Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,901 --> 00:00:02,903
(crickets chirping)
2
00:00:10,244 --> 00:00:12,246
(brakes squeal)
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,717
(engine stops)
4
00:00:25,593 --> 00:00:27,761
(man tosses bottle,
coyote howls in distance)
5
00:00:31,265 --> 00:00:32,166
(exhales sharply)
6
00:00:32,266 --> 00:00:34,535
Man, who farted?
7
00:00:35,969 --> 00:00:37,871
(liquid sloshing)
8
00:00:37,971 --> 00:00:40,541
What the...?
9
00:00:40,641 --> 00:00:41,642
MAN:
It's motor oil.
10
00:00:41,742 --> 00:00:44,412
That's right.
11
00:00:44,512 --> 00:00:45,979
Motor oil.
12
00:00:46,080 --> 00:00:47,681
And this is
a lighter.
13
00:00:49,750 --> 00:00:53,521
Look, I know what you did,
I know what you took,
14
00:00:53,621 --> 00:00:54,988
so give it to me.
15
00:00:55,089 --> 00:00:57,758
How do you know that, space man?
16
00:00:57,858 --> 00:00:59,860
Nobody knows about that.
17
00:00:59,960 --> 00:01:01,995
Now, get your ass out of here.
18
00:01:02,096 --> 00:01:05,999
If it's in here and
you're not telling me,
19
00:01:06,100 --> 00:01:09,403
then it's gonna burn
up along with you.
20
00:01:09,503 --> 00:01:13,407
But if it's in here
and you give it to me,
21
00:01:13,507 --> 00:01:15,576
maybe we can work something out.
22
00:01:15,676 --> 00:01:18,346
Hey, man, it's not in here.
23
00:01:18,446 --> 00:01:19,880
Then where is it?
24
00:01:24,585 --> 00:01:26,487
Where is it?!
25
00:01:26,587 --> 00:01:28,256
Stand up, will you?!
26
00:01:28,356 --> 00:01:29,523
Put that thing out!
27
00:01:30,891 --> 00:01:32,160
It's with my partner.
28
00:01:32,260 --> 00:01:33,361
And where's he?
29
00:01:33,461 --> 00:01:35,863
He's got a trailer
like this in the desert.
30
00:01:36,564 --> 00:01:38,532
30 miles east of Kingman!
31
00:01:41,402 --> 00:01:43,671
30 miles east of Kingman.
32
00:01:48,909 --> 00:01:52,180
Hey, white boy,
who in the hell are you?
33
00:01:52,280 --> 00:01:55,383
The man who can read your mind.
34
00:01:56,384 --> 00:01:57,518
Hey! Hey!
35
00:01:58,419 --> 00:01:59,687
Stop!
36
00:01:59,787 --> 00:02:02,590
Hey! Stop!
37
00:02:02,690 --> 00:02:04,825
(screaming)
38
00:02:08,762 --> 00:02:09,697
(sighs)
39
00:02:09,797 --> 00:02:12,666
30 miles east of Kingman.
40
00:02:12,766 --> 00:02:15,203
You say something?
41
00:02:15,303 --> 00:02:16,570
What?
42
00:02:16,670 --> 00:02:20,073
I asked, "Did you
say something?"
43
00:02:20,174 --> 00:02:21,709
You're talking gibberish.
44
00:02:21,809 --> 00:02:24,678
What?
45
00:02:24,778 --> 00:02:26,214
I'm talking gibberish?
46
00:02:26,314 --> 00:02:28,482
Stop that. Talk to me.
47
00:02:28,582 --> 00:02:31,419
I am talking to you.
48
00:02:31,519 --> 00:02:33,987
And you're
talking to me.
49
00:02:34,087 --> 00:02:34,988
What is that?
50
00:02:35,088 --> 00:02:36,324
Are you making that up?
51
00:02:36,424 --> 00:02:37,558
Is that a language?
52
00:02:37,658 --> 00:02:40,528
Oh, man.
53
00:02:40,628 --> 00:02:42,663
Not today.
54
00:02:42,763 --> 00:02:50,804
Captioning sponsored by
CBS
55
00:03:30,511 --> 00:03:32,145
(whispers):
Hey.
56
00:03:32,246 --> 00:03:33,180
Daddy?
57
00:03:33,281 --> 00:03:35,483
I got to take your mom
to the hospital,
58
00:03:35,583 --> 00:03:37,451
have someone take a look at her.
59
00:03:37,551 --> 00:03:39,320
It's almost 6:00.
60
00:03:39,420 --> 00:03:42,523
When it's time, get your sister
up and help her with breakfast.
61
00:03:42,623 --> 00:03:44,892
I don't know how I'm gonna
get you to school today,
62
00:03:44,992 --> 00:03:47,428
but I'll call you from the
hospital once I figure it out.
63
00:03:47,528 --> 00:03:48,929
ALLISON:
Joe.
64
00:03:49,029 --> 00:03:51,732
Everybody on TV
is talking gibberish, too.
65
00:03:52,766 --> 00:03:54,768
Okay?
66
00:03:57,771 --> 00:03:58,872
(sighs softly)
67
00:03:58,972 --> 00:04:00,107
JOE:
Don't lecture me.
68
00:04:00,207 --> 00:04:01,975
I-I know exactly
where I'm supposed to be.
69
00:04:02,075 --> 00:04:04,445
I'm not happy about not being
at that breakfast in New York,
70
00:04:04,545 --> 00:04:05,879
but my wife is in the hospital.
71
00:04:05,979 --> 00:04:08,849
That's nice of you.
72
00:04:08,949 --> 00:04:11,251
If I knew what kind of
specialist she needed,
73
00:04:11,352 --> 00:04:13,186
I'd absolutely
take you up on that
74
00:04:13,287 --> 00:04:14,588
and I'd be making that call.
75
00:04:14,688 --> 00:04:15,856
(P.A. system beeps)
76
00:04:15,956 --> 00:04:17,858
WOMAN:
Dr. Bender to
the mental ward, please.
77
00:04:17,958 --> 00:04:19,527
Dr. Bender.
78
00:04:19,627 --> 00:04:22,029
Okay, thanks.
79
00:04:22,129 --> 00:04:24,131
(sighs softly)
80
00:04:28,369 --> 00:04:30,571
Mr. Dubois?
81
00:04:30,671 --> 00:04:31,572
Yes.
82
00:04:31,672 --> 00:04:33,641
Hi. I'm Dr. Natalie Salem.
83
00:04:33,741 --> 00:04:35,075
I've been looking at your wife.
84
00:04:35,175 --> 00:04:36,610
Is this a good time
to talk?
85
00:04:36,710 --> 00:04:38,011
Yes, yes, absolutely.
86
00:04:38,111 --> 00:04:40,013
Please.
Okay.
87
00:04:40,113 --> 00:04:42,350
There we go.
88
00:04:42,450 --> 00:04:43,684
She's fine, by the way.
89
00:04:43,784 --> 00:04:44,785
Oh.
Resting very comfortably.
90
00:04:44,885 --> 00:04:45,786
Good. She's fine?
91
00:04:45,886 --> 00:04:47,321
Well, she's sedated.
92
00:04:47,421 --> 00:04:49,256
But, really, she's fine.
93
00:04:49,357 --> 00:04:52,360
I mean, there is nothing
physiologically wrong with her.
94
00:04:52,460 --> 00:04:54,395
Everything works, she can hear,
95
00:04:54,495 --> 00:04:56,930
she just doesn't recognize
what she hears as speech.
96
00:04:57,030 --> 00:04:59,367
At least as speech in a language
she's familiar with.
97
00:04:59,467 --> 00:05:00,468
Okay.
98
00:05:00,568 --> 00:05:02,470
But she was able to read
questions that I typed
99
00:05:02,570 --> 00:05:04,405
on the computer and then
speak back to me.
Okay.
100
00:05:04,505 --> 00:05:06,440
Really, she's fine.
101
00:05:06,540 --> 00:05:10,411
It's a kind of hysteria,
like hysterical blindness,
102
00:05:10,511 --> 00:05:14,415
where a person can see, but
they don't believe they can see.
