All language subtitles for Medium S07E06 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:02,636 ALLISON: And now it's time 2 00:00:02,736 --> 00:00:05,206 for another episode of Mr. Bill's Safety Tips. 3 00:00:05,306 --> 00:00:06,274 (applause) 4 00:00:06,374 --> 00:00:07,575 (zany voice): Oh, hey, everybody. 5 00:00:07,675 --> 00:00:10,311 Today we're gonna show you some safety tips 6 00:00:10,411 --> 00:00:11,612 for around the kitchen. 7 00:00:11,712 --> 00:00:13,181 Now first, 8 00:00:13,281 --> 00:00:15,949 you should never leave sharp objects lying around. 9 00:00:16,050 --> 00:00:18,452 ALLISON: You're right, Mr. Bill. 10 00:00:18,552 --> 00:00:20,388 I'm gonna put this away right now. 11 00:00:20,488 --> 00:00:21,789 Good idea, Allison. 12 00:00:21,889 --> 00:00:24,992 No, wait! No! Oh! Oh! 13 00:00:25,093 --> 00:00:27,495 (audience laughs) 14 00:00:27,595 --> 00:00:31,399 You know, things don't have to be sharp to be unsafe. 15 00:00:31,499 --> 00:00:32,933 Like plastic bags. 16 00:00:33,033 --> 00:00:35,303 You can suffocate in one of these. 17 00:00:35,403 --> 00:00:38,239 Say, Mr. Bill, I couldn't finish lunch. 18 00:00:38,339 --> 00:00:40,408 You should never be wasteful. 19 00:00:40,508 --> 00:00:41,542 That's right, Allison. 20 00:00:41,642 --> 00:00:42,910 It's never good to waste food, 21 00:00:43,010 --> 00:00:44,612 but, uh, hey, I'm in here, and... 22 00:00:44,712 --> 00:00:48,316 No, wait! Don't do that! I can't breathe! No! 23 00:00:48,416 --> 00:00:50,618 (audience laughs) 24 00:00:50,718 --> 00:00:53,287 And finally, it's important 25 00:00:53,387 --> 00:00:56,257 to always turn the handles of your pots inward 26 00:00:56,357 --> 00:00:58,992 so you don't knock them over while cooking. 27 00:00:59,093 --> 00:01:01,762 Oh, thank you, Mr. Bill. 28 00:01:01,862 --> 00:01:03,431 I'll take care of that right now. 29 00:01:03,531 --> 00:01:05,366 Let's just get you out of the way. 30 00:01:05,466 --> 00:01:06,900 Oh, no, Allison, I'm catching on. 31 00:01:07,000 --> 00:01:09,270 I think you just want to be mean to me. 32 00:01:09,370 --> 00:01:11,472 Why, what do you mean, Mr. Bill? 33 00:01:11,572 --> 00:01:13,841 So you just leave me alone right this minute. 34 00:01:13,941 --> 00:01:15,776 Mr. Bill, quit giving me a hard time. 35 00:01:15,876 --> 00:01:17,878 No, wait! Oh! Oh! (shrieks) 36 00:01:17,978 --> 00:01:19,180 (audience laughs) 37 00:01:20,848 --> 00:01:22,716 (gasps) 38 00:01:22,816 --> 00:01:24,952 MAN: Allison? Allison? 39 00:01:25,052 --> 00:01:27,421 You awake? (monitor beeping) 40 00:01:27,521 --> 00:01:29,690 The procedure went well. 41 00:01:29,790 --> 00:01:31,825 I was explaining to your husband 42 00:01:31,925 --> 00:01:34,762 that, uh, your burns were a little more severe 43 00:01:34,862 --> 00:01:36,130 than we initially thought. 44 00:01:36,230 --> 00:01:39,367 But the skin graft took without any complications. 45 00:01:39,467 --> 00:01:41,034 Thank you. 46 00:01:41,135 --> 00:01:42,436 You're welcome. 47 00:01:42,536 --> 00:01:45,005 Now, we've performed what's called an allograft. 