهام حرف بزنی
551
00:26:52,745 --> 00:26:54,113
شخصی و محرمانه.
552
00:26:54,146 --> 00:26:56,115
- درسته.
553
00:26:56,148 --> 00:26:57,316
- یه کم میخوای؟
554
00:26:57,349 --> 00:26:58,851
- من مشروب نمیخورم.
555
00:26:58,885 --> 00:27:00,920
- خدا رو شکر من میخورم.
556
00:27:00,953 --> 00:27:02,722
- متوجه یه موقعیت
شدم
557
00:27:02,755 --> 00:27:06,392
تو کمپینم...
558
00:27:06,425 --> 00:27:08,260
که یکی که باهاش
نزدیک کار کردم،
559
00:27:08,294 --> 00:27:12,331
کسی که بهش اعتماد داشتم،
داره علیه من کار میکنه.
560
00:27:12,364 --> 00:27:14,801
- خیلی تأسفآوره.
561
00:27:14,834 --> 00:27:17,036
ولی چرا اینو به من میگی؟
562
00:27:17,069 --> 00:27:18,738
- کینیه.
563
00:27:18,771 --> 00:27:21,007
- برایان؟
564
00:27:21,040 --> 00:27:23,075
این مسخرهست.
565
00:27:23,109 --> 00:27:24,777
برایان هیچوقت—
566
00:27:24,811 --> 00:27:27,413
- من پلیسم.
میدونم کی داره برام تله میذاره.
567
00:27:27,446 --> 00:27:30,216
اون منو فرستاد تو اون افتضاح
تو مرکز همجنسگراها و لزبینها
568
00:27:30,249 --> 00:27:34,220
و دقیقاً میدونست
چی قراره بشه.
569
00:27:34,253 --> 00:27:35,888
- و چی باعث میشه
اینقدر مطمئن باشی؟
570
00:27:35,922 --> 00:27:40,159
- اون بچهای که داشت
اون اسمها رو داد میزد،
571
00:27:40,192 --> 00:27:43,029
یه جاستین تیلور،
572
00:27:43,062 --> 00:27:44,831
میدونستم یه جایی
قبلاً دیدهبودمش.
573
00:27:44,864 --> 00:27:46,899
بعد یادم اومد...
574
00:27:46,933 --> 00:27:48,434
اینجا بود.
575
00:27:48,467 --> 00:27:50,837
- * یه فکر
576
00:27:50,870 --> 00:27:52,905
* گیر میافته
577
00:27:52,939 --> 00:27:56,108
* تو یه کلمه فرار میکنه *
578
00:27:56,142 --> 00:27:58,110
* خیلی دیر
579
00:27:58,144 --> 00:27:59,779
* برای فریب دادن سرنوشت
580
00:27:59,812 --> 00:28:03,049
* وقتی تموم بشه،
نمیتونی فرار کنی *
581
00:28:03,082 --> 00:28:04,350
* این رقص
582
00:28:04,383 --> 00:28:09,188
- اون کارآموز
تو بخش هنریه ماست.
583
00:28:09,221 --> 00:28:11,057
- و هر دوشون امشب اونجا بودن.
584
00:28:11,090 --> 00:28:12,124
- * خیلی بیرحم
585
00:28:12,158 --> 00:28:14,994
* مثل یه احمق
586
00:28:15,027 --> 00:28:16,996
* قایم شده
تو بهشت خصوصیم *
587
00:28:17,029 --> 00:28:19,832
- این هنوز توضیح نمیده
چرا برایان همچین کاری کرده.
588
00:28:19,866 --> 00:28:23,135
- چون اون یه همجنسبازه.
589
00:28:23,169 --> 00:28:25,271
- * خیلی بیرحم
590
00:28:25,304 --> 00:28:27,406
* مثل یه احمق
591
00:28:27,439 --> 00:28:29,809
* قایم شده
تو بهشت خصوصیم *
592
00:28:31,010 --> 00:28:34,480
- * فقط تحت قانون من
593
00:28:34,513 --> 00:28:39,886
* قایم شده
تو بهشت خصوصیم *
594
00:28:39,919 --> 00:28:43,022
* یه بهشت خصوصی
595
00:28:43,055 --> 00:28:46,993
* یه بهشت خصوصی
596
00:28:47,026 --> 00:28:48,828
- اون خیلی تو کمپینت
سرمایهگذاری کرده.
597
00:28:48,861 --> 00:28:51,430
کل این آژانس همینطوره.
598
00:28:51,463 --> 00:28:53,499
چرا باید خرابش کنه؟
599
00:28:53,532 --> 00:28:56,502
- فقط میدونم
که میخوام بره.
600
00:28:56,535 --> 00:28:58,537
- * خیلی دیر شدی
برای فریب دادن سرنوشت *
601
00:28:58,570 --> 00:29:02,141
- این ممکنه
یه کم سخت باشه.
602
00:29:02,174 --> 00:29:03,843
تو مطبوعات ازش
بهعنوان عضو همجنسگرای تیمت
603
00:29:03,876 --> 00:29:05,244
و دوست نزدیک
و مشاور شخصیش یاد کردی.
604
00:29:05,277 --> 00:29:08,915
- حدس بزن ایدهی کی بود
که این کارو بکنه.
605
00:29:08,948 --> 00:29:11,984
- یه حدس بزن ایدهی کی بود.
606
00:29:12,018 --> 00:29:14,520
- * خیلی دیر شدی
برای فریب دادن سرنوشت *
607
00:29:20,059 --> 00:29:23,529
- خدا لعنتی.
