All language subtitles for Pygmalion.1938.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,090 --> 00:02:45,193 [ Laughter ] 2 00:02:46,595 --> 00:02:49,297 [ Chattering ] 3 00:02:50,533 --> 00:02:53,301 So long, ducks. See you in Piccadilly. 4 00:02:53,368 --> 00:02:56,304 [ Girl ] So long, ’Liza. Be good. 5 00:03:16,224 --> 00:03:19,494 [ Chattering, Shouting ] 6 00:03:55,197 --> 00:03:57,633 [ Thunder Rumbles ] 7 00:04:05,741 --> 00:04:08,677 [ Clock Chimes ] 8 00:04:12,114 --> 00:04:14,049 Why ? 9 00:04:14,116 --> 00:04:17,185 - They found a tarantula in one last week. - A what-a-tula ? 10 00:04:17,252 --> 00:04:19,588 [ Man #1 ] A tarantula. It’s like a spider. 11 00:04:19,655 --> 00:04:22,658 It’s got six legs, and it stings you with its tail. 12 00:04:22,725 --> 00:04:25,160 [ Man #2 ] What does it do with its mouth ? 13 00:04:25,227 --> 00:04:27,830 [ Man #1 ] Eats the bananas, man. 14 00:04:27,896 --> 00:04:29,832 [ Thunder Rumbles ] 15 00:04:29,898 --> 00:04:33,502 - Looks like rain. - Yeah. A bit stormy, ain’t it ? 16 00:04:45,047 --> 00:04:47,482 What can Freddy be doing all this time ? 17 00:04:47,550 --> 00:04:50,252 He really ought to have got us a taxi by now. 18 00:04:50,318 --> 00:04:52,254 Taxi ! 19 00:04:52,320 --> 00:04:55,223 Taxi ! Taxi ! 20 00:04:55,290 --> 00:04:58,493 You won’t get a taxi now, what with the rain and the theater traffic. 21 00:04:58,561 --> 00:05:01,530 Oh. Oh, here he is. 22 00:05:01,597 --> 00:05:04,032 There’s not a taxi to be had for love or money. 23 00:05:04,099 --> 00:05:07,002 - You haven’t tried at all. - You really are helpless, Freddy. 24 00:05:07,069 --> 00:05:09,505 Go again, and don’t come back until you have found one. 25 00:05:09,572 --> 00:05:11,507 I shall simply get soaked for nothing. 26 00:05:11,574 --> 00:05:13,676 What about us, you selfish pig ? 27 00:05:13,742 --> 00:05:16,645 Oh, very well. I’ll go, I’ll go. 28 00:05:16,712 --> 00:05:18,647 Sorry. 29 00:05:18,714 --> 00:05:21,984 Now then, Freddy, look where you’re goin’, do ya ? 30 00:05:22,050 --> 00:05:26,088 Oh, all my violets trod in the mud. 31 00:05:26,154 --> 00:05:28,056 What did you do that for ? 32 00:05:28,123 --> 00:05:30,559 As if I haven’t got enough to do. 33 00:05:30,626 --> 00:05:33,562 [ Thunder Rumbles ] 34 00:05:35,531 --> 00:05:38,534 How do you know that my son’s name is Freddy ? 35 00:05:38,601 --> 00:05:41,036 Oh, he’s your son, is he ? 36 00:05:41,103 --> 00:05:43,572 Well, if you’d done your duty by him as a mother should, 37 00:05:43,639 --> 00:05:47,976 he’d know better than to spoil a poor girl’s flowers and run away without payin’. 38 00:05:48,043 --> 00:05:51,514 - Well, uh, there’s a shill-- sixpence for you. - Oh. 39 00:05:51,580 --> 00:05:53,882 Thank ya kindly, lady. 40 00:05:53,949 --> 00:05:57,920 - Now will you tell me how you know the young man’s name ? - I don’t. 41 00:05:57,986 --> 00:06:00,623 But I heard you call him Freddy. Now don’t you try and deceive me. 42 00:06:00,689 --> 00:06:02,825 Who’s tryin’ to deceive you ? 43 00:06:02,891 --> 00:06:06,529 I calls him Freddy or Charlie, same as you might yourself... 44 00:06:06,595 --> 00:06:09,497 if you was talkin’ to a stranger and wished to be pleasant. 45 00:06:09,565 --> 00:06:12,501 Come along, Mother. Sixpence thrown away. 46 00:06:12,568 --> 00:06:15,070 [ Thunder Rumbles ] 47 00:06:16,404 --> 00:06:19,542 Oh, cheer up, Captain. 48 00:06:19,608 --> 00:06:22,477 If it’s raining worse, it’s a sign it’s nearly over. 49 00:06:22,545 --> 00:06:24,479 Come on, buy a flower off a poor girl. 50 00:06:24,547 --> 00:06:28,283 - Sorry, I haven’t any change. - Garn, Captain. I can change half a crown. 51 00:06:28,350 --> 00:06:30,352 Now don’t be troublesome. There’s a good girl. 52 00:06:30,418 --> 00:06:32,688 Here’s a tuppence, if that’s any use to you. 53 00:06:32,755 --> 00:06:35,390 - Taxi ! - Oh, thank you, Captain. 54 00:06:36,959 --> 00:06:39,394 Be careful. Give him a flower for it. 55 00:06:39,461 --> 00:06:43,465 There’s a bloke over there takin’ down every blessed word you’re saying. 56 00:06:43,532 --> 00:06:46,969 But I ain’t done nothin’ wrong by speakin’ to the gentleman. 57 00:06:47,035 --> 00:06:49,805 - I’m a good girl, I am, so help me. - What’s she hollerin’ about ? 58 00:06:49,872 --> 00:06:53,308 But I never spoke to him except to ask him to buy a flower off me. 59 00:06:53,375 --> 00:06:55,578 - What’s the good of fussin’ ? - What’s the row ? 60 00:06:55,644 --> 00:06:57,079 What’d she do ? 61 00:06:57,145 --> 00:06:59,982 There’s a "tec" takin’ her down. Him over there. 62 00:07:04,019 --> 00:07:06,955 What you wanna take down what I say for ? 63 00:07:07,022 --> 00:07:10,092 You just show me what you wrote. 64 00:07:10,158 --> 00:07:13,395 How do I know if you took me down right ? 65 00:07:13,461 --> 00:07:16,098 Why, what’s that ? 66 00:07:16,164 --> 00:07:18,567 That ain’t proper writin’. 67 00:07:18,634 --> 00:07:20,569 I can’t read that. 68 00:07:22,470 --> 00:07:26,709 [ Cockney Accent ] "Cheer up, Captain, and buy a flower off a poor girl." 69 00:07:26,775 --> 00:07:28,977 It’s because I called him "Captain." 70 00:07:29,044 --> 00:07:31,514 Oh, but I meant no harm. 71 00:07:31,580 --> 00:07:34,382 Oh, sir, don’t let him charge me. 72 00:07:34,449 --> 00:07:36,418 You don’t know what it means to me. 73 00:07:36,484 --> 00:07:40,689 They’ll take away my character and drive me on the streets for speakin’ to a gentleman. 74 00:07:40,756 --> 00:07:42,958 Charge ? I make no charge. 75 00:07:43,025 --> 00:07:46,161 Really, sir, you needn’t start protecting me from molestation. 76 00:07:46,228 --> 00:07:48,764 Anyone can see the girl meant no harm. 77 00:07:48,831 --> 00:07:51,634 - Just mind your own business ! - Takin’ down people’s words ! 78 00:07:51,700 --> 00:07:54,302 What harm did she do ? 79 00:07:54,369 --> 00:07:57,305 Who’s hurting you, you silly girl ? What do you take me for ? 80 00:07:57,372 --> 00:07:59,742 It’s all right. He ain’t a copper. 81 00:07:59,808 --> 00:08:03,078 He’s a gentleman. Look at his boots ! 82 00:08:03,145 --> 00:08:07,650 Gentleman ? Ha ! He’s a busybody, that’s what he is. 83 00:08:07,716 --> 00:08:10,385 - How are all your people down in Selsey ? - What ? 84 00:08:10,452 --> 00:08:13,622 And how do you come to be so far east ? You were born in Lisson Grove. 85 00:08:13,689 --> 00:08:17,292 Oh. And what harm is in my leaving Lisson Grove ? 86 00:08:17,359 --> 00:08:19,361 It wasn’t fit for a pig to live in, 87 00:08:19,427 --> 00:08:21,897 and I had to pay four and six a week. 88 00:08:21,964 --> 00:08:24,933 Live where you like, but for heaven’s sake, stop making that noise. 89 00:08:25,000 --> 00:08:28,270 No one’s going to harm you. You have a perfect right to live where you please. 90 00:08:28,336 --> 00:08:31,507 - Park Lane, for instance. - [ Everyone Laughs ] 91 00:08:31,574 --> 00:08:33,709 I’m a good girl, I am. 92 00:08:33,776 --> 00:08:35,978 Here. Do you know where I come from ? 93 00:08:36,044 --> 00:08:37,946 Hoxton. 94 00:08:38,013 --> 00:08:40,516 Well, who said I didn’t ? 95 00:08:40,583 --> 00:08:42,851 Blimey, you know everything, you do. 96 00:08:42,918 --> 00:08:46,354 - [ Man ] Where’s your warrant ? - [ Shouting ] 97 00:08:46,421 --> 00:08:49,024 Catch her tryin’ to take liberties with a gentleman. 98 00:08:49,091 --> 00:08:52,327 Yes. Tell him where he comes from if you want to go fortunetellin’. 99 00:08:52,394 --> 00:08:53,829 [ Man ] Go on. 100 00:08:53,896 --> 00:08:56,699 - Yes, go on, tell him. - All right. 101 00:08:56,765 --> 00:09:00,268 Cheltenham, Harrow, Cambridge, 102 00:09:00,335 --> 00:09:02,571 India. 103 00:09:02,638 --> 00:09:04,573 - Quite right. - Stupendous. 104 00:09:04,640 --> 00:09:06,575 [ Chattering ] 105 00:09:06,642 --> 00:09:09,678 He’s no gentleman, he ain’t, to interfere with a poor girl. 106 00:09:09,745 --> 00:09:13,582 What can Freddy be doing ? I should get pneumonia if I stay in this draft any longer. 107 00:09:13,649 --> 00:09:17,520 - Earls Court. - Will you keep your impertinent remarks to yourself ? 108 00:09:17,586 --> 00:09:19,755 Did I say that out loud ? I’m so sorry. 109 00:09:19,822 --> 00:09:23,458 - Your mother’s Epsom, unmistakably. - Well, how very curious. 110 00:09:23,526 --> 00:09:26,862 I was brought up in Large Lady Park, near Epsom. 111 00:09:26,929 --> 00:09:28,864 That’s a devil of a name, isn’t-- 112 00:09:28,931 --> 00:09:31,634 Oh, excuse me. Are you looking for a cab ? 113 00:09:31,700 --> 00:09:34,136 - Don’t you dare speak to me. - Please, Clara. 114 00:09:34,202 --> 00:09:37,139 Yes, we should be so grateful to you if you could find us a cab. 115 00:09:37,205 --> 00:09:39,675 I don’t know whether you’ve noticed it, but it stopped raining. 116 00:09:39,742 --> 00:09:42,678 So it has. Clara, we’ll walk to a bus. 117 00:09:42,745 --> 00:09:45,013 The cab-- Oh, how tiresome. 118 00:09:49,117 --> 00:09:52,054 - I can tell where you come from. - Can you ? 119 00:09:52,120 --> 00:09:54,823 Hanwell Insane Asylum. 120 00:09:57,526 --> 00:09:59,728 Hanwell Insane. 121 00:09:59,795 --> 00:10:03,999 Oh, thank you, teacher. Oh, ho. 122 00:10:04,066 --> 00:10:07,269 May I ask, sir, do you do this for a living in a music hall ? 123 00:10:07,335 --> 00:10:09,772 I have thought of doing so. Perhaps I shall someday. 124 00:10:09,838 --> 00:10:11,774 Then how on Earth do you do it ? 125 00:10:11,840 --> 00:10:14,276 Simply phonetics, the science of speech. That’s my profession. 126 00:10:14,342 --> 00:10:16,278 - Is it ? - It’s also my hobby. 127 00:10:16,344 --> 00:10:18,814 You can spot a Yorkshireman or an Irishman by his brogue. 128 00:10:18,881 --> 00:10:21,750 But I can place any man within six miles. 129 00:10:21,817 --> 00:10:24,553 - I can place him within two miles in London. - [ Muttering ] 130 00:10:24,620 --> 00:10:28,090 Sometimes, as in the case of this girl, within two streets. 131 00:10:28,156 --> 00:10:31,527 [ Muttering, Sobbing ] 132 00:10:31,594 --> 00:10:33,762 Let him mind his own business... 133 00:10:33,829 --> 00:10:36,198 and leave a poor girl to mind her own business. 134 00:10:36,264 --> 00:10:39,067 Woman, cease this detestable boohooing instantly. 135 00:10:39,134 --> 00:10:42,204 I’ve a right to be here if I like, same as you. 136 00:10:42,270 --> 00:10:45,874 A woman who utters such depressing and disgusting sounds has no right to be anywhere. 137 00:10:45,941 --> 00:10:49,144 - Oh-- - Remember that you’re a human being with a soul... 138 00:10:49,211 --> 00:10:51,379 and the divine gift of articulate speech, 139 00:10:51,446 --> 00:10:55,250 and that your language is the language of Milton, Shakespeare and the Bible. 140 00:10:55,317 --> 00:10:57,586 Don’t sit there crooning like a bilious pigeon. 141 00:10:57,653 --> 00:10:59,688 - Oh ! - "Ow" ! 142 00:10:59,755 --> 00:11:01,690 Heavens, what a sound. 143 00:11:01,757 --> 00:11:04,026 You see this creature with her curbstone English ? 144 00:11:04,092 --> 00:11:06,629 The English that will keep her in the gutter for the rest of her days ? 145 00:11:06,695 --> 00:11:09,264 In three months I could pass her off as a duchess... 146 00:11:09,331 --> 00:11:11,433 - at an ambassador’s reception. - No, no, no. 147 00:11:11,499 --> 00:11:15,604 I could even get her a job as a lady’s maid or a shop assistant, which requires better English. 148 00:11:15,671 --> 00:11:17,606 You mean, you could make me-- 149 00:11:17,673 --> 00:11:19,708 Yes, you squashed cabbage leaf. 150 00:11:19,775 --> 00:11:22,511 You disgrace to the noble architecture of these columns. 151 00:11:22,578 --> 00:11:25,781 You incarnate insult to the English language. 152 00:11:27,349 --> 00:11:30,285 I could pass you off as the Queen of Sheba. 153 00:11:30,352 --> 00:11:33,622 [ Man Laughs ] 154 00:11:33,689 --> 00:11:37,059 Garn ! You don’t believe that, do you, Captain ? 155 00:11:37,125 --> 00:11:39,361 Well, everything is possible. 156 00:11:39,427 --> 00:11:42,297 - I myself am a student of Indian dialects. - Are you ? 157 00:11:42,364 --> 00:11:44,633 Have you ever heard of Colonel Pickering, the author of Spoken Sanskrit ? 158 00:11:44,700 --> 00:11:46,635 - I am Colonel Pickering. - No ! 159 00:11:46,702 --> 00:11:48,637 - Yes. Who are you ? - Henry Higgins. 160 00:11:48,704 --> 00:11:50,973 - No. - Yes. Author of Higgins’ Universal Alphabet. 161 00:11:51,039 --> 00:11:54,476 - I came to India to meet you. - And I was just going all the way to India to meet you. 162 00:11:54,543 --> 00:11:56,478 - Where are you staying ? - The Carlton. 163 00:11:56,545 --> 00:11:59,214 No, you’re not. You’re staying at 27-A Wimpole Street. 164 00:11:59,281 --> 00:12:01,650 Oh, buy a flower, kind sir ? 165 00:12:01,717 --> 00:12:03,752 I’m short for my lodging. 166 00:12:03,819 --> 00:12:06,989 Oh, you liar. You just said you could change half a crown. 167 00:12:08,423 --> 00:12:11,393 You oughta be stuffed with nails, you ought ! 168 00:12:11,459 --> 00:12:15,664 Here, take the whole bloomin’ basket for sixpence ! 169 00:12:15,731 --> 00:12:19,802 [ Choir Singing ] 170 00:12:19,868 --> 00:12:21,804 A reminder. 171 00:12:33,115 --> 00:12:35,050 Oh ! 172 00:12:35,117 --> 00:12:38,687 Come on, Pickering. This is a wonderful meeting. 173 00:12:38,754 --> 00:12:41,123 Oh ! Oh ! 174 00:12:42,324 --> 00:12:44,259 Oh ! 175 00:12:48,096 --> 00:12:51,366 Oh, excuse me. Have you seen those two ladies who were here just now ? 176 00:12:51,433 --> 00:12:53,769 Oh, they went to the bus when the rain stopped. 177 00:12:53,836 --> 00:12:56,438 And left me with a cab on my hands ? Oh, blast ! 178 00:12:56,505 --> 00:13:00,308 Never mind, young man. I’m goin’ home in a taxi. 179 00:13:00,375 --> 00:13:02,310 Here, here. Wait a minute. 180 00:13:02,377 --> 00:13:05,313 Eighteen pence ain’t no object to me, Charlie. 181 00:13:07,616 --> 00:13:10,686 Buckingham Palace, and step on it ! 182 00:13:10,753 --> 00:13:12,688 Bye, Freddy ! 183 00:13:12,755 --> 00:13:15,524 Well, I’ll be dashed ! 184 00:13:16,892 --> 00:13:18,994 Here you are, Buckingham Palace. 185 00:13:19,061 --> 00:13:21,163 - How much, dearie ? - It’ll cost you a bob. 186 00:13:21,229 --> 00:13:23,165 You’re a robber, you are. 187 00:13:23,231 --> 00:13:26,468 It’s disgraceful. A bob for two minutes ! 188 00:13:26,535 --> 00:13:28,470 Ever been in a taxi before ? 189 00:13:28,537 --> 00:13:31,473 Hundreds and thousands of times ! 190 00:13:34,042 --> 00:13:35,978 Impudence ! 191 00:13:47,756 --> 00:13:49,858 [ Squeaky Voice ] Hello ? 