48 00:01:45,105 --> 00:01:48,809 That means we've grafted some healthy skin tissue 49 00:01:48,909 --> 00:01:51,579 we got from a donor onto your burns. 50 00:01:51,679 --> 00:01:54,148 The healthy skin tissue should promote healing. 51 00:01:54,248 --> 00:01:55,883 You'll feel some itching, 52 00:01:55,983 --> 00:01:57,685 maybe some discomfort over the next few weeks. 53 00:01:57,785 --> 00:01:58,952 But in about a month 54 00:01:59,052 --> 00:02:00,854 you'll be almost as good as new. 55 00:02:00,954 --> 00:02:02,256 I'll be releasing you 56 00:02:02,356 --> 00:02:05,493 as soon as the effects of the anesthesia wear off. 57 00:02:05,593 --> 00:02:07,695 But tell me again how it happened. 58 00:02:07,795 --> 00:02:11,899 Oh... (sighs) It was so stupid. 59 00:02:11,999 --> 00:02:13,967 I-I was cooking dinner. 60 00:02:14,067 --> 00:02:16,337 Then the phone rang, 61 00:02:16,437 --> 00:02:18,005 and I-I ran to get it, 62 00:02:18,105 --> 00:02:21,875 and I bumped my arm into the handle 63 00:02:21,975 --> 00:02:23,644 of a pot of boiling water. 64 00:02:23,744 --> 00:02:26,180 That's why you're supposed to turn those... 65 00:02:26,280 --> 00:02:27,415 BOTH: ...pot handles in. 66 00:02:27,515 --> 00:02:28,882 (sighs) 67 00:02:28,982 --> 00:02:36,990 Captioning sponsored by CBS 68 00:03:17,431 --> 00:03:18,799 JOE: Okay, so it's really late, 69 00:03:18,899 --> 00:03:20,801 so you just get in your bedclothes, okay, 70 00:03:20,901 --> 00:03:22,870 and I'll take care of everything in the kitchen. 71 00:03:22,970 --> 00:03:23,904 You okay? 72 00:03:24,004 --> 00:03:24,972 Yeah, babe, I'm okay. 73 00:03:25,072 --> 00:03:27,541 Well, Marie already went to bed. 74 00:03:27,641 --> 00:03:31,044 And I cleaned up the kitchen. 75 00:03:31,144 --> 00:03:33,381 That's a lot of bandages. 76 00:03:33,481 --> 00:03:36,984 Okay, yow... 77 00:03:37,084 --> 00:03:39,520 All right, so Marie's got a play date 78 00:03:39,620 --> 00:03:42,323 with, um... Emily in the morning 79 00:03:42,423 --> 00:03:44,658 and Bridgette's got soccer practice at 9:30. 80 00:03:44,758 --> 00:03:46,560 I just can't get over how they make 81 00:03:46,660 --> 00:03:48,696 these team practices... You okay? 82 00:03:48,796 --> 00:03:50,298 so early on Sundays mornings. 83 00:03:50,398 --> 00:03:52,099 Well, she's in middle school now, 84 00:03:52,199 --> 00:03:53,701 so it's time for everyone 85 00:03:53,801 --> 00:03:57,371 to start taking sports way too seriously. 86 00:03:57,471 --> 00:03:58,739 She's the equipment manager, 87 00:03:58,839 --> 00:04:01,842 so if she doesn't bring the cones and the balls 88 00:04:01,942 --> 00:04:03,577 and whatever else is cluttering up 89 00:04:03,677 --> 00:04:04,745 our garage right now... 90 00:04:04,845 --> 00:04:05,813 (chuckles) 91 00:04:05,913 --> 00:04:08,215 It's okay. I'll take her. 92 00:04:08,316 --> 00:04:09,583 It's hard to believe 93 00:04:09,683 --> 00:04:12,152 that these skin grafts aren't gonna leave a scar. 94 00:04:12,252 --> 00:04:16,123 I know. It's pretty amazing how an allograft works. 