Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,480 --> 00:01:33,840
Episode 30
2
00:01:45,600 --> 00:01:47,080
We're finally out.
3
00:01:47,160 --> 00:01:50,320
Yes. It felt like
the whole night was a dream.
4
00:01:52,040 --> 00:01:53,280
Thankfully,
we woke up from the dream.
5
00:01:53,760 --> 00:01:56,400
Chang'an is the same Chang'an.
6
00:01:58,480 --> 00:01:59,520
Let's go.
7
00:02:46,400 --> 00:02:47,400
Shu.
8
00:02:48,040 --> 00:02:49,840
Xiaozhen, you're awake.
9
00:02:55,520 --> 00:02:57,240
Did you already know…
10
00:02:58,680 --> 00:03:00,840
that Mei Zhuyu was connected
to the Changxi Palace?
11
00:03:06,280 --> 00:03:07,280
Yes.
12
00:03:07,360 --> 00:03:09,480
Why didn't you tell me earlier?
13
00:03:09,560 --> 00:03:10,920
Because you said…
14
00:03:11,680 --> 00:03:12,880
I'll do it myself.
15
00:03:13,840 --> 00:03:15,920
I have to earn everything myself,
whether it's good or bad.
16
00:03:17,800 --> 00:03:20,200
You like earning everything yourself,
whether it's good or bad.
17
00:03:25,160 --> 00:03:26,160
I know…
18
00:03:27,800 --> 00:03:29,440
that if you don't see such a scene
for yourself,
19
00:03:30,000 --> 00:03:32,040
you would never give up on Mei Zhuyu.
20
00:03:33,240 --> 00:03:34,240
But Xiaozhen,
21
00:03:35,080 --> 00:03:36,480
I really didn't expect
22
00:03:37,040 --> 00:03:38,400
it would end up like this.
23
00:03:40,840 --> 00:03:42,120
I didn't expect the core
24
00:03:42,680 --> 00:03:44,440
to be inside your body.
25
00:03:47,600 --> 00:03:48,720
Shu.
26
00:03:52,160 --> 00:03:54,120
Why do I feel like
I don't know you anymore?
27
00:04:25,120 --> 00:04:26,920
You didn't sleep?
28
00:04:56,600 --> 00:04:58,880
You've been sitting here all night?
29
00:05:07,480 --> 00:05:08,920
How is Lady Liu?
30
00:05:10,800 --> 00:05:12,640
I asked Ling Xiao about it this morning.
31
00:05:12,920 --> 00:05:14,600
Something almost went wrong
in the Demon Underworld.
32
00:05:15,400 --> 00:05:17,240
Both Cat Lord and Snake Lord were injured.
33
00:05:17,800 --> 00:05:20,440
Luckily, they're fine.
They won't die. Don't worry.
34
00:05:23,480 --> 00:05:26,200
Something went wrong
and they were injured.
35
00:05:26,280 --> 00:05:27,560
How can I not worry?
36
00:05:29,720 --> 00:05:32,320
I said they're fine.
37
00:05:32,400 --> 00:05:33,400
They're fine.
38
00:05:33,920 --> 00:05:35,360
Did you only listen to half
of what I said?
39
00:05:36,600 --> 00:05:39,240
But you mentioned life and death,
it can't be simple.
40
00:05:40,240 --> 00:05:42,360
If I knew who caused her so much trouble,
41
00:05:42,440 --> 00:05:44,120
I would definitely beat him up.
42
00:05:44,200 --> 00:05:47,560
Not only do you know this person,
you are also acquainted with him.
43
00:05:48,480 --> 00:05:49,480
Who is it?
44
00:05:50,040 --> 00:05:51,240
It's your cousin,
45
00:05:51,480 --> 00:05:54,080
who is much better looking
than you.
46
00:05:58,760 --> 00:06:00,000
Little Zhuyu?
47
00:06:08,240 --> 00:06:11,280
They didn't come home last night.
48
00:06:12,480 --> 00:06:15,400
Perhaps Lady Wu Zhen
took your Young Master out
49
00:06:15,480 --> 00:06:16,880
for fun on a whim.
50
00:06:20,480 --> 00:06:22,720
When Young Master
stayed out all night before,
51
00:06:23,160 --> 00:06:24,720
he would surely tell me.
52
00:06:26,000 --> 00:06:27,480
Now, my Young Master
53
00:06:28,280 --> 00:06:29,640
doesn't care about me anymore.
54
00:06:29,720 --> 00:06:33,240
Even if he cares,
55
00:06:33,480 --> 00:06:35,200
he can't focus on just you anymore.
56
00:06:35,280 --> 00:06:36,360
I…
57
00:06:38,160 --> 00:06:40,920
It is only right that Young Master
is devoted to Lady Wu Zhen.
58
00:06:41,880 --> 00:06:44,560
But I am, after all, the second most
important person in the family.
59
00:06:44,640 --> 00:06:45,760
- Hmm?
- No.
60
00:06:46,920 --> 00:06:47,920
The third.
61
00:06:51,280 --> 00:06:52,280
The fourth?
62
00:06:57,440 --> 00:06:59,200
Could it be the fifth?