192 00:13:49,925 --> 00:13:52,761 Hello ? Hello ? 193 00:13:52,828 --> 00:13:55,397 Hello, dearie. Look what I got. 194 00:13:55,463 --> 00:13:57,399 [ Coins Jingle ] 195 00:14:57,560 --> 00:14:59,494 As you see, my dear Pick, 196 00:14:59,562 --> 00:15:02,998 the human ear is a perfect recording and amplifying apparatus. 197 00:15:05,133 --> 00:15:08,937 Well, tired of listening to sounds ? 198 00:15:09,004 --> 00:15:10,939 Amazing. 199 00:15:12,775 --> 00:15:17,179 I rather fancy myself because I can pronounce 24 distinct vowel sounds. 200 00:15:17,245 --> 00:15:20,983 Your 130 beat me. I can’t hear any difference between most of them. 201 00:15:21,049 --> 00:15:24,720 Oh, it, uh, comes from practice, you know. 202 00:15:24,787 --> 00:15:28,456 I rather fancy myself because I can pronounce 24 distinct vowel sounds. 203 00:15:28,524 --> 00:15:30,893 Good heavens. Is that me ? 204 00:15:30,959 --> 00:15:33,228 I can’t hear any difference between most of them. 205 00:15:33,295 --> 00:15:36,064 Concealed microphone. 206 00:15:36,131 --> 00:15:38,400 For unsuspecting victims. 207 00:15:38,466 --> 00:15:41,403 - What is it, Mrs. Pearce ? - There’s a young woman wants to see you, sir. 208 00:15:41,469 --> 00:15:44,840 - What’s she want ? - She says you’ll be glad when you know what she’s come about. 209 00:15:44,907 --> 00:15:46,842 She’s a very common girl, sir. 210 00:15:46,909 --> 00:15:49,845 I’d have got rid of her, only you see such queer people sometimes. 211 00:15:49,912 --> 00:15:53,115 - Has she an interesting accent ? - Just dreadful, sir. 212 00:15:53,181 --> 00:15:55,450 Good. Show her up at once. 213 00:15:59,121 --> 00:16:01,056 This is really a bit of luck. 214 00:16:01,123 --> 00:16:04,326 We’ll set her talking, and I’ll take it down in my phonetic shorthand. 215 00:16:04,392 --> 00:16:06,361 Then we’ll get her on the machine. 216 00:16:06,428 --> 00:16:08,964 - You can turn it on as often as you like. - Wait. 217 00:16:09,031 --> 00:16:11,967 Here’s the young woman, sir. 218 00:16:14,637 --> 00:16:17,072 Oh, it’s you ! Oh, she’s no use. 219 00:16:17,139 --> 00:16:19,908 I’ve got all the records I want of the Lisson Grove lingo. 220 00:16:19,975 --> 00:16:22,578 Be off with you. I don’t want you. 221 00:16:22,645 --> 00:16:26,148 Don’t you be so saucy. You ain’t heard what I come for yet. 222 00:16:26,214 --> 00:16:28,150 Did you tell him I come in a taxi ? 223 00:16:28,216 --> 00:16:30,786 Do you think a gentleman like Mr. Higgins cares what you came in ? 224 00:16:30,853 --> 00:16:32,821 Oh, we are proud, aren’t we ? 225 00:16:32,888 --> 00:16:35,457 He ain’t above givin’ lessons. I heard him say so. 226 00:16:35,524 --> 00:16:37,793 And if my money’s not good enough, I can go elsewhere. 227 00:16:37,860 --> 00:16:40,996 - Good enough for what ? - Good enough for you. 228 00:16:41,063 --> 00:16:44,199 So now you know, don’t you ? 229 00:16:44,266 --> 00:16:46,268 I’m come to have lessons, I am. 230 00:16:46,334 --> 00:16:48,537 And to pay for ’em too, make no mistake. 231 00:16:48,604 --> 00:16:51,807 Well. I say, Pickering. 232 00:16:51,874 --> 00:16:55,343 Shall we ask this object to sit down, or shall we throw her out of the window ? 233 00:16:55,410 --> 00:16:58,146 I won’t be called an object when I’ve offered to pay like any lady. 234 00:16:58,213 --> 00:17:00,215 What is it you want, my dear ? 235 00:17:00,282 --> 00:17:02,685 I wanna be a lady in a flower shop... 236 00:17:02,751 --> 00:17:05,253 instead of selling in Piccadilly Circus. 237 00:17:05,320 --> 00:17:08,490 But they won’t take me unless I can talk more genteel. 238 00:17:08,557 --> 00:17:10,626 Well, he said he could teach me. 239 00:17:10,693 --> 00:17:14,229 Here I am. I’m ready to pay. I’m not askin’ any favors. 240 00:17:14,296 --> 00:17:16,965 And he treats me as if I was dirt. 241 00:17:17,032 --> 00:17:20,268 I know what lessons cost, and I’m ready to pay. 242 00:17:20,335 --> 00:17:23,872 - How much ? - Oh, now we’re talkin’. 243 00:17:23,939 --> 00:17:26,374 I thought you’d come off it when you saw a chance of gettin’ back... 244 00:17:26,441 --> 00:17:28,711 a bit of the money what you chucked at me last night. 245 00:17:28,777 --> 00:17:31,213 - You’d had a drop, hadn’t ya ? - Sit down. 246 00:17:31,279 --> 00:17:34,082 Oh, if you’re goin’ to make a compliment of it. 247 00:17:34,149 --> 00:17:37,085 - Sit down ! - What’s your name ? 248 00:17:37,152 --> 00:17:39,087 Eliza Doolittle. 249 00:17:39,154 --> 00:17:42,024 Won’t you sit down, Miss Doolittle ? 250 00:17:42,090 --> 00:17:44,760 Oh. I don’t mind if I do. 251 00:17:48,063 --> 00:17:51,399 How much do you propose to pay me for the lessons ? 252 00:17:51,466 --> 00:17:53,468 Oh, I know what’s right. 253 00:17:53,536 --> 00:17:55,971 A lady friend of mine, she gets French lessons... 254 00:17:56,038 --> 00:17:58,507 at 18 pence an hour from a real French gentleman. 255 00:17:58,574 --> 00:18:01,677 But you wouldn’t have the nerve to ask the same for teachin’ me me own language... 256 00:18:01,744 --> 00:18:05,447 as what you would for French, so I won’t give you more than a shillin’. 257 00:18:05,514 --> 00:18:08,917 - Take it or leave it. - I, um-- 258 00:18:08,984 --> 00:18:11,353 I’ll take it. 259 00:18:11,419 --> 00:18:13,556 You know, Pickering, 260 00:18:13,622 --> 00:18:16,592 a shilling to this girl is worth 60 or 70 pounds to a millionaire. 261 00:18:16,659 --> 00:18:18,961 It’s handsome, enormous. It’s the biggest offer I’ve ever had. 262 00:18:19,027 --> 00:18:22,497 - Sixty pounds ? What are you talkin’ about ? - Hold your tongue. 263 00:18:22,565 --> 00:18:25,801 - But I ain’t got 60 pounds. - Nobody’s going to touch your money. 264 00:18:25,868 --> 00:18:28,637 Someone’s going to touch you with a broomstick if you don’t stop snivelling. 265 00:18:28,704 --> 00:18:31,039 Anyone would think he was my father. 266 00:18:31,106 --> 00:18:33,041 Higgins, I’m interested. 267 00:18:33,108 --> 00:18:37,780 - What about that boast that you could pass her off as a duchess ? - What about it ? 268 00:18:37,846 --> 00:18:41,149 I’d say you’re the greatest teacher alive if you make that good. 269 00:18:41,216 --> 00:18:43,752 I’d bet you all the expenses of the experiment you can’t do it. 270 00:18:43,819 --> 00:18:47,289 - And I’ll pay for the lessons. - Oh, you’re real good. 271 00:18:47,355 --> 00:18:50,258 - Come here. Sit down. - Thank you, Captain. 272 00:18:52,294 --> 00:18:54,997 This is almost irresistible. 273 00:18:57,032 --> 00:18:59,802 She’s so deliciously low, 274 00:18:59,868 --> 00:19:01,804 so horribly dirty. 275 00:19:01,870 --> 00:19:04,206 Oh ! I ain’t dirty. 276 00:19:04,272 --> 00:19:06,942 I washed my face and hands before I come, I did. 277 00:19:07,009 --> 00:19:09,878 I shall make a duchess of this draggle-tailed guttersnipe. 278 00:19:09,945 --> 00:19:11,880 Oh ! 279 00:19:11,947 --> 00:19:14,683 In six months-- in three, if she has a good ear and a quick tongue-- 280 00:19:14,750 --> 00:19:17,085 I’ll take her anywhere and pass her off as anything. 281 00:19:17,152 --> 00:19:20,022 We start today, this minute. Mrs. Pearce, clean her. 282 00:19:20,088 --> 00:19:22,457 Take off all her clothes and burn them. 283 00:19:22,525 --> 00:19:25,528 Order some new ones. Wrap her up in brown paper till they come. 284 00:19:25,594 --> 00:19:28,430 You’re no gentleman, you ain’t, to talk of such things. 285 00:19:28,496 --> 00:19:30,432 I’m a good girl, and I know what the likes of you are. 286 00:19:30,498 --> 00:19:33,468 We want none of your slum prudery here, young woman. 287 00:19:33,536 --> 00:19:36,605 You’ve got to learn to behave like a duchess. Take her away, Mrs. Pearce. 288 00:19:36,672 --> 00:19:38,907 - If she gives you trouble, wallop her. - I’ll call the police ! 289 00:19:38,974 --> 00:19:40,909 - I’ve no place to put her. - Put her in the ashcan. 290 00:19:40,976 --> 00:19:43,746 - You can’t pick a girl up as if picking a pebble off the beach. - Why not ? 291 00:19:43,812 --> 00:19:45,748 - She may be married. - Garn ! 292 00:19:45,814 --> 00:19:47,883 As the girl very properly says, "Garn !" 293 00:19:47,950 --> 00:19:50,052 - Who would marry me ? - By George, Eliza. 294 00:19:50,118 --> 00:19:53,221 Before I’m done with you, the streets will be strewn with the bodies of men... 295 00:19:53,288 --> 00:19:55,223 shooting themselves for your sake. 296 00:19:55,290 --> 00:19:58,393 He’s off his chump, he is. I don’t want no loonies teachin’ me. 297 00:19:58,460 --> 00:20:02,464 Oh, I’m mad, am I ? Very well, Mrs. Pearce, throw her out ! 298 00:20:02,531 --> 00:20:06,401 - Stop. I won’t allow it. Go home to your mother. - I ain’t got no mother. 299 00:20:06,468 --> 00:20:09,137 She ain’t got no mother. The girl doesn’t belong to anybody. 300 00:20:09,204 --> 00:20:11,807 - She’s no use to anybody but me. - What’s to become of her ? 301 00:20:11,874 --> 00:20:14,409 Is she to be paid anything ? Do be sensible. 302 00:20:14,476 --> 00:20:18,046 What on Earth would she do with money ? She’ll only drink if you give her money. 303 00:20:18,113 --> 00:20:21,383 It’s a lie ! Nobody ever saw a sign of liquor on me. 304 00:20:21,449 --> 00:20:23,652 Doesn’t it occur to you that the girl has some feelings ? 305 00:20:23,719 --> 00:20:26,622 Oh, I don’t think so. Have you, Eliza ? 306 00:20:26,689 --> 00:20:29,157 I got my feelin’s the same as anyone else. 307 00:20:29,224 --> 00:20:31,493 - See the difficulty ? - What difficulty ? 308 00:20:31,560 --> 00:20:35,397 - To get her to talk grammar. - I don’t want to talk grammar. I want to talk like a lady. 309 00:20:35,463 --> 00:20:37,533 Will you please keep to the point, Mr. Higgins ? 310 00:20:37,600 --> 00:20:39,735 What’s to become of her when you’ve finished with her teaching ? 311 00:20:39,802 --> 00:20:42,605 - What’s to become of her if we leave her in the gutter ? - That’s her business. 312 00:20:42,671 --> 00:20:45,173 When we’re finished, we’ll throw her back in the gutter. 313 00:20:45,240 --> 00:20:49,512 You’ve no feelin’ heart in you. I’m goin’ away. I’ve had enough of this. 314 00:20:49,578 --> 00:20:52,047 You oughta be ashamed of yourself ! 315 00:20:52,114 --> 00:20:54,116 Here, here, here, Eliza ! 316 00:20:54,182 --> 00:20:57,019 Eliza ! Come here, Eliza. 317 00:20:57,085 --> 00:20:59,354 Here, here, here, Eliza. 318 00:21:03,358 --> 00:21:05,293 Have a chocolate, Eliza. 319 00:21:05,360 --> 00:21:07,295 How do I know what might be in them ? 320 00:21:07,362 --> 00:21:10,065 There’s girls been drugged by the like of you. 321 00:21:10,132 --> 00:21:12,467 Pledge of good faith, Eliza. 322 00:21:12,535 --> 00:21:15,871 I wouldn’t have ate it, only I’m too ladylike to take it out of me mouth. 323 00:21:15,938 --> 00:21:18,373 You shall have boxes of ’em, Eliza. 324 00:21:18,440 --> 00:21:20,709 You shall live on them. 325 00:21:22,344 --> 00:21:25,047 Now listen to me, Eliza. 326 00:21:25,113 --> 00:21:27,516 You’re going to live here for six months... 327 00:21:27,583 --> 00:21:30,018 and learn to speak beautifully like a lady in a florist shop. 328 00:21:30,085 --> 00:21:33,121 If you’re good and do whatever you’re told, 329 00:21:33,188 --> 00:21:36,692 you shall sleep in a proper bedroom, have lots to eat... 330 00:21:36,759 --> 00:21:40,128 and money to buy chocolates and take rides in taxis. 331 00:21:40,195 --> 00:21:42,598 If you’re naughty and idle, 332 00:21:42,665 --> 00:21:45,501 you shall sleep in the back kitchen among the black beetles, 333 00:21:45,568 --> 00:21:48,871 and be walloped by Mrs. Pearce with a broomstick. 334 00:21:48,937 --> 00:21:52,875 At the end of six months, you shall go to Buckingham Palace... 335 00:21:52,941 --> 00:21:56,779 in a carriage, beautifully dressed. 336 00:21:56,845 --> 00:21:59,281 If the King finds out you’re not a lady, 337 00:21:59,347 --> 00:22:01,650 you’ll be taken by the guards to the Tower of London, 338 00:22:01,717 --> 00:22:03,919 where your head will be cut off... 339 00:22:03,986 --> 00:22:06,755 as a warning to other presumptuous flower girls. 340 00:22:06,822 --> 00:22:09,424 But if you are not found out, 341 00:22:09,491 --> 00:22:11,760 you will receive a present of seven and sixpence... 342 00:22:11,827 --> 00:22:14,429 to start life with as a lady in a shop. 343 00:22:14,496 --> 00:22:16,431 If you refuse this offer, 344 00:22:16,498 --> 00:22:19,401 you will be a most ungrateful and wicked girl, 345 00:22:19,467 --> 00:22:22,605 and the angels will weep for you. 346 00:22:23,972 --> 00:22:26,241 Now are you satisfied, Pickering ? 347 00:22:26,308 --> 00:22:28,476 Can I put it more fairly, Mrs. Pearce ? 348 00:22:28,544 --> 00:22:30,779 Bundle her off to the bathroom. 349 00:22:30,846 --> 00:22:34,182 You’re a great bully, you are. And I won’t stay here if I don’t like it. 350 00:22:34,249 --> 00:22:36,184 I never asked to go to Buckingham Palace. 351 00:22:36,251 --> 00:22:38,954 If I’d known what I was lettin’ myself in for, I wouldn’t have come. 352 00:22:39,021 --> 00:22:40,956 Let’s get clean. You’re dirty. 353 00:22:41,023 --> 00:22:44,593 [ Eliza ] Dirty ? I washed my face and hands before I come, I did ! 354 00:22:44,660 --> 00:22:48,096 [ Higgins’ Voice ] I shall make a duchess of this draggle-tailed guttersnipe. 355 00:22:48,163 --> 00:22:51,600 It ain’t natural ! I’ve never had a bath in me life ! 356 00:22:51,667 --> 00:22:55,671 Nonsense, Eliza. Don’t you want to be sweet and clean and decent, like a lady ? 357 00:22:55,738 --> 00:22:59,107 You can’t be a good girl inside if you’re a dirty girl outside. 358 00:22:59,174 --> 00:23:02,878 - Now, away to your room and take off all your clothes-- - It ain’t decent ! 359 00:23:02,945 --> 00:23:06,481 Nonsense, girl. Don’t you take off all your clothes every night before you go to your bed ? 360 00:23:06,549 --> 00:23:10,052 No. Why should I ? I’d catch me death. 361 00:23:10,118 --> 00:23:12,054 I’ll take off me skirt. 362 00:23:12,120 --> 00:23:15,457 - Eliza, now be a good child-- - No ! No ! 363 00:23:15,524 --> 00:23:17,459 Get these off at once and come back to me. 364 00:23:17,526 --> 00:23:20,929 If I’d known what a dreadful thing it is to be clean, I’d never have come ! 365 00:23:20,996 --> 00:23:22,998 I didn’t know when I was well off, I didn’t ! 366 00:23:23,065 --> 00:23:25,067 It ain’t decent ! 367 00:23:33,375 --> 00:23:36,078 [ Water Splashing ] 368 00:23:55,030 --> 00:23:57,332 - Come here. - Oh, no, Mrs. Pearce. 369 00:23:57,399 --> 00:23:59,401 - Come on. - But I couldn’t, really. 