103
00:05:14,515 --> 00:05:17,317
I'm sure you know
what I'm talking about.
104
00:05:17,418 --> 00:05:20,688
Based on
what I read in her file,
105
00:05:20,788 --> 00:05:22,723
you've been through
a lot of these things.
106
00:05:25,225 --> 00:05:26,226
God...
107
00:05:28,261 --> 00:05:31,264
I don't know how you do it.
108
00:05:34,768 --> 00:05:36,537
Uh, what now?
109
00:05:36,637 --> 00:05:39,840
There's really no actual way
of treating this.
110
00:05:39,940 --> 00:05:40,941
That's why I sedated her.
111
00:05:41,041 --> 00:05:42,309
I'm hoping when she wakes up,
112
00:05:42,410 --> 00:05:45,879
the condition will have
reversed itself.
113
00:05:45,979 --> 00:05:49,583
She's gonna be out for
a couple more hours at least,
114
00:05:49,683 --> 00:05:51,118
if you want to do something.
115
00:05:51,218 --> 00:05:53,987
I, um, I have your number,
116
00:05:54,087 --> 00:05:57,024
so I can call you
when she's awake.
117
00:05:57,124 --> 00:05:58,526
Okay, that'd be great.
118
00:05:58,626 --> 00:06:00,127
And here's my number.
119
00:06:02,195 --> 00:06:05,198
You never know
when you might need it.
120
00:06:07,100 --> 00:06:09,503
It was nice meeting you, Joe.
121
00:06:21,381 --> 00:06:23,383
(birds chirping,
dogs barking in distance)
122
00:06:29,523 --> 00:06:31,358
Hello?
123
00:06:31,459 --> 00:06:33,461
Is anybody home?
124
00:06:38,766 --> 00:06:41,134
Hi, you.
125
00:06:41,234 --> 00:06:42,703
Last I remember,
you were driving me
126
00:06:42,803 --> 00:06:44,037
to the hospital in the dark.
127
00:06:44,137 --> 00:06:45,138
How did we get here?
128
00:06:45,238 --> 00:06:46,474
It's amnesia.
129
00:06:46,574 --> 00:06:48,476
They said that might happen
'cause of the sedative.
130
00:06:48,576 --> 00:06:50,578
Uh, we've been home
couple hours now.
131
00:06:53,280 --> 00:06:57,050
You can't understand a word
I'm saying, can you?
132
00:06:59,086 --> 00:07:01,455
I don't understand
a word you're saying.
133
00:07:16,403 --> 00:07:17,404
My e-mail?
134
00:07:20,841 --> 00:07:22,576
You sent me an e-mail?
135
00:07:22,676 --> 00:07:23,577
(cell phone beeps)
136
00:07:23,677 --> 00:07:25,345
Amnesia.
137
00:07:27,615 --> 00:07:29,416
Oh, I'm sorry you missed work.
138
00:07:31,384 --> 00:07:33,887
Oh, good, you got
the girls to school.
139
00:07:36,557 --> 00:07:39,326
Doctor said it will
reverse itself in time.
140
00:07:41,328 --> 00:07:43,764
Hysteria? You don't think
it's hysteria, do you?
141
00:07:44,765 --> 00:07:46,366
(sighs)
142
00:07:46,466 --> 00:07:48,902
Um, I got to go
pick up the girls.
143
00:07:54,441 --> 00:07:56,209
School.
144
00:07:56,309 --> 00:07:57,745
I get it.
145
00:07:59,780 --> 00:08:01,582
Do you want the paper?
146
00:08:01,682 --> 00:08:03,984
Newspaper?
147
00:08:07,020 --> 00:08:08,922
Oh, newspaper.
148
00:08:09,022 --> 00:08:10,223
Yeah, yeah, that'd be great.
149
00:08:10,323 --> 00:08:11,324
Okay.
150
00:08:19,733 --> 00:08:20,968
There you go.
151
00:08:21,068 --> 00:08:22,102
Thanks.
152
00:08:24,471 --> 00:08:25,973
Love you!
153
00:08:38,686 --> 00:08:40,087
Hey, what are you doing?
154
00:08:40,187 --> 00:08:42,856
Go say hi to your mom
before you get something to eat.
155
00:08:42,956 --> 00:08:44,191
Come on, Marie.
156
00:08:44,291 --> 00:08:45,959
(cell phone ringing)
157
00:08:48,996 --> 00:08:50,564
Hello.
158
00:08:50,664 --> 00:08:52,866
This is Joe.
159
00:08:52,966 --> 00:08:55,569
Mr. Burroughs?
Yeah, okay, put him on.
160
00:08:55,669 --> 00:08:57,971
Dad, Mom's not here.
161
00:08:58,071 --> 00:09:00,741
Mom's not anywhere.
162
00:09:00,841 --> 00:09:03,343
Actually, can I call him
right back?
163
00:09:03,443 --> 00:09:05,879
Oh, wow.
164
00:09:05,979 --> 00:09:07,480
It's a pretty wild story.
165
00:09:10,584 --> 00:09:12,185
Oh.
166
00:09:12,285 --> 00:09:13,621
(typing)
167
00:09:13,721 --> 00:09:14,755
(clears throat)
168
00:09:20,694 --> 00:09:21,695
(computer chimes)
169
00:09:23,664 --> 00:09:26,466
That is quite a story.
170
00:09:26,566 --> 00:09:28,168
Guy in a fireproof suit,
motor oil.
171
00:09:28,268 --> 00:09:30,070
I think you're gonna
have to get the coroner
172
00:09:30,170 --> 00:09:32,205
to go back out there
and take a second look.
173
00:09:32,305 --> 00:09:34,742
Forensics, arson guys...
174
00:09:36,476 --> 00:09:38,145
(sighs)
175
00:09:38,245 --> 00:09:39,146
(typing)
176
00:09:39,246 --> 00:09:41,615
Okay.
177
00:09:41,715 --> 00:09:43,583
"Forensics..."
178
00:09:43,684 --> 00:09:45,385
You sent me an e-mail?
179
00:09:45,485 --> 00:09:46,519
I-I can't understand
what you're saying.
180
00:09:46,620 --> 00:09:48,055
Now, I come home,
I got the kids,
181
00:09:48,155 --> 00:09:52,125
I got my boss on the phone,
you're nowhere to be found,
182
00:09:52,225 --> 00:09:54,294
and finally I realize
you sent me an e-mail.
183
00:09:54,394 --> 00:09:56,229
I don't understand
what you're saying.
184
00:09:56,329 --> 00:09:57,230
Oh, right.
185
00:09:57,330 --> 00:09:58,231
Okay, there it is.
186
00:09:58,331 --> 00:09:59,466
Right above the e-mail
187
00:09:59,566 --> 00:10:01,501
about foreclosure bargains
in my neighborhood;
188
00:10:01,601 --> 00:10:04,037
right below the one
about how I can save big
189
00:10:04,137 --> 00:10:05,305
on life-extending vitamins.
190
00:10:05,405 --> 00:10:07,574
Joe, you're upset;
I can see that.
191
00:10:07,675 --> 00:10:09,442
But I know
192
00:10:09,542 --> 00:10:12,079
you read the e-mail I sent
about going to see my boss,
193
00:10:12,179 --> 00:10:13,313
so I'm lost here.
194
00:10:13,413 --> 00:10:14,314
I don't know...
195
00:10:14,414 --> 00:10:16,183
I think the well is empty.
196
00:10:17,384 --> 00:10:20,954
I think the reservoir
of love and goodwill
197
00:10:21,054 --> 00:10:24,958
and benefit of the doubt is dry.
198
00:10:25,058 --> 00:10:27,728
I don't know how much longer
I can do this.
199
00:10:27,828 --> 00:10:31,732
I wake up every morning
with a different Allison.
200
00:10:31,832 --> 00:10:35,368
And somehow,
I'm supposed to adjust.
201
00:10:35,468 --> 00:10:39,506
My job, the kids-- somehow
we're all supposed to adjust.