95 00:04:16,223 --> 00:04:19,493 They count on the body's immune system rejecting the donor skin. 96 00:04:19,593 --> 00:04:20,994 That's why there's no scar. 97 00:04:21,094 --> 00:04:23,263 It just has to stay on there long enough 98 00:04:23,364 --> 00:04:25,433 to help the body heal. It's all very efficient. 99 00:04:25,533 --> 00:04:27,200 Look at you. 100 00:04:27,301 --> 00:04:30,938 You look like a little boy playing with a new train set. 101 00:04:31,038 --> 00:04:32,440 Well, okay, I'll admit it. 102 00:04:32,540 --> 00:04:34,475 I knocked over that pot on purpose. 103 00:04:34,575 --> 00:04:35,976 I did it for you. 104 00:04:36,076 --> 00:04:37,511 You're the best. 105 00:04:37,611 --> 00:04:39,580 MAN (recorded): Leave your name, your number, 106 00:04:39,680 --> 00:04:41,949 and a brief message. Thanks a lot. (machine beeps) 107 00:04:42,049 --> 00:04:43,183 Hey, sweetie, it's Monica. 108 00:04:43,283 --> 00:04:45,919 I just wanted to tell you that I wore the necklace 109 00:04:46,019 --> 00:04:47,721 you gave me to the hospital today. 110 00:04:47,821 --> 00:04:50,324 Got compliments all day long. 111 00:04:50,424 --> 00:04:53,761 Everyone said the emerald's beautiful. 112 00:04:53,861 --> 00:04:55,929 I love it, and I love you. 113 00:04:56,029 --> 00:04:57,731 Can't wait to see you. 114 00:04:57,831 --> 00:04:59,700 Bye. 115 00:05:23,123 --> 00:05:24,958 (door creaks) 116 00:05:27,528 --> 00:05:29,262 (zapping) (groans) 117 00:05:30,364 --> 00:05:31,999 (gasps) 118 00:05:34,234 --> 00:05:35,769 (groans) 119 00:05:37,371 --> 00:05:39,873 SCANLON: Kinda sounds like a woman named Monica Janeway. 120 00:05:39,973 --> 00:05:42,342 She's a resident at Casa Valley Memorial Hospital. 121 00:05:42,443 --> 00:05:43,677 According to the police report, 122 00:05:43,777 --> 00:05:45,546 she was believed to have been forcibly abducted 123 00:05:45,646 --> 00:05:46,980 from her apartment about a week ago. 124 00:05:47,080 --> 00:05:48,682 Yeah, I saw the man who took her. 125 00:05:48,782 --> 00:05:50,117 Well, you want to meet me 126 00:05:50,217 --> 00:05:52,886 over at headquarters? See if we can generate a sketch? 127 00:05:52,986 --> 00:05:54,187 Lee, it's Sunday. 128 00:05:54,287 --> 00:05:55,556 You're supposed to be recuperating. 129 00:05:55,656 --> 00:05:56,657 Am I starting something? 130 00:05:56,757 --> 00:05:58,225 I don't want to be starting anything. 131 00:05:58,325 --> 00:05:59,860 If you're supposed to be resting... 132 00:05:59,960 --> 00:06:02,796 Nah. She just loves me and that's her way of showing it. 133 00:06:02,896 --> 00:06:05,566 I'm just all bandaged up, but I'm fine. 134 00:06:05,666 --> 00:06:07,234 Yeah, yeah, well, me, too. 135 00:06:07,334 --> 00:06:09,202 Okay, two hours. I'll see you there. 136 00:06:09,302 --> 00:06:11,539 I'll try and take a look at the case file 137 00:06:11,639 --> 00:06:12,573 before you get there. 138 00:06:12,673 --> 00:06:13,974 Okay, see you in two hours. 