370 00:23:59,467 --> 00:24:02,304 I’ve never done such a thing before, really I didn’t. 371 00:24:02,370 --> 00:24:04,306 Oh ! 372 00:24:04,372 --> 00:24:06,575 - Oh. - [ Whimpers ] 373 00:24:11,079 --> 00:24:14,349 [ Mrs. Pearce ] Now come on in and tell me if the water’s hot enough. 374 00:24:14,416 --> 00:24:17,285 No, Mrs. Pearce, don’t ! No ! Help ! 375 00:24:17,352 --> 00:24:20,288 No, Mrs. Pearce ! Stop it ! I’m getting wet ! 376 00:24:20,355 --> 00:24:23,291 [ Hollering ] 377 00:24:23,358 --> 00:24:26,194 [ Hollering Continues ] 378 00:24:26,261 --> 00:24:29,164 Oh, help ! Help ! 379 00:24:29,231 --> 00:24:31,734 I’ve never been treated like this before ! 380 00:24:31,800 --> 00:24:34,136 Stop it ! Help ! 381 00:24:34,202 --> 00:24:36,138 [ Screaming ] 382 00:24:36,204 --> 00:24:39,407 [ Indistinct ] 383 00:24:39,474 --> 00:24:42,678 [ Screaming ] 384 00:24:46,782 --> 00:24:49,251 Higgins, excuse the straight question, 385 00:24:49,317 --> 00:24:54,156 but are you a man of good character where women are concerned ? 386 00:24:54,222 --> 00:24:57,492 Have you ever known a man of good character where women are concerned ? 387 00:24:57,560 --> 00:25:00,362 - Yes, very frequently. - Well, I haven’t. 388 00:25:00,428 --> 00:25:02,831 - I find-- - Breakfast is ready, sir. 389 00:25:02,898 --> 00:25:05,333 I find that the moment I let a woman make friends with me, 390 00:25:05,400 --> 00:25:08,403 she becomes jealous, exacting, and a confounded nuisance. 391 00:25:08,470 --> 00:25:11,640 So I’m a confirmed old bachelor, and likely to remain one. 392 00:25:11,707 --> 00:25:14,877 - Coffee ? - Thanks. You know what I mean. 393 00:25:14,943 --> 00:25:19,548 I hope it’s understood that no advantage is to be taken of her position. 394 00:25:19,615 --> 00:25:23,218 What ? That thing ? Sacred, I assure you. 395 00:25:23,285 --> 00:25:26,722 I’ve taught scores of American millionairesses to speak English. 396 00:25:26,789 --> 00:25:30,092 The best looking women in the world. I’m seasoned. 397 00:25:30,158 --> 00:25:32,595 They might just as well be blocks of wood. 398 00:25:34,296 --> 00:25:36,732 Excuse me, Mr. Higgins. 399 00:25:38,033 --> 00:25:40,703 - I’d like to trouble you if I may. - Yes ? 400 00:25:40,769 --> 00:25:43,972 Will you be very particular what you say before the girl ? 401 00:25:44,039 --> 00:25:46,709 -I’m always particular about what I say. -Oh, no, sir. 402 00:25:46,775 --> 00:25:49,277 It doesn’t matter before me. I’m used to it. 403 00:25:49,344 --> 00:25:52,180 But you really must not swear before the girl. 404 00:25:52,247 --> 00:25:55,584 - I never swear ! What the devil do you mean ? - That’s what I mean. 405 00:25:55,651 --> 00:25:58,120 - I don’t mind your damning and your blasting, - Mrs. Pearce. 406 00:25:58,186 --> 00:26:01,524 but there’s a certain word I must ask you not to use. 407 00:26:01,590 --> 00:26:04,627 The girl used it in the bath because the water was too hot. 408 00:26:04,693 --> 00:26:07,362 It begins with the same letter as "bath." 409 00:26:07,429 --> 00:26:09,865 I cannot charge myself with ever having uttered it, 410 00:26:09,932 --> 00:26:13,301 except perhaps in moments of extreme and justifiable excitement. 411 00:26:13,368 --> 00:26:15,738 Only this morning, sir, you applied it to the boots, 412 00:26:15,804 --> 00:26:18,006 the butter, and to the brown bread. 413 00:26:18,073 --> 00:26:21,043 Oh, that. A mere alliteration. Natural to a point. 414 00:26:21,109 --> 00:26:23,178 - Is that all ? - No, sir. 415 00:26:23,245 --> 00:26:26,749 You’ll have to be very particular with this girl as to her personal cleanliness. 416 00:26:26,815 --> 00:26:28,884 Yes, certainly, certainly. Most important. 417 00:26:28,951 --> 00:26:32,788 And might I ask you not to come down to breakfast in your dressing gown, 418 00:26:32,855 --> 00:26:35,924 or not to use it as a table napkin if you do ? 419 00:26:35,991 --> 00:26:39,161 And will you please remember not to put the porridge saucepan... 420 00:26:39,227 --> 00:26:41,229 onto the clean tablecloth ? 421 00:26:41,296 --> 00:26:43,265 I hope you’re not offended, sir. 422 00:26:43,331 --> 00:26:45,901 No, not at all. Not at all, Mrs. Pearce. 423 00:26:45,968 --> 00:26:48,370 - Is that all ? - Oh, no, sir. 424 00:26:48,436 --> 00:26:51,774 I really don’t think I can put the girl back into these. 425 00:26:51,840 --> 00:26:55,711 Might she wear one of those Chinese garments you brought back from abroad ? 426 00:26:55,778 --> 00:26:59,615 [ Mumbling ] Certainly, certainly. What the devil’s that ? 427 00:26:59,682 --> 00:27:02,518 Oh, don’t burn that. We’ll keep that as a souvenir. 428 00:27:02,585 --> 00:27:04,520 [ Chuckles ] 429 00:27:07,155 --> 00:27:11,293 You know, that-- that woman has the most extraordinary ideas about me. 430 00:27:11,359 --> 00:27:13,929 Here am I-- a shy, diffident sort of man. 431 00:27:13,996 --> 00:27:18,133 Yet she’s firmly persuaded that I’m a bossy, arbitrary, overbearing kind of person. 432 00:27:18,200 --> 00:27:20,135 How do you account for that ? 433 00:27:20,202 --> 00:27:22,971 - I can’t imagine. - I can’t imagine either. 434 00:27:23,038 --> 00:27:26,441 I’m afraid I’ve got to tell you, sir, that the trouble’s beginning already. 435 00:27:26,509 --> 00:27:29,244 There’s a dustman outside, Alfred Doolittle. 436 00:27:29,311 --> 00:27:33,081 He says you’ve got his daughter here. I don’t like the looks of him. 437 00:27:33,148 --> 00:27:35,150 - Show the blackguard in ! - He may not be a blackguard. 438 00:27:35,217 --> 00:27:37,385 Of course he’s a blackguard. 439 00:27:37,452 --> 00:27:40,388 - We may get something interesting out of him. - About the girl ? 440 00:27:40,455 --> 00:27:43,025 - No. I mean his dialect. - Doolittle, sir. 441 00:27:53,569 --> 00:27:56,505 - Professor Higgins ? - Here. Good morning. 442 00:27:56,572 --> 00:27:58,507 Sit down. 443 00:27:59,842 --> 00:28:02,110 Morning, guvnor. 444 00:28:02,177 --> 00:28:05,781 - I come about a very serious matter, guvnor. - Brought up in Hounslow. 445 00:28:05,848 --> 00:28:08,116 Mother Welsh, I should imagine. 446 00:28:09,484 --> 00:28:12,020 What do you want, Doolittle ? 447 00:28:12,087 --> 00:28:14,389 I want my daughter. That’s what I want. 448 00:28:14,456 --> 00:28:16,725 Well, of course you do. 449 00:28:16,792 --> 00:28:20,328 I’m glad to see you have some spark of family feeling left. 450 00:28:20,395 --> 00:28:22,497 Your daughter’s upstairs. Here. 451 00:28:22,565 --> 00:28:26,034 - Take her away at once. - What ? 452 00:28:26,101 --> 00:28:30,438 Now look here, guvnor. Is this reasonable ? Is it fairity ? 453 00:28:30,506 --> 00:28:35,410 The girl belongs to me. You’ve got her. Where do I come in ? 454 00:28:35,477 --> 00:28:38,013 How dare you come here and try to blackmail me ! 455 00:28:38,080 --> 00:28:40,248 - You sent her here on purpose. - No, no, no. 456 00:28:40,315 --> 00:28:44,520 This is a plot, a plant, an attempt to extort money by threats. 457 00:28:44,587 --> 00:28:47,155 -I shall telephone the police. -Have I asked you for a brass farthing ? 458 00:28:47,222 --> 00:28:49,625 I leave it to the gentleman here. 459 00:28:49,692 --> 00:28:52,294 - Have I said a word about money ? - What else did you come for ? 460 00:28:52,360 --> 00:28:55,463 I’ll tell you, if you’ll let me get a word in. 461 00:28:55,531 --> 00:29:00,102 I’m willing to tell ya. I’m wanting to tell ya. 462 00:29:00,168 --> 00:29:02,104 I’m waiting to tell ya. 463 00:29:02,170 --> 00:29:04,940 This fellow has a certain natural gift of rhetoric. 464 00:29:05,007 --> 00:29:07,710 Observe the rhythm of his native woodnotes wild: 465 00:29:07,776 --> 00:29:12,214 "I’m willing to tell you. I’m wanting to tell you. I’m waiting to tell you." 466 00:29:12,280 --> 00:29:13,816 The Welsh strain in him. 467 00:29:13,882 --> 00:29:16,151 How do you know the girl’s here if you didn’t send her ? 468 00:29:16,218 --> 00:29:18,486 She sent back for her luggage, guvnor. 469 00:29:18,554 --> 00:29:20,789 Luggage ? What luggage ? 470 00:29:20,856 --> 00:29:24,292 There was a musical instrument, a few pictures, 471 00:29:24,359 --> 00:29:28,196 a trifle of jewelry and a bird cage. 472 00:29:28,263 --> 00:29:30,198 [ Bird Warbles ] 473 00:29:30,265 --> 00:29:33,736 She said as how she didn’t want no clothes. 474 00:29:33,802 --> 00:29:36,404 What was I to think from that ? 475 00:29:36,471 --> 00:29:39,141 I ask you as a parient, what was I to think ? 476 00:29:39,207 --> 00:29:42,177 So you came to rescue her from worse than death ? 477 00:29:42,244 --> 00:29:44,179 Yes, that’s right. Just so. 478 00:29:44,246 --> 00:29:46,549 Mrs. Pearce, this is Eliza’s father. 479 00:29:46,615 --> 00:29:49,985 He’s come to rescue her from worse than death. 480 00:29:50,052 --> 00:29:51,987 - Give her to him. - No-- 481 00:29:52,054 --> 00:29:54,657 He can’t take her away. How can he ? 482 00:29:54,723 --> 00:29:58,160 - You told me to burn all her clothes. - That’s right. 483 00:29:58,226 --> 00:30:01,964 I can’t carry the girl through the streets as if she was a bloomin’ monkey, can I ? 484 00:30:02,030 --> 00:30:03,966 Where’s the clothes she come in ? 485 00:30:04,032 --> 00:30:06,969 Did I burn ’em, or did your missus here ? 486 00:30:08,604 --> 00:30:10,539 Listen, guvnor. 487 00:30:10,606 --> 00:30:13,408 You and me, we’re men of the world, ain’t we ? 488 00:30:13,475 --> 00:30:15,410 We’re men of the world, are we ? 489 00:30:15,477 --> 00:30:19,247 - You’d better go, Mrs. Pearce. - I should think so indeed. 490 00:30:19,314 --> 00:30:21,249 The floor is yours, Doolittle. 491 00:30:21,316 --> 00:30:23,251 I thank you kindly, guvnor. 492 00:30:23,318 --> 00:30:26,622 To tell you the truth, I’ve taken a sort of fancy to you. 493 00:30:26,689 --> 00:30:30,058 - Well, that’s-- - [ Wheezing Laughter ] 494 00:30:30,125 --> 00:30:33,529 And if you want the girl, I’m not so set in havin’ her back home. 495 00:30:33,596 --> 00:30:36,832 But what I might be open to is an arrangement. 496 00:30:36,899 --> 00:30:40,869 Regarding the light of a young woman, she’s a fine, handsome girl. 497 00:30:40,936 --> 00:30:44,673 As a daughter, she ain’t worth a keeper, I’ll tell you straight. 498 00:30:44,740 --> 00:30:48,343 All I ask from you is my rights as a father. 499 00:30:48,410 --> 00:30:51,113 You’re the last man in the world who’d expect me to let her go for nothing. 500 00:30:51,179 --> 00:30:55,150 You’re one of the straight sort, you are. Oh, I can see that. 501 00:30:55,217 --> 00:30:59,855 Well, what’s a five-pound note to you ? 502 00:30:59,922 --> 00:31:02,457 And what’s Eliza to me ? 503 00:31:02,525 --> 00:31:05,260 [ Wheezing Laughter ] 504 00:31:05,327 --> 00:31:09,031 I think you ought to know that Mr. Higgins’ intentions are entirely honorable. 505 00:31:09,097 --> 00:31:11,634 Of course they are, guvnor. Of course they are. 506 00:31:11,700 --> 00:31:13,769 If I thought they wasn’t, I’d ask 50. 507 00:31:13,836 --> 00:31:16,404 Why, you callous rascal. 508 00:31:16,471 --> 00:31:19,074 Do you mean to say you’d sell your daughter for 50 pounds ? 509 00:31:19,141 --> 00:31:22,144 No, no, not in a general sort of way I wouldn’t. 510 00:31:22,210 --> 00:31:25,581 But to oblige a gentleman like you, I’d do a good deal, I do assure you. 511 00:31:25,648 --> 00:31:28,116 Have you no morals, man ? 512 00:31:28,183 --> 00:31:31,520 - I can’t afford ’em, guvnor. - [ Clicks Tongue ] 513 00:31:31,587 --> 00:31:35,123 Well, neither could you if you’s as poor as me. 514 00:31:35,190 --> 00:31:37,125 I don’t mean no harm, 515 00:31:37,192 --> 00:31:40,596 but if Eliza’s gonna have a bit out of this, why not me too ? 516 00:31:40,663 --> 00:31:44,533 As a matter of morals, it’s a positive crime to give this chap a farthing, 517 00:31:44,600 --> 00:31:46,869 but I do feel a sort of rough justice in his claim. 518 00:31:46,935 --> 00:31:50,338 That’s right, guvnor. It’s a father’s heart, as it were. 519 00:31:50,405 --> 00:31:52,641 I know the feeling, yet it hardly seems right. 520 00:31:52,708 --> 00:31:55,644 No, no, don’t look at it that way, guvnor. 521 00:31:55,711 --> 00:31:58,547 What am I, guvnors both ? I ask you, what am I ? 522 00:31:58,614 --> 00:32:00,549 Well, what are you ? 523 00:32:00,616 --> 00:32:04,953 I’m one of the undeservin’ poor, that’s what I am. 524 00:32:05,020 --> 00:32:07,322 Well, think what that means to a man. 525 00:32:07,389 --> 00:32:11,960 It means he’s up against middle-class morality all the time ! 526 00:32:12,027 --> 00:32:15,664 [ Wheezing Cough ] If there’s anything going, I puts in for a bit of it. 527 00:32:15,731 --> 00:32:17,700 It’s always the same story. 528 00:32:17,766 --> 00:32:21,203 You’re undeservin’, so you can’t have any. 529 00:32:21,269 --> 00:32:24,840 And yet my needs is as great as the most deserving widows... 530 00:32:24,907 --> 00:32:27,543 that ever got money out of six different charities in one week... 531 00:32:27,610 --> 00:32:29,512 for the death of the same husband. 532 00:32:29,578 --> 00:32:32,815 I don’t need less than the deserving man. I need more. 533 00:32:32,881 --> 00:32:35,217 I don’t eat less hearty than he does. 534 00:32:35,283 --> 00:32:37,385 And I drink a lot more. 535 00:32:37,452 --> 00:32:40,589 So I puts it to you two gentlemen, don’t play that game on me. 536 00:32:40,656 --> 00:32:42,691 I’m playin’ straight with you. 537 00:32:42,758 --> 00:32:45,528 I ain’t pretendin’ to be deservin’. I’m undeservin’. 538 00:32:45,594 --> 00:32:48,564 And I mean to go on bein’ undeservin’. I likes it. 539 00:32:48,631 --> 00:32:50,566 Sit down, Doolittle. 540 00:32:54,202 --> 00:32:57,673 Would you deny to a man the price of his own daughter-- 541 00:32:57,740 --> 00:33:00,843 what he’s brought up, he’s fed, 542 00:33:00,909 --> 00:33:03,846 he’s clothed by the sweat of his brow-- 543 00:33:03,912 --> 00:33:05,948 until she growed big enough... 544 00:33:06,014 --> 00:33:08,851 to be interesting to you two gentlemen ? 545 00:33:11,820 --> 00:33:15,057 Well, is five pounds unreasonable ? 546 00:33:15,123 --> 00:33:18,961 I puts it to ya and I leaves it to ya. 547 00:33:19,027 --> 00:33:21,630 Pickering, here. Shall we give him a fiver ? 548 00:33:21,697 --> 00:33:25,433 - He’ll make bad use of it. - No, no. So help me, guvnor. 549 00:33:25,501 --> 00:33:28,537 I shan’t save it, spare it or live idle on it. 550 00:33:28,604 --> 00:33:31,940 There won’t be a penny of it left on Monday. 551 00:33:32,007 --> 00:33:35,077 Just one good spree for myself and the missus. 