202
00:10:40,908 --> 00:10:42,910
I'm just tired.
203
00:10:43,010 --> 00:10:45,112
I'm just tired of it, Allison.
204
00:10:45,212 --> 00:10:47,681
I don't know what it is.
205
00:10:47,781 --> 00:10:50,283
Whatever it is,
I'm sorry.
206
00:10:50,383 --> 00:10:51,719
I'll fix it.
207
00:10:51,819 --> 00:10:55,022
When this is over,
I will fix it.
208
00:10:57,657 --> 00:10:59,659
(door shuts)
209
00:11:00,761 --> 00:11:02,830
(cell phone ringtone playing)
210
00:11:05,365 --> 00:11:07,367
Hello. (clears throat)
211
00:11:09,236 --> 00:11:11,571
Just a second,
just a second.
212
00:11:20,247 --> 00:11:23,283
Sorry. Honey? Honey?
213
00:11:23,383 --> 00:11:26,686
I need your help. It's my
boss. Can you talk to him?
214
00:11:28,588 --> 00:11:32,025
(slurred):
Evening, District Attorney,
it's Joe.
215
00:11:35,929 --> 00:11:38,265
No, it's okay.
You tell me, I'll tell her.
216
00:11:41,935 --> 00:11:43,937
Okay, I got it.
217
00:11:45,939 --> 00:11:49,843
(typing on phone)
You... were... right.
218
00:11:49,943 --> 00:11:54,581
It... was... our... son.
219
00:11:54,681 --> 00:11:56,049
It was...
220
00:11:56,149 --> 00:11:58,952
murder.
221
00:12:01,621 --> 00:12:03,056
(exhales sharply)
222
00:12:07,027 --> 00:12:09,029
Are you still mad at me?
223
00:12:16,804 --> 00:12:19,306
*
224
00:12:30,650 --> 00:12:33,653
(man speaking gibberish)
225
00:12:34,822 --> 00:12:36,289
(gibberish)
226
00:12:36,389 --> 00:12:38,391
(laughs)
227
00:12:44,764 --> 00:12:46,766
(entire office
speaking gibberish)
228
00:12:56,609 --> 00:12:58,611
(phone rings)
229
00:13:00,613 --> 00:13:02,582
(ringing continues)
230
00:13:02,682 --> 00:13:03,683
(sighs)
231
00:13:05,652 --> 00:13:06,987
(ringing)
232
00:13:09,656 --> 00:13:11,491
(ringing)
233
00:13:13,726 --> 00:13:15,628
(phone continues ringing)
234
00:13:15,728 --> 00:13:18,731
(people continue speaking
gibberish nearby)
235
00:13:28,575 --> 00:13:33,813
She's been sitting there
like that all day.
236
00:13:33,914 --> 00:13:36,616
DEVALOS (sighs):
Well, I don't know
what else to do.
237
00:13:36,716 --> 00:13:38,351
I sent her three emails
238
00:13:38,451 --> 00:13:40,287
telling her it's okay
if she goes home.
239
00:13:40,387 --> 00:13:43,556
But she insists this is
where she wants to be.
240
00:13:43,656 --> 00:13:46,293
She keeps thinking that this...
condition that she has
241
00:13:46,393 --> 00:13:48,495
is connected to something,
something that's going on here,
242
00:13:48,595 --> 00:13:51,631
and the sooner she can
get to the bottom of it,
243
00:13:51,731 --> 00:13:54,034
the sooner everything
will go back to normal.
244
00:14:11,384 --> 00:14:15,288
(speaking gibberish)
245
00:14:15,388 --> 00:14:20,660
(people speaking gibberish)
246
00:14:20,760 --> 00:14:23,163
WOMAN:
It's not going to happen.
247
00:14:23,263 --> 00:14:25,432
They don't seem to want my help.
248
00:14:25,532 --> 00:14:28,401
Of course I explained
to them who I was,
249
00:14:28,501 --> 00:14:30,870
I'm trying to tell you.
250
00:14:30,971 --> 00:14:32,539
They kept me waiting
for over an hour,
251
00:14:32,639 --> 00:14:34,807
then they told me
they weren't interested.
252
00:14:34,908 --> 00:14:39,346
I told you, this
was a bad idea.
253
00:14:39,446 --> 00:14:41,014
Anyway...
254
00:14:41,114 --> 00:14:42,615
I'm coming home.
255
00:14:47,787 --> 00:14:48,989
Ichi bara wu?
256
00:14:49,089 --> 00:14:51,959
Ichi bara wu.
257
00:14:53,426 --> 00:14:54,995
You know,
258
00:14:55,095 --> 00:14:58,698
I'm sorry, I know I'm
staring. It's just...
259
00:14:58,798 --> 00:15:01,501
I understood every word
you just said on the phone.
260
00:15:01,601 --> 00:15:03,303
Except for, uh, that...
261
00:15:03,403 --> 00:15:05,538
"Ichi bara wu."
262
00:15:05,638 --> 00:15:08,976
You understood everything
I was saying on the phone?
263
00:15:09,076 --> 00:15:13,180
Yeah. And I just understood
264
00:15:13,280 --> 00:15:15,082
what you just said
about me understanding.
265
00:15:18,151 --> 00:15:20,587
Do you by any
chance speak Diné?
266
00:15:20,687 --> 00:15:23,490
What is Diné?
267
00:15:23,590 --> 00:15:26,726
It's the language I'm
speaking to you right now.
268
00:15:26,826 --> 00:15:29,396
It's the language I was
speaking on the phone.
269
00:15:29,496 --> 00:15:32,499
It's Navajo, it's
the Navajo language.
270
00:15:32,599 --> 00:15:36,569
Oh, no... I mean...
271
00:15:36,669 --> 00:15:38,238
Well, I don't think so.
272
00:15:38,338 --> 00:15:39,772
This is so peculiar.
273
00:15:39,872 --> 00:15:42,542
I'm speaking to you in Diné and
you're answering me in English.
274
00:15:42,642 --> 00:15:43,910
(nervous laugh)
275
00:15:44,011 --> 00:15:47,814
Forgive me. My name's
Jane Livingston.
276
00:15:47,914 --> 00:15:49,416
I'm a professor of
anthrolinguistics
277
00:15:49,516 --> 00:15:50,517
at Mesa University.
278
00:15:50,617 --> 00:15:52,419
No, no, no, please, forgive me.
279
00:15:52,519 --> 00:15:54,687
My name is Allison
DuBois. I work here,
280
00:15:54,787 --> 00:15:58,691
and the only language
that I speak is English.
281
00:15:58,791 --> 00:16:01,028
At least, up until
yesterday morning,
282
00:16:01,128 --> 00:16:03,830
when suddenly I couldn't
understand anything
283
00:16:03,930 --> 00:16:06,466
that anybody said.
284
00:16:06,566 --> 00:16:09,269
Up until now.
Up until you.
285
00:16:09,369 --> 00:16:11,271
I saw the story
this morning
286
00:16:11,371 --> 00:16:16,443
on the news, and I thought,
"My God, a murder!"
287
00:16:16,543 --> 00:16:20,447
I thought... maybe I could be of
some help to this investigation,
288
00:16:20,547 --> 00:16:22,782
speaking the language and all?
289
00:16:22,882 --> 00:16:24,117
But nobody here was interested.
290
00:16:24,217 --> 00:16:26,353
Well, I'm interested.
291
00:16:26,453 --> 00:16:29,022
I'm going to talk to my boss,
I'm going to get you involved.
292
00:16:29,122 --> 00:16:32,592
You know, I've heard
of people like you.
293
00:16:32,692 --> 00:16:35,462
Suddenly being able
to understand a language
294
00:16:35,562 --> 00:16:37,664
they've never been exposed to.
295
00:16:37,764 --> 00:16:39,332
It's called xenoglossia.
296
00:16:39,432 --> 00:16:43,803
Great. So it has a name?
297
00:16:43,903 --> 00:16:47,474
Even now, as we're speaking,
you have no awareness
298
00:16:47,574 --> 00:16:49,576
that I'm speaking
to you in Diné?