139 00:06:14,074 --> 00:06:15,876 All right, guys, here's your snacks for your team. 140 00:06:15,976 --> 00:06:17,611 Gotta get ready. Turn off the TV 141 00:06:17,711 --> 00:06:18,879 'cause you gotta be ready 142 00:06:18,979 --> 00:06:21,314 by the time Daddy comes out of the shower. 143 00:06:23,851 --> 00:06:26,219 (TV clicks on) 144 00:06:26,319 --> 00:06:27,721 Hey... 145 00:06:27,821 --> 00:06:30,323 (TV switching between broadcasts) 146 00:06:35,429 --> 00:06:37,765 (TV switching between broadcasts) 147 00:06:40,200 --> 00:06:42,102 (TV switching between broadcasts) 148 00:06:54,214 --> 00:06:56,183 (sighs) 149 00:06:56,283 --> 00:06:58,351 Okay, have fun. We'll see you in a couple of hours, okay? 150 00:06:58,452 --> 00:06:59,753 All right. Bye, Dad. Bye, sweetie. 151 00:06:59,853 --> 00:07:02,155 See you in a few hours. All right. 152 00:07:03,857 --> 00:07:05,959 MAN: Excuse me. 153 00:07:06,059 --> 00:07:07,360 Are you Bridgette's dad? 154 00:07:07,461 --> 00:07:08,796 Hi. Yeah, I'm Joe Dubois. 155 00:07:08,896 --> 00:07:09,930 Hi. Josh Whitman. 156 00:07:10,030 --> 00:07:11,331 This is my daughter Hailey. Hello, Hailey! 157 00:07:11,431 --> 00:07:13,066 This is my youngest, Marie. 158 00:07:13,166 --> 00:07:15,002 So where have you been hiding that Bridgette? 159 00:07:15,102 --> 00:07:16,103 Excuse me? 160 00:07:16,203 --> 00:07:18,005 Bridgette. She's quite the phenom. 161 00:07:18,105 --> 00:07:20,808 Oh, really? You think so? Yeah. Well, 162 00:07:20,908 --> 00:07:22,576 Hailey's my youngest. Youngest of three. 163 00:07:22,676 --> 00:07:24,111 All my girls played soccer. 164 00:07:24,211 --> 00:07:25,278 In all that time, 165 00:07:25,378 --> 00:07:27,114 Bridgette is the first seventh grader 166 00:07:27,214 --> 00:07:28,816 I've ever seen start for the team. 167 00:07:28,916 --> 00:07:30,618 Oh, no, you must be mistaken. 168 00:07:30,718 --> 00:07:33,186 Um, Bridgette's the equipment manager, she's not a player. 169 00:07:33,286 --> 00:07:35,388 Well, that was Bridgette Dubois 170 00:07:35,489 --> 00:07:37,791 that just walked away from your car, right? 171 00:07:37,891 --> 00:07:38,959 Yeah. 172 00:07:39,059 --> 00:07:40,628 She's not just the equipment manager. 173 00:07:40,728 --> 00:07:42,095 She's the starting goalie. 174 00:07:42,195 --> 00:07:44,464 And probably the best player on the team. 175 00:07:49,436 --> 00:07:50,938 JOE: Hey, Bridge! 176 00:07:51,038 --> 00:07:52,039 Dad? 177 00:07:52,139 --> 00:07:54,975 Is something wrong? 178 00:07:55,075 --> 00:07:57,210 Uh, no, but are you... 179 00:07:57,310 --> 00:07:58,478 are you one of the players? 180 00:07:58,579 --> 00:08:01,281 Yeah, I guess. 181 00:08:01,381 --> 00:08:03,450 You guess? 182 00:08:03,551 --> 00:08:07,555 Yeah. Well, uh... the girl who played before me was goalie, 183 00:08:07,655 --> 00:08:09,256 she, uh, she hurt herself, 184 00:08:09,356 --> 00:08:11,892 so they put me out there for practice, 185 00:08:11,992 --> 00:08:14,061 and, uh... I guess I was pretty good. 186 00:08:14,161 --> 00:08:16,429 Wow! 187 00:08:16,530 --> 00:08:19,066 Yeah. Well, don't you have to go drop Marie off at Emily's house? 