608
00:29:23,562 --> 00:29:25,431
هیچوقت یه لحظه استراحت نیست.
609
00:30:05,271 --> 00:30:06,906
چته؟
610
00:30:06,939 --> 00:30:11,077
تا حالا دو تا پسر رو
که باهم عشقبازی میکنن ندیدی؟
611
00:30:41,373 --> 00:30:44,977
- میخوای تمومش کنیم؟
612
00:30:45,011 --> 00:30:46,946
- نمیتونیم کل روز
اینجا وایستیم
613
00:30:46,979 --> 00:30:48,614
و مراقبش باشیم.
614
00:30:48,647 --> 00:30:50,349
- خب، پس بهش میگیم
میتونه امشب برگرده،
615
00:30:50,382 --> 00:30:52,351
بعد از اینکه ما خونه اومدیم، باشه؟
616
00:30:52,384 --> 00:30:53,352
هی.
617
00:30:53,385 --> 00:30:55,487
چطور خوابیدی؟
618
00:30:55,521 --> 00:30:58,124
- قهوه هست؟
619
00:30:58,157 --> 00:30:59,358
- آره، خودت بردار.
620
00:31:05,998 --> 00:31:07,633
- پس داری میری مدرسه؟
621
00:31:07,666 --> 00:31:09,101
- آره!
باید نمرههای خوب بگیرم
622
00:31:09,135 --> 00:31:11,037
اگه بخوام برم
هاروارد.
623
00:31:11,070 --> 00:31:13,505
- حدس میزنم
این یعنی نه.
624
00:31:13,539 --> 00:31:15,107
- تو مدرسه میری،
نه؟
625
00:31:15,141 --> 00:31:18,877
- تو کی هستی لعنتی،
مددکار اجتماعیم؟
626
00:31:20,412 --> 00:31:22,681
- بدتر.
اون معلمه.
627
00:31:22,714 --> 00:31:24,917
- آه، و باید یه صبحونهی
واقعی بخوری.
628
00:31:24,951 --> 00:31:27,653
بذار—بذار برات
یه شیک پروتئین درست کنم.
629
00:31:27,686 --> 00:31:30,990
- اونم یه دیوونهی سلامتیه.
630
00:31:31,023 --> 00:31:33,926
- الان میتونم بگم.
امروز روز من نیست.
631
00:31:36,162 --> 00:31:37,696
گوش کن.
632
00:31:37,729 --> 00:31:39,431
گوش کن، من و بن
داریم میریم سر کار،
633
00:31:39,465 --> 00:31:42,401
پس تو—
تو باید بری.
634
00:31:42,434 --> 00:31:45,204
- آره، ولی ما، اوم،
حدود ساعت ۷ برمیگردیم.
635
00:31:45,237 --> 00:31:47,406
اگه بخوای شام بخوری،
شب بمونی،
636
00:31:47,439 --> 00:31:48,674
ما اینجاییم.
637
00:31:48,707 --> 00:31:50,542
- امیدوارم یه مشتری پیدا کنم
638
00:31:50,576 --> 00:31:53,012
که بهم پول بده
اونجا بخوابم.
639
00:31:53,045 --> 00:31:54,546
- خب، اگه پیدا نکردی،
640
00:31:54,580 --> 00:31:56,182
مطمئن شو قبل از نیمهشب
برمیگردی،
641
00:31:56,215 --> 00:31:57,316
چون اون موقع
در رو قفل میکنیم.
642
00:31:57,349 --> 00:32:00,552
یه ساعت منع رفتوآمد؟
643
00:32:00,586 --> 00:32:02,488
شما به بدی بعضی
از والدین پرورشگاهیم هستین.
644
00:32:02,521 --> 00:32:05,457
- شاید بعضیهاشون
اونقدر بد نبودن.
645
00:32:13,132 --> 00:32:16,435
هی.
646
00:32:16,468 --> 00:32:17,703
قبل از اینکه راهتو بکشی و بری،
647
00:32:17,736 --> 00:32:19,238
یه چیزی باید ازت بپرسم.
648
00:32:19,271 --> 00:32:21,740
نه برای خودم،
برای بن.
649
00:32:21,773 --> 00:32:23,442
- بهت گفتم
هر دوتاتونو میکنم.
650
00:32:23,475 --> 00:32:25,244
تنها، با هم.
651
00:32:25,277 --> 00:32:26,478
لعنتی، حتی نصف قیمت
شما رو میکنم
652
00:32:26,512 --> 00:32:28,314
فقط برای اینکه
قدردانیمو نشون بدم.
653
00:32:28,347 --> 00:32:31,183
- این چیزی نبود که میخواستم
ازت بپرسم.
654
00:32:31,217 --> 00:32:34,120
میخوام بدونم
قراره برگردی یا نه.
655
00:32:34,153 --> 00:32:37,523
فکر نمیکنم برگردی،
ولی بن فکر دیگهای داره.
656
00:32:37,556 --> 00:32:39,458
فکر کنم میشه گفت اون
بیشتر به انسانیت ایمان داره،
657
00:32:39,491 --> 00:32:43,062
یا حداقل به تو،
تا من.
658
00:32:43,095 --> 00:32:44,997
به هر حال، من...
659
00:32:45,031 --> 00:32:46,598
دوست ندارم ببینم
آسیب میبینه،
660
00:32:46,632 --> 00:32:49,735
پس اگه قصد برگشتن نداری،
الان بگو،
661
00:32:49,768 --> 00:32:52,138
تا بهش بگم
منتظرت نباشه.
662
00:32:52,171 --> 00:32:56,075
- تنها چیزی که ازش خواستم
این بود که بگه عمومه.