552 00:33:35,143 --> 00:33:38,313 This is irresistible. Let’s give him ten. 553 00:33:38,380 --> 00:33:40,916 No, no, no. Thank you kindly, guvnor. 554 00:33:40,983 --> 00:33:45,053 Ten pounds is a lot of money. Makes a man feel prudent-like. 555 00:33:45,120 --> 00:33:47,489 And then good-bye to happiness. 556 00:33:47,556 --> 00:33:51,159 Just give me what I ask, guvnor. Not a penny more, not a penny less. 557 00:33:51,226 --> 00:33:54,663 You’re sure you won’t take ten ? 558 00:33:54,730 --> 00:33:57,199 - No, not now, guvnor. - Come on, come on. 559 00:33:57,265 --> 00:34:01,036 Another time perhaps. Thank you kindly, guvnor. 560 00:34:01,103 --> 00:34:03,105 See ? 561 00:34:03,171 --> 00:34:05,574 Thank you, guvnors both. 562 00:34:05,641 --> 00:34:07,576 Pardon, Miss. 563 00:34:07,643 --> 00:34:10,579 Garn. Don’t you know your own daughter ? 564 00:34:10,646 --> 00:34:13,348 Blimey, it’s Eliza ! 565 00:34:15,718 --> 00:34:18,186 [ Mr. Doolittle ] I never thought she’d clean up so good lookin’. 566 00:34:18,253 --> 00:34:20,989 She’s a credit to me, ain’t she, guvnor ? 567 00:34:21,056 --> 00:34:23,491 She’ll soon pick up your free and easy ways. 568 00:34:23,559 --> 00:34:27,362 I’m a good girl, I am, and I won’t pick up no free and easy ways. 569 00:34:27,429 --> 00:34:30,332 If you say again you’re a good girl, your father shall take you home. 570 00:34:30,398 --> 00:34:32,334 You don’t know my father. 571 00:34:32,400 --> 00:34:34,737 All he come here for was to touch you for some money to get drunk on. 572 00:34:34,803 --> 00:34:36,939 What else would I want money for ? 573 00:34:37,005 --> 00:34:39,174 - Put in the plate in church ? - Hmm. 574 00:34:39,241 --> 00:34:41,544 Don’t you give me none of your lip. 575 00:34:41,610 --> 00:34:44,412 Don’t let me hear you giving any of these gentlemen none either. 576 00:34:44,479 --> 00:34:46,481 You’ll hear from me about it, see ? 577 00:34:46,549 --> 00:34:50,185 Have you any further advice to give her, Doolittle ? Your blessing, for instance ? 578 00:34:50,252 --> 00:34:52,588 No, guvnor, not me. 579 00:34:52,655 --> 00:34:55,758 I’m not such a mug as to put up my kids to all I know myself. 580 00:34:55,824 --> 00:34:59,027 If you want Eliza’s mind improved, guvnor, do it yourself. 581 00:34:59,094 --> 00:35:01,029 With a strap. 582 00:35:01,096 --> 00:35:03,632 Well, so long, gentlemen. 583 00:35:21,817 --> 00:35:23,251 Ew ! 584 00:35:23,318 --> 00:35:26,855 "Ah. Ah." Like "father." 585 00:35:29,792 --> 00:35:32,227 "E. E." 586 00:35:32,294 --> 00:35:34,563 As in "machine." 587 00:35:38,567 --> 00:35:40,503 Repeat after me. 588 00:35:40,569 --> 00:35:44,106 - A. A. - A. E. 589 00:35:44,172 --> 00:35:46,374 The rain in Spain... 590 00:35:46,441 --> 00:35:48,076 The rain in Spain... 591 00:35:48,143 --> 00:35:50,445 ...stays mainly in the plains. 592 00:35:50,513 --> 00:35:52,414 ...stays mainly in the plains. 593 00:35:52,480 --> 00:35:56,284 The rain in Spain stays mainly in the plains. 594 00:35:56,351 --> 00:35:59,855 The rain in Spain stays mainly in the plains. 595 00:36:04,593 --> 00:36:06,862 Now, Eliza, you see these three marbles ? 596 00:36:06,929 --> 00:36:09,297 - Yes. - I want you to put them in your mouth. 597 00:36:09,364 --> 00:36:12,034 One, two, three. 598 00:36:12,100 --> 00:36:15,037 Now, don’t be alarmed. It’s just an exercise. 599 00:36:15,103 --> 00:36:17,039 Now then, repeat slowly after me: 600 00:36:17,105 --> 00:36:19,508 The shallow depression in the west of these islands... 601 00:36:19,575 --> 00:36:23,579 is likely to move slowly in a westerly direction. 602 00:36:23,646 --> 00:36:26,582 [ Mumbling ] The shallow depression in the west of these islands... 603 00:36:26,649 --> 00:36:28,584 is likely to move in-- 604 00:36:30,853 --> 00:36:34,022 - I swallowed one ! - Don’t worry. We have plenty more. 605 00:36:34,089 --> 00:36:36,825 [ From Speaker ] The shallow depression in the west of these islands... 606 00:36:36,892 --> 00:36:39,928 is likely to move slowly in a more easterly direction. 607 00:36:39,995 --> 00:36:42,631 Hampshire, Hereford, Hartford. 608 00:36:42,698 --> 00:36:45,300 Hampshire, Hereford-- 609 00:36:45,367 --> 00:36:47,570 - Lumme, it jumps. - And so it will, Eliza. 610 00:36:47,636 --> 00:36:49,772 Every time you say "hah" correctly. 611 00:36:49,838 --> 00:36:51,774 Now then, try once again. 612 00:36:51,840 --> 00:36:55,744 In Hampshire, Hereford and Hartford, hurricanes hardly ever happen. 613 00:36:55,811 --> 00:36:59,114 In Hampshire, Hereford, Hartford, 614 00:36:59,181 --> 00:37:01,784 hurricanes hardly ever happen. 615 00:37:01,850 --> 00:37:04,319 Hardly ever happen. 616 00:37:04,386 --> 00:37:07,422 Hardly ever happen. 617 00:37:07,489 --> 00:37:09,424 Oh. [ Chuckles ] 618 00:37:39,021 --> 00:37:40,956 How do you do ? 619 00:37:41,023 --> 00:37:43,325 Bad, bad, bad ! Do it again. 620 00:37:43,391 --> 00:37:46,261 - You aren’t trying. Do it again. - [ Whimpers ] 621 00:37:46,328 --> 00:37:49,097 That’s not good, Eliza. 622 00:37:49,164 --> 00:37:51,099 It’s not bad. 623 00:37:51,166 --> 00:37:53,602 - Now’s the time to try her out on somebody. - Well-- 624 00:37:53,669 --> 00:37:56,038 I know. My mother. 625 00:37:57,506 --> 00:37:59,441 - Henry. - Hello, dear. 626 00:37:59,508 --> 00:38:02,410 What are you doing here today ? This is my home day. 627 00:38:02,477 --> 00:38:05,147 - You promised not to come. - Oh, bother. 628 00:38:05,213 --> 00:38:07,415 - Go home at once. - But I came here on purpose. 629 00:38:07,482 --> 00:38:10,285 - I picked up a girl. - You mean a girl has picked you up. 630 00:38:10,352 --> 00:38:12,955 - No, no, this isn’t a love affair. - Oh, what a pity. 631 00:38:13,021 --> 00:38:16,058 - Why ? - You never fall in love with anyone under 45. 632 00:38:16,124 --> 00:38:19,795 I can’t waste my time with young women. They’re all such idiots. 633 00:38:19,862 --> 00:38:22,330 You know what you’d do if you really loved me, Henry ? 634 00:38:22,397 --> 00:38:24,767 - Get married, I suppose. - No. 635 00:38:24,833 --> 00:38:27,903 Stop fidgeting. And take your hands out of your pockets. 636 00:38:27,970 --> 00:38:31,774 - Ah. - Don’t sit on that table ! You’ll break it. 637 00:38:31,840 --> 00:38:34,276 Come and tell me about the girl. 638 00:38:34,342 --> 00:38:37,746 Look here. She’s coming to see you this afternoon. 639 00:38:37,813 --> 00:38:39,782 I don’t remember asking her. 640 00:38:39,848 --> 00:38:42,918 - You didn’t, and you wouldn’t have if you’d known her. - Indeed. Why ? 641 00:38:42,985 --> 00:38:45,588 She’s a common flower girl. I picked her up in Covent Garden. 642 00:38:45,654 --> 00:38:47,590 You’ve asked her here ? 643 00:38:47,656 --> 00:38:50,092 Don’t worry. I’ve taught her to speak properly. 644 00:38:50,158 --> 00:38:52,928 She’ll stick to two subjects: the weather and everybody’s health. 645 00:38:52,995 --> 00:38:56,331 - "Fine day," "How do you do ?" and all that. - That’s a blessing anyway. 646 00:38:56,398 --> 00:39:00,102 Well, um, it is... and it isn’t. 647 00:39:00,168 --> 00:39:01,870 What do you mean by that ? 648 00:39:01,937 --> 00:39:05,508 You see, dear, I’ve got her pronunciation all right, 649 00:39:05,574 --> 00:39:09,645 but you’ve got to consider not only how the girl pronounces, but what she pronounces. 650 00:39:09,712 --> 00:39:13,115 - Mrs. and Miss Eynsford Hill, Mr. Eynsford Hill. - Oh, heavens. 651 00:39:13,181 --> 00:39:15,483 - So good of you to come. - Dear. 652 00:39:15,551 --> 00:39:17,485 - Freddy. - How do you do ? 653 00:39:17,553 --> 00:39:19,922 You know my son. Oh. 654 00:39:19,988 --> 00:39:22,024 My son Henry. 655 00:39:23,526 --> 00:39:26,261 - Miss Hill. Mrs. Hill. - Delighted. Enchanted. 656 00:39:26,328 --> 00:39:28,263 - Mr. Hill. - Thank you. 657 00:39:28,330 --> 00:39:32,434 Your celebrated son ? I’ve always so longed to meet you, Professor Higgins. 658 00:39:32,501 --> 00:39:35,571 I’ve seen your face somewhere. I haven’t a ghost of a notion where. 659 00:39:35,638 --> 00:39:37,706 It doesn’t really matter. Mother, look here-- 660 00:39:37,773 --> 00:39:40,475 I’m sorry to say my celebrated son has no manners. 661 00:39:40,543 --> 00:39:42,477 - You mustn’t mind him. - I don’t. 662 00:39:42,545 --> 00:39:45,447 - [ Maid ] Colonel Pickering. - How do you do, Mrs. Higgins ? 663 00:39:45,514 --> 00:39:48,684 - The Reverend and Mrs. Birchwood. - What, more of them ? 664 00:39:50,152 --> 00:39:52,354 - How do you do ? Vicar. - How do you do ? 665 00:39:52,420 --> 00:39:55,357 - Have you told your mother what we’ve come for ? - We were interrupted, damn it. 666 00:39:55,423 --> 00:39:57,726 - Are we in the way ? - No, not at all. 667 00:39:57,793 --> 00:40:00,663 No, by George ! We need two or three extra people. 668 00:40:00,729 --> 00:40:03,165 You’ll do as well as anyone else. Sit down. 669 00:40:03,231 --> 00:40:06,502 Will you excuse me ? Colonel Pickering, Henry. 670 00:40:08,904 --> 00:40:11,173 What are you doing with my hat ? 671 00:40:11,239 --> 00:40:14,843 Colonel Pickering, I must know. What is the exact position in Wimpole Street ? 672 00:40:14,910 --> 00:40:17,980 - Is this girl a servant ? If not, what is she ? - Major and Mrs. Rawcroft. 673 00:40:18,046 --> 00:40:19,982 My dear Mrs. Higgins, I really must tell you. 674 00:40:20,048 --> 00:40:22,317 The whole thing is extraordinarily interesting. 675 00:40:22,384 --> 00:40:24,953 This is the most absorbing experiment I’ve ever tackled. 676 00:40:25,020 --> 00:40:28,223 - This girl regularly fills our lives. - We’re always talking Eliza. 677 00:40:28,290 --> 00:40:30,225 - Teaching Eliza. - Dressing Eliza. - What ? 678 00:40:30,292 --> 00:40:32,761 She has the most amazingly quick ear you ever heard of, just like a parrot. 679 00:40:32,828 --> 00:40:37,065 - The girl is a genius. - I’ve taught her the most inconceivable sounds. 680 00:40:37,132 --> 00:40:40,202 [ Both Talking ] 681 00:40:40,268 --> 00:40:43,271 [ Overlapping Dialogue Continues ] 682 00:40:43,338 --> 00:40:45,373 [ Both Talking ] 683 00:40:45,440 --> 00:40:47,375 - [ Sighs ] - You see ? 684 00:40:47,442 --> 00:40:49,745 Oh, yes. It’s quite clear to me. 685 00:40:49,812 --> 00:40:51,947 Miss Doolittle. 686 00:41:14,236 --> 00:41:17,472 How do you do, Mrs. Higgins ? 687 00:41:17,540 --> 00:41:20,709 Professor Higgins said I might come. 688 00:41:20,776 --> 00:41:24,412 Quite right, my dear. I’m delighted to see you. 689 00:41:28,183 --> 00:41:31,386 Colonel Pickering, is it not ? 690 00:41:31,453 --> 00:41:33,455 How do you do, Miss Doolittle ? 691 00:41:35,658 --> 00:41:38,493 Professor... Higgins ? 692 00:41:40,495 --> 00:41:43,065 Stick to the weather and your health. 693 00:41:48,737 --> 00:41:51,774 Mrs. Hill, Miss Doolittle. 694 00:41:51,840 --> 00:41:55,611 I feel as though we’ve met before. I remember your eyes. 695 00:41:55,678 --> 00:41:58,413 - [ Eliza ] How do you do ? - By George, it all comes back. 696 00:41:58,480 --> 00:42:01,349 Covent Garden. What a confounded thing. 697 00:42:01,416 --> 00:42:03,519 My son, Freddy. 698 00:42:03,586 --> 00:42:06,321 - How do you do ? - How do you do ? 699 00:42:06,388 --> 00:42:09,758 I’m sure I’ve had the pleasure somewhere. 700 00:42:28,276 --> 00:42:30,546 Uh, will it rain, do you think ? 701 00:42:30,613 --> 00:42:35,317 The rain in Spain, they say, stays mainly in the plains. 702 00:42:37,720 --> 00:42:40,222 They say. 703 00:42:40,288 --> 00:42:43,358 How too true, Miss Doolittle. But in-- 704 00:42:43,425 --> 00:42:45,894 Hampshire, Hereford and Hartford, 705 00:42:45,961 --> 00:42:48,330 hurricanes hardly ever happen. 706 00:42:52,300 --> 00:42:55,170 - Do they ? - Hardly ever, Miss Doolittle. 707 00:42:55,237 --> 00:42:58,340 How awfully funny ! 708 00:42:58,406 --> 00:43:01,343 What is wrong with that, young man ? I bet I got it right. 709 00:43:01,409 --> 00:43:03,178 Killing. 710 00:43:07,049 --> 00:43:08,984 Oh, excuse me. 711 00:43:33,842 --> 00:43:37,279 I hope it won’t turn cold. There’s so much influenza about. 712 00:43:37,345 --> 00:43:40,115 It runs right through our family every spring. 713 00:43:40,182 --> 00:43:42,918 My aunt died of influenza. 714 00:43:44,319 --> 00:43:46,488 So they say. 715 00:43:46,555 --> 00:43:50,292 But it is my belief as how they done the old woman in. 716 00:43:55,798 --> 00:43:58,233 Done her in ? 717 00:43:58,300 --> 00:44:00,302 Yes, Lord love you. 718 00:44:00,368 --> 00:44:05,273 Why should she die of influenza when she come through diphtheria right enough the year before ? 719 00:44:05,340 --> 00:44:08,777 Perhaps it wasn’t diphtheria. You see, Vicar-- 720 00:44:08,844 --> 00:44:12,147 Oh, but I saw her with my own eyes. 721 00:44:12,214 --> 00:44:14,583 Fairly blue with it she was. 722 00:44:16,284 --> 00:44:18,220 They all thought she was dead, 723 00:44:18,286 --> 00:44:22,090 but my father, he kept ladling gin down her throat... 724 00:44:22,157 --> 00:44:25,293 till she come through so sudden, that she bit the bowl off the spoon. 725 00:44:25,360 --> 00:44:27,295 Dear me ! 726 00:44:27,362 --> 00:44:32,568 Now, what call would a woman with that strength in her... 727 00:44:32,635 --> 00:44:34,803 have to die of influenza ? 728 00:44:34,870 --> 00:44:36,271 Ah. 729 00:44:36,338 --> 00:44:38,807 And what become of her new straw hat... 730 00:44:38,874 --> 00:44:40,809 that should have come to me ? 731 00:44:40,876 --> 00:44:43,245 Well, what ? 732 00:44:43,311 --> 00:44:45,914 Somebody pinched it. 733 00:44:45,981 --> 00:44:49,017 And what I says is, 734 00:44:49,084 --> 00:44:52,154 them what pinched it done her in. 735 00:44:52,220 --> 00:44:54,156 Done her in ? 736 00:44:54,222 --> 00:44:58,493 - Could you tell me-- - It’s just the new slang, Vicar. 737 00:44:58,561 --> 00:45:03,465 But, uh, you surely don’t believe that your aunt was-was killed. 738 00:45:03,532 --> 00:45:05,734 Do I not ? 739 00:45:05,801 --> 00:45:10,706 Them she lived with would have killed her for a hat pin, let alone a hat. 740 00:45:10,773 --> 00:45:12,975 But it couldn’t have been right for your father... 741 00:45:13,041 --> 00:45:15,511 to have poured spirits down her throat like that. 742 00:45:15,578 --> 00:45:18,113 - Now, that might have killed her. - Not her. 743 00:45:18,180 --> 00:45:21,316 - Gin was mother’s milk to her. - [ Freddy Snickering ] 744 00:45:21,383 --> 00:45:26,789 Besides, he’d poured so much down his own throat that he knew the good of it. 745 00:45:26,855 --> 00:45:30,993 - How terrible for you. - It never did him no harm, what I could see. 746 00:45:31,059 --> 00:45:34,462 He was always more agreeable when he had a drop in him. 747 00:45:34,530 --> 00:45:36,699 When he was out of work, 748 00:45:36,765 --> 00:45:39,034 my mother used to give him two at a kick... 749 00:45:39,101 --> 00:45:42,070 and tell him to go out and to not come home... 750 00:45:42,137 --> 00:45:44,973 until he’d drunk himself cheerful and loving like. 751 00:45:45,040 --> 00:45:47,510 Charming. 