188 00:08:19,166 --> 00:08:20,568 Yeah, in a minute. 189 00:08:20,668 --> 00:08:23,103 But Bridge, why didn't you tell us that you were on the team? 190 00:08:23,203 --> 00:08:24,337 I don't understand. 191 00:08:24,437 --> 00:08:26,439 Your mom and I would love to come watch you play. 192 00:08:26,540 --> 00:08:29,843 Well, that's kinda the reason why I didn't tell you. 193 00:08:29,943 --> 00:08:33,013 I mean, I'd get nervous. 194 00:08:33,113 --> 00:08:36,650 There's really a lot of pressure out there already, 195 00:08:36,750 --> 00:08:39,352 and some of the parents out there, they take it 196 00:08:39,452 --> 00:08:42,155 really, really seriously. But your mom and I aren't like that. 197 00:08:42,255 --> 00:08:43,256 (whistle blows) COACH: Bridgette! 198 00:08:43,356 --> 00:08:44,291 On the field. 199 00:08:44,391 --> 00:08:45,325 We're starting 200 00:08:45,425 --> 00:08:46,694 with penalty kicks today. 201 00:08:46,794 --> 00:08:48,128 You're not mad, are you? 202 00:08:48,228 --> 00:08:49,563 No, no, I'm not mad. 203 00:08:49,663 --> 00:08:52,933 I just, I would just, I'd love to watch you play. 204 00:08:53,033 --> 00:08:55,135 Dubois? 205 00:08:55,235 --> 00:08:56,203 It's okay. Yeah. Go. 206 00:08:56,303 --> 00:08:59,940 We can't stay today, anyway. 207 00:09:00,040 --> 00:09:01,374 SCANLON: So this is the guy 208 00:09:01,474 --> 00:09:03,777 you saw break into her house and Taser her? 209 00:09:03,877 --> 00:09:04,845 You sure? 210 00:09:04,945 --> 00:09:07,080 Positive. 211 00:09:07,180 --> 00:09:08,816 Hmm... 212 00:09:09,917 --> 00:09:11,051 I think he's already 213 00:09:11,151 --> 00:09:13,921 in the case file. 214 00:09:14,021 --> 00:09:17,090 Yeah, yeah, yeah, this is him, Doctor Heath Timlin. 215 00:09:17,190 --> 00:09:18,558 Now, he's the Chief Surgeon 216 00:09:18,659 --> 00:09:20,728 at the Transplant Surgery Center at Casa Memorial-- 217 00:09:20,828 --> 00:09:23,296 the same hospital where Monica was a resident. 218 00:09:29,402 --> 00:09:31,538 (zapping) (groans) 219 00:09:31,639 --> 00:09:34,307 This is him. This is the man I dreamt about. 220 00:09:34,407 --> 00:09:36,309 Allison, this man, he's one 221 00:09:36,409 --> 00:09:38,646 of the top guys in his field, you know? 222 00:09:38,746 --> 00:09:41,615 He's-He's not your, uh... typical kidnapper. 223 00:09:41,715 --> 00:09:43,050 Well, does he have an alibi? 224 00:09:43,150 --> 00:09:44,885 Where was he the night that she disappeared? 225 00:09:44,985 --> 00:09:47,554 At home. Lives alone. 226 00:09:49,690 --> 00:09:52,325 (sighs) Okay, look, you saw what you saw. I get it. 227 00:09:52,425 --> 00:09:54,427 Maybe sometime this week if I have a couple minutes 228 00:09:54,527 --> 00:09:56,529 I'll personally take a second look at Timlin, okay? 229 00:09:56,630 --> 00:09:59,332 I'll track him down. I'll ask him some questions myself. 230 00:09:59,432 --> 00:10:03,070 But for the meantime, hey, it's Sunday. 