663
00:32:56,108 --> 00:33:00,479
هیچوقت غذا یا تخت
یا کت مجانی ازش نخواستم.
664
00:33:00,512 --> 00:33:03,015
مطمئناً نخواستم بشنوم
که مثبتم،
665
00:33:03,049 --> 00:33:05,984
پس میتونه کمک لعنتیشو
برای خودش نگه داره.
666
00:33:11,123 --> 00:33:14,026
- بهش میگم.
667
00:33:17,263 --> 00:33:19,098
- منو تو موقعیت خیلی سختی
گذاشتی.
668
00:33:19,131 --> 00:33:20,499
امیدوارم اینو بفهمی.
- آره، تقریباً به سختی
669
00:33:20,532 --> 00:33:24,636
موقعیتی که من توش بودم
وقتی پیدام کردی.
670
00:33:24,670 --> 00:33:26,272
- با اینکه تو شریک
این آژانسی،
671
00:33:26,305 --> 00:33:28,307
من هنوز مدیرعامل
و سهامدار اصلیام،
672
00:33:28,340 --> 00:33:30,509
و یه حد و حدودی برای کارایی
که میتونی بکنی وجود داره.
673
00:33:30,542 --> 00:33:32,178
- ببین، اگه استاکول
مشکلی داره،
674
00:33:32,211 --> 00:33:33,379
میتونه مستقیم با من روبهرو بشه.
675
00:33:34,713 --> 00:33:36,682
بعد از چیزی که دیشب دید؟
676
00:33:36,715 --> 00:33:38,184
گفتن اینکه شلوارت پایین بود
و غافلگیر شدی
677
00:33:38,217 --> 00:33:39,518
یه کم زیادهرویه.
678
00:33:39,551 --> 00:33:42,554
- باشه، پس منو پیدا کردی
که داشتم با کارآموز عشقبازی میکردم.
679
00:33:42,588 --> 00:33:44,790
- همون کارآموزی
که اون پوسترهای افتراآمیز
680
00:33:44,823 --> 00:33:46,325
و بچهگانه رو درست کرد،
681
00:33:46,358 --> 00:33:48,694
کسی که استاکول
از افتضاح
682
00:33:48,727 --> 00:33:50,296
تو مرکز همجنسگراها و لزبینها
شناختش،
683
00:33:50,329 --> 00:33:51,730
جایی که شک داره
تو اونو فرستادی
684
00:33:51,763 --> 00:33:53,132
و کاملاً میدونستی
چی قراره بشه!
685
00:33:53,165 --> 00:33:55,567
- باشه، گاردنر!
686
00:34:00,439 --> 00:34:02,174
از من چی میخوای؟
687
00:34:02,208 --> 00:34:05,177
- میخوام بدونم
چرا همچین کاری کردی.
688
00:34:05,211 --> 00:34:08,514
آیندهت رو فدا کردی،
و همینطور آیندهی این آژانس رو، برای چی؟
689
00:34:12,184 --> 00:34:13,552
نمیفهمی.
690
00:34:13,585 --> 00:34:16,054
- چرا نه؟
691
00:34:17,589 --> 00:34:19,825
- چون تو استریتی.
692
00:34:23,229 --> 00:34:26,432
هر دلیلی که داشته باشی،
693
00:34:26,465 --> 00:34:29,368
تو همین الان خودتو
از کار بیکار کردی.
694
00:34:33,472 --> 00:34:34,706
- گفت که قراره بره وودیز
695
00:34:34,740 --> 00:34:37,443
که با تو و بن
یه چیزی بخوره.
696
00:34:37,476 --> 00:34:40,246
نرفت؟
697
00:34:40,279 --> 00:34:43,515
خب، دیشب خونه نیومد،
و زنگم نزده.
698
00:34:43,549 --> 00:34:46,185
مایکل، نمیدونم
چیکار کنم.
699
00:34:46,218 --> 00:34:49,621
نمیتونم به پلیس زنگ بزنم،
نه بعد از اون—
700
00:34:49,655 --> 00:34:51,723
اوه!
ببین کی اینجاست.
701
00:34:51,757 --> 00:34:54,526
مل و لینز، با گاس.
702
00:34:54,560 --> 00:34:56,595
سلام، عزیزم!
اوه، هی، اون اومده.
703
00:34:56,628 --> 00:34:58,864
مایکله.
704
00:34:58,897 --> 00:35:01,333
خب، آره،
شما هم روز خوبی داشته باشین.
705
00:35:01,367 --> 00:35:03,335
اوم-هوم؟ من؟
اوه، آره.
706
00:35:03,369 --> 00:35:05,204
من فقط قراره
خونه بمونم،
707
00:35:05,237 --> 00:35:07,406
لَم بدم، و، اوم،
708
00:35:07,439 --> 00:35:10,276
یه بزرگداشت
برای هیچکاک تو AMC ببینم.
709
00:35:10,309 --> 00:35:13,479
تا حالا "بانوی گمشده" رو دیدی؟
710
00:35:13,512 --> 00:35:14,746
اوم-هوم، اوم-هوم.
خوبه.
711
00:35:14,780 --> 00:35:17,283
باشه، خب،
بعداً باهات حرف میزنم.
712
00:35:17,316 --> 00:35:18,817
چه سورپرایزی.
713
00:35:18,850 --> 00:35:20,486
- اشکالی نداره اگه ما، اوم—
714
00:35:20,519 --> 00:35:21,787
- اوه، آره، آره.