63
00:07:02,280 --> 00:07:04,240
Since Lady Wu Zhen planned
to go out to celebrate his birthday,
64
00:07:04,600 --> 00:07:07,120
why did she bother to prepare
all this at home?
65
00:07:07,200 --> 00:07:08,280
What did she prepare?
66
00:07:09,520 --> 00:07:11,200
- Young Master.
- Young Master Mei.
67
00:07:11,880 --> 00:07:14,680
Young Master Mei,
didn't Lady Wu Zhen come back with you?
68
00:07:38,280 --> 00:07:39,800
Young Master, the food has gone cold.
69
00:07:47,080 --> 00:07:48,400
It must be that
the county princess has returned.
70
00:08:07,400 --> 00:08:08,560
Little Zhuyu.
71
00:08:23,320 --> 00:08:24,440
Little Zhuyu,
72
00:08:24,560 --> 00:08:26,880
how could you keep
something this big from me?
73
00:08:27,840 --> 00:08:28,840
Oh!
74
00:08:28,920 --> 00:08:30,800
After all this time,
it turns out you all have secrets,
75
00:08:30,880 --> 00:08:32,480
except me.
76
00:08:33,080 --> 00:08:35,160
Didn't you already know
about the Demon Underworld
77
00:08:35,360 --> 00:08:36,680
but didn't tell me?
78
00:08:36,800 --> 00:08:39,520
I… I'm your elder brother after all.
79
00:08:39,720 --> 00:08:42,000
It's normal for me
to be one step ahead of you.
80
00:08:42,640 --> 00:08:43,640
Besides,
81
00:08:44,200 --> 00:08:46,760
this is between you and Wu Zhen.
82
00:08:47,280 --> 00:08:48,480
How could I bring myself to tell you?
83
00:08:50,720 --> 00:08:53,880
Did you really enter the Demon Underworld?
84
00:08:54,800 --> 00:08:55,880
Mm-hmm.
85
00:08:55,960 --> 00:08:57,720
Why did you go there?
86
00:08:59,480 --> 00:09:00,800
Don't you have someone to inform you?
87
00:09:01,240 --> 00:09:02,240
Do you need to ask me?
88
00:09:04,920 --> 00:09:06,120
He isn't that good.
89
00:09:06,200 --> 00:09:07,280
He only gave me a rough idea.
90
00:09:07,360 --> 00:09:08,600
What's a rough idea?
91
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
He is Mr. Ling Xiao
who's under Lady Liu's command.
92
00:09:13,080 --> 00:09:14,640
He said you broke
into the Demon Underworld.
93
00:09:15,000 --> 00:09:16,840
He even said that you're heartless.
94
00:09:18,240 --> 00:09:20,160
What exactly are you here for?
95
00:09:22,360 --> 00:09:25,560
Little Zhuyu, didn't you enter
the Demon Underworld once before?
96
00:09:25,640 --> 00:09:26,840
Can you do it again?
97
00:09:28,400 --> 00:09:29,560
Hmm?
98
00:09:30,840 --> 00:09:31,840
Why?
99
00:09:32,480 --> 00:09:35,800
I'm very worried about Lady Liu.
100
00:09:40,960 --> 00:09:41,960
Hey.
101
00:10:10,360 --> 00:10:11,640
I've transferred
some demonic power to you.
102
00:10:12,320 --> 00:10:14,480
I think you'll feel better for now.
103
00:10:17,920 --> 00:10:18,920
Thank you.
104
00:10:21,320 --> 00:10:22,400
I should thank you.
105
00:10:23,600 --> 00:10:25,080
You're a mortal being,
106
00:10:25,160 --> 00:10:26,760
and it is already difficult
to be half-demon,
107
00:10:27,800 --> 00:10:30,200
yet you sealed it away
on your own for 18 years.
108
00:10:32,520 --> 00:10:33,800
If it weren't for this,
109
00:10:35,400 --> 00:10:38,280
I wouldn't have known
that there was such a secret
110
00:10:38,960 --> 00:10:41,080
hidden inside my body.
111
00:10:42,120 --> 00:10:43,600
The former Cat Lord said,
112
00:10:44,840 --> 00:10:46,800
nothing is free in this world.
113
00:10:48,320 --> 00:10:49,760
There's always a price to pay.
114
00:10:50,920 --> 00:10:52,760
I thought it was
the Cat Lord's responsibility,
115
00:10:54,440 --> 00:10:55,840
but I didn't expect it…
116
00:10:58,400 --> 00:10:59,480
to be this.
117
00:11:27,080 --> 00:11:28,200
Little Zhuyu,
118
00:11:28,840 --> 00:11:30,880
when do you plan
to enter the Demon Underworld with me?
119
00:11:33,080 --> 00:11:34,560
Aren't you well-connected?
120
00:11:34,920 --> 00:11:36,240
Why don't you ask someone else?
121
00:11:36,320 --> 00:11:38,880
Like Ling Xiao and Hu Zhu.
122
00:11:39,840 --> 00:11:41,080
Do you think I haven't asked them?