299
00:16:49,676 --> 00:16:52,812
No. It sounds like
you're speaking English.
300
00:16:52,912 --> 00:16:55,482
I mean, it sounds
great. Like a relief.
301
00:16:55,582 --> 00:16:57,750
Frankly, it's been
almost two days,
302
00:16:57,850 --> 00:16:59,752
and my husband and
my daughters...
303
00:16:59,852 --> 00:17:02,555
they're having a hard time
with the whole thing.
304
00:17:02,655 --> 00:17:06,159
Well, then...
305
00:17:06,259 --> 00:17:09,662
I guess maybe it was meant to be
that we meet each other today.
306
00:17:11,331 --> 00:17:15,502
I'm only teaching
one class this semester.
307
00:17:15,602 --> 00:17:18,305
So if you need any help,
a translator or someone
308
00:17:18,405 --> 00:17:20,907
to speak to your
family on the phone...
309
00:17:21,007 --> 00:17:22,442
Oh no, I couldn't do that.
310
00:17:22,542 --> 00:17:24,577
Sure you could.
311
00:17:24,677 --> 00:17:27,046
And we are going
to work together.
312
00:17:27,147 --> 00:17:28,881
You are going to
get me involved.
313
00:17:28,981 --> 00:17:29,982
Right?
314
00:17:33,753 --> 00:17:36,022
I have devoted my adult life
315
00:17:36,123 --> 00:17:38,525
to studying this
beautiful language.
316
00:17:38,625 --> 00:17:41,861
and these beautiful
people; I want to help.
317
00:17:41,961 --> 00:17:42,862
Really, I do.
318
00:17:42,962 --> 00:17:44,964
Thanks.
319
00:18:14,627 --> 00:18:16,863
So. Have you
told her yet?
320
00:18:16,963 --> 00:18:19,166
Nope. Not yet.
321
00:18:19,266 --> 00:18:21,201
Told her what?
322
00:18:21,301 --> 00:18:23,870
None of your
beeswax, just eat.
323
00:18:23,970 --> 00:18:26,539
Your sister chose not to
go to gym all last week,
324
00:18:26,639 --> 00:18:30,743
so now she has to stay late
for detention all this week.
325
00:18:30,843 --> 00:18:33,546
Wow, you are bad.
326
00:18:33,646 --> 00:18:35,448
(whispering):
And Mom doesn't even know!
327
00:18:35,548 --> 00:18:37,850
How is she supposed to know?
328
00:18:37,950 --> 00:18:39,519
She can't understand
a word you tell her.
329
00:18:39,619 --> 00:18:41,554
It's like talking to a dog.
330
00:18:41,654 --> 00:18:44,224
Hey.
What?
331
00:18:44,324 --> 00:18:47,126
(phone ringing)
332
00:18:51,631 --> 00:18:54,501
Hello?
333
00:18:54,601 --> 00:18:57,670
Yes, Mr. District Attorney,
she's here.
334
00:18:59,138 --> 00:19:02,609
H-Hold on one second.
Let me go into another room
335
00:19:02,709 --> 00:19:04,677
so I can write down
everything for her.
336
00:19:04,777 --> 00:19:07,514
MARIE:
How much will you give me?
337
00:19:07,614 --> 00:19:08,915
For what?
338
00:19:09,015 --> 00:19:12,185
You can't tell her anything.
She can't hear.
339
00:19:12,285 --> 00:19:13,786
I'll write her a note.
340
00:19:13,886 --> 00:19:15,888
Girls, what are you
talking about?
341
00:19:19,259 --> 00:19:23,830
Aw. I love you, too, babe.
I love both you girls.
342
00:19:23,930 --> 00:19:26,799
You go for the pencil,
I'll break your hand.
343
00:19:26,899 --> 00:19:28,335
Give me $5.00.
344
00:19:28,435 --> 00:19:30,437
Three.
Deal.
345
00:19:32,605 --> 00:19:33,773
Aw.
346
00:19:35,041 --> 00:19:37,944
JOE:
Your boss needs you
to go to this address.
347
00:19:38,044 --> 00:19:39,946
Was that Devalos?
348
00:19:41,648 --> 00:19:44,651
Hey, Dad. You got
three singles?
349
00:19:46,386 --> 00:19:48,488
(cell phone rings)
350
00:19:48,588 --> 00:19:51,424
Uh, hello, whoever you
are, I can't talk now.
351
00:19:51,524 --> 00:19:53,493
JANE: Oh, yes you can,
you can talk to me.
352
00:19:53,593 --> 00:19:54,494
I speak your language.
353
00:19:54,594 --> 00:19:56,963
Jane! Dr. Livingston.
354
00:19:57,063 --> 00:19:58,298
What are you doing?
355
00:19:58,398 --> 00:20:00,300
Oh, I'm heading out
to a murder scene.
356
00:20:00,400 --> 00:20:02,969
Out in the desert, about
30 miles east of Kingman.
357
00:20:03,069 --> 00:20:04,971
That's just off the reservation.
358
00:20:05,071 --> 00:20:06,639
A lot of Navajo live out there.
359
00:20:06,739 --> 00:20:08,641
Was the person
who was murdered a Navajo?
360
00:20:08,741 --> 00:20:10,310
I don't know.
361
00:20:10,410 --> 00:20:11,844
You want company?
362
00:20:11,944 --> 00:20:15,315
You won't be able to understand
anyone if I'm not there, right?
363
00:20:15,415 --> 00:20:19,419
I'm at the university.
Come by and pick me up.
364
00:20:19,519 --> 00:20:22,322
It's weird. Guy was beat to
a pulp, then shot in the knee,
365
00:20:22,422 --> 00:20:26,993
the shoulder, the cheek,
and then got in the ankle.
366
00:20:27,093 --> 00:20:27,994
All at close range.
367
00:20:28,094 --> 00:20:31,664
Okay. Now what
does that tell us?
368
00:20:31,764 --> 00:20:33,700
Shooter couldn't
make up his mind?
369
00:20:33,800 --> 00:20:35,067
(door opens)
370
00:20:35,167 --> 00:20:37,069
Whew. Hey, guys.
371
00:20:37,169 --> 00:20:40,039
This is Dr. Jane Livingston.
From Mesa University.
372
00:20:40,139 --> 00:20:41,908
She's a linguist, and
she knows an awful lot
373
00:20:42,008 --> 00:20:43,543
about the Navajos
that live in this area.
374
00:20:43,643 --> 00:20:47,079
Believe it or not, if there's
anything you want to say to me,
375
00:20:47,179 --> 00:20:49,816
she can translate it into a
language that I can understand.
376
00:20:49,916 --> 00:20:50,950
It's nice to meet you.
377
00:20:51,050 --> 00:20:53,386
Nice to meet you.
Nice to meet you both.
378
00:20:55,121 --> 00:20:56,188
Is that him?
379
00:20:57,023 --> 00:20:58,925
Yeah.
380
00:20:59,025 --> 00:21:03,630
If you'd like me to take a look,
I might be able to identify him.
381
00:21:05,231 --> 00:21:08,701
I spend a lot of time with
these people. I might know him.
382
00:21:08,801 --> 00:21:12,038
Well, we think we already
have a lead on who the guy is.
383
00:21:12,138 --> 00:21:14,641
But, uh, if you
really want to...
384
00:21:16,242 --> 00:21:17,710
(gasps)
385
00:21:17,810 --> 00:21:19,446
(groans in horror)
386
00:21:21,213 --> 00:21:23,115
Ugh.
It's okay.
It's okay, come on.
387
00:21:23,215 --> 00:21:24,551
Let's get some
fresh air.
388
00:21:24,651 --> 00:21:28,588
On second thought, maybe
that wasn't such a good idea.
389
00:21:28,688 --> 00:21:29,922
No.
390
00:21:30,022 --> 00:21:31,924
(short siren blast,
people talking nearby)
391
00:21:32,024 --> 00:21:34,461
(siren wailing in distance)
392
00:21:44,637 --> 00:21:47,206
The detective was saying
that they believe this man
393
00:21:47,306 --> 00:21:48,375
and the man who was burned
to death knew each other.