715
00:35:21,820 --> 00:35:23,389
اوم، چیزی برای خوردن میخواین؟
716
00:35:23,422 --> 00:35:25,391
قهوه، چای، لیموناد؟
اوم، گشنتون نیست؟
717
00:35:25,424 --> 00:35:27,793
چطوره یه ساندویچ پنیر کبابی؟
مهمون من.
718
00:35:27,826 --> 00:35:29,228
- برای یکی که قراره
لَم بده،
719
00:35:29,261 --> 00:35:30,562
داری با سرعت
یه مایل در دقیقه میری.
720
00:35:30,596 --> 00:35:31,763
- اوه، منو میشناسی.
721
00:35:31,797 --> 00:35:33,432
عمهم لولا
همیشه میگفت
722
00:35:33,465 --> 00:35:34,666
اگه یه "اسپیدی آلکا-سلتزر" نبود،
منو اینجوری صدا میکردن.
723
00:35:34,700 --> 00:35:35,934
اگه قبلاً یکی نبود.
724
00:35:35,967 --> 00:35:39,371
اوه.
725
00:35:39,405 --> 00:35:41,840
- پس تدی کجاست؟
726
00:35:41,873 --> 00:35:43,675
- اون، اوم، بیرون.
727
00:35:43,709 --> 00:35:45,277
اوم، داره قدم میزنه.
728
00:35:45,311 --> 00:35:46,778
اوم، داره میره باشگاه.
729
00:35:46,812 --> 00:35:48,547
اون—داره پیاده
میره باشگاه.
730
00:35:48,580 --> 00:35:50,416
یه برنامهی جدید داره، پس—
731
00:35:50,449 --> 00:35:51,783
- اوم، میدونی،
قراره بعداً بهش زنگ بزنم،
732
00:35:51,817 --> 00:35:52,951
ببینم حالش چطوره.
733
00:35:52,984 --> 00:35:55,521
- خیلی بهتره، مرسی.
734
00:35:55,554 --> 00:35:56,855
- چون داشتم صندوق دانشگاه
گاس رو چک میکردم، و—
735
00:35:56,888 --> 00:35:58,390
- خب، میدونم
که اون مشغول بوده
736
00:35:58,424 --> 00:36:00,959
دنبال یه سرمایهگذاری درست
میگشته، پس—
737
00:36:00,992 --> 00:36:03,395
- خب، حتماً پیداش کرده،
چون، اوم،
738
00:36:03,429 --> 00:36:05,664
همهی پول تو حساب پسانداز گاس
برداشته شده.
739
00:36:05,697 --> 00:36:08,334
- با، اوم، ب-برداشته شده؟
740
00:36:08,367 --> 00:36:09,935
- میدونی ملانی چقدر
پول رو زیر نظر داره.
741
00:36:09,968 --> 00:36:11,670
- این یه حرف ضد یهودییه؟
742
00:36:11,703 --> 00:36:12,838
- آره، دقیقاً همونه.
743
00:36:12,871 --> 00:36:14,273
مثل یه شاهین.
744
00:36:14,306 --> 00:36:15,474
- آره، خب،
یادته اون بار—
745
00:36:15,507 --> 00:36:17,409
- بانک ۶۰ دلار
اشتباهی کم کرد؟
746
00:36:17,443 --> 00:36:19,411
چطور میتونم فراموش کنم؟
747
00:36:19,445 --> 00:36:22,748
- خب، حتماً یه اوراق قرضه
با سود بالا خریده
748
00:36:22,781 --> 00:36:25,584
یا یه سهامی که قراره
۳۰۰ به ۱ تقسیم بشه.
749
00:36:25,617 --> 00:36:27,619
میدونی تدی چقدر جادوگره.
750
00:36:27,653 --> 00:36:28,820
- میبینی؟
بهت گفتم.
751
00:36:28,854 --> 00:36:30,722
اون خیلی کنترلکنندهست.
752
00:36:30,756 --> 00:36:34,560
- ولی، اوم،
فقط برای اینکه خیالت راحت بشه،
753
00:36:34,593 --> 00:36:36,562
و همینطور خیالم،
754
00:36:36,595 --> 00:36:39,731
من، اوم، بهش میگم بهت زنگ بزنه
به محض اینکه برگرده
755
00:36:39,765 --> 00:36:42,834
از، اوم،
پیادهروی به باشگاهش.
756
00:36:42,868 --> 00:36:44,570
از پیادهروی به باشگاهش.
757
00:36:46,472 --> 00:36:48,407
خداحافظ.
758
00:37:01,487 --> 00:37:03,855
- * فقط وقتی تموم بشه
مطمئن میشی
759
00:37:03,889 --> 00:37:07,726
* وقتی تموم بشه
760
00:37:07,759 --> 00:37:08,727
* یه چیزی
761
00:37:08,760 --> 00:37:12,331
* دربارهی پایان
762
00:37:13,765 --> 00:37:17,936
* باعث میشه شروع رو
آسون ببینی *
763
00:37:20,038 --> 00:37:25,411
* و بخوای دوباره انجامش بدی *
764
00:37:26,645 --> 00:37:27,779
* تنها
765
00:37:27,813 --> 00:37:29,348
- سلام!
766
00:37:29,381 --> 00:37:33,051
- * با افکارم که دارن میدَون
767
00:37:33,084 --> 00:37:37,923
* سیگارای بیپایان
و قدم زدن *
768
00:37:37,956 --> 00:37:40,559
- تون و ماکارونی.
769
00:37:40,592 --> 00:37:41,893
وقتی بچه بودی
محبوبترینت بود.