123
00:11:41,680 --> 00:11:44,600
If they had agreed,
I wouldn't have come to you.
124
00:11:45,480 --> 00:11:46,680
However,
125
00:11:47,480 --> 00:11:49,880
after asking around,
I finally figured it out.
126
00:11:50,440 --> 00:11:51,840
They don't understand me.
127
00:11:53,440 --> 00:11:54,840
Little Zhuyu,
128
00:11:54,920 --> 00:11:58,800
only you and I share the same affliction.
129
00:12:00,160 --> 00:12:01,160
Mei Si,
130
00:12:01,640 --> 00:12:04,160
I really can't take you
to the Demon Underworld.
131
00:12:05,920 --> 00:12:06,920
It's all right.
132
00:12:07,000 --> 00:12:08,560
I have patience.
133
00:12:09,080 --> 00:12:10,920
Let's see who can outlast the other.
134
00:12:30,360 --> 00:12:31,440
Why are you still here?
135
00:12:32,640 --> 00:12:34,520
I'm here to take Xiaozhen back to rest.
136
00:12:34,600 --> 00:12:36,400
Cat Lord is staying at my place today.
137
00:12:38,320 --> 00:12:39,320
Why?
138
00:12:39,920 --> 00:12:42,640
You knew to keep your head away
when I was disheveled.
139
00:12:42,720 --> 00:12:44,480
Don't you know why I let Little Kitty
140
00:12:44,560 --> 00:12:46,080
stay at my place?
141
00:12:48,600 --> 00:12:50,520
I will keep her company
in the Demon Underworld these days.
142
00:12:50,600 --> 00:12:51,920
You should get back to your work.
143
00:13:24,040 --> 00:13:25,040
This is bad.
144
00:13:44,600 --> 00:13:46,360
What wine did I drink?
145
00:13:46,800 --> 00:13:48,360
Why is the aftereffect so strong?
146
00:13:55,760 --> 00:14:01,320
Chang'an
147
00:14:13,600 --> 00:14:14,600
Zhuyu.
148
00:14:14,720 --> 00:14:15,960
Luckily, I made it in time to see you off.
149
00:14:16,040 --> 00:14:17,320
You reek of wine.
150
00:14:18,480 --> 00:14:20,600
You don't have to come if you're busy.
151
00:14:20,680 --> 00:14:22,200
It's not like
we won't see each other again.
152
00:14:22,320 --> 00:14:23,840
Come and visit us when you have time.
153
00:14:23,920 --> 00:14:25,080
That's for sure.
154
00:14:29,080 --> 00:14:31,240
I summoned the Chang Xi weapon
out of desperation.
155
00:14:32,040 --> 00:14:34,040
But I'm not a member
of the Changxi Palace anymore.
156
00:14:34,320 --> 00:14:36,400
It wouldn't be right for me to keep it.
157
00:14:37,160 --> 00:14:38,880
Now that the position of leader is vacant,
158
00:14:39,160 --> 00:14:41,880
I think it would be best
to give it to you for safekeeping.
159
00:14:43,720 --> 00:14:46,600
Since Master left it to you, it's yours.
160
00:14:48,160 --> 00:14:50,040
Previously, it was because Chang Ming
practiced the dark magic
161
00:14:50,120 --> 00:14:52,120
that the Changxi weapon
was unwilling to submit.
162
00:14:52,560 --> 00:14:54,040
Second Brother, you're very clear-minded.
163
00:14:54,120 --> 00:14:56,200
The Changxi weapon will naturally
recognize you as its master.
164
00:14:56,880 --> 00:14:58,720
Besides, regarding
the White-Night Array incident,
165
00:14:59,400 --> 00:15:02,880
I haven't even thank you
for your help, Second Brother.
166
00:15:03,520 --> 00:15:04,600
The White-Night Array?
167
00:15:04,680 --> 00:15:06,120
What does it have to do
with Second Brother?
168
00:15:14,960 --> 00:15:16,280
They can't come a third time.
169
00:15:16,360 --> 00:15:17,920
Little Senior can't take it.
170
00:15:18,240 --> 00:15:20,000
That's right.
Yes, once or twice is fine.
171
00:15:20,080 --> 00:15:21,760
But there's no such thing as a third time.
172
00:15:27,680 --> 00:15:29,840
Although I saw someone
going there that night,
173
00:15:30,280 --> 00:15:32,280
I didn't know who he was
174
00:15:32,880 --> 00:15:35,040
or how many tricks he pulled.
175
00:15:36,000 --> 00:15:37,640
That's why I couldn't stop him in time.
176
00:15:38,960 --> 00:15:41,520
If you hadn't been on the same wavelength
as the Changxi weapon,
177
00:15:42,280 --> 00:15:43,720
it could have led to a major disaster.
178
00:15:45,440 --> 00:15:47,400
You chased me away after that.
179
00:15:47,480 --> 00:15:50,520
You seemed strict,
but you actually escorted me all the way.
180
00:15:51,000 --> 00:15:52,480
You even gave me a fine horse.
181
00:15:53,160 --> 00:15:54,360
Thank you, Second Brother.