231 00:10:03,170 --> 00:10:06,373 What do you say you and I get out of here? 232 00:10:08,275 --> 00:10:10,043 Allison? 233 00:10:10,143 --> 00:10:11,544 (gasps) 234 00:10:11,645 --> 00:10:15,148 Allison, can I have my arm back, please? 235 00:10:15,248 --> 00:10:17,985 I... I-I can't, I swear to God. 236 00:10:18,085 --> 00:10:19,186 I'm not doing that. 237 00:10:19,286 --> 00:10:20,988 I swear to God, I got two eyes. 238 00:10:21,088 --> 00:10:22,389 I can feel it on my arm. 239 00:10:22,489 --> 00:10:23,456 You absolutely are doing this. 240 00:10:23,556 --> 00:10:24,457 Can you let go? 241 00:10:24,557 --> 00:10:26,393 I can't! It... 242 00:10:26,493 --> 00:10:30,864 It's like it doesn't want you to leave. 243 00:10:32,265 --> 00:10:33,233 What the hell was that? 244 00:10:33,333 --> 00:10:35,936 I don't know, I swear to you. 245 00:10:36,036 --> 00:10:39,072 It's like I lost control of my hand. 246 00:10:45,278 --> 00:10:47,848 And the point of this is...? 247 00:10:47,948 --> 00:10:49,783 I don't know. 248 00:10:49,883 --> 00:10:51,551 I'm not doing it. 249 00:10:54,054 --> 00:10:56,857 Look, what if I said maybe I'll call the doctor today? 250 00:11:03,997 --> 00:11:07,400 I seem to have struck a nerve. 251 00:11:07,500 --> 00:11:10,470 But I swear, I'm as bewildered as you are. 252 00:11:10,570 --> 00:11:13,606 You might want to get that looked at. 253 00:11:15,776 --> 00:11:17,978 (panting) 254 00:11:20,981 --> 00:11:22,582 Make a fist for me. 255 00:11:22,682 --> 00:11:24,684 Then release. 256 00:11:24,785 --> 00:11:27,320 Hmm, I'm not sure what to say, Mrs. Dubois. 257 00:11:27,420 --> 00:11:29,923 Your hand looks just fine to me. 258 00:11:30,023 --> 00:11:32,259 Better than fine, given your injury. 259 00:11:32,359 --> 00:11:36,329 Fine? I lost complete control of this hand this afternoon. 260 00:11:36,429 --> 00:11:38,565 There are tests we can run for that, if you like-- 261 00:11:38,665 --> 00:11:40,667 EMG, nerve conduction-- 262 00:11:40,768 --> 00:11:43,103 but I'm certain that's not your problem. 263 00:11:43,203 --> 00:11:46,539 There's no numbness, no sign of ulnar dysfunction. 264 00:11:46,639 --> 00:11:48,108 You have full range of motion. 265 00:11:48,208 --> 00:11:51,779 Even the graft is coming along nicely. 266 00:11:55,783 --> 00:11:59,186 Are you, uh, superstitious? 267 00:11:59,286 --> 00:12:00,854 (chuckles) 268 00:12:00,954 --> 00:12:02,422 Excuse me? 269 00:12:02,522 --> 00:12:04,191 I hope you're not dwelling unduly 270 00:12:04,291 --> 00:12:06,559 on where the donated material for your graft 271 00:12:06,659 --> 00:12:07,928 might have come from. 272 00:12:08,028 --> 00:12:09,596 What do you mean? 273 00:12:09,696 --> 00:12:10,998 Well, we talked about this 274 00:12:11,098 --> 00:12:12,933 the night of your procedure. 275 00:12:13,033 --> 00:12:15,402 I know you were in a great deal of pain, 276 00:12:15,502 --> 00:12:18,171 but you and your husband both indicated 277 00:12:18,271 --> 00:12:19,940 that you understood. 