770
00:37:41,927 --> 00:37:43,529
- نه، نبود.
771
00:37:43,562 --> 00:37:47,065
- با من بحث نکن.
لعنتی عاشقش بودی.
772
00:37:51,803 --> 00:37:53,972
- شنیدم
کارتو از دست دادی.
773
00:37:54,005 --> 00:37:56,642
- * نمیتونم باور کنم
رفتی *
774
00:37:56,675 --> 00:37:58,777
- با یه نگهبان امنیتی
از دفترم بیرونم کردن
775
00:37:58,810 --> 00:38:01,647
و از ساختمون انداختنم بیرون،
بدون حتی یه خودکار.
776
00:38:01,680 --> 00:38:03,815
بدون حتی یه خودکار.
777
00:38:03,849 --> 00:38:06,418
- اونو دوست داشتم ببینم.
778
00:38:06,452 --> 00:38:07,686
چرا؟
779
00:38:07,719 --> 00:38:09,688
که بهم بگی
حقم بود؟
780
00:38:09,721 --> 00:38:11,957
- لعنتی حقته.
781
00:38:11,990 --> 00:38:13,392
کاری که تو و آفتاب
درست کردین
782
00:38:13,425 --> 00:38:15,927
خیانتآمیز و فریبدهنده بود.
783
00:38:15,961 --> 00:38:19,064
- * یه چیزی
دربارهی پایان *
784
00:38:19,097 --> 00:38:20,866
- و من هیچوقت...
785
00:38:20,899 --> 00:38:22,934
تو عمرم اینقدر
بهت افتخار نکردم.
786
00:38:22,968 --> 00:38:23,935
- * میخوای انجامش بدی
787
00:38:23,969 --> 00:38:26,438
* دوباره
788
00:38:29,375 --> 00:38:30,809
- مرسی، مامان.
789
00:38:30,842 --> 00:38:35,414
- * نمیتونم باور کنم
رفتی *
790
00:38:35,447 --> 00:38:37,949
- هنوز میشه یه بسته خرید؟
791
00:38:39,451 --> 00:38:41,086
مگه اینکه ماشین زمان داشته باشی.
792
00:38:41,119 --> 00:38:43,121
- اوه.
793
00:38:43,154 --> 00:38:47,726
خب، از وقتی جیمز تیلور مو داشت
من نکشیدم.
794
00:38:47,759 --> 00:38:52,564
- * فقط وقتی تموم بشه
میفهمی *
795
00:38:53,732 --> 00:38:56,568
- * یه چیزی دربارهی پایان
796
00:38:56,602 --> 00:38:59,771
- روزهای هیجانانگیز قدیم رو یادت بیار.
797
00:38:59,805 --> 00:39:04,009
- باید برم خونه
و لباس بشورم.
798
00:39:04,042 --> 00:39:06,378
اوه، خدا.
799
00:39:06,412 --> 00:39:07,779
یه بو از این،
و من برمیگردم وودستاک،
800
00:39:07,813 --> 00:39:09,848
دارم با سه تا پسر
به اسم خولیو عشقبازی میکنم.
801
00:39:12,083 --> 00:39:15,721
- * تنها
با افکارم که دارن میدَون *
802
00:39:18,490 --> 00:39:22,994
* سیگارای بیپایان
و قدم زدن *
803
00:39:24,029 --> 00:39:25,731
* کاش...
804
00:39:25,764 --> 00:39:27,866
- به کسی بگی،
مرد مردهای لعنتی.
805
00:39:29,501 --> 00:39:31,136
رازت با من امنه،
سنیوریتا.
806
00:39:31,169 --> 00:39:34,906
- * نمیتونم باور کنم
رفتی *
807
00:39:48,186 --> 00:39:50,889
این آشغال قویه.
808
00:39:50,922 --> 00:39:52,558
- خب...
809
00:39:52,591 --> 00:39:55,026
برای ۸۰ دلار یه هشتم،
این علف بایدم قوی باشه.
810
00:39:55,060 --> 00:39:58,063
- حتی تظاهر نمیکنم
که فهمیدم این یعنی چی.
811
00:40:01,967 --> 00:40:03,669
- * یه چیزی
دربارهی پایان *
812
00:40:07,839 --> 00:40:10,041
- * میخوای انجامش بدی
813
00:40:10,075 --> 00:40:13,912
* دوباره
814
00:40:13,945 --> 00:40:16,548
* و من...
815
00:40:16,582 --> 00:40:20,051
- میدونی...
816
00:40:20,085 --> 00:40:21,453
- * رفتی
817
00:40:21,487 --> 00:40:25,524
- تو واقعاً
منو ترسوندی، برایان.
818
00:40:25,557 --> 00:40:29,595
فکر کردم، خب...
819
00:40:29,628 --> 00:40:34,566
این بار دیگه واقعاً
زیادی جلو رفتی...
820
00:40:34,600 --> 00:40:38,136
روحتو برای پول
و قدرت فروختی.
821
00:40:40,038 --> 00:40:41,973
میدونم این چیزا
برات چقدر مهمن،
822
00:40:42,007 --> 00:40:43,942
و میفهمم
از کجا میاد،
823
00:40:43,975 --> 00:40:47,546
ولی هر بار
که به لبهی پرتگاه میرسیدی
824
00:40:47,579 --> 00:40:52,484
و میخواستی خودتو
تو نابودی بندازی،
825
00:40:52,518 --> 00:40:57,222
همیشه تونستی
خودتو عقب بکشی.