182
00:15:55,200 --> 00:15:56,200
It's not just me.
183
00:15:56,880 --> 00:15:57,880
So is it.
184
00:15:58,560 --> 00:16:00,560
Master gave the Changxi weapon to you.
185
00:16:00,640 --> 00:16:02,160
It will naturally protect you.
186
00:16:02,760 --> 00:16:05,800
With the Changxi weapon by your side,
we can also feel more at ease.
187
00:16:06,520 --> 00:16:08,400
- But the Changxi Palace--
- Didn't Master say this before?
188
00:16:08,960 --> 00:16:12,440
The duties of Celestial Masters
shouldn't be trapped by a weapon.
189
00:16:13,120 --> 00:16:15,640
Although Chang'an's Demon Underworld
is not as Chang Ming described it,
190
00:16:16,120 --> 00:16:17,560
it is still a place of the extraordinary.
191
00:16:17,640 --> 00:16:18,680
If you remain in Chang'an
192
00:16:18,760 --> 00:16:20,440
and continue working
for Bureau of Mystic Investigations,
193
00:16:21,200 --> 00:16:23,560
you are bound to encounter demons again.
194
00:16:24,520 --> 00:16:27,520
May you use the Changxi weapon
to perform the duties of Celestial Master.
195
00:16:29,320 --> 00:16:30,360
Yes.
196
00:16:33,040 --> 00:16:34,280
But now that I'm leaving,
197
00:16:34,360 --> 00:16:36,040
I feel a little reluctant to go.
198
00:16:39,120 --> 00:16:40,120
Forget it.
199
00:16:40,800 --> 00:16:43,160
Master said everything
happens for a reason.
200
00:16:43,600 --> 00:16:46,840
If it's meant to be,
maybe we'll meet again.
201
00:16:47,400 --> 00:16:49,840
Yes. Everything happens for a reason.
202
00:17:04,040 --> 00:17:05,400
What's wrong, Tenth Brother?
203
00:17:06,200 --> 00:17:08,040
No… It's nothing.
204
00:17:47,920 --> 00:17:50,200
Lady Hu Zhu, why are you here?
205
00:17:50,920 --> 00:17:52,920
I've been waiting for you since morning.
206
00:17:53,520 --> 00:17:54,760
You're all so slow.
207
00:17:55,560 --> 00:17:58,000
May I know why you're here?
208
00:17:58,200 --> 00:18:00,000
My lord asked me to see you off.
209
00:18:00,320 --> 00:18:01,480
Spare the courtesy.
210
00:18:02,680 --> 00:18:05,160
She said that only when
you guys leave Chang'an
211
00:18:05,320 --> 00:18:06,800
can we feel at ease.
212
00:18:10,800 --> 00:18:12,280
My lord asked me to convey her message
213
00:18:12,360 --> 00:18:13,880
and assure you all that you can rest easy.
214
00:18:14,560 --> 00:18:16,160
Since the core is in her body,
215
00:18:16,720 --> 00:18:18,960
she will never allow it to reappear
in the world and cause chaos,
216
00:18:19,800 --> 00:18:21,720
no matter what the cost.
217
00:18:22,280 --> 00:18:23,680
You've got a long way to go,
218
00:18:23,760 --> 00:18:25,120
so take care of yourselves.
219
00:18:27,040 --> 00:18:28,040
Farewell.
220
00:18:33,200 --> 00:18:34,200
Thank you.
221
00:18:45,920 --> 00:18:47,120
Whoa!
222
00:18:47,200 --> 00:18:49,080
Seniors, wait for me.
223
00:19:04,000 --> 00:19:05,160
Why are you back?
224
00:19:05,720 --> 00:19:06,760
Oh!
225
00:19:11,480 --> 00:19:12,480
Mm.
226
00:19:14,400 --> 00:19:17,800
Isn't this your favorite Hu cake
from the eastern market?
227
00:19:17,880 --> 00:19:19,760
Mm-hmm. His shop is packed.
228
00:19:19,840 --> 00:19:22,200
I waited in line for a long time
this morning, which is why we're late.
229
00:19:23,840 --> 00:19:24,960
What do you mean?
230
00:19:25,120 --> 00:19:26,320
Isn't this your dry food?
231
00:19:27,320 --> 00:19:29,680
It was my dry food.
232
00:19:30,000 --> 00:19:32,360
But didn't you come here
early in the morning?
233
00:19:32,440 --> 00:19:33,720
I'm afraid you haven't had breakfast.
234
00:19:34,200 --> 00:19:36,760
Eat it on your way back.
235
00:19:39,360 --> 00:19:40,360
Mm.
236
00:19:51,000 --> 00:19:52,240
- It's getting late.
- It's getting late.
237
00:19:55,800 --> 00:19:56,800
Yes.
238
00:19:57,600 --> 00:19:58,640
Well…
239
00:19:59,960 --> 00:20:01,040
we'll take our leave.
240
00:20:02,600 --> 00:20:03,600
Mm-hmm.
241
00:20:19,160 --> 00:20:20,280
Shuang Jiang,
242
00:20:20,760 --> 00:20:23,080
you don't have other ideas, do you?