394
00:21:48,475 --> 00:21:49,576
The detective was saying
that they believe this man,
395
00:21:49,676 --> 00:21:50,610
and the man who was burned
to death knew each other.
396
00:21:50,710 --> 00:21:52,879
Used to work on the same
construction crew.
397
00:21:52,979 --> 00:21:55,247
And they found this rifle
398
00:21:55,348 --> 00:21:57,984
hidden under the trailer.
399
00:21:58,084 --> 00:22:01,187
They're not sure if it's even
connected to the murder.
400
00:22:03,255 --> 00:22:04,791
MAN:
Come on! Come on!
401
00:22:04,891 --> 00:22:07,259
(woman screaming)
Come on!
402
00:22:07,360 --> 00:22:09,261
Come on! Come on! Come on!
403
00:22:20,573 --> 00:22:22,074
(tires squealing)
404
00:22:23,543 --> 00:22:24,711
(tires screeching)
405
00:22:34,954 --> 00:22:37,690
They robbed a bank.
406
00:22:37,790 --> 00:22:40,126
They worked together.
They were a team.
407
00:22:42,194 --> 00:22:46,132
They robbed
the Deming First National Bank.
408
00:22:46,232 --> 00:22:48,635
Did she do what I
think she just did?
409
00:22:48,735 --> 00:22:51,203
It's what she does.
410
00:22:52,505 --> 00:22:53,773
ALLISON:
You all right?
411
00:22:53,873 --> 00:22:56,976
I don't know.
412
00:22:57,076 --> 00:22:58,945
I guess.
413
00:23:01,180 --> 00:23:04,116
I've never seen anyone
like that before.
414
00:23:04,216 --> 00:23:08,187
A bullet in the head.
415
00:23:08,287 --> 00:23:09,456
Dead.
416
00:23:09,556 --> 00:23:10,857
I tried to warn you.
417
00:23:10,957 --> 00:23:12,559
Oh, I know.
418
00:23:14,527 --> 00:23:17,664
I'm sure he lived
a violent life.
419
00:23:17,764 --> 00:23:20,900
It's just...
420
00:23:21,000 --> 00:23:24,704
Navaho's a dying language.
421
00:23:26,839 --> 00:23:30,209
Even the kids growing up
on the reservations,
422
00:23:30,309 --> 00:23:33,546
so few of them
speak it these days.
423
00:23:35,548 --> 00:23:39,586
And now two more men
who did are gone.
424
00:23:41,721 --> 00:23:44,457
That makes me sad.
425
00:23:46,459 --> 00:23:49,428
That's ridiculous, right?
426
00:23:49,529 --> 00:23:54,066
No. It's kind of tragic,
actually.
427
00:23:56,536 --> 00:23:59,739
(cartoon characters
speaking gibberish)
428
00:23:59,839 --> 00:24:01,908
(Marie giggling)
429
00:24:03,543 --> 00:24:04,844
(laughing harder)
430
00:24:04,944 --> 00:24:06,278
(laughing)
431
00:24:14,487 --> 00:24:16,489
(phone ringing)
432
00:24:21,528 --> 00:24:23,896
Hello.
433
00:24:23,996 --> 00:24:26,933
Yes, she's here.
434
00:24:27,934 --> 00:24:30,169
It's for you.
435
00:24:31,538 --> 00:24:32,705
Hello.
436
00:24:32,805 --> 00:24:34,440
Am I taking you away
from something?
437
00:24:34,541 --> 00:24:37,109
Hi, Jane.
438
00:24:37,209 --> 00:24:39,646
I am calling in my new
and unofficial capacity
439
00:24:39,746 --> 00:24:41,814
as aide to Allison Dubois.
440
00:24:41,914 --> 00:24:43,382
The district attorney phoned me.
441
00:24:43,482 --> 00:24:46,052
Asked me if I could pass on
some new info to you.
442
00:24:46,152 --> 00:24:48,955
Said he would have e-mailed it,
but he wasn't near a computer.
443
00:24:49,055 --> 00:24:51,858
Well, cool. I have an aide.
I like that.
444
00:24:51,958 --> 00:24:53,425
(chuckles)
445
00:24:53,526 --> 00:24:56,462
That gun they found buried
beneath the trailer--
446
00:24:56,563 --> 00:24:58,798
turns out it was used
in the bank robbery
447
00:24:58,898 --> 00:25:01,367
in Deming, New Mexico,
last week.
448
00:25:01,467 --> 00:25:03,970
A masked man came in
with an assault rifle
449
00:25:04,070 --> 00:25:06,272
and fired a warning shot
into the ceiling.
450
00:25:06,372 --> 00:25:08,374
Walked away with a little over
a million dollars.
451
00:25:08,474 --> 00:25:10,442
Oh, wow.
452
00:25:10,543 --> 00:25:15,081
Also, and he said this would
probably only make sense to you:
453
00:25:15,181 --> 00:25:18,651
"Guess now we know what
the man in the fire suit
454
00:25:18,751 --> 00:25:20,319
was looking for in the trailer."
455
00:25:20,419 --> 00:25:22,421
Yeah, I guess we do.
456
00:25:22,521 --> 00:25:24,223
And that's all she wrote.
457
00:25:24,323 --> 00:25:26,826
So, listen...
458
00:25:31,130 --> 00:25:35,001
I know that this is
hard for you.
459
00:25:35,101 --> 00:25:39,839
Isolating and frustrating--
but for what it's worth,
460
00:25:39,939 --> 00:25:43,009
even with
all the blood and gore,
461
00:25:43,109 --> 00:25:45,612
this has been a kick.
462
00:25:45,712 --> 00:25:48,681
I never in a million years
463
00:25:48,781 --> 00:25:51,250
imagined I'd meet
someone like you.
464
00:25:51,350 --> 00:25:53,152
And never in a million years
465
00:25:53,252 --> 00:25:56,055
did I imagine I'd meet you
the way I did.
466
00:25:56,155 --> 00:25:59,458
So... thanks.
467
00:25:59,558 --> 00:26:01,493
You know, this isn't over.
468
00:26:01,594 --> 00:26:04,530
Oh, I don't know, I'm thinking
it's kind of close.
469
00:26:04,631 --> 00:26:07,199
I don't know why I'd say that.
470
00:26:07,299 --> 00:26:10,670
You're the psychic, not me.
471
00:26:10,770 --> 00:26:13,439
I guess it's a feeling I have.
472
00:26:13,539 --> 00:26:18,510
And I wanted to say that to you,
because I like you, Allison.
473
00:26:18,611 --> 00:26:21,113
Oh, I like you, too.
474
00:26:21,213 --> 00:26:23,716
All right, enough of that.
475
00:26:23,816 --> 00:26:25,818
You get back to your family.
476
00:26:25,918 --> 00:26:28,788
I'm getting back to my books.
477
00:26:28,888 --> 00:26:32,058
This is your aide signing off.
478
00:26:32,158 --> 00:26:33,592
(chuckles)
479
00:26:33,693 --> 00:26:34,861
(phone beeps off)
480
00:26:36,495 --> 00:26:42,001
(phone dialing)
481
00:26:42,101 --> 00:26:44,170
(phone line ringing,
voice mail beeps)
482
00:26:44,270 --> 00:26:46,072
Hi. This is Dr. Natalie Salem.
483
00:26:46,172 --> 00:26:47,807
If you're calling
with a medical emergency
484
00:26:47,907 --> 00:26:49,541
please hang up and dial 911.
485
00:26:49,642 --> 00:26:51,243
If you need to speak
with me personally,
486
00:26:51,343 --> 00:26:52,679
please leave
a detained message...
487
00:26:52,779 --> 00:26:54,280
(phone beeps off)
488
00:26:54,380 --> 00:26:55,782
ALLISON:
You okay?
489
00:26:55,882 --> 00:26:57,984
Everybody's tucked in.
490
00:26:58,084 --> 00:26:59,886
Who was on the phone?
491
00:26:59,986 --> 00:27:03,222
I was just checking
my voice mail at work.