752 00:45:47,576 --> 00:45:51,980 There’s lots of women has to make their husbands drunk to make them fit to live with. 753 00:45:55,984 --> 00:45:59,522 Here. What are you snickering at ? 754 00:45:59,588 --> 00:46:02,224 The new slang, you do it so awfully well. 755 00:46:02,290 --> 00:46:07,195 If I was doing it proper, what was you laughing at ? 756 00:46:08,831 --> 00:46:10,766 Have I said anything I oughtn’t ? 757 00:46:10,833 --> 00:46:13,201 No, not a thing, Miss Doolittle. 758 00:46:13,268 --> 00:46:16,939 Well, that’s a mercy anyhow. 759 00:46:17,005 --> 00:46:19,441 - What I always says is-- - [ Higgins Clears Throat ] 760 00:46:25,548 --> 00:46:27,950 Well, 761 00:46:28,016 --> 00:46:30,452 I must go now. 762 00:46:32,287 --> 00:46:35,057 Good-bye, Mrs. Higgins. 763 00:46:35,123 --> 00:46:38,961 - So glad to have met you. - Good-bye, my dear. 764 00:46:39,027 --> 00:46:41,630 Good-bye, Vicar. 765 00:46:41,697 --> 00:46:44,600 - Good-bye, Colonel Pickering. - Good-bye, Miss Doolittle. 766 00:46:44,667 --> 00:46:46,602 Good-- 767 00:46:50,305 --> 00:46:52,240 Good-bye, all. 768 00:46:52,307 --> 00:46:55,944 E-Excuse me, Miss Doolittle, but would you be walking across the park ? 769 00:46:56,011 --> 00:46:58,614 - ’Cause if so-- - Walk ? Not bloody likely. 770 00:46:58,681 --> 00:47:00,983 I’m going in a taxi. 771 00:47:06,655 --> 00:47:09,592 [ Laughing ] 772 00:47:11,794 --> 00:47:14,997 [ Sighs ] Oh, it’s no use. 773 00:47:15,063 --> 00:47:19,101 I shall never be able to bring myself to use that word. 774 00:47:19,167 --> 00:47:21,103 Oh, don’t. 775 00:47:21,169 --> 00:47:23,939 It isn’t compulsory, you know. 776 00:47:27,843 --> 00:47:30,779 [ Pickering ] Say what you like, but I was ashamed. 777 00:47:30,846 --> 00:47:32,781 You ought never to have done it. 778 00:47:32,848 --> 00:47:35,784 [ Higgins ] Perhaps we were a bit hasty, but I’ll soon put that right. 779 00:47:35,851 --> 00:47:39,287 It’s no use, Higgins. You’ll have to face it. It isn’t fair on the poor girl. 780 00:47:39,354 --> 00:47:41,657 - You’d better call the whole thing off. - Nonsense. 781 00:47:41,724 --> 00:47:44,259 I said I’d pass the guttersnipe off as a duchess, 782 00:47:44,326 --> 00:47:46,261 and pass her off as a duchess I will. 783 00:47:46,328 --> 00:47:48,363 Here. You see that ? 784 00:47:48,430 --> 00:47:51,600 It’s an invitation from the Transylvanian embassy. I’m going to take her there. 785 00:47:51,667 --> 00:47:54,937 - You’re mad. - I tell you, that girl can do anything. 786 00:47:55,003 --> 00:47:57,806 - Eliza. Eliza ! - [ Weeping ] 787 00:48:01,043 --> 00:48:04,246 Stop sniveling, girl ! 788 00:48:04,312 --> 00:48:07,282 Eliza, shall I give you another chance ? 789 00:48:09,051 --> 00:48:11,820 Will you work ? 790 00:48:11,887 --> 00:48:13,822 Good ! 791 00:48:13,889 --> 00:48:16,291 No, no, no ! Do it again ! 792 00:48:16,358 --> 00:48:18,293 - I’ll try. - No, no, no ! 793 00:48:18,360 --> 00:48:22,698 I’ve told you 500 times ! You drive me mad, girl. 794 00:48:22,765 --> 00:48:26,569 - Come, Higgins, be reasonable. - Once more. 795 00:48:26,635 --> 00:48:28,571 No. 796 00:48:28,637 --> 00:48:33,509 - I’m Mr. Freddy Hill to see Miss Doolittle. - I’ll inquire, sir. 797 00:48:33,576 --> 00:48:35,844 - Thanks. - Throw him out ! 798 00:48:35,911 --> 00:48:38,581 Now listen, Eliza. 799 00:48:38,647 --> 00:48:40,583 She’s engaged. 800 00:48:42,918 --> 00:48:44,853 Miss Doolittle. 801 00:48:49,658 --> 00:48:52,360 Oh ! Why can’t you do it like this ? 802 00:48:53,495 --> 00:48:56,098 - He’s here again. - Well, throw him out. 803 00:48:56,164 --> 00:49:00,235 Come on, now. Both together. One, two, three. 804 00:49:02,505 --> 00:49:04,439 That’s better. 805 00:49:04,507 --> 00:49:08,076 Listen carefully, Eliza. "How kind of you to let me come." 806 00:49:08,143 --> 00:49:12,214 - Now listen. - ♪♪ [ Xylophone ] 807 00:49:12,280 --> 00:49:14,550 - Say it. - How kind of you to let me come. 808 00:49:14,617 --> 00:49:17,052 No, no. Do it again. 809 00:49:19,287 --> 00:49:21,857 How kind of you to let me come. 810 00:49:23,125 --> 00:49:25,628 - Oh, it’s Mr.-- - I know. 811 00:49:26,995 --> 00:49:29,798 - He’s here again. - ♪♪ [ Xylophone ] 812 00:49:32,034 --> 00:49:34,469 No good, sir. 813 00:49:34,537 --> 00:49:36,572 May I have the pleasure, Miss Doolittle ? 814 00:49:36,639 --> 00:49:39,307 Get up, girl. "Yes, I’d be delighted." 815 00:49:39,374 --> 00:49:41,376 - I’d be delighted. - Come on then. 816 00:49:41,443 --> 00:49:44,580 One, two, three. One, two, three. One, two, three. 817 00:49:44,647 --> 00:49:48,283 One, two, three. One, two, three. One, two, three. 818 00:49:48,350 --> 00:49:51,854 She has no sense of timing. Now watch me with Pickering. 819 00:49:51,920 --> 00:49:54,757 One, two, three. One, two, three. One, two, three. 820 00:49:54,823 --> 00:49:57,459 One, two, three. One, two, three. One, two, three. 821 00:49:57,526 --> 00:49:59,795 Do you see what I mean ? Now, once again. 822 00:50:03,031 --> 00:50:07,102 "Silent soup drinking is one of the hallmarks of a lady." 823 00:50:08,771 --> 00:50:12,908 Wake up, Eliza. How do you address an ambassador ? 824 00:50:12,975 --> 00:50:14,910 - Your Excellency. - Right. 825 00:50:14,977 --> 00:50:19,014 Now imagine yourself standing before an archbishop. How would you address him ? 826 00:50:19,081 --> 00:50:21,016 - Your Honor. - No, no, no ! 827 00:50:21,083 --> 00:50:23,786 An archbishop, not the pope. 828 00:50:23,852 --> 00:50:25,788 - Your Worship. - No ! 829 00:50:25,854 --> 00:50:28,023 - Your Majesty. - Right. 830 00:50:28,090 --> 00:50:30,826 - Now then, an ambassador. - Your Excellency. 831 00:50:30,893 --> 00:50:32,828 - An archbishop. - Your Grace. 832 00:50:32,895 --> 00:50:34,997 - The Queen. An archduke. - Your Majesty. 833 00:50:35,063 --> 00:50:36,999 Oh, help. 834 00:50:40,068 --> 00:50:43,438 - It’s 3:00, Mr. Higgins. - Is that all ? 835 00:50:43,506 --> 00:50:46,141 Now then, we start all over again from the beginning. 836 00:50:46,208 --> 00:50:48,143 - An ambassador. - Your Excellency. 837 00:50:48,210 --> 00:50:51,346 - An archbishop. The Queen. - Your Grace. Your Majesty. 838 00:50:51,413 --> 00:50:54,416 - An archduke. A cardinal. - Your Honor. Your Reverence. 839 00:50:54,482 --> 00:50:56,418 - Come on, Eliza ! - I don’t know. 840 00:51:00,989 --> 00:51:03,225 It’s half past four, Mr. Higgins. 841 00:51:03,291 --> 00:51:04,827 [ Snoring ] 842 00:51:04,893 --> 00:51:07,162 We will now start the whole thing over from the beginning. 843 00:51:07,229 --> 00:51:09,164 Oh, I can’t. I can’t. 844 00:51:09,231 --> 00:51:12,134 If I can do it with a splitting headache, you can do it. 845 00:51:12,200 --> 00:51:14,336 But I’ve got a headache. I can’t. 846 00:51:14,402 --> 00:51:16,338 Here, take this ! 847 00:51:17,940 --> 00:51:20,208 Now then, an ambassador. 848 00:51:20,275 --> 00:51:22,277 Oh, His Excellency ! 849 00:51:22,344 --> 00:51:24,246 Come, Higgins. Be reasonable. 850 00:51:25,714 --> 00:51:28,216 I’m always reasonable. 851 00:51:29,985 --> 00:51:31,920 Now then, the time has come. 852 00:51:31,987 --> 00:51:34,222 Send for dressmakers, hairdressers, makeup artists, 853 00:51:34,289 --> 00:51:36,559 manicurists, and all the rest of the parasites. 854 00:51:36,625 --> 00:51:39,361 Did you ever see the like ? 855 00:51:39,427 --> 00:51:42,064 Ah, I have it. Camellia, camellia, camellia. 856 00:51:42,130 --> 00:51:44,867 - There. You see ? - No. 857 00:51:44,933 --> 00:51:46,935 - Le Fleur ? - No, no. 858 00:51:58,413 --> 00:52:00,415 [ Whimpering ] 859 00:52:01,550 --> 00:52:03,485 More mud there. 860 00:52:05,153 --> 00:52:08,156 - Aren’t you ready yet ? - Almost. 861 00:52:08,223 --> 00:52:10,626 - Nervous ? - Yes, very. Aren’t you ? 862 00:52:10,693 --> 00:52:12,695 No, not a bit of it. 863 00:52:17,065 --> 00:52:19,301 Not a bit of it. 864 00:52:33,481 --> 00:52:36,952 ♪♪ [ Orchestra ] 865 00:52:57,405 --> 00:53:00,175 Maestro ! Maestro ! 866 00:53:01,510 --> 00:53:04,880 - You remember me. - No, I don’t. Where have we met ? 867 00:53:04,947 --> 00:53:08,016 But I’m your pupil, your best and greatest pupil. 868 00:53:08,083 --> 00:53:10,018 I’ve made your name famous throughout Europe. 869 00:53:10,085 --> 00:53:13,889 You teach me phonetics. You cannot forget me. I am Aristid Karpathy. 870 00:53:13,956 --> 00:53:16,491 Are you Aristid ? Why the devil don’t you cut your hair ? 871 00:53:16,559 --> 00:53:18,827 If I cut my hair nobody notices me. 872 00:53:18,894 --> 00:53:23,031 I have not your imposing appearance, your chin, your brow. 873 00:53:23,098 --> 00:53:25,534 What are you doing here among all these swells ? 874 00:53:25,601 --> 00:53:27,903 I am indispensable at these international parties. 875 00:53:27,970 --> 00:53:30,973 You can place a man anywhere in London the moment he opens his mouth. 876 00:53:31,039 --> 00:53:34,276 - I can place a man anywhere in Europe. - Excuse me, sir. 877 00:53:34,342 --> 00:53:37,846 You’re wanted upstairs. Her Excellency cannot understand the Greek gentleman. 878 00:53:37,913 --> 00:53:39,882 Indeed. I’ll come at once. 879 00:53:39,948 --> 00:53:44,887 This Greek diplomat who pretends he cannot speak or understand English. 880 00:53:44,953 --> 00:53:46,889 He cannot deceive me. 881 00:53:46,955 --> 00:53:49,792 A tout a l’heure, Mon Vieux. 882 00:53:51,594 --> 00:53:54,897 - Is that Karpathy fellow really an expert ? - My best pupil. 883 00:53:54,963 --> 00:53:57,232 But heaven help the master who’s judged by his disciples. 884 00:53:57,299 --> 00:54:00,202 If he meets Eliza, we’re done. Let’s go home. 885 00:54:00,268 --> 00:54:02,705 Home ? Rubbish ! That idiot ? 886 00:54:17,953 --> 00:54:21,857 Well, Eliza, now we’re in for it. 887 00:54:21,924 --> 00:54:24,693 Are you ready ? Come on. 888 00:54:28,196 --> 00:54:31,266 [ People Chattering, Butler Announcing Guests ] 889 00:54:38,741 --> 00:54:41,577 If that fellow finds out about Eliza, he’ll blackmail us. 890 00:54:41,644 --> 00:54:43,145 Let him try. 891 00:54:43,211 --> 00:54:46,448 [ Butler ] Her Grace, the Duchess of Kerr. 892 00:54:50,619 --> 00:54:53,789 [ Butler ] Admiral Sir Charles Brown Phelby. 893 00:54:55,824 --> 00:55:00,596 [ Butler ] Miss Elizabeth Doolittle, Colonel Pickering, 894 00:55:00,663 --> 00:55:02,598 Professor Higgins. 895 00:55:04,733 --> 00:55:09,505 [ Butler Continues, Indistinct ] 896 00:55:11,173 --> 00:55:13,441 - How do you do, Colonel Pickering ? - How do you do ? 897 00:55:13,509 --> 00:55:16,979 -May I present Miss Elizabeth Doolittle. -How do you do ? 898 00:55:17,045 --> 00:55:20,516 How kind of you to let me come. 899 00:55:20,583 --> 00:55:23,018 Oh, not at all. 900 00:55:24,853 --> 00:55:26,789 [ Butler: Indistinct ] 901 00:55:26,855 --> 00:55:29,224 - Good evening. - Oh, Professor. Good evening. 902 00:55:29,291 --> 00:55:31,560 Who is this charming girl you’ve brought ? 903 00:55:31,627 --> 00:55:34,062 - Is she a relation ? - Not of mine, no. 904 00:55:34,129 --> 00:55:38,333 She has such a faraway look, as if she has always lived in a garden. 905 00:55:38,400 --> 00:55:41,003 So she has, a sort of garden. 906 00:55:41,069 --> 00:55:44,272 There is one thing I have observed about the English, Duchess. 907 00:55:44,339 --> 00:55:47,943 - And that is-- - Yes, I adore observing the English. 908 00:55:48,010 --> 00:55:51,947 Let’s go and observe them now. Come along, George. 909 00:55:52,014 --> 00:55:54,482 Oh, dear. Such a bore about the English. 910 00:55:54,550 --> 00:55:57,620 And quite wrong, like every ambassador. 911 00:55:57,686 --> 00:55:59,988 Look, there’s dear old Lily Fantail... 912 00:56:00,055 --> 00:56:02,057 with the whole of a garden on her head. 913 00:56:02,124 --> 00:56:04,059 You have a live one here tonight. 914 00:56:04,126 --> 00:56:06,595 He introduced himself as your pupil. Is he any good ? 915 00:56:06,662 --> 00:56:08,597 He can learn a language in a fortnight. 916 00:56:08,664 --> 00:56:11,166 Knows dozens of them-- the sure mark of a fool. 917 00:56:11,233 --> 00:56:14,970 Your Excellency’s interested in Miss Doolittle ? 918 00:56:15,037 --> 00:56:16,972 Yes. 919 00:56:17,039 --> 00:56:20,375 - Could you find out who she is ? - Excellency. 920 00:56:20,442 --> 00:56:24,547 [ Butler ] Lord Wilshim and Lady Wilshim. 921 00:56:24,613 --> 00:56:28,116 I feel like Noah standing on the bridge, watching the loading of the arc. 922 00:56:28,183 --> 00:56:30,318 You know, two of everything. 923 00:56:30,385 --> 00:56:34,322 - Colonel Pickering-- - Tell me more about your Greek gentleman friend. 924 00:56:34,389 --> 00:56:37,660 Gentleman ? He’s the son of a Clerkenwell watchmaker. 925 00:56:37,726 --> 00:56:39,662 He speaks English so villainously... 926 00:56:39,728 --> 00:56:42,230 that he dare not utter a word of it without betraying his origin. 927 00:56:42,297 --> 00:56:44,232 I help him to pretend, 928 00:56:44,299 --> 00:56:46,669 but I make him pay through the nose. 929 00:56:46,735 --> 00:56:49,071 I make them all pay. 930 00:56:50,906 --> 00:56:54,009 And now, Professor Higgins, I should be delighted... 931 00:56:54,076 --> 00:56:56,512 if you would present me to this Miss Doolittle. 932 00:56:56,579 --> 00:56:59,848 Oh, no, you don’t. Can’t you see she’s talking to a duchess ? 933 00:57:01,850 --> 00:57:03,786 Professor Higgins ! 934 00:57:03,852 --> 00:57:06,955 The very man I’ve been dying to meet. I’m Ysabel of the Sun. 935 00:57:07,022 --> 00:57:08,456 Perfide of the Globe. 936 00:57:08,524 --> 00:57:11,727 What extraordinary people seem to get in everywhere nowadays. 937 00:57:11,794 --> 00:57:13,461 Extraordinary. 938 00:57:13,529 --> 00:57:15,964 Colonel Pickering, unfortunately we were interrupted. 939 00:57:16,031 --> 00:57:19,535 - Would you be so kind as to introduce me ? - Well, I-- 940 00:57:19,602 --> 00:57:22,538 You remember you were so kind as to address the Guild of Lady Orators ? 941 00:57:22,605 --> 00:57:26,408 - Excuse me, but I-- - No, this time you’re ours. 942 00:57:26,474 --> 00:57:28,410 Enchanted. 943 00:57:34,617 --> 00:57:37,319 - I don’t believe it’s true. - It is, my darling. 