243
00:20:24,640 --> 00:20:25,640
What ideas?
244
00:20:27,720 --> 00:20:29,360
Don't you want to be a hero anymore?
245
00:20:31,200 --> 00:20:32,560
I only want to be a hero.
246
00:20:33,240 --> 00:20:34,280
Let's go.
247
00:20:55,120 --> 00:20:56,200
You demon!
248
00:20:56,280 --> 00:20:57,840
Come out and face death!
249
00:21:00,240 --> 00:21:01,440
What are you doing?
250
00:21:01,520 --> 00:21:02,520
Oh!
251
00:21:03,000 --> 00:21:04,120
I'm just trying it out.
252
00:21:09,880 --> 00:21:12,080
This place is so run down. Lady Hu Zhu…
253
00:21:14,640 --> 00:21:16,720
Watch out, Lady Hu Zhu!
254
00:21:28,800 --> 00:21:29,800
Thank you.
255
00:21:33,920 --> 00:21:35,800
Lady Hu Zhu, are you all right?
256
00:21:37,520 --> 00:21:39,240
Lady Hu Zhu, you helped me before.
257
00:21:39,320 --> 00:21:40,760
I should repay your kindness.
258
00:21:41,080 --> 00:21:43,280
But I am a personwho practices spiritual cultivation.
259
00:21:43,360 --> 00:21:44,920
Although I'm mediocre,
260
00:21:46,200 --> 00:21:47,840
I'm still committed to the path.
261
00:21:47,920 --> 00:21:50,000
But now, for you,
262
00:21:50,560 --> 00:21:51,560
- I--
- Wait.
263
00:21:51,680 --> 00:21:53,200
Don't tell me
264
00:21:53,280 --> 00:21:55,000
you're going to offer yourself in return?
265
00:21:55,920 --> 00:21:57,880
Then there's no need
to repay this kindness.
266
00:21:58,120 --> 00:22:00,960
You focus on spiritual cultivation
while I focus on making money.
267
00:22:02,000 --> 00:22:04,360
Let's stay out of each other's way.
268
00:22:05,080 --> 00:22:08,480
I didn't expect you to be so kind to me
after only meeting twice.
269
00:22:09,160 --> 00:22:13,360
I've thought about it.
From now on, you're my best friend.
270
00:22:13,800 --> 00:22:15,480
From now on, whatever you need,
271
00:22:15,560 --> 00:22:17,480
just ask
and I'll do it without hesitation.
272
00:22:17,600 --> 00:22:18,720
Don't mention it.
273
00:22:24,040 --> 00:22:25,840
Be rich
274
00:22:25,920 --> 00:22:28,320
Master Shuang Jiang, do you have a wish?
275
00:22:29,080 --> 00:22:30,480
To slay demons.
276
00:22:40,800 --> 00:22:43,120
I left the city in a hurry,
so I'm not prepared.
277
00:22:43,360 --> 00:22:44,840
I only have this Hu cake with me.
278
00:22:47,000 --> 00:22:48,080
You can have it.
279
00:23:16,880 --> 00:23:18,080
Mei Si, what are you doing?
280
00:23:21,240 --> 00:23:23,160
I'm praying for Lady Liu's safety.
281
00:23:26,040 --> 00:23:27,040
Oh!
282
00:23:28,760 --> 00:23:30,840
You pray for her safety,
so why are you praying to me?
283
00:23:33,480 --> 00:23:34,600
You're a demon hunter.
284
00:23:34,680 --> 00:23:36,360
Of course, I wish
you would not bother her.
285
00:23:38,080 --> 00:23:41,200
Little Zhuyu, if you make me
so angry that I die,
286
00:23:41,280 --> 00:23:43,760
I'll go and have a serious talk
with my uncle and aunt down there.
287
00:23:47,280 --> 00:23:48,320
Hmm?
288
00:23:53,400 --> 00:23:54,640
There's no need to go down.
289
00:23:56,400 --> 00:23:57,800
Memorial Tablet of Mei Zhuyu's Parents
290
00:23:58,480 --> 00:23:59,960
- Let's talk here.
- Uh…
291
00:24:00,040 --> 00:24:01,600
- It's just the same.
- Huh?
292
00:24:10,040 --> 00:24:11,560
These days, I keep thinking
293
00:24:12,440 --> 00:24:14,160
that maybe I was wrong from the start.
294
00:24:15,960 --> 00:24:17,960
I should have listened to you.
295
00:24:19,480 --> 00:24:21,160
Some experiences in life
296
00:24:22,000 --> 00:24:23,240
are not necessary to have.
297
00:24:25,960 --> 00:24:27,200
But I have also said
298
00:24:28,160 --> 00:24:31,400
that I know how delightful
romantic love can be.
299
00:24:32,520 --> 00:24:35,280
When it is desired, pursue it.
300
00:24:35,920 --> 00:24:39,120
When paths diverge,
go on separate ways.
301
00:24:40,000 --> 00:24:41,520
What's wrong with that?
302
00:24:47,760 --> 00:24:48,760
Little Kitty…
303
00:24:52,280 --> 00:24:55,000
I only hope
that you won't regret your choice…
304
00:24:56,520 --> 00:24:57,840
once you've made it.