492
00:27:05,224 --> 00:27:07,559
Just a work call.
493
00:27:07,660 --> 00:27:11,330
It's... it's nothing.
It doesn't matter.
494
00:27:23,075 --> 00:27:26,278
Hey, don't say anything.
495
00:27:26,378 --> 00:27:30,216
I mean, you know,
I really wouldn't be able
496
00:27:30,316 --> 00:27:34,486
to understand what
you said if you did.
497
00:27:34,586 --> 00:27:39,425
So... just listen.
498
00:27:43,730 --> 00:27:47,066
I think all this
is almost over--
499
00:27:47,166 --> 00:27:49,535
I do.
500
00:27:49,635 --> 00:27:51,037
And Jane called earlier,
501
00:27:51,137 --> 00:27:53,672
and she thinks
it's almost over.
502
00:27:53,773 --> 00:27:55,674
Those two guys are dead.
503
00:27:55,775 --> 00:27:57,443
We know what happened.
504
00:27:57,543 --> 00:28:00,179
We know why.
505
00:28:00,279 --> 00:28:04,483
And that's why I think
it's almost over.
506
00:28:11,958 --> 00:28:14,093
So who knows, I could
wake up in the morning
507
00:28:14,193 --> 00:28:15,461
and suddenly understand
508
00:28:15,561 --> 00:28:18,164
everything everyone's
saying to me.
509
00:28:18,264 --> 00:28:22,601
I could wake up in the
morning and we could talk.
510
00:28:28,007 --> 00:28:31,177
'Cause I sense that we
really need to do that.
511
00:28:35,281 --> 00:28:39,085
*
512
00:28:54,700 --> 00:28:55,935
Anyway, that's it.
513
00:28:56,035 --> 00:28:58,204
That's all I wanted to say.
514
00:29:15,621 --> 00:29:18,424
(shower running)
515
00:29:23,495 --> 00:29:25,197
(water turns off)
516
00:29:29,668 --> 00:29:31,871
(gasps)
517
00:29:33,039 --> 00:29:35,107
I've got a squad car heading
over to her home now.
518
00:29:35,207 --> 00:29:36,876
As soon as they make contact
with her,
519
00:29:36,976 --> 00:29:38,945
we can figure out
if we actually need to send
520
00:29:39,045 --> 00:29:40,579
a protective detail over there.
521
00:29:40,679 --> 00:29:42,581
Beyond that...
522
00:29:43,816 --> 00:29:46,352
I keep calling
and getting no answer.
523
00:29:46,452 --> 00:29:49,255
Allison, it's not even 7:00
in the morning.
524
00:29:49,355 --> 00:29:51,457
Maybe she's a sound sleeper.
525
00:29:51,557 --> 00:29:53,792
Maybe she's in the shower.
526
00:29:53,893 --> 00:29:57,696
This-- bludgeoning
by tiki totem--
527
00:29:57,796 --> 00:30:01,533
frankly there's something
off about the whole thing.
528
00:30:01,633 --> 00:30:04,236
It doesn't sound like something
that's happening here, now.
529
00:30:04,336 --> 00:30:05,671
She's a college professor.
530
00:30:05,771 --> 00:30:07,706
And she really has
nothing to do
531
00:30:07,806 --> 00:30:09,575
with any of the things
we're investigating,
532
00:30:09,675 --> 00:30:13,279
save for the fact
that she's a translator for you.
533
00:30:16,448 --> 00:30:18,617
I can't help but think
534
00:30:18,717 --> 00:30:21,287
that you're letting your
imagination get the best of you.
535
00:30:23,923 --> 00:30:28,127
In any event, once we've
made contact with her,
536
00:30:28,227 --> 00:30:29,862
I will contact you.
537
00:30:29,962 --> 00:30:31,497
Why don't you go home.
538
00:30:31,597 --> 00:30:33,165
Have breakfast with your family.
539
00:30:34,433 --> 00:30:36,702
You'll call me as soon
as you make contact?
540
00:30:36,802 --> 00:30:39,671
Yes, I will call you.
541
00:30:41,207 --> 00:30:42,841
Thank you.
542
00:30:45,711 --> 00:30:48,314
Okay, the two of you,
kiss your mother good-bye.
543
00:30:50,716 --> 00:30:51,617
Oh.
544
00:30:51,717 --> 00:30:53,352
See you after school, Mom.
545
00:30:56,388 --> 00:30:58,290
See you after school, Mom.
546
00:30:58,390 --> 00:31:00,226
Have a good day, Chicklets.
547
00:31:00,326 --> 00:31:02,428
Okay, see you after school, Mom.
Oh, wait, wait, wait.
548
00:31:02,528 --> 00:31:04,263
Can you tell me
what she's saying?
549
00:31:08,400 --> 00:31:10,236
It's a recorded message.
It's a voice mail greeting.
550
00:31:10,336 --> 00:31:12,304
It's nothing.
551
00:31:12,404 --> 00:31:14,573
Is she saying something
about being sick
552
00:31:14,673 --> 00:31:16,308
or being out of town?
553
00:31:16,408 --> 00:31:19,111
No, just "Leave
your name and number."
554
00:31:20,746 --> 00:31:23,049
No.
555
00:31:24,683 --> 00:31:26,452
Got to get the girls to school.
556
00:31:26,552 --> 00:31:27,686
School-- I got it.
557
00:31:27,786 --> 00:31:30,822
See you later.
Love you, too.
558
00:31:31,823 --> 00:31:32,724
(speed-dials)
559
00:31:32,824 --> 00:31:34,660
Hi, this is Jane.
560
00:31:34,760 --> 00:31:36,162
I'm not here right now,
so please
561
00:31:36,262 --> 00:31:38,130
leave a message
and I'll call you back.
(beep)
562
00:31:38,230 --> 00:31:41,800
Hey, uh, Jane, hi.
This is Allison.
563
00:31:41,900 --> 00:31:44,336
Listen, I'm worried about you.
564
00:31:44,436 --> 00:31:46,338
I had an awful dream.
565
00:31:46,438 --> 00:31:47,974
This man that
I've never seen before,
566
00:31:48,074 --> 00:31:49,976
he was-- he was blond.
567
00:31:50,076 --> 00:31:51,677
You were getting out
of the shower.
568
00:31:51,777 --> 00:31:54,880
He-he-- I think he killed you.
569
00:31:54,981 --> 00:31:56,983
He hit you with this tiki thing.
570
00:31:57,083 --> 00:31:59,751
It was-- it was all
very Polynesian.
571
00:31:59,851 --> 00:32:03,155
I don't know-- I mean...
572
00:32:03,255 --> 00:32:04,790
It's so crazy.
573
00:32:04,890 --> 00:32:06,758
I don't know,
maybe I'm going crazy.
574
00:32:06,858 --> 00:32:08,794
Can you just call me, please?
575
00:32:08,894 --> 00:32:10,129
(phone beeps off)
576
00:32:10,229 --> 00:32:11,797
(vacuum running)
577
00:32:11,897 --> 00:32:13,132
(shower running)
578
00:32:13,232 --> 00:32:14,566
(water turns off)
579
00:32:20,372 --> 00:32:21,707
(dialing)
580
00:32:23,209 --> 00:32:25,544
(phone ringing)
(voice mail beeps)
581
00:32:25,644 --> 00:32:26,912
Hi. This is Jane.
582
00:32:27,013 --> 00:32:28,914
I'm not here right now
so please leave a message...
583
00:32:29,015 --> 00:32:30,016
(phone beeps off)
584
00:32:32,384 --> 00:32:33,285
(dialing)
585
00:32:33,385 --> 00:32:34,886
(sighs)
(line ringing)
586
00:32:34,987 --> 00:32:35,887
(voice mail beeps)
587
00:32:35,988 --> 00:32:37,289
Hi, this is Jane. I'm not...
588
00:32:37,389 --> 00:32:38,390
(phone beeps off)
589
00:32:54,540 --> 00:32:56,342
MAN:
Welcome back.
590
00:32:56,442 --> 00:32:59,045
Everybody at the bar
says to say good night.