944 00:57:37,385 --> 00:57:40,055 [ Chattering ] 945 00:57:44,893 --> 00:57:47,563 [ Indistinct ] 946 00:57:51,033 --> 00:57:53,335 - One thing more-- - Do tell us. 947 00:57:53,401 --> 00:57:55,571 I have found out all about her. 948 00:57:55,638 --> 00:57:57,573 - Well ? - She’s a-- 949 00:57:57,640 --> 00:57:59,575 [ Whispering ] 950 00:58:03,345 --> 00:58:05,714 - [ Indistinct ] - Oh. 951 00:58:08,376 --> 00:58:11,479 - I say, Pickering, do you know what’s happened-- - ♪♪ [ Fanfare ] 952 00:58:13,547 --> 00:58:16,317 ♪♪ [ Classical ] 953 00:58:27,161 --> 00:58:29,763 ♪♪ [ Continues ] 954 00:58:40,974 --> 00:58:42,943 Charming. 955 00:58:45,146 --> 00:58:47,648 Miss Doolittle, Madam. 956 00:59:09,537 --> 00:59:14,442 My dear fellow, I hope you don’t think any truth to that Karpathy chap. 957 00:59:14,508 --> 00:59:17,445 Nonsense, but the game’s all up. He’s found out all about her. 958 00:59:21,549 --> 00:59:24,752 I say, Pick, look at that. 959 00:59:38,799 --> 00:59:40,834 [ People Murmuring ] 960 00:59:40,901 --> 00:59:43,704 - Who is she ? - I can’t imagine. 961 00:59:43,771 --> 00:59:46,974 My child, my son would very much like to dance with you. 962 00:59:47,041 --> 00:59:49,810 [ Son ] If I may be allowed the honor. 963 00:59:49,877 --> 00:59:52,746 ♪♪ [ Orchestra Begins ] 964 01:00:17,438 --> 01:00:20,341 ♪♪ [ Waltz ] 965 01:00:30,918 --> 01:00:34,522 When he gives the game away to the ambassadress, there’ll be the deuce of a row. 966 01:00:34,588 --> 01:00:37,025 I wouldn’t miss it for the world. Excuse me. 967 01:00:47,968 --> 01:00:50,671 - Come on, Aristid. You’ve got to tell us. - No. 968 01:00:50,738 --> 01:00:54,175 - Tell us all you know about this Miss Doolittle. - No, that is my secret. 969 01:00:54,242 --> 01:00:56,444 But I will tell Your Excellency. 970 01:00:56,510 --> 01:00:59,913 She has a right to know who Miss Doolittle is. She is a-- 971 01:00:59,980 --> 01:01:02,983 - Film star. - Oh, no. She’s a fraud. 972 01:01:03,051 --> 01:01:05,086 - A fraud ? - Oh, no. - Yes, yes. 973 01:01:05,153 --> 01:01:08,756 - She cannot deceive me. Her name cannot be Doolittle. - Why ? 974 01:01:08,822 --> 01:01:12,460 Because Doolittle is an English name, and she is not English. 975 01:01:12,526 --> 01:01:15,229 - But she speaks it perfectly. - Too perfectly. 976 01:01:15,296 --> 01:01:18,232 Can you show me any Englishwoman who speaks English as it should be spoken ? 977 01:01:18,299 --> 01:01:21,735 There is no such thing. The English do not know how to speak their own language. 978 01:01:21,802 --> 01:01:25,139 Only foreigners who have been taught to speak it speak it well. 979 01:01:25,206 --> 01:01:28,776 -Yes, there’s something in that. -But if she’s not English, what is she ? 980 01:01:28,842 --> 01:01:30,844 - Hungarian. - [ Together ] Hungarian ? 981 01:01:30,911 --> 01:01:33,181 Yes, Hungarian, and of royal blood. 982 01:01:33,247 --> 01:01:35,516 I am Hungarian. My blood is royal. 983 01:01:35,583 --> 01:01:38,352 - Did you speak to her in Hungarian ? - I did. She was very clever. 984 01:01:38,419 --> 01:01:41,855 She said, "Please speak to me in English. I do not understand French." 985 01:01:41,922 --> 01:01:45,926 French ! She pretended not to know the difference between Hungarian and French. 986 01:01:45,993 --> 01:01:49,897 - Nonsense. She knows both. - And the blood royal, how did you find that out ? 987 01:01:49,963 --> 01:01:52,333 Instinct, maestro. Instinct. 988 01:01:52,400 --> 01:01:56,904 Only the Hungarian Magyar race can produce that heir of the divine right-- 989 01:01:56,970 --> 01:01:59,907 those high cheekbones, those resolute eyes. 990 01:01:59,973 --> 01:02:03,044 She is... a princess. 991 01:02:23,964 --> 01:02:26,967 - Now I know who it is. - Who ? 992 01:02:27,035 --> 01:02:29,003 - [ Whispers ] - No ! 993 01:02:29,070 --> 01:02:32,073 Look at that profile. It’s the old duke exactly. 994 01:02:47,221 --> 01:02:51,059 - What do you say, Professor ? - I ? 995 01:02:51,125 --> 01:02:54,162 I say an ordinary Cockney girl out of the gutter. 996 01:02:54,228 --> 01:02:58,499 - I place her in Covent Garden. - Maestro, maestro ! 997 01:02:58,566 --> 01:03:01,502 You are mad on the subject of Cockney dialects. 998 01:03:01,569 --> 01:03:04,938 The London gutter is the whole world for you. 999 01:03:05,006 --> 01:03:08,776 - This girl is undoubtedly a p-- - A princess ? 1000 01:03:08,842 --> 01:03:12,780 Hmm. Have it your own way, maestro. 1001 01:03:12,846 --> 01:03:15,216 Have it your own way. 1002 01:03:20,988 --> 01:03:24,025 ♪♪ [ Men Singing ] 1003 01:03:24,092 --> 01:03:26,660 [ Laughter ] 1004 01:03:26,727 --> 01:03:28,996 ♪♪ [ Singing Resumes ] 1005 01:03:33,734 --> 01:03:36,804 I say, Pick. Lock up, will you ? I shan’t be going out again. 1006 01:03:36,870 --> 01:03:39,940 Did Mrs. Pearce go to bed ? We shan’t want anything else, shall we ? 1007 01:03:40,008 --> 01:03:43,877 - No, no, no. - Mrs. Pearce will have a row if we leave these lying here. 1008 01:03:43,944 --> 01:03:47,881 - She’ll pick ’em up. She’ll think we were drunk. - We are... slightly. 1009 01:03:47,948 --> 01:03:50,884 - Were there any letters ? - Didn’t look. 1010 01:03:52,553 --> 01:03:55,256 [ Higgins ] Heavens, what an evening. What a crew. 1011 01:03:55,323 --> 01:03:58,192 What silly tomfoolery. Thank God it’s all over. 1012 01:03:58,259 --> 01:04:01,029 - Where the devil are my slippers ? - You won your bet. 1013 01:04:01,095 --> 01:04:03,164 Eliza did the trick, and something to spare. 1014 01:04:03,231 --> 01:04:05,666 It was interesting at first, but afterwards I got sick of it. 1015 01:04:05,733 --> 01:04:07,835 The whole thing’s been a perfect bore. 1016 01:04:07,901 --> 01:04:10,571 -The reception was frightfully exciting. -For the first three minutes. 1017 01:04:10,638 --> 01:04:14,142 But as soon as I saw we were going to win hands down, I lost interest. 1018 01:04:14,208 --> 01:04:18,379 No more artificial duchesses for me-- They’re there, are they ? 1019 01:04:18,446 --> 01:04:21,515 I must say, Eliza did it awfully well. 1020 01:04:21,582 --> 01:04:23,817 Lots of real people can’t do it at all. 1021 01:04:23,884 --> 01:04:26,420 The silly fools don’t even know their own silly business. 1022 01:04:26,487 --> 01:04:29,690 That’s all over. Now I can go to bed without dreading tomorrow. 1023 01:04:29,757 --> 01:04:32,293 I shall turn in too. Still, it’s been a great triumph for you. 1024 01:04:32,360 --> 01:04:34,295 [ Higgins ] Yes, it has, now. 1025 01:04:34,362 --> 01:04:38,099 - Good night. Good night, Eliza. - Good night. 1026 01:04:38,166 --> 01:04:41,169 ♪♪ [ Humming ] 1027 01:04:41,235 --> 01:04:44,672 ♪♪ [ Humming Along ] 1028 01:04:44,738 --> 01:04:48,442 Put out the lights, Eliza. And tell Mrs. Pearce not to bring me coffee in the morning. 1029 01:04:48,509 --> 01:04:51,679 I’ll take tea. ♪♪ [ Resumes Humming ] 1030 01:05:37,425 --> 01:05:40,261 Where on Earth did I put my slippers ? 1031 01:05:44,698 --> 01:05:47,101 There are your slippers ! And there ! 1032 01:05:47,168 --> 01:05:50,104 Take your slippers ! And may you never have a day’s luck with them ! 1033 01:05:50,171 --> 01:05:55,043 - [ Panting ] - What’s the matter ? Anything wrong ? 1034 01:05:55,109 --> 01:05:57,211 No, nothing wrong with you. 1035 01:05:57,278 --> 01:06:00,748 I’ve won your bet for you, haven’t I ? That’s all that counts. 1036 01:06:00,814 --> 01:06:02,750 I don’t matter, I suppose. 1037 01:06:02,816 --> 01:06:07,821 You won my bet ? You ? You presumptuous insect, I won it. 1038 01:06:07,888 --> 01:06:10,691 Why did you throw those slippers at me ? 1039 01:06:10,758 --> 01:06:12,993 Because I wanted to smash your face in. 1040 01:06:13,061 --> 01:06:16,164 I’d like to kill you, you brute. 1041 01:06:16,230 --> 01:06:19,400 Why didn’t you leave me where you found me, in the gutter ? 1042 01:06:19,467 --> 01:06:23,471 You thank God it’s all over and that you can throw me back again there. 1043 01:06:23,537 --> 01:06:27,308 Well, well, well, the creature is nervous after all. 1044 01:06:27,375 --> 01:06:30,978 Would you ? Don’t you dare show your temper to me ! Sit down and be quiet ! 1045 01:06:31,045 --> 01:06:33,981 What’s to become of me ? What’s to become of me ? 1046 01:06:34,048 --> 01:06:36,650 How the devil do I know ? What does it matter what becomes of you ? 1047 01:06:36,717 --> 01:06:40,654 You don’t care. I know you don’t care. You wouldn’t care if I was dead. 1048 01:06:40,721 --> 01:06:43,657 - I’m nothing to you, not so much as them slippers. - "Those" slippers. 1049 01:06:43,724 --> 01:06:47,661 Those... slippers. 1050 01:06:47,728 --> 01:06:51,665 Didn’t think it made any difference now. 1051 01:06:51,732 --> 01:06:56,004 - May I ask whether you complain of your treatment here ? - No. 1052 01:06:56,070 --> 01:06:58,106 Has anyone behaved badly to you ? 1053 01:06:58,172 --> 01:07:02,343 - Colonel Pickering, Mrs. Pearce, any of the servants ? - No. 1054 01:07:02,410 --> 01:07:06,014 I presume you don’t pretend that I’ve treated you badly. 1055 01:07:08,082 --> 01:07:11,585 - No. - Ah. Well, I’m glad to hear that anyway. 1056 01:07:11,652 --> 01:07:15,623 Probably you’re tired after the strain of the day. 1057 01:07:17,058 --> 01:07:20,694 - Here. Have a chocolate. - No ! 1058 01:07:20,761 --> 01:07:24,965 - No ? - No ! Thank you. 1059 01:07:25,033 --> 01:07:28,069 Well, it’s all over now. There’s nothing more to worry about. 1060 01:07:28,136 --> 01:07:30,338 No. 1061 01:07:30,404 --> 01:07:33,707 Nothing more for you to worry about. 1062 01:07:39,547 --> 01:07:43,551 Oh, God... I wish I was dead. 1063 01:07:43,617 --> 01:07:47,055 Why ? In Heaven’s name, why ? 1064 01:07:48,756 --> 01:07:51,192 Now, listen to me, Eliza. 1065 01:07:53,094 --> 01:07:55,729 All this irritation is purely subjective. 1066 01:07:55,796 --> 01:07:58,499 I don’t understand. I’m too ignorant. 1067 01:07:58,566 --> 01:08:02,170 It’s only imagination, low spirits, nothing more. 1068 01:08:02,236 --> 01:08:05,206 Nobody’s trying to hurt you. Nothing’s wrong. 1069 01:08:05,273 --> 01:08:08,542 Now, you go to bed like a good girl and sleep it off. 1070 01:08:08,609 --> 01:08:13,147 Have a little cry and say your prayers and... that’ll make you comfortable. 1071 01:08:13,214 --> 01:08:15,649 I heard your prayers-- 1072 01:08:15,716 --> 01:08:17,751 "Thank God it’s all over." 1073 01:08:17,818 --> 01:08:21,922 Well, don’t you thank God it’s all over? You’re free. You can do what you like. 1074 01:08:23,824 --> 01:08:27,495 What am I fit for ? What have you left me fit for ? 1075 01:08:27,561 --> 01:08:30,431 Where am I to go ? What am I to do ? 1076 01:08:33,734 --> 01:08:35,736 What’s to become of me ? 1077 01:08:35,803 --> 01:08:38,406 Oh, so that’s what’s worrying you, is it ? 1078 01:08:38,472 --> 01:08:41,575 Oh, you’ll settle down somewhere or other. 1079 01:08:43,811 --> 01:08:46,514 But I hadn’t quite realized... 1080 01:08:46,580 --> 01:08:48,849 that you were going away. 1081 01:08:56,524 --> 01:08:59,027 You might marry, you know. 1082 01:08:59,093 --> 01:09:01,195 You’re not bad-looking. 1083 01:09:01,262 --> 01:09:04,532 It’s quite a pleasure to look at you sometimes. 1084 01:09:04,598 --> 01:09:08,302 Of course, now you’ve been crying, you look as ugly as the very devil, but... 1085 01:09:08,369 --> 01:09:10,904 when you’re quite all right and yourself, 1086 01:09:10,971 --> 01:09:13,674 you’re what I should call attractive. 1087 01:09:13,741 --> 01:09:16,577 That is, to people in the marrying line, you understand. 1088 01:09:16,644 --> 01:09:19,413 Now, you go to bed and have a good night’s rest. 1089 01:09:19,480 --> 01:09:24,085 Get up in the morning and look at yourself in the glass, and you won’t feel so cheap. 1090 01:09:26,654 --> 01:09:30,324 I daresay my mother could find some chap or other who’d do very well. 1091 01:09:30,391 --> 01:09:33,827 - We were above that in Covent Garden. - What do you mean ? 1092 01:09:33,894 --> 01:09:37,898 I sold flowers. I didn’t sell myself. 1093 01:09:37,965 --> 01:09:42,403 Now you’ve made a lady of me, I’m not fit to sell anything else. 1094 01:09:42,470 --> 01:09:45,073 I wish you’d left me where you found me. 1095 01:09:45,139 --> 01:09:47,575 But you don’t have to marry the fellow if you don’t like him. 1096 01:09:47,641 --> 01:09:50,078 - What else am I to do ? - Lots of things. 1097 01:09:50,144 --> 01:09:52,980 How about your old idea of a florist shop ? Pickering could set you up. 1098 01:09:53,047 --> 01:09:55,083 He’s got lots of money. 1099 01:09:55,149 --> 01:09:57,651 Oh, you’ll be all right. 1100 01:10:03,324 --> 01:10:06,294 I must clear off to bed. I’m devilish sleepy. 1101 01:10:10,064 --> 01:10:14,535 By the way, I came here for something. I forget what it was. 1102 01:10:14,602 --> 01:10:16,670 Your slippers. 1103 01:10:16,737 --> 01:10:19,673 [ Gasps ] Oh, yes, of course. 1104 01:10:19,740 --> 01:10:24,078 You shied them at me. [ Chuckles ] 1105 01:10:27,081 --> 01:10:30,518 - Before you go, sir-- - Eh ? 1106 01:10:30,584 --> 01:10:34,222 Do my clothes belong to me or to Colonel Pickering ? 1107 01:10:34,288 --> 01:10:36,557 What use should they be to Pickering ? 1108 01:10:36,624 --> 01:10:40,561 You might want them for the next girl you pick up to experiment on. 1109 01:10:40,628 --> 01:10:42,763 Is that the way you feel towards us ? 1110 01:10:42,830 --> 01:10:45,099 I don’t want to hear any more about that. 1111 01:10:45,166 --> 01:10:49,137 All I want to know is what belongs to me and what doesn’t. My own clothes were burned. 1112 01:10:49,203 --> 01:10:52,540 What’s it matter ? Why start bothering about that in the middle of the night ? 1113 01:10:52,606 --> 01:10:55,476 I want to know what I may take away with me. 1114 01:10:55,543 --> 01:10:59,880 -I don’t want to be accused of stealing. -Stealing ? 1115 01:10:59,947 --> 01:11:03,517 Eliza, you shouldn’t have said that. That shows a want of feeling. 1116 01:11:03,584 --> 01:11:07,188 I’m sorry. I’m only a common, ignorant girl. 1117 01:11:07,255 --> 01:11:09,690 And in my station, I have to be careful. 1118 01:11:09,757 --> 01:11:13,327 There can’t be any feelings between the like of you and the like of me. 1119 01:11:13,394 --> 01:11:16,330 Will you please tell me what belongs to me and what doesn’t ? 1120 01:11:16,397 --> 01:11:19,833 Oh, you can keep the whole confounded houseful if you like. 1121 01:11:19,900 --> 01:11:22,936 All except the jewels. They’re hired. Will that satisfy you ? 