305
00:25:01,840 --> 00:25:03,920
Let's go
to the Demon Underworld together.
306
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
You can meet Wu Zhen,
and I'll meet Lady Liu.
307
00:25:06,080 --> 00:25:07,080
What do you call this?
308
00:25:07,640 --> 00:25:08,640
It's a win-win.
309
00:25:09,240 --> 00:25:12,680
I see you haven't been
after Lady Liu these days,
310
00:25:13,080 --> 00:25:14,880
so I thought you had given up.
311
00:25:15,200 --> 00:25:16,560
I'm not like you.
312
00:25:17,440 --> 00:25:18,960
I didn't want to disturb her.
313
00:25:19,800 --> 00:25:23,480
I just stood by and watched,
keeping an eye on her.
314
00:25:24,320 --> 00:25:26,800
As a result, thanks to you,
315
00:25:27,360 --> 00:25:30,440
I can't see or keep an eye on her now.
316
00:25:32,480 --> 00:25:33,480
Huh?
317
00:25:34,880 --> 00:25:36,200
What is that exquisite box?
318
00:25:40,920 --> 00:25:42,320
It's a birthday gift
from my father-in-law.
319
00:25:42,400 --> 00:25:43,800
From Mr. Wu?
320
00:25:49,840 --> 00:25:51,480
It looks nice.
321
00:26:02,720 --> 00:26:05,120
So this one is you,
and this one is Wu Zhen.
322
00:26:08,040 --> 00:26:10,000
They don't look like you.
323
00:26:12,480 --> 00:26:13,720
You're not that cute.
324
00:26:15,240 --> 00:26:16,720
Wu Zhen isn't that gentle.
325
00:26:17,880 --> 00:26:19,800
It's more like me and Lady Liu.
326
00:26:22,000 --> 00:26:24,120
I really miss Lady Liu.
327
00:27:05,440 --> 00:27:06,520
How come it's you,
328
00:27:07,680 --> 00:27:08,720
Young Master Mei?
329
00:27:19,920 --> 00:27:21,120
Wu Zhen?
330
00:27:21,680 --> 00:27:23,400
- Snakey.
- Wu… Wu Zhen.
331
00:27:37,640 --> 00:27:38,640
Xiaosi?
332
00:27:39,680 --> 00:27:40,840
Hmm…
333
00:27:43,680 --> 00:27:45,800
So you're Lady Liu.
334
00:27:51,680 --> 00:27:52,680
So…
335
00:27:53,600 --> 00:27:55,480
these are what Mei Si used
336
00:27:55,560 --> 00:27:58,760
to make me swap bodies with him?
337
00:28:01,560 --> 00:28:03,920
This was a gift from Duke Wu.
338
00:28:05,080 --> 00:28:07,480
I didn't know this would happen.
339
00:28:16,000 --> 00:28:17,120
Wu Zhen,
340
00:28:17,760 --> 00:28:19,360
I really didn't expect
341
00:28:20,160 --> 00:28:23,520
that making a wish to the moon
would be so effective.
342
00:28:24,640 --> 00:28:26,520
I really entered the Demon Underworld
343
00:28:27,440 --> 00:28:30,000
and met Lady Liu.
344
00:28:30,080 --> 00:28:33,400
But that's not what I meant.
345
00:28:36,560 --> 00:28:37,560
Stop crying.
346
00:28:39,240 --> 00:28:40,880
Stop crying for now!
347
00:28:43,120 --> 00:28:46,080
I don't think this is a matter
of making a wish to the moon.
348
00:28:46,160 --> 00:28:47,760
What else did you do before you came here?
349
00:28:48,360 --> 00:28:49,520
I didn't do anything.
350
00:28:50,440 --> 00:28:52,520
Oh! There were two wooden sculptures.
351
00:28:53,000 --> 00:28:54,760
I played with them for a while.
352
00:28:54,840 --> 00:28:56,000
- Then--
- Wooden sculptures?
353
00:28:57,360 --> 00:28:58,480
Is there something wrong with them?
354
00:29:01,240 --> 00:29:03,440
Can we swap our bodies back?
355
00:29:04,400 --> 00:29:05,480
I'm not sure.
356
00:29:05,600 --> 00:29:07,240
We have to check the sculptures out first.
357
00:29:08,120 --> 00:29:10,040
Ah! Let's go to your house.
358
00:29:10,120 --> 00:29:11,520
- My house?
- Yes.
359
00:29:12,200 --> 00:29:14,120
Your unreliable father gifted you
two wooden sculptures.
360
00:29:14,200 --> 00:29:16,120
They're at your and Little Zhuyu's house.
Let's go.
361
00:29:35,600 --> 00:29:36,680
Greetings, Second Master.
362
00:29:36,760 --> 00:29:38,160
Oh. Uh…
363
00:29:43,240 --> 00:29:45,480
Act normally and don't let anyone
spot the flaws.
364
00:29:45,600 --> 00:29:46,600
Okay.
365
00:29:48,640 --> 00:29:50,920
Wait, how should I act?