591
00:32:59,145 --> 00:33:02,348
Turns out, that threesome
you were so excited about
592
00:33:02,448 --> 00:33:04,016
isn't gonna work out.
593
00:33:06,318 --> 00:33:07,819
You drugged me.
594
00:33:07,919 --> 00:33:09,488
You put something
in my drink.
595
00:33:09,588 --> 00:33:11,790
I just sensed you weren't
gonna bring me back here
596
00:33:11,890 --> 00:33:14,993
and tell me what I needed
to know on your own.
597
00:33:15,094 --> 00:33:16,595
Was I off base?
598
00:33:18,597 --> 00:33:20,099
So...
599
00:33:21,633 --> 00:33:23,035
(pans clanging loudly)
600
00:33:23,135 --> 00:33:24,070
Where's the money?
601
00:33:24,170 --> 00:33:25,571
What money?
602
00:33:25,671 --> 00:33:28,807
The money you and your friend
were bragging about
603
00:33:28,907 --> 00:33:30,809
grabbing from that bank
the other night.
604
00:33:30,909 --> 00:33:34,280
When you two were getting
trashed at Colby's bar.
605
00:33:34,380 --> 00:33:37,416
You know, you really
ought to watch what you say,
606
00:33:37,516 --> 00:33:39,418
'cause you never know
who might be listening.
607
00:33:39,518 --> 00:33:41,019
Wait a second.
608
00:33:41,120 --> 00:33:42,321
You speak Navajo?
609
00:33:42,421 --> 00:33:45,757
And five other
fairly useless languages.
610
00:33:45,857 --> 00:33:47,959
So I'm never gonna make
a million dollars,
611
00:33:48,060 --> 00:33:49,361
unless I take it from you.
612
00:33:49,461 --> 00:33:50,862
So tell me where it is.
613
00:33:52,564 --> 00:33:54,500
And you don't even
have to do it in English.
614
00:33:54,600 --> 00:33:56,001
I'm willing to work
for my money.
615
00:33:57,103 --> 00:33:58,937
You think I'm kidding?
616
00:33:59,037 --> 00:34:01,006
How about I shoot you
in the ankle?
617
00:34:01,107 --> 00:34:02,574
How'd that be
for a conversation starter?
618
00:34:02,674 --> 00:34:03,575
(gunshot)
619
00:34:03,675 --> 00:34:05,644
(screaming)
620
00:34:05,744 --> 00:34:07,579
Yeah, you were
laughing your pants off
621
00:34:07,679 --> 00:34:09,481
about your little bank robbery
the other night,
622
00:34:09,581 --> 00:34:11,217
but you're not laughing now,
are you?
623
00:34:12,251 --> 00:34:13,685
What?
624
00:34:13,785 --> 00:34:15,854
You figured you were
in some college bar
625
00:34:15,954 --> 00:34:18,257
with a bunch of palefaces
who wouldn't understand
626
00:34:18,357 --> 00:34:20,492
a word you were saying?
627
00:34:20,592 --> 00:34:23,028
That was a big mistake, Tonto.
628
00:34:23,129 --> 00:34:26,064
Because my friend and I
were sitting right there,
629
00:34:26,165 --> 00:34:28,167
and we understood
just about everything.
630
00:34:28,267 --> 00:34:32,671
So what do you say
we stop making mistakes?
631
00:34:32,771 --> 00:34:36,175
Tell me where the money is
and maybe I won't kill you.
632
00:34:37,976 --> 00:34:39,378
Okay.
633
00:34:39,478 --> 00:34:40,546
You got nothing to say?
634
00:34:40,646 --> 00:34:42,114
(cocks gun)
635
00:34:42,214 --> 00:34:43,549
How about we up the ante?
636
00:34:43,649 --> 00:34:45,451
How about I shoot you
in your knee?
637
00:34:47,319 --> 00:34:48,687
I'm gonna count to three.
638
00:34:48,787 --> 00:34:49,788
One...
639
00:34:51,056 --> 00:34:52,724
two... three.
640
00:34:52,824 --> 00:34:53,792
(gunshot, screaming)
641
00:34:53,892 --> 00:34:56,628
(phone ringing)
642
00:34:56,728 --> 00:34:58,230
Hello.
643
00:35:00,232 --> 00:35:01,767
Lee?
644
00:35:01,867 --> 00:35:05,070
I-I can't understand you,
but I can recognize your voice.
645
00:35:05,171 --> 00:35:07,105
Lee, I can't understand you.
646
00:35:07,206 --> 00:35:10,276
Listen, you know that man
that I saw murder Jane,
647
00:35:10,376 --> 00:35:12,043
the blond man?
648
00:35:12,144 --> 00:35:14,813
He killed both
those Navajo bank robbers.
649
00:35:17,416 --> 00:35:18,984
Lee, what are you saying?
650
00:35:19,084 --> 00:35:20,586
Is this about Jane?
651
00:35:20,686 --> 00:35:22,888
Is-is this about Jane?
652
00:35:22,988 --> 00:35:24,790
Just text me.
653
00:35:24,890 --> 00:35:26,425
Text me.
654
00:35:26,525 --> 00:35:28,026
(text alert tones)
655
00:35:41,006 --> 00:35:44,142
(muffled):
Are you coming to bed?
656
00:35:48,314 --> 00:35:50,316
Are you coming to bed?
657
00:35:53,819 --> 00:35:55,987
I'm going to bed.
658
00:35:58,023 --> 00:36:00,125
This is a real bonanza for you,
isn't it?
659
00:36:01,993 --> 00:36:04,696
This is just a great cover.
660
00:36:04,796 --> 00:36:06,765
And then you could totally
opt out of everything
661
00:36:06,865 --> 00:36:09,768
and, "hell, the little woman
wouldn't understand
662
00:36:09,868 --> 00:36:11,437
a word I was saying anyway."
663
00:36:11,537 --> 00:36:13,605
What do you want from me?
664
00:36:13,705 --> 00:36:17,075
Sorry, no comprende.
665
00:36:17,175 --> 00:36:20,246
You do understand
that I'm worried sick
666
00:36:20,346 --> 00:36:22,147
about my friend, right?
667
00:36:22,248 --> 00:36:23,782
She's just gone.
668
00:36:23,882 --> 00:36:26,885
She's apparently the victim
of some kind of foul play.
669
00:36:29,588 --> 00:36:32,724
Do you even care that I'm upset?
670
00:36:32,824 --> 00:36:35,026
That I'm worried?
671
00:36:35,126 --> 00:36:37,363
Because you're making
absolutely no effort
672
00:36:37,463 --> 00:36:38,997
to even try to communicate.
673
00:36:41,867 --> 00:36:43,869
And it's just killing me.
674
00:36:46,171 --> 00:36:48,173
(sobbing quietly)
675
00:37:11,763 --> 00:37:13,999
I know.
676
00:37:33,885 --> 00:37:36,054
It's okay.
677
00:37:39,525 --> 00:37:41,159
You'd better.
678
00:37:46,398 --> 00:37:48,233
(chuckles):
What are you doing?
679
00:37:49,267 --> 00:37:50,168
No.
680
00:37:50,268 --> 00:37:51,603
Hey, you can't
get in here.
681
00:37:51,703 --> 00:37:53,705
Nobody invited you in.
682
00:37:56,007 --> 00:37:58,910
I'm not impressed.
683
00:37:59,010 --> 00:38:01,913
Well, okay, maybe
I'm a little impressed.
684
00:38:02,013 --> 00:38:03,148
(chuckles)
685
00:38:09,220 --> 00:38:10,288
(laughs)
686
00:38:10,389 --> 00:38:11,923
I love you, too.
687
00:38:12,023 --> 00:38:14,025
*
688
00:38:17,796 --> 00:38:19,297
(sighs contentedly)
689
00:38:28,807 --> 00:38:30,442
(man screaming)
690
00:38:30,542 --> 00:38:31,543
No!
691
00:38:31,643 --> 00:38:33,779
(screaming)
692
00:38:48,326 --> 00:38:51,062
(car engine starts)
693
00:38:53,098 --> 00:38:55,233
That was unbelievable!