1122 01:11:23,004 --> 01:11:27,275 Stop, please. Will you take these to your room and keep them safe ? 1123 01:11:27,341 --> 01:11:30,378 - [ Bracelet Unlatches ] - I don’t want to run the risk of them being missing. 1124 01:11:31,912 --> 01:11:34,282 Hand ’em over. 1125 01:11:34,348 --> 01:11:38,319 If these belonged to me instead of the jeweler, I’d ram ’em down your ungrateful throat. 1126 01:11:38,386 --> 01:11:40,588 This ring-- 1127 01:11:44,158 --> 01:11:46,794 It isn’t the jeweler’s. 1128 01:11:46,860 --> 01:11:50,298 It’s the one you bought me in Brighton. 1129 01:11:51,365 --> 01:11:53,367 I don’t want it now. 1130 01:11:55,569 --> 01:11:58,839 - Don’t you hit me ! - Hit you, you infamous creature ? 1131 01:11:58,906 --> 01:12:01,642 How dare you accuse me of such a thing. It’s you who have hit me. 1132 01:12:01,709 --> 01:12:05,046 - You have wounded me to the heart. - I’m glad. 1133 01:12:05,113 --> 01:12:08,082 Glad ! I’ve got a little of my own back anyhow ! 1134 01:12:08,149 --> 01:12:12,420 You’ve caused me to lose my temper, a thing that’s hardly ever happened to me before. 1135 01:12:12,486 --> 01:12:16,324 I prefer to say nothing more tonight. I shall go to bed. 1136 01:12:20,661 --> 01:12:23,597 You’d better leave a note for Mrs. Pearce about the coffee, 1137 01:12:23,664 --> 01:12:25,499 because she won’t be told by me ! 1138 01:12:25,566 --> 01:12:29,570 Damn Mrs. Pearce, and damn the coffee, and damn you and damn my own folly... 1139 01:12:29,637 --> 01:12:31,905 in having lavished hard-earned knowledge... 1140 01:12:31,972 --> 01:12:34,342 and the treasure of my regard and intimacy... 1141 01:12:34,408 --> 01:12:36,510 on a heartless guttersnipe ! 1142 01:12:47,521 --> 01:12:50,624 [ Sobbing ] 1143 01:13:55,489 --> 01:13:57,491 Whatever are you doing here ? 1144 01:13:57,558 --> 01:13:59,827 [ Chuckling Nervously ] Uh, uh... nothing. 1145 01:13:59,893 --> 01:14:02,830 As a matter of fact, I spend most of my nights here. 1146 01:14:02,896 --> 01:14:05,833 It’s the only place I feel really happy. 1147 01:14:05,899 --> 01:14:08,669 - Don’t laugh at me, Miss Doolittle. - Don’t call me Miss Doolittle. 1148 01:14:08,736 --> 01:14:10,704 Eliza’s good enough for me. 1149 01:14:10,771 --> 01:14:12,873 - Where are you going ? - To the river. 1150 01:14:12,940 --> 01:14:14,875 - What for ? - To make a hole in it. 1151 01:14:14,942 --> 01:14:17,211 - To make a... hole in it ? - Freddy. 1152 01:14:17,278 --> 01:14:19,713 You don’t think I’m a heartless guttersnipe, do you ? 1153 01:14:19,780 --> 01:14:22,383 No, darling. How can you imagine such a thing ? 1154 01:14:22,450 --> 01:14:26,454 I think you’re the most wonderful-- the loveliest-- 1155 01:14:26,520 --> 01:14:29,390 - [ Sighs ] - Now then, now then, now then. 1156 01:14:30,858 --> 01:14:34,728 - This isn’t Paris, you know. - No. Sorry, Constable. 1157 01:14:37,165 --> 01:14:39,700 Eliza. Eliza. 1158 01:14:39,767 --> 01:14:43,637 - You let me kiss you. - Well, why not ? Why shouldn’t someone kiss me ? 1159 01:14:43,704 --> 01:14:47,208 Why shouldn’t someone be in love with me ? Kiss me again. 1160 01:14:47,275 --> 01:14:49,577 - Kiss me again ! - All right. 1161 01:14:50,744 --> 01:14:53,314 Now then, you two, what’s this ? 1162 01:14:53,381 --> 01:14:56,584 - Were you annoying that young lady ? - No, Constable, certainly not. 1163 01:14:56,650 --> 01:14:59,420 - Move along, then, double quick. - As you say, sir. 1164 01:14:59,487 --> 01:15:02,256 [ People Chattering, Man Shouting ] 1165 01:15:13,667 --> 01:15:16,104 [ Man Shouting ] 1166 01:15:17,905 --> 01:15:20,274 Well, if it ain’t-- 1167 01:15:25,546 --> 01:15:27,815 Beg your pardon, Miss. 1168 01:15:29,850 --> 01:15:32,953 Buy a flower off a poor girl ? 1169 01:15:41,462 --> 01:15:44,865 - [ Man Shouting ] - [ Quietly ] Thank you, Miss. 1170 01:15:59,747 --> 01:16:02,850 [ Chattering ] 1171 01:16:28,742 --> 01:16:30,744 Sir. 1172 01:16:30,811 --> 01:16:33,347 Your coffee, sir. 1173 01:16:35,416 --> 01:16:37,918 Didn’t Eliza tell you to bring tea ? 1174 01:16:37,985 --> 01:16:41,722 She didn’t wait to tell me. She’s gone. 1175 01:16:41,789 --> 01:16:45,726 - Gone ? - I said gone, and I meant it, every word of it. 1176 01:16:48,629 --> 01:16:51,832 Mrs. Pearce ! Where the devil’s my engagement book ? 1177 01:16:51,899 --> 01:16:55,169 - I don’t know any of my appointments ! - Eliza would know. 1178 01:16:55,236 --> 01:16:59,773 - But she isn’t here, damn it ! - Then you’d better find her, damn it ! 1179 01:16:59,840 --> 01:17:02,710 What’s that ass of an inspector say ? 1180 01:17:02,776 --> 01:17:05,879 - Have you offered a reward ? - Shh ! What ? 1181 01:17:05,946 --> 01:17:09,283 - You can’t help us find her ? - What are the police for, in Heaven’s name ? 1182 01:17:09,350 --> 01:17:13,521 [ Sighs ] I really think they suspected us of some improper purpose. 1183 01:17:13,587 --> 01:17:16,424 Of course, I don’t care what becomes of her. 1184 01:17:16,490 --> 01:17:19,093 Where the devil can she be ? 1185 01:17:26,667 --> 01:17:28,936 [ Car Horn Honks ] 1186 01:17:32,173 --> 01:17:35,776 - Have you seen Eliza Doolittle ? - No. 1187 01:17:43,517 --> 01:17:46,520 I say, Mother, here’s a confounded thing. 1188 01:17:46,587 --> 01:17:49,790 - Good morning, my dear. What is it ? - Eliza’s bolted. 1189 01:17:49,857 --> 01:17:52,893 - Good morning, Colonel Pickering. - What am I to do ? 1190 01:17:52,960 --> 01:17:54,962 Do without, I’m afraid, Henry. 1191 01:17:55,029 --> 01:17:57,398 The girl has a perfect right to leave if she chooses. 1192 01:17:57,465 --> 01:18:00,068 - Something may have happened to her. - What are we to do ? 1193 01:18:00,134 --> 01:18:02,803 You’ve no more sense, either of you, than two children. 1194 01:18:02,870 --> 01:18:04,805 You must have frightened the poor girl. 1195 01:18:04,872 --> 01:18:07,875 I hardly said a word to her. Did you bully her after I went to bed ? 1196 01:18:07,941 --> 01:18:11,012 Exactly the other way about. She threw the slippers in my face. 1197 01:18:11,079 --> 01:18:15,783 The moment I entered the room, the slippers came bang in my face before I’d uttered a word. 1198 01:18:15,849 --> 01:18:18,486 - And she used the most perfectly awful language. - ♪♪ [ Discordant Keys ] 1199 01:18:18,552 --> 01:18:20,654 I can’t say I’m surprised. 1200 01:18:20,721 --> 01:18:23,157 And you mean to tell me that after all her hard work... 1201 01:18:23,224 --> 01:18:27,095 and after doing this wonderful thing for you without making one single mistake, 1202 01:18:27,161 --> 01:18:30,064 you two sat there and hardly said a word to her ? 1203 01:18:30,131 --> 01:18:32,766 Well, we didn’t make speeches if that’s what you mean. 1204 01:18:32,833 --> 01:18:36,604 You didn’t thank her, pet her, admire her ? 1205 01:18:36,670 --> 01:18:39,040 And she only threw the slippers at you. 1206 01:18:39,107 --> 01:18:42,043 I’d have thrown the fire irons at you. 1207 01:18:43,944 --> 01:18:46,880 Mr. Henry, a gentleman wants to see you most particular. 1208 01:18:46,947 --> 01:18:50,051 - I can’t see anybody now. - He’s been sent down from Wimpole Street. 1209 01:18:50,118 --> 01:18:53,021 - Who is it ? - Mr. Doolittle, sir. 1210 01:18:53,087 --> 01:18:55,289 - ♪♪ [ Piano: Glissando ] - Doolittle ? A dustman ? 1211 01:18:55,356 --> 01:18:59,293 Dustman ? Oh, no, sir. A gentleman. 1212 01:18:59,360 --> 01:19:01,529 Show him in. 1213 01:19:01,595 --> 01:19:04,132 By George, Pick, this is some relative of hers she’s gone to, 1214 01:19:04,198 --> 01:19:07,235 someone we know nothing about, genteel relations. 1215 01:19:07,301 --> 01:19:09,470 Now we shall hear something. 1216 01:19:11,905 --> 01:19:13,841 Doolittle ! 1217 01:19:13,907 --> 01:19:16,810 [ Laughs ] What the dickens has happened to you ? 1218 01:19:16,877 --> 01:19:20,248 Henry Higgins, do you see this ? Look at this. You done this. 1219 01:19:20,314 --> 01:19:23,651 - Done what, man ? - Look at this hat. Look at this coat. 1220 01:19:23,717 --> 01:19:26,587 [ Mrs. Higgins ] Good morning, Mr. Doolittle. Won’t you come in ? 1221 01:19:26,654 --> 01:19:30,158 - Thank you, ma’am. - What has my son done to you ? 1222 01:19:30,224 --> 01:19:33,227 He’s ruined me, destroyed me happiness. 1223 01:19:33,294 --> 01:19:36,530 Tied me up and delivered me into the hands of middle-class morality. 1224 01:19:36,597 --> 01:19:39,700 You’re raving, you’re drunk, you’re mad. I gave you five pounds. 1225 01:19:39,767 --> 01:19:42,370 After that, I had two conversations with you at half a crown an hour. 1226 01:19:42,436 --> 01:19:45,739 - I’ve never even seen you since. - Mad am I ? Drunk am I ? 1227 01:19:45,806 --> 01:19:49,410 Tell me this. Did you or did you not write to an old blighter in America... 1228 01:19:49,477 --> 01:19:52,513 to say the most original moralist at present in England... 1229 01:19:52,580 --> 01:19:55,549 was Alfred Doolittle, a common garbage man ? 1230 01:19:55,616 --> 01:19:57,618 What, Ezra D. Wannafeller, Jr. ? 1231 01:19:57,685 --> 01:20:00,288 Oh, I remember making some silly joke of the kind. 1232 01:20:00,354 --> 01:20:03,291 You might well call it a silly joke. 1233 01:20:03,357 --> 01:20:05,793 I-It’s put the lid on me right enough. 1234 01:20:05,859 --> 01:20:09,863 Just give him the chance he was lookin’ for to show Americans isn’t like us-- 1235 01:20:09,930 --> 01:20:13,467 that they recognize and respect merit in whatever class of life, 1236 01:20:13,534 --> 01:20:15,636 however humble. 1237 01:20:15,703 --> 01:20:20,608 Them words is in his bloomin’ will in which he leaves me 3,000 pounds a year... 1238 01:20:20,674 --> 01:20:24,478 on condition I lecture for the Wannafeller Moral Reform League... 1239 01:20:24,545 --> 01:20:26,814 as often as they ask me, up to six times a year. 1240 01:20:26,880 --> 01:20:29,317 This solves the problem of Eliza’s future. 1241 01:20:29,383 --> 01:20:31,652 You can provide for her now. 1242 01:20:31,719 --> 01:20:35,156 Yes, I’m expected to provide for everybody now, out of 3,000 a year. 1243 01:20:35,223 --> 01:20:39,093 He shan’t provide for her. She doesn’t belong to him. I paid him five pounds for her. 1244 01:20:39,160 --> 01:20:43,764 - Doolittle, you’re either an honest man or a rogue. - Little of both. 1245 01:20:43,831 --> 01:20:46,500 - Have you found Eliza ? - Have you lost her ? 1246 01:20:46,567 --> 01:20:49,503 - Yes ! - Blimey. You have all the luck, you have. 1247 01:20:49,570 --> 01:20:52,640 I ain’t found her, but she’d find me quick enough after what you done to her. 1248 01:20:52,706 --> 01:20:56,644 - Now, you listen to me-- - Would you wait here for a moment, Mr. Doolittle. 1249 01:20:59,313 --> 01:21:02,516 Henry, I have a surprise for you. 1250 01:21:02,583 --> 01:21:05,519 - Do you really want to know where Eliza is ? - Yes. Where is she ? 1251 01:21:05,586 --> 01:21:08,522 She says she’s willing to meet you on friendly terms, 1252 01:21:08,589 --> 01:21:10,758 and let bygones be bygones. 1253 01:21:10,824 --> 01:21:12,960 Is she, by God ? Pickering ! 1254 01:21:13,027 --> 01:21:16,630 -Where is she ? -Now, promise to behave yourself, Henry. 1255 01:21:20,534 --> 01:21:24,472 Good morning, Colonel Pickering. Quite chilly this morning, isn’t it ? 1256 01:21:30,378 --> 01:21:34,382 Oh, how do you do, Professor Higgins ? Are you quite well ? 1257 01:21:34,448 --> 01:21:37,285 But of course you are. You’re never ill. 1258 01:21:38,519 --> 01:21:40,454 Won’t you sit down, Colonel Pickering ? 1259 01:21:44,625 --> 01:21:47,795 Don’t you dare try this game on with me. 1260 01:21:47,861 --> 01:21:50,131 Get up and come home ! And don’t be a fool. 1261 01:21:50,198 --> 01:21:54,868 Very nicely put indeed, Henry. No woman could resist such an invitation. 1262 01:21:54,935 --> 01:21:56,870 Let her speak for herself. 1263 01:21:56,937 --> 01:21:59,707 There isn’t an idea that I haven’t put into her head. 1264 01:21:59,773 --> 01:22:03,411 I tell you, I’ve created this thing out of squashed cabbage leaves... 1265 01:22:03,477 --> 01:22:05,146 in Covent Garden. 1266 01:22:05,213 --> 01:22:07,581 Now she pretends to play the fine lady with me. 1267 01:22:07,648 --> 01:22:11,819 Will you drop me altogether now the experiment is over, Colonel Pickering ? 1268 01:22:11,885 --> 01:22:14,388 [ Pickering ] You mustn’t think of it as an experiment. 1269 01:22:14,455 --> 01:22:17,425 Oh, I’m only a "squashed cabbage" leaf. 1270 01:22:19,593 --> 01:22:23,431 But I owe so much to you that I should be very unhappy if you forgot me. 1271 01:22:23,497 --> 01:22:25,866 It was from you that I learned nice manners. 1272 01:22:25,933 --> 01:22:28,736 - And that’s what makes one a lady, isn’t it ? - Ha ! 1273 01:22:28,802 --> 01:22:31,572 That’s what makes the difference, after all. 1274 01:22:31,639 --> 01:22:35,243 No doubt. Still, he taught you to speak. I couldn’t have done that. 1275 01:22:35,309 --> 01:22:37,578 Of course. That was his profession. 1276 01:22:37,645 --> 01:22:41,615 It was just like... learning to dance in the fashionable way. 1277 01:22:41,682 --> 01:22:43,617 Nothing more than that in it. 1278 01:22:43,684 --> 01:22:46,054 - Do you know what began my real education ? - No. 1279 01:22:46,120 --> 01:22:48,389 Your calling me Miss Doolittle... 1280 01:22:48,456 --> 01:22:50,858 that day when I first came to Wimpole Street. 1281 01:22:50,924 --> 01:22:54,928 That was the beginning of self-respect for me. 1282 01:22:54,995 --> 01:22:59,100 You see, the difference between a lady and a flower girl isn’t how she behaves. 1283 01:22:59,167 --> 01:23:01,102 It’s how she’s treated. 1284 01:23:01,169 --> 01:23:05,306 Now, I know that I shall always be a flower girl to Professor Higgins... 1285 01:23:05,373 --> 01:23:08,176 because he always treats me as a flower girl and always will. 1286 01:23:08,242 --> 01:23:10,778 - [ Groans ] - Don’t grind your teeth, Henry. 1287 01:23:10,844 --> 01:23:13,614 But I know that I can be a lady to you... 1288 01:23:13,681 --> 01:23:17,285 because you always treat me as a lady, and always will. 1289 01:23:17,351 --> 01:23:20,188 That’s very nice of you to say so, Miss Doolittle. 1290 01:23:20,254 --> 01:23:23,757 I should like you to call me Eliza now if you would. 1291 01:23:23,824 --> 01:23:26,127 Thank you. 1292 01:23:26,194 --> 01:23:28,429 Eliza. 1293 01:23:28,496 --> 01:23:30,431 Of course. 1294 01:23:32,033 --> 01:23:36,670 And I should like Professor Higgins to call me Miss Doolittle. 1295 01:23:36,737 --> 01:23:39,107 - I’ll see you damned first. - Henry. Henry. 