366
00:29:51,000 --> 00:29:53,120
- Be smart.
- Cat Lord.
367
00:29:53,200 --> 00:29:55,120
- Mm.
- Snake Lord.
368
00:29:57,560 --> 00:30:00,040
- Snake Lord, this…
- She's sick.
369
00:30:00,600 --> 00:30:01,800
- She's sick.
- Huh?
370
00:30:03,000 --> 00:30:04,080
She's sick?
371
00:30:04,960 --> 00:30:05,960
Lady Liu,
372
00:30:06,720 --> 00:30:09,320
is she feeling better?
373
00:30:10,360 --> 00:30:12,320
She's fine for now.
374
00:30:13,400 --> 00:30:14,760
Young Master Mei, don't worry.
375
00:30:20,360 --> 00:30:21,600
Lady Liu!
376
00:30:22,200 --> 00:30:23,240
Lady Liu!
377
00:30:24,960 --> 00:30:26,000
Lady Liu!
378
00:30:27,680 --> 00:30:28,680
Lady Liu.
379
00:30:29,240 --> 00:30:32,760
Young Master Mei Si,
can you not make that look with my face?
380
00:30:34,960 --> 00:30:37,520
Uh… okay.
381
00:30:41,480 --> 00:30:42,480
Come with me.
382
00:30:43,240 --> 00:30:44,640
Huh? What for?
383
00:30:45,360 --> 00:30:47,280
To swap our bodies back.
384
00:30:48,480 --> 00:30:49,880
Okay.
385
00:30:56,240 --> 00:30:58,080
Lady Liu, it's these two.
386
00:31:05,360 --> 00:31:08,200
Can we swap our bodies back now?
387
00:31:08,280 --> 00:31:09,520
How do we do that?
388
00:31:10,320 --> 00:31:12,200
- Huh?
- You're so noisy.
389
00:32:03,040 --> 00:32:04,040
Mei Zhuyu.
390
00:32:08,520 --> 00:32:09,520
You're back.
391
00:32:09,920 --> 00:32:11,800
Are you hungry? Have something to eat.
392
00:32:13,440 --> 00:32:14,880
- We--
- There's apricot wine too.
393
00:32:16,120 --> 00:32:18,240
You prepared it on my birthday.
394
00:32:18,920 --> 00:32:20,360
It's not finished yet.
395
00:32:22,600 --> 00:32:24,000
You don't have to do this.
396
00:32:24,720 --> 00:32:26,080
You are not afraid of being discovered,
397
00:32:27,120 --> 00:32:29,040
deliberately using your demon form
to meet me.
398
00:32:29,480 --> 00:32:31,240
I knew what you're going to say.
399
00:32:33,400 --> 00:32:34,480
Wu Zhen…
400
00:32:35,520 --> 00:32:36,520
I'm sorry.
401
00:32:39,120 --> 00:32:40,120
That night,
402
00:32:41,080 --> 00:32:42,760
I let you down.
403
00:32:48,280 --> 00:32:49,360
The moonlight is lovely.
404
00:32:50,360 --> 00:32:52,640
I think you would enjoy drinking wine
under the moon.
405
00:32:53,960 --> 00:32:57,200
When you first came to see me,
you liked to drink here.
406
00:32:59,240 --> 00:33:01,560
At that time, I was always troubled
by your persistent clinging
407
00:33:01,640 --> 00:33:02,840
and didn't know how to deal with it.
408
00:33:03,080 --> 00:33:04,360
Now that some time has passed,
409
00:33:04,920 --> 00:33:06,520
I'm the one who wants
to pester you instead.
410
00:33:06,600 --> 00:33:07,600
Come on.
411
00:33:10,200 --> 00:33:11,360
Let's get a divorce.
412
00:33:18,560 --> 00:33:19,560
I said…
413
00:33:21,080 --> 00:33:22,320
let's get a divorce.
414
00:33:38,120 --> 00:33:39,400
Perhaps you don't care
415
00:33:39,480 --> 00:33:42,040
if others know that you are a disciple
of the Changxi Palace.
416
00:33:43,400 --> 00:33:44,400
But I'm different.
417
00:33:45,520 --> 00:33:47,000
Young Master,
418
00:33:47,080 --> 00:33:50,840
for the sake of our marriage,
please keep this a secret for me.
419
00:33:52,680 --> 00:33:55,040
If the people of Chang'an
find out about the Demon Underworld,
420
00:33:56,120 --> 00:33:57,640
there will be chaos.
421
00:34:05,880 --> 00:34:07,320
After I came back from Quzhou,
422
00:34:08,120 --> 00:34:09,960
I'm no longer a disciple
of the Changxi Palace.
423
00:34:11,720 --> 00:34:13,760
We are not bound
by the rules of the palace,
424
00:34:15,280 --> 00:34:17,000
nor are we constrained by our stance.
425
00:34:23,680 --> 00:34:25,400
Whether you are or aren't,
426
00:34:26,840 --> 00:34:28,360
from today onwards,
427
00:34:29,440 --> 00:34:30,600
is no longer my concern.