826
00:40:57,255 --> 00:40:59,591
چرا اینجوریه؟
827
00:40:59,625 --> 00:41:02,027
- حراج زمستونی پرادا؟
828
00:41:05,163 --> 00:41:07,833
من باور دارم
این خوبی ذاتیتِ.
829
00:41:10,536 --> 00:41:15,173
- وقتی دارم عمیق حرف میزنم
نخند.
830
00:41:15,206 --> 00:41:18,710
مثل یکی
از اون فیلسوفهاست،
831
00:41:18,744 --> 00:41:21,246
سقراط و—و—
و افلاطون یا—
832
00:41:21,279 --> 00:41:22,914
به هر حال، یکیشون
دربارهش نوشته،
833
00:41:22,948 --> 00:41:24,115
هر کدوم از ما
با یه حس
834
00:41:24,149 --> 00:41:27,152
درست و غلط به دنیا میایم.
835
00:41:28,654 --> 00:41:29,621
- * نگاه میکنم بالا...
836
00:41:29,655 --> 00:41:33,725
- و همهمون میدونیم.
837
00:41:33,759 --> 00:41:35,894
و تو فرقی نداری.
838
00:41:35,927 --> 00:41:39,264
- * برای یه جور علامت
839
00:41:39,297 --> 00:41:42,534
- لعنتی.
840
00:41:42,568 --> 00:41:44,603
این آشغال لعنتی
خاموش شده.
841
00:41:44,636 --> 00:41:46,905
- آره، خب،
اینم به هر حال خوبه.
842
00:41:46,938 --> 00:41:48,740
بیشتر از این بکشی، احتمالاً
سوتینتو درمیآری
843
00:41:48,774 --> 00:41:51,276
و "خرگوش سفید" رو میخونی.
844
00:41:51,309 --> 00:41:52,778
- اوه، خدا!
845
00:41:52,811 --> 00:41:54,813
من عاشق "هواپیما" بودم!
846
00:41:54,846 --> 00:41:57,215
برای گریس اسلیک زندگی میکردم.
847
00:41:57,248 --> 00:41:59,885
اوه.
848
00:41:59,918 --> 00:42:02,754
حالا بریتنی اسپیرز رو داریم.
849
00:42:02,788 --> 00:42:05,023
بهم بگو دنیا
به گه کشیده نشده.
850
00:42:05,056 --> 00:42:06,291
- * همهی چیزی که میخوام...
851
00:42:06,324 --> 00:42:09,761
- دنیا به گه کشیده شده.
- آره.
852
00:42:09,795 --> 00:42:10,829
میتونستم بهت بگم.
853
00:42:10,862 --> 00:42:14,299
- * طلوع خورشید
854
00:42:14,332 --> 00:42:18,837
- پس دیگه از این ادای پسر بد
دست بردار،
855
00:42:18,870 --> 00:42:22,808
چون دیگه براش زیادی پیری،
و...
856
00:42:22,841 --> 00:42:25,977
حقیقت نداره.
857
00:42:26,011 --> 00:42:27,979
- چیز دیگهای هست؟
858
00:42:28,013 --> 00:42:29,114
- آره.
859
00:42:29,147 --> 00:42:31,116
- * مهم نیست کجا یا کی
860
00:42:31,149 --> 00:42:32,951
- یه بسته چیپس داری؟
861
00:42:40,859 --> 00:42:44,696
- * کاش میتونستم وابسته باشم
862
00:42:50,736 --> 00:42:55,206
- میدونم، میدونم.
اون برنمیگرده.
863
00:42:55,240 --> 00:42:58,944
- واقعاً تعجب کردی؟
864
00:42:58,977 --> 00:43:01,813
- آره، فکر کنم آره.
865
00:43:01,847 --> 00:43:03,982
احساس میکردم لحظاتی بود—
866
00:43:04,015 --> 00:43:06,117
یه جرقه تو چشماش،
867
00:43:06,151 --> 00:43:07,886
یه مکث قبل از اینکه جواب بده—
868
00:43:07,919 --> 00:43:09,354
که فکر کردم
یه چیزی بهش رسیده،
869
00:43:09,387 --> 00:43:13,091
که واقعاً...
870
00:43:13,124 --> 00:43:14,826
بهش نفوذ کرده بودم.
871
00:43:14,860 --> 00:43:16,695
بهم بگو دیوونم.
872
00:43:16,728 --> 00:43:18,697
- دیوونه نیستی.
873
00:43:18,730 --> 00:43:20,365
فقط مهربونی.
874
00:43:20,398 --> 00:43:24,102
- هوم.
875
00:43:24,135 --> 00:43:26,838
خب، بیا، اوم،
876
00:43:26,872 --> 00:43:28,840
امیدوار باشیم که مواظب باشه،
877
00:43:28,874 --> 00:43:32,110
که حداقل
اونقدر شنیده باشه.
878
00:43:32,143 --> 00:43:34,145
- همیشه میتونیم امیدوار باشیم.
879
00:43:40,886 --> 00:43:43,154
- همیشه بیکاری هست.
880
00:43:43,188 --> 00:43:45,123
فکر کنم میتونی
خاطراتتو بنویسی.
881
00:43:45,156 --> 00:43:47,292
انگار یه شیفتگی بیپایان
بین مردم هست
882
00:43:47,325 --> 00:43:49,427
برای لذت بردن از سقوط
اونایی که یه روزی قدرتمند بودن.
883
00:43:50,896 --> 00:43:52,197
خب، مرسی
برای نکات شغلی،
884
00:43:52,230 --> 00:43:53,765
ولی فکر کنم فقط برم
بابل
885
00:43:53,799 --> 00:43:55,801
و مغزم رو خالی کنم.