278 00:12:22,442 --> 00:12:25,879 You do recall that your graft came 279 00:12:25,979 --> 00:12:28,081 from a deceased person, don't you? 280 00:12:28,181 --> 00:12:29,817 No. 281 00:12:29,917 --> 00:12:33,586 Actually, I don't. But... 282 00:12:34,654 --> 00:12:38,191 I guess I do now. 283 00:12:38,291 --> 00:12:40,593 Wow. 284 00:12:40,693 --> 00:12:42,930 JOE: Hey. I called a cab. 285 00:12:43,030 --> 00:12:44,965 I got here as fast as I could. 286 00:12:45,065 --> 00:12:46,433 So what happened? 287 00:12:46,533 --> 00:12:48,802 Why didn't the doctor want you to drive yourself home? 288 00:12:48,902 --> 00:12:50,838 It's a long story. 289 00:12:54,307 --> 00:12:56,576 The skin graft came from a dead person. 290 00:12:56,676 --> 00:12:57,710 So? 291 00:12:57,811 --> 00:13:00,113 So... I'm me. 292 00:13:00,213 --> 00:13:02,149 I see dead people. 293 00:13:02,249 --> 00:13:03,783 I talk to dead people. Yeah. 294 00:13:03,884 --> 00:13:05,185 I dream about dead people. 295 00:13:05,285 --> 00:13:06,253 Okay, and? 296 00:13:06,353 --> 00:13:08,755 And this hand and arm 297 00:13:08,856 --> 00:13:11,058 are starting to do things of their own accord. 298 00:13:11,158 --> 00:13:13,726 Picking up things, touching people, 299 00:13:13,827 --> 00:13:15,929 doing all kinds of hand things 300 00:13:16,029 --> 00:13:17,931 without me even knowing that they're doing it. 301 00:13:18,031 --> 00:13:19,766 Are you saying your hand is possessed? 302 00:13:19,867 --> 00:13:21,068 It's not funny. 303 00:13:21,168 --> 00:13:22,402 It is a little funny. 304 00:13:22,502 --> 00:13:23,670 And what people did you touch? 305 00:13:23,770 --> 00:13:26,106 Detective Scanlon. I grabbed his arm. 306 00:13:26,206 --> 00:13:28,808 Okay, come on, wipe the smile off your face. 307 00:13:28,909 --> 00:13:30,310 This is frightening. 308 00:13:30,410 --> 00:13:33,280 I mean, it's like my hand has a mind of its own. 309 00:13:33,380 --> 00:13:35,448 I can't drive anymore. 310 00:13:35,548 --> 00:13:38,685 What if this skin came from some kind of suicidal person? 311 00:13:38,785 --> 00:13:40,988 What if it came from a great chef? 312 00:13:41,088 --> 00:13:43,523 What if it wants to steer me into a tree or something? 313 00:13:43,623 --> 00:13:46,126 As opposed to making you simply grab the arms 314 00:13:46,226 --> 00:13:48,528 of attractive men in law enforcement? 315 00:13:48,628 --> 00:13:51,231 Allison, I don't know how to participate 316 00:13:51,331 --> 00:13:53,066 in this conversation. I just don't. 317 00:13:53,166 --> 00:13:55,835 I mean, look, the skin on your arm is dead, okay? 318 00:13:55,936 --> 00:13:58,605 Now if you don't want to drive, then that's fine. 319 00:13:58,705 --> 00:14:02,309 I can, you know, I can do the driving for the next few days 320 00:14:02,409 --> 00:14:04,811 until the graft on your arm falls off, okay? 321 00:14:04,912 --> 00:14:06,479 We'll make it work. 322 00:14:07,915 --> 00:14:10,951 Now I need to talk to you about Bridgette. 323 00:14:12,920 --> 00:14:14,554 Well, it's not going to happen. 324 00:14:14,654 --> 00:14:17,124 She said she doesn't want us at the game. 325 00:14:17,224 --> 00:14:19,459 She says it's too much pressure. She doesn't want us there? 