1296 01:23:39,173 --> 01:23:41,775 [ Pickering ] You’re coming back, aren’t you ? You’ll forgive Higgins. 1297 01:23:41,842 --> 01:23:44,545 Forgive ? Will she, by George ! Let her go. 1298 01:23:44,612 --> 01:23:46,680 Let her find out what it’s like to be without us. 1299 01:23:46,747 --> 01:23:49,183 In three weeks, she’ll relapse back into the gutter without me at her elbow. 1300 01:23:49,250 --> 01:23:51,185 You won’t relapse, will you ? 1301 01:23:51,252 --> 01:23:53,521 No, never again. 1302 01:23:53,587 --> 01:23:57,858 I don’t believe I could utter one of those old sounds if I tried. 1303 01:23:57,925 --> 01:24:00,394 Owww ! 1304 01:24:00,461 --> 01:24:04,132 Ha, ha ! What did I tell you ? Victory ! 1305 01:24:04,198 --> 01:24:06,200 Victory ! 1306 01:24:06,267 --> 01:24:08,369 Ow. Ow. 1307 01:24:08,436 --> 01:24:10,704 Ow, ow, ow. 1308 01:24:10,771 --> 01:24:13,041 - Henry ! - Ow ! 1309 01:24:13,107 --> 01:24:15,543 - [ Muttering ] - Eliza, it ain’t my fault. 1310 01:24:15,609 --> 01:24:18,112 Your stepmother-- 1311 01:24:18,179 --> 01:24:21,382 Henry-- Look, Henry-- Oh. 1312 01:24:21,449 --> 01:24:24,318 - Colonel, I’m gettin’ late for the weddin’. - Wedding ? What wedding ? 1313 01:24:24,385 --> 01:24:26,320 - Mine. - Yours ? 1314 01:24:26,387 --> 01:24:29,557 Yes. In spite of all I’ve said and done, my wife-- 1315 01:24:29,623 --> 01:24:31,892 she’s going to marry me. 1316 01:24:31,959 --> 01:24:34,728 I’m feeling uncommon nervous about the ceremony, guvnor. 1317 01:24:34,795 --> 01:24:37,231 - Wish you’d come and put me through it. - You’ve been through it before. 1318 01:24:37,298 --> 01:24:40,901 - You were married to Eliza’s mother. - Who told you that, guvnor ? 1319 01:24:40,968 --> 01:24:43,971 - Nobody told me, but I concluded naturally. - No, no. 1320 01:24:44,038 --> 01:24:45,973 That ain’t the natural way, guvnor. 1321 01:24:46,040 --> 01:24:48,209 That’s only the middle-class way. 1322 01:24:48,276 --> 01:24:50,544 Don’t tell Eliza. She don’t know. 1323 01:24:50,611 --> 01:24:54,215 - I always had a sort of delicacy about tellin’ her. - Quite right. 1324 01:24:54,282 --> 01:24:56,317 Will you come to the church and see me through straight ? 1325 01:24:56,384 --> 01:24:58,486 With pleasure, as far as a bachelor can. 1326 01:24:58,552 --> 01:25:02,256 May I come too ? I’d be very sorry to miss your wedding. 1327 01:25:02,323 --> 01:25:05,159 We should indeed be honored by your condescension, ma’am. 1328 01:25:05,226 --> 01:25:08,862 My poor old woman, she’d look upon it as a tremend-uous compliment. 1329 01:25:08,929 --> 01:25:10,864 She’s been very low lately, 1330 01:25:10,931 --> 01:25:14,268 thinking of the happy days that are no more. 1331 01:25:17,371 --> 01:25:21,109 Eliza ? Your stepmum is going to marry me. 1332 01:25:21,175 --> 01:25:24,478 Will you come to the church and see me turned out ? 1333 01:25:24,545 --> 01:25:26,480 I’ve ordered the car, dear. 1334 01:25:26,547 --> 01:25:29,183 Wait for me. Colonel Pickering can go with the bridegroom. 1335 01:25:29,250 --> 01:25:32,086 "Bridegroom." 1336 01:25:32,153 --> 01:25:34,755 What a word. 1337 01:25:34,822 --> 01:25:38,259 Makes a man realize his position somehow. 1338 01:25:40,594 --> 01:25:44,032 So long. See you at the church. 1339 01:25:45,266 --> 01:25:48,436 Middle-class morality claims its victim. 1340 01:25:53,274 --> 01:25:55,643 [ Door Closes ] 1341 01:25:55,709 --> 01:25:57,978 Eliza. 1342 01:26:02,016 --> 01:26:04,985 Well, Eliza, you’ve had a bit of your own back now, as you call it. 1343 01:26:05,053 --> 01:26:07,988 You had enough ? Are you going to be reasonable ? Or do you want some more ? 1344 01:26:08,056 --> 01:26:10,658 You want me back only to put up with your tempers... 1345 01:26:10,724 --> 01:26:13,161 and pick up your slippers and fetch and carry for you. 1346 01:26:13,227 --> 01:26:16,264 - I haven’t said I wanted you back at all. - Then what are we talking about ? 1347 01:26:16,330 --> 01:26:18,266 About you, not about me. 1348 01:26:18,332 --> 01:26:21,169 If you come back to me, I shall treat you just the same as I’ve always treated you. 1349 01:26:21,235 --> 01:26:24,338 I can’t change my nature, and I don’t intend to change my manners. 1350 01:26:24,405 --> 01:26:28,076 - My manners are exactly the same as Colonel Pickering’s. - That’s not true. 1351 01:26:28,142 --> 01:26:30,278 He treats a flower girl as if she were a duchess. 1352 01:26:30,344 --> 01:26:33,014 I treat a duchess as if she were a flower girl ! 1353 01:26:33,081 --> 01:26:35,616 I see. The same to everyone. 1354 01:26:37,418 --> 01:26:40,354 I don’t care how you treat me. 1355 01:26:40,421 --> 01:26:43,357 I don’t mind your swearing at me. 1356 01:26:43,424 --> 01:26:47,528 I don’t mind a black eye. I’ve had one before this, but... 1357 01:26:49,263 --> 01:26:51,265 I won’t be passed over ! 1358 01:26:51,332 --> 01:26:54,035 Then get out of my way, for I won’t stop for you. 1359 01:26:54,102 --> 01:26:56,370 - You talk to me as if I were a bus. - So you are a bus. 1360 01:26:56,437 --> 01:26:58,539 All bounce and go and no consideration for anyone. 1361 01:26:58,606 --> 01:27:01,209 Once and for all, understand that I go my way and do my work... 1362 01:27:01,275 --> 01:27:03,544 without caring a tuppence what happens to either of us. 1363 01:27:03,611 --> 01:27:07,648 So you can come back or go to the devil, whichever you please. 1364 01:27:07,715 --> 01:27:11,019 - And what am I to come back for ? - For the fun of it. 1365 01:27:11,085 --> 01:27:13,354 That’s what I took you on for. 1366 01:27:13,421 --> 01:27:16,057 And you can throw me out tomorrow if I don’t do everything you want me to ? 1367 01:27:16,124 --> 01:27:18,726 You can walk out tomorrow if I don’t do everything you want me to. 1368 01:27:18,792 --> 01:27:21,062 - And live with my stepmother ? - Yes. 1369 01:27:21,129 --> 01:27:23,731 Or sell flowers. Or would you rather marry Pickering ? 1370 01:27:23,797 --> 01:27:27,468 I wouldn’t marry you if you asked me, and you’re nearer my age then what he is. 1371 01:27:27,535 --> 01:27:30,438 Than he is. 1372 01:27:30,504 --> 01:27:32,873 I’ll speak as I like. 1373 01:27:32,940 --> 01:27:35,209 You’re not my teacher now. 1374 01:27:41,182 --> 01:27:44,085 I don’t know that Pickering would, though. 1375 01:27:44,152 --> 01:27:46,420 He’s as confirmed an old bachelor as I am. 1376 01:27:46,487 --> 01:27:48,756 That’s not what I want, and don’t you think it. 1377 01:27:48,822 --> 01:27:51,425 I’ve always had chaps wanting me that way. 1378 01:27:51,492 --> 01:27:54,328 Freddy Hill writes to me twice and three times a day. 1379 01:27:54,395 --> 01:27:57,065 - Sheets and sheets. - Blast his impudence ! 1380 01:27:57,131 --> 01:28:00,401 He has a right to if he likes, poor lad. And he does love me. 1381 01:28:00,468 --> 01:28:02,403 You have no right to encourage him. 1382 01:28:02,470 --> 01:28:04,405 - Every girl has a right to be loved. - By fools like that ? 1383 01:28:04,472 --> 01:28:08,909 Freddy’s not a fool ! If he’s weak and poor and wants me, 1384 01:28:08,976 --> 01:28:11,679 maybe he’d make me happier than my betters... 1385 01:28:11,745 --> 01:28:13,747 who bully me and don’t want me. 1386 01:28:15,583 --> 01:28:18,786 I can do without you. Don’t think I can’t. 1387 01:28:22,456 --> 01:28:24,692 You’ve never asked, I suppose, 1388 01:28:24,758 --> 01:28:26,927 whether I could do without you. 1389 01:28:31,765 --> 01:28:33,734 You’ll have to do without me. 1390 01:28:34,802 --> 01:28:36,737 I can do without anybody ! 1391 01:28:36,804 --> 01:28:41,409 I have my own soul, my own spark of divine fire. 1392 01:28:43,211 --> 01:28:46,247 But, uh, I shall miss you, Eliza. 1393 01:28:46,314 --> 01:28:48,949 I confess that humbly and gratefully. 1394 01:28:51,252 --> 01:28:55,423 I’ve become accustomed to your voice and appearance. 1395 01:28:55,489 --> 01:28:57,558 I even like them, rather. 1396 01:28:57,625 --> 01:29:01,229 Well, you have them both on your gramophone and in your book of photographs. 1397 01:29:01,295 --> 01:29:04,598 When you feel lonely, you can turn the machine on. It’s got no feelings to hurt. 1398 01:29:04,665 --> 01:29:07,935 I can’t turn your soul on. 1399 01:29:13,474 --> 01:29:16,177 Oh, you’re a devil. 1400 01:29:16,244 --> 01:29:20,848 You can twist the heart in a girl as easily as some can twist her arms to hurt her. 1401 01:29:23,317 --> 01:29:25,919 I want a little kindness. 1402 01:29:25,986 --> 01:29:28,689 Why, I know I’m only a common, ignorant girl, 1403 01:29:28,756 --> 01:29:31,692 but I’m not dirt under your feet. 1404 01:29:31,759 --> 01:29:33,927 What I done, I-- 1405 01:29:33,994 --> 01:29:35,996 What I did, 1406 01:29:36,064 --> 01:29:38,666 it wasn’t for the dresses and the taxis. 1407 01:29:38,732 --> 01:29:42,570 It was because we were pleasant together and because I come-- 1408 01:29:42,636 --> 01:29:44,838 Came to care for you. 1409 01:29:44,905 --> 01:29:47,008 Not forgetting the difference between us... 1410 01:29:47,075 --> 01:29:50,178 and not wanting you to make love to me, but-- 1411 01:29:51,845 --> 01:29:54,615 Well, more-- more friendly like. 1412 01:29:54,682 --> 01:29:58,652 Of course, Eliza. That’s exactly how I feel. 1413 01:30:00,554 --> 01:30:02,923 And how Pickering feels. 1414 01:30:05,293 --> 01:30:08,729 - Eliza, you’re a fool. - That’s not a proper answer to give me. 1415 01:30:08,796 --> 01:30:11,232 If you can’t stand the coldness of my sort of life... 1416 01:30:11,299 --> 01:30:13,634 and the strain of it, go back to the gutter. 1417 01:30:13,701 --> 01:30:16,337 It’s a fine life, the life of the gutter. 1418 01:30:16,404 --> 01:30:19,640 It’s real, it’s warm, it’s violent. 1419 01:30:19,707 --> 01:30:22,643 Not like science, literature and classical music... 1420 01:30:22,710 --> 01:30:25,313 and philosophy and art. 1421 01:30:25,379 --> 01:30:27,881 You find me cold, unfeeling, selfish, don’t you ? 1422 01:30:27,948 --> 01:30:30,751 Very well. Then marry some sentimental hog or other... 1423 01:30:30,818 --> 01:30:32,920 with a thick pair of lips to kiss you with... 1424 01:30:32,986 --> 01:30:35,256 and a thick pair of boots to kick you with. 1425 01:30:35,323 --> 01:30:37,925 If you can’t appreciate what you’ve got, you better get what you can appreciate. 1426 01:30:37,991 --> 01:30:41,662 - I won’t care for anyone who doesn’t care for me. - Oh, Eliza, you’re an idiot ! 1427 01:30:41,729 --> 01:30:45,266 I waste the treasures of my Miltonic mind by spreading them before you. 1428 01:30:45,333 --> 01:30:48,436 Oh, I can’t talk to you. You turn everything against me. 1429 01:30:48,502 --> 01:30:51,272 You know very well that I can’t go back to the gutter, as you call it, 1430 01:30:51,339 --> 01:30:54,008 and that I have no real friends in the world but you and the Colonel. 1431 01:30:54,075 --> 01:30:57,045 You think I must go back to Wimpole Street because I have nowhere to go but Father’s. 1432 01:30:57,111 --> 01:31:00,781 But don’t be too sure that you have me under your feet to be bullied and talked down. 1433 01:31:00,848 --> 01:31:04,818 I’ll marry Freddy, I will, as soon as I’m able to support him ! 1434 01:31:04,885 --> 01:31:07,655 What, that young fool ? You shall marry an ambassador. 1435 01:31:07,721 --> 01:31:09,723 You shall marry the viceroy of India. 1436 01:31:09,790 --> 01:31:12,093 I won’t have my masterpiece thrown away on Freddy. 1437 01:31:12,160 --> 01:31:16,230 You think I like you to say that, but I haven’t forgotten what you said a minute ago. 1438 01:31:16,297 --> 01:31:18,899 If I can’t have kindness, I’ll have independence. 1439 01:31:18,966 --> 01:31:21,302 Independence-- that’s middle-class blasphemy. 1440 01:31:21,369 --> 01:31:23,904 We’re all of us dependent on one another, every soul on Earth. 1441 01:31:23,971 --> 01:31:26,240 I’ll let you see whether I’m dependent on you. 1442 01:31:26,307 --> 01:31:29,677 If you can preach, I can teach. I’ll go and be a teacher. 1443 01:31:29,743 --> 01:31:32,046 Ha ! What’ll you teach, in Heaven’s name ? 1444 01:31:32,113 --> 01:31:35,949 What you taught me. I’ll teach phonetics. 1445 01:31:36,017 --> 01:31:38,852 I’ll offer myself as an assistant to Professor Karpathy. 1446 01:31:38,919 --> 01:31:43,191 What, that humbug ? That impostor ? That toadying ignoramus ? 1447 01:31:43,257 --> 01:31:46,827 You take one step in his direction, and I’ll wring your neck, you hear ? 1448 01:31:46,894 --> 01:31:50,164 Wring away ! What do I care ? I knew you’d strike me one day. 1449 01:31:50,231 --> 01:31:54,502 - Oh ! - Now I know how to deal with you. 1450 01:31:54,568 --> 01:31:58,272 Oh, what a fool I was not to think of it before. 1451 01:31:58,339 --> 01:32:01,009 That’s done you, ’Enry ’Iggins, it has. 1452 01:32:01,075 --> 01:32:05,346 And I don’t give that for your bullying and your fine talk. 1453 01:32:05,413 --> 01:32:08,749 When I think of myself... 1454 01:32:08,816 --> 01:32:11,319 crawling under your feet... 1455 01:32:11,385 --> 01:32:14,022 and being trampled on and talked down, 1456 01:32:14,088 --> 01:32:17,591 when all the time I had only to lift my finger to be as good as you are, 1457 01:32:17,658 --> 01:32:20,228 oh, I could just kick myself. 1458 01:32:20,294 --> 01:32:23,897 By George, Eliza, I said I’d make a woman of you, and I have. 1459 01:32:23,964 --> 01:32:25,899 I like you like this. 1460 01:32:25,966 --> 01:32:30,004 Yes, you make up to me now that I’m not afraid of you and I can do without you. 1461 01:32:30,071 --> 01:32:33,507 Of course I do, you little fool. 1462 01:32:33,574 --> 01:32:36,510 Five minutes ago, you were a millstone around my neck. 1463 01:32:36,577 --> 01:32:40,448 Now you’re a tower of strength, a consort battleship. 1464 01:32:44,618 --> 01:32:46,554 Good-bye, Professor Higgins. 1465 01:32:50,458 --> 01:32:52,393 [ Door Opens, Closes ] 1466 01:32:52,460 --> 01:32:54,995 [ Car Horn Honks ] 1467 01:34:15,043 --> 01:34:16,977 [ Eliza’s Voice ] Ow, I ain’t dirty ! 1468 01:34:17,045 --> 01:34:19,147 I washed my face and hands before I come, I did. 1469 01:34:19,213 --> 01:34:21,815 [ Higgins’ Voice ] I shall make a duchess of this draggle-tailed guttersnipe. 1470 01:34:21,882 --> 01:34:24,652 - [ Eliza ] Ohhh ! - In six months, in three-- 1471 01:34:32,860 --> 01:34:36,397 I washed my face and hands before I came. 1472 01:34:38,899 --> 01:34:41,135 I did. 1473 01:34:56,184 --> 01:34:59,120 Where the devil are my slippers, Eliza ? 128783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.