886
00:43:55,834 --> 00:43:58,904
- دوباره فکر کن.
اتاق پشتی بستهست.
887
00:44:00,772 --> 00:44:02,273
خب، لعنتی اگه قراره
با کون لخت وایستیم
888
00:44:02,307 --> 00:44:05,877
پشت یه کامیون ۱۸ چرخ
وقتی هوا ۱۲ درجهست.
889
00:44:05,911 --> 00:44:08,213
- همیشه میتونم
کیک گوشت مامانم رو درست کنم، عزیزم،
890
00:44:08,246 --> 00:44:09,781
و میتونیم عکسا رو نگاه کنیم
891
00:44:09,815 --> 00:44:13,418
از وقتی بچهها رو بردیم
دیزنیورلد.
892
00:44:13,451 --> 00:44:15,153
- من یه ایدهی بهتر دارم.
893
00:44:16,454 --> 00:44:18,289
- * بهت صدمه زدم،
ولی بهت نیاز دارم *
894
00:44:18,323 --> 00:44:20,091
* میتونم نشونت بدم
895
00:44:20,125 --> 00:44:24,029
* فقط بذار وقتی دیوونم
خودم باشم *
896
00:44:24,062 --> 00:44:27,899
* آخر خط
تو هنوز تنها کسم هستی *
897
00:44:27,933 --> 00:44:31,436
* آخر خط، آخر خط،
آخر خط *
898
00:44:31,469 --> 00:44:35,240
* آخر خط،
آخر خط، آخر خط *
899
00:44:35,273 --> 00:44:37,809
* آخر خط، آخر خط،
آخر خط *
900
00:44:37,843 --> 00:44:42,781
- تنها چیزی که میتونم بگم اینه،
بهتره اینجا باشه.
901
00:44:42,814 --> 00:44:43,982
- واقعاً فکر نمیکنی
اون با صندوق دانشگاه گاس
902
00:44:44,015 --> 00:44:45,851
فرار کرده باشه.
903
00:44:45,884 --> 00:44:48,086
این تدی نیست.
904
00:44:48,119 --> 00:44:49,788
- این چیزیه که سعی داشتم
بهت بگم.
905
00:44:49,821 --> 00:44:53,024
دیگه مطمئن نیستم
تدی کیه.
906
00:44:55,360 --> 00:44:58,329
میبینیش؟
907
00:44:58,363 --> 00:45:00,098
- اون بازنده؟
908
00:45:00,131 --> 00:45:02,400
- یکی از اون پسراست
که اون روز باهاشون برخورد کردیم.
909
00:45:02,433 --> 00:45:05,336
یکی از دوستای جدید تدی.
910
00:45:05,370 --> 00:45:07,372
بیا.
911
00:45:16,314 --> 00:45:20,952
- ببخشید.
912
00:45:20,986 --> 00:45:24,089
گفتم، ببخشید.
913
00:45:24,122 --> 00:45:26,958
اسمم امته.
914
00:45:26,992 --> 00:45:29,260
احتمالاً یادت نمیاد.
915
00:45:29,294 --> 00:45:31,897
نه، مطمئنم یادت نمیاد.
916
00:45:31,930 --> 00:45:34,099
من—دوستپسرم،
تد اشمیت، و من،
917
00:45:34,132 --> 00:45:38,436
اون روز با تو و دوستات
برخورد کردیم.
918
00:45:38,469 --> 00:45:41,907
به هر حال، من—دنبالشم.
919
00:45:41,940 --> 00:45:44,109
میبینی، دیشب خونه نیومد.
920
00:45:44,142 --> 00:45:46,011
حتی زنگم نزد،
921
00:45:46,044 --> 00:45:47,846
و نگرانم
که شاید—
922
00:45:47,879 --> 00:45:50,281
- رفت پالم اسپرینگز.
923
00:45:50,315 --> 00:45:52,150
- چی؟
924
00:45:52,183 --> 00:45:53,985
- دیشب داشتیم توییک میکردیم.
925
00:45:54,019 --> 00:45:56,387
- توی—توییک؟
- تد؟
926
00:45:56,421 --> 00:45:58,189
- و اون و چند نفر دیگه
تصمیم گرفتن برن
927
00:45:58,223 --> 00:46:01,793
مهمونی سفید.
928
00:46:01,827 --> 00:46:03,895
کاش منم میتونستم برم.
929
00:46:03,929 --> 00:46:05,997
- * میتونم نشونت بدم
930
00:46:06,031 --> 00:46:07,465
* فقط بذار باشم
931
00:46:07,498 --> 00:46:09,134
- از کی تا حالا تد میتونه؟
932
00:46:09,167 --> 00:46:11,870
- اون پسره
یه معتاد کریستال بههمریختهست.
933
00:46:11,903 --> 00:46:14,906
نمیدونه داره چی میگه.
934
00:46:14,940 --> 00:46:16,441
بیا،
بیایم دنبالش بگردیم.
935
00:46:16,474 --> 00:46:19,310
- * بهت صدمه زدم،
ولی بهت نیاز دارم *
936
00:46:19,344 --> 00:46:21,346
* میتونم نشونت بدم
937
00:46:21,379 --> 00:46:25,216
* فقط بذار وقتی دیوونم
خودم باشم *
938
00:46:25,250 --> 00:46:28,920
- نه، بیا بریم خونه.
939
00:46:28,954 --> 00:46:31,923
- * آخر خط، آخر خط،
آخر خط *
940
00:46:49,074 --> 00:46:51,977
- من میرم.