694
00:38:55,333 --> 00:38:57,302
It was better than
getting tenure, that was...
695
00:38:57,403 --> 00:38:59,237
Oh, my God, what a rush!
696
00:38:59,337 --> 00:39:01,272
What a rush, what a rush!
697
00:39:01,373 --> 00:39:03,041
Boom!
698
00:39:03,141 --> 00:39:04,376
Can you feel the heat?
699
00:39:04,476 --> 00:39:06,412
I can still feel the heat.
700
00:39:08,414 --> 00:39:11,082
Why are you looking at me
like that?
701
00:39:11,182 --> 00:39:12,851
Say something.
702
00:39:12,951 --> 00:39:16,354
Did he tell you
where the money is?
703
00:39:16,455 --> 00:39:17,456
(gasps)
704
00:39:17,556 --> 00:39:18,857
Oh, my God.
705
00:39:18,957 --> 00:39:20,025
She was in on it.
706
00:39:20,125 --> 00:39:21,627
Who was in on what?
707
00:39:21,727 --> 00:39:22,728
What?
708
00:39:24,463 --> 00:39:26,031
Say that again.
709
00:39:26,131 --> 00:39:27,265
Huh?
710
00:39:27,365 --> 00:39:28,967
What?
711
00:39:29,067 --> 00:39:31,937
What? Why?
712
00:39:32,037 --> 00:39:33,872
Did you actually understand
what I just said?
713
00:39:33,972 --> 00:39:35,441
Yes. Yes!
714
00:39:35,541 --> 00:39:38,410
I understand everything now.
715
00:39:38,510 --> 00:39:41,813
(cell phone ringtone playing)
716
00:39:44,716 --> 00:39:48,386
Hello. Hello?
717
00:39:50,556 --> 00:39:52,190
Hello, is anyone there?
718
00:39:52,290 --> 00:39:54,059
JANE:
"Is there anyone there?" Huh.
719
00:39:54,159 --> 00:39:56,294
I don't hear you looking
for someone to translate.
720
00:39:56,394 --> 00:39:59,264
Someone must be able
to understand English again.
721
00:39:59,364 --> 00:40:00,799
Jane, where are you?
722
00:40:00,899 --> 00:40:03,669
Me? Let's just call it paradise.
723
00:40:03,769 --> 00:40:06,638
Beautiful, tropical,
non-English-speaking paradise.
724
00:40:06,738 --> 00:40:08,406
Jane, I know what you did.
725
00:40:08,507 --> 00:40:10,942
I know that you and the man
who murdered those bank robbers
726
00:40:11,042 --> 00:40:12,878
were in it together,
and I told the authorities
727
00:40:12,978 --> 00:40:14,112
everything I know.
728
00:40:14,212 --> 00:40:17,315
I wouldn't have
expected you to do otherwise.
729
00:40:17,415 --> 00:40:20,018
By the way,
I checked my messages.
730
00:40:20,118 --> 00:40:22,521
Your calls meant a lot to me.
731
00:40:22,621 --> 00:40:25,557
Especially your premonition
about my untimely passing.
732
00:40:25,657 --> 00:40:28,159
Soon as I checked
into the house I rented,
733
00:40:28,259 --> 00:40:32,097
I saw the Polynesian decor
and the tiki on the dresser,
734
00:40:32,197 --> 00:40:35,701
and I knew exactly
what was going to happen.
735
00:40:35,801 --> 00:40:39,204
My greedy boyfriend wanted
all the money to himself.
736
00:40:39,304 --> 00:40:42,908
The good news is, thanks to you,
I was ready for him.
737
00:40:43,008 --> 00:40:44,743
I know you'll be
relieved to know
738
00:40:44,843 --> 00:40:46,144
he's out of the picture now.
739
00:40:46,244 --> 00:40:48,279
You murdered him?
740
00:40:48,379 --> 00:40:49,848
I defended myself.
741
00:40:49,948 --> 00:40:51,783
You helped me defend myself.
742
00:40:51,883 --> 00:40:55,086
Actually, I'll miss him.
743
00:40:55,186 --> 00:40:56,421
But at least I'll have
744
00:40:56,522 --> 00:40:59,057
over a million dollars
to keep me company.
745
00:40:59,157 --> 00:41:00,191
Combien?
746
00:41:00,291 --> 00:41:02,227
Disnef.
747
00:41:04,029 --> 00:41:05,130
Jane, listen to me.
748
00:41:05,230 --> 00:41:06,865
There's something
I need to say to you,
749
00:41:06,965 --> 00:41:09,200
and I need to make sure
that you understand.
750
00:41:09,300 --> 00:41:11,136
I hate you, Jane Livingston.
751
00:41:11,236 --> 00:41:13,672
And we will find you,
and we will punish you.
752
00:41:13,772 --> 00:41:16,241
Oh, Allison, don't be that way.
753
00:41:16,341 --> 00:41:17,576
Times are tough,
754
00:41:17,676 --> 00:41:18,810
and there just
aren't enough
755
00:41:18,910 --> 00:41:20,612
lucrative opportunities
for anthrolinguists
756
00:41:20,712 --> 00:41:21,913
these days.
757
00:41:22,013 --> 00:41:24,616
And teaching just doesn't
pay what it should.
758
00:41:24,716 --> 00:41:28,453
On the other hand,
crime totally pays.
759
00:41:28,554 --> 00:41:30,288
You can't run forever.
760
00:41:30,388 --> 00:41:32,223
Actually, I can.
761
00:41:32,323 --> 00:41:35,326
It's a shame we won't be able
to stay in touch.
762
00:41:36,494 --> 00:41:37,796
ALLISON:
She used me.
763
00:41:37,896 --> 00:41:39,531
I trusted her and she used me.
764
00:41:39,631 --> 00:41:41,767
I pretty much gave her
an all-access pass
765
00:41:41,867 --> 00:41:43,535
to our investigation.
766
00:41:43,635 --> 00:41:44,770
Some psychic.
767
00:41:44,870 --> 00:41:48,473
She fooled us all, Allison.
768
00:41:48,574 --> 00:41:50,008
Just a fact of life.
769
00:41:50,108 --> 00:41:53,311
Sometimes we don't get
to catch the bad guy.
770
00:41:53,411 --> 00:41:55,781
At least not right away.
771
00:41:55,881 --> 00:41:57,515
She'll want to come home--
they always do--
772
00:41:57,616 --> 00:42:00,018
and when she does,
we'll get her.
773
00:42:02,520 --> 00:42:04,590
(Jane grunting)
774
00:42:09,527 --> 00:42:11,797
You know my boyfriend's
gonna be back any minute.
775
00:42:11,897 --> 00:42:13,331
Oh, really?
776
00:42:13,431 --> 00:42:15,333
The one you took care of?
777
00:42:15,433 --> 00:42:17,168
(zipping)
You should watch what you say.
778
00:42:17,268 --> 00:42:19,738
You never know
who might be listening.
779
00:42:21,740 --> 00:42:23,308
What are you doing?
780
00:42:23,408 --> 00:42:25,577
Don't do that.
We can do a job together.
781
00:42:25,677 --> 00:42:26,912
I'll cut you in.
(chuckles)
782
00:42:27,012 --> 00:42:28,379
I don't think so.
783
00:42:28,479 --> 00:42:29,547
Please, no.
784
00:42:29,648 --> 00:42:30,548
Don't.
785
00:42:30,649 --> 00:42:31,650
(gasps)
786
00:42:34,653 --> 00:42:36,988
You okay?
787
00:42:37,088 --> 00:42:38,990
Bad dream?
788
00:42:40,992 --> 00:42:42,260
No, no, no.
789
00:42:42,360 --> 00:42:44,095
No, not this time.
790
00:42:44,195 --> 00:42:46,197
Oh.
791
00:42:50,602 --> 00:42:52,604
*
792
00:42:57,408 --> 00:43:05,383
Captioning sponsored by
CBS
793
00:43:05,483 --> 00:43:09,487
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
54285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.