428
00:34:33,360 --> 00:34:35,640
The misunderstanding
from 18 years ago has been cleared up.
429
00:34:36,200 --> 00:34:37,320
The Demon Underworld
and the Changxi Palace
430
00:34:37,400 --> 00:34:38,440
have both ceased hostilities.
431
00:34:38,520 --> 00:34:40,360
Why can't we go back
to the way things were?
432
00:34:40,440 --> 00:34:41,920
Because I can't forget it.
433
00:34:48,520 --> 00:34:51,000
The moment you opened the barrier,
434
00:34:51,920 --> 00:34:53,600
you already made up your mind.
435
00:34:55,560 --> 00:34:57,280
I will never forget the day
when we faced each other…
436
00:34:58,680 --> 00:35:00,280
with weapons drawn.
437
00:35:01,720 --> 00:35:04,720
Even if we cease hostilities,
438
00:35:06,680 --> 00:35:10,000
we're still on different paths
and can't get together.
439
00:35:14,680 --> 00:35:16,480
Do you really know my choice?
440
00:35:18,000 --> 00:35:19,480
- I've been--
- Mei Zhuyu.
441
00:35:22,080 --> 00:35:23,320
You should know…
442
00:35:24,560 --> 00:35:26,480
that our destiny together
has come to an end.
443
00:35:34,400 --> 00:35:35,760
You can blame me.
444
00:35:43,160 --> 00:35:44,360
But don't leave me.
445
00:35:47,120 --> 00:35:48,440
I told you.
446
00:35:49,240 --> 00:35:50,240
I won't let you go.
447
00:35:55,880 --> 00:35:59,640
When I look at you now,
I'm only reminded of that night.
448
00:36:01,200 --> 00:36:02,520
I can only think of the fact
449
00:36:03,360 --> 00:36:05,800
that the person who killed your parents
will live on forever
450
00:36:06,520 --> 00:36:08,200
because of me.
451
00:36:11,000 --> 00:36:12,560
If you don't kill me…
452
00:36:14,800 --> 00:36:16,440
you'll have to face…
453
00:36:17,920 --> 00:36:19,720
your enemy day and night,
454
00:36:21,720 --> 00:36:23,160
eating and living together.
455
00:36:25,480 --> 00:36:28,080
If one day you don't love me
and want revenge,
456
00:36:29,920 --> 00:36:31,880
my life will be sacrificed
457
00:36:32,920 --> 00:36:34,000
for our love today.
458
00:36:37,720 --> 00:36:38,840
Young Master…
459
00:36:41,760 --> 00:36:43,600
you and I are in such a predicament.
460
00:36:45,160 --> 00:36:47,000
Why don't we just let each other go?
461
00:36:50,520 --> 00:36:52,160
You've always been so open-minded.
462
00:36:53,200 --> 00:36:55,320
Why are you so stubborn now?
463
00:36:59,440 --> 00:37:01,000
Am I stubborn?
464
00:37:02,960 --> 00:37:04,520
Or do you not mean what you say?
465
00:37:11,360 --> 00:37:13,040
You have a bright future.
466
00:37:14,600 --> 00:37:18,120
There are many noble ladies who like you.
467
00:37:19,840 --> 00:37:23,440
In the future, you can choose
a compatible wife
468
00:37:23,520 --> 00:37:25,240
and have children.
469
00:37:26,680 --> 00:37:28,480
That's a good thing.
470
00:37:30,080 --> 00:37:31,080
What about you?
471
00:37:33,360 --> 00:37:34,680
I'm a demon.
472
00:37:35,800 --> 00:37:38,640
I can't get involved
with the Celestial Master all the time.
473
00:37:39,800 --> 00:37:41,000
I'll definitely…
474
00:37:42,360 --> 00:37:45,920
have fun and enjoy life.
475
00:37:49,720 --> 00:37:50,800
Say that again.
476
00:37:57,280 --> 00:37:59,720
I'll definitely have fun and en--
477
00:38:12,960 --> 00:38:14,920
Great demons naturally
have long lifespans.
478
00:38:15,000 --> 00:38:16,680
So what if you force it now?
479
00:38:17,240 --> 00:38:19,200
Who will remember who
in hundreds of years?
480
00:38:19,640 --> 00:38:22,040
You and I were a mistake
from the very beginning.
481
00:38:22,120 --> 00:38:23,720
Humans and demons follow different paths.
482
00:38:25,000 --> 00:38:27,160
It is fundamentally impossible for them
to grow old together.
483
00:38:30,360 --> 00:38:31,400
Young Master,
484
00:38:32,400 --> 00:38:34,080
since we are in love…
485
00:38:37,800 --> 00:38:39,640
please let me go.
486
00:39:23,520 --> 00:39:26,560
It's not meant for us
to remain wedded.
487
00:39:26,640 --> 00:39:30,520
May we each find happiness
and never dispute.
488
00:39:30,600 --> 00:39:32,600
Your wife, Wu Zhen
489
00:39:35,040 --> 00:39:41,520
Your wife, Wu Zhen
490
00:42:31,440 --> 00:42:33,440
Translated by Teo SY
32353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.