941
00:47:04,956 --> 00:47:07,058
۱۱:۵۹ و ۳۰ ثانیه.
942
00:47:07,092 --> 00:47:09,995
- گفتی نیمهشب.
943
00:47:17,035 --> 00:47:18,970
- * همهی شما سیاستمدارای چاق
944
00:47:19,004 --> 00:47:21,539
* و زنای پلاستیکیتون *
945
00:47:21,572 --> 00:47:24,109
* سعی کردم توضیح بدم،
قراره درد باشه *
946
00:47:24,142 --> 00:47:25,210
* خداحافظ زندگیای قدیمی گهتون *
947
00:47:25,243 --> 00:47:27,278
- ببخشید.
948
00:47:27,312 --> 00:47:29,480
- * آه،
خیلی کم، خیلی دیر *
949
00:47:29,514 --> 00:47:31,082
* باید یه نور خیرهکننده بتابونیم *
950
00:47:31,116 --> 00:47:33,351
* امشب تو تاریکی
951
00:47:33,384 --> 00:47:35,620
* باید یه نور خیرهکننده بتابونیم *
952
00:47:39,390 --> 00:47:41,359
* یو، یو،
ما یه کم اکشن میخوایم *
953
00:47:43,929 --> 00:47:45,496
- دقیقاً!
954
00:47:45,530 --> 00:47:48,266
- اتاق پشتی
دوباره باز شده، پسرا.
955
00:47:50,201 --> 00:47:52,503
- * ما یه کم اکشن میخوایم،
باید بگیریمش *
956
00:47:52,537 --> 00:47:55,006
* ما یه آینده میخوایم،
باید بسازیمش *
957
00:47:55,040 --> 00:47:57,375
* اگه یه کم اکشن بخوایم،
باید بگیریمش *
958
00:47:57,408 --> 00:48:00,111
* اگه یه آینده بخوایم،
باید بسازیمش *
959
00:48:02,147 --> 00:48:04,115
* زنده از پشتبوما
960
00:48:06,717 --> 00:48:08,286
* ساده میگم
961
00:48:08,319 --> 00:48:11,256
* قراره کلی درد باشه
962
00:48:11,289 --> 00:48:13,925
* و شک قراره
به جمع بیاد *
963
00:48:13,959 --> 00:48:16,261
* سازش نمیکنم
964
00:48:16,294 --> 00:48:18,596
* وقتی که قراره
تو دام یه مشت دروغ بیفتم *
965
00:48:18,629 --> 00:48:21,266
* باید یه نور خیرهکننده بتابونیم *
966
00:48:21,299 --> 00:48:23,668
* امشب تو تاریکی
967
00:48:23,701 --> 00:48:25,436
* امشب تو تاریکی
968
00:48:25,470 --> 00:48:27,305
* اینجا به یه شاهد نیاز دارم
969
00:48:27,338 --> 00:48:30,408
* برای بشارت الان
970
00:48:30,441 --> 00:48:34,145
* مستقیم
برای تحمل درد یه جوری *
971
00:48:34,179 --> 00:48:36,281
* ساده بهت میگم
972
00:48:36,314 --> 00:48:38,049
* باید بهت بگم
973
00:48:38,083 --> 00:48:40,418
* قراره کلی درد باشه *
974
00:48:40,451 --> 00:48:44,622
* میتونی بهم اعتماد کنی
که صاف بهت بگم *
975
00:48:44,655 --> 00:48:47,592
* میتونی فرار کنی،
ولی هیچوقت نمیتونی دور شی *
976
00:48:49,460 --> 00:48:52,430
* میتونی فرار کنی،
ولی هیچوقت نمیتونی دور شی *
977
00:48:54,265 --> 00:48:59,037
* میتونی فرار کنی،
ولی هیچوقت نمیتونی دور شی *
978
00:48:59,070 --> 00:49:00,471
* برو جلو
979
00:49:00,505 --> 00:49:03,441
* امتحانش کن
980
00:49:03,474 --> 00:49:05,110
* مردهای
981
00:49:05,143 --> 00:49:08,479
* قبل از خط پایان
982
00:49:08,513 --> 00:49:10,081
* برو جلو
983
00:49:10,115 --> 00:49:13,051
* امتحانش کن
984
00:49:13,084 --> 00:49:14,585
* مردهای
985
00:49:14,619 --> 00:49:16,721
* قبل از خط پایان
986
00:49:21,526 --> 00:49:23,194
* یو، یو
987
00:49:23,228 --> 00:49:25,630
* ما یه کم اکشن میخوایم،
باید بگیریمش *
988
00:49:25,663 --> 00:49:28,066
* ما یه آینده میخوایم،
باید بسازیمش *
989
00:49:28,099 --> 00:49:30,201
* ما یه کم اکشن میخوایم،
باید بگیریمش *
990
00:49:30,235 --> 00:49:32,603
* ما یه آینده میخوایم،
باید بسازیمش *
991
00:49:32,637 --> 00:49:34,739
* ما یه کم اکشن میخوایم،
باید بگیریمش *
992
00:49:34,772 --> 00:49:37,375
* ما یه آینده میخوایم،
باید بسازیمش *
993
00:49:37,408 --> 00:49:39,744
* اگه یه کم اکشن بخوایم،
باید بگیریمش *
994
00:49:39,777 --> 00:49:42,247
* اگه یه آینده بخوایم،
باید بسازیمش *
995
00:49:42,280 --> 00:49:43,614
* زنده از پشتبوما
996
00:49:43,648 --> 00:49:47,252
* میتونی صدامو بشنوی
که با افتخار فریاد میزنم *
92152