326 00:14:19,559 --> 00:14:21,194 Why doesn't she want us there? 327 00:14:21,294 --> 00:14:24,097 By the way, when did she get the right to decide? 328 00:14:24,197 --> 00:14:25,933 I kind of understand it. 329 00:14:26,033 --> 00:14:27,667 I mean, she's on a streak. 330 00:14:27,767 --> 00:14:28,969 Her team's doing great. 331 00:14:29,069 --> 00:14:30,803 She doesn't want anything to screw it up. 332 00:14:30,904 --> 00:14:33,573 How are we going to screw it up? It's not like we're lunatics. 333 00:14:33,673 --> 00:14:36,776 It's not like we're going to paint our faces and curse at the refs. 334 00:14:36,876 --> 00:14:39,279 We just want to see our kid do something she's good at. 335 00:14:39,379 --> 00:14:41,781 Well, of course, but if she doesn't want us there... 336 00:14:41,881 --> 00:14:45,552 After I pick up Marie from school tomorrow, I'm going to the game. 337 00:14:45,652 --> 00:14:47,820 What? There's two games left in the season. 338 00:14:47,921 --> 00:14:50,190 If Bridgette's team wins them both, then they go to the playoffs. 339 00:14:50,290 --> 00:14:52,292 Tomorrow's the first game. I'm going to the game. 340 00:14:52,392 --> 00:14:54,327 Joe. I'm going to wait till the game starts, 341 00:14:54,427 --> 00:14:55,595 and then I'm going to sneak in. 342 00:14:55,695 --> 00:14:56,997 She'll never even know I was there. 343 00:14:57,097 --> 00:15:00,400 Weren't you the one who just said we're not lunatics? 344 00:15:20,587 --> 00:15:22,956 What the hell's going on, Heath? 345 00:15:23,056 --> 00:15:25,959 What's so important I had to meet you here in the middle of the night? 346 00:15:26,059 --> 00:15:29,796 We have a mutual problem. Thought I'd make you part of the solution. 347 00:15:31,498 --> 00:15:33,466 Who is this? 348 00:15:33,566 --> 00:15:37,437 (groans) 349 00:15:37,537 --> 00:15:40,673 Morning, Dr. Janeway. 350 00:15:40,773 --> 00:15:42,409 (gasps) 351 00:15:42,509 --> 00:15:44,477 Night, Dr. Janeway. 352 00:15:44,577 --> 00:15:45,512 (body blow) 353 00:15:45,612 --> 00:15:47,914 (panting) 354 00:15:59,192 --> 00:16:00,660 (sighs) 355 00:16:05,298 --> 00:16:07,634 * 356 00:16:07,734 --> 00:16:11,138 What the...? 357 00:16:12,405 --> 00:16:14,341 (speaking indistinctly) 358 00:16:18,378 --> 00:16:20,347 Night, Dr. Janeway. 359 00:16:20,447 --> 00:16:21,448 (body blow) 360 00:16:31,358 --> 00:16:32,859 (knocking) 361 00:16:32,959 --> 00:16:35,595 That doctor-- the one that I saw take Dr. Janeway-- 362 00:16:35,695 --> 00:16:37,297 you spoke to him? 363 00:16:37,397 --> 00:16:39,432 Don't know what to tell you, Allison. 364 00:16:39,532 --> 00:16:41,000 I questioned him for nearly an hour. 365 00:16:41,101 --> 00:16:42,535 There's nothing at all to connect him 366 00:16:42,635 --> 00:16:43,870 to Monica Janeway's disappearance. 367 00:16:43,970 --> 00:16:46,039 He has an alibi? Same as before. 368 00:16:46,139 --> 00:16:47,907 At home, alone. 369 00:16:48,007 --> 00:16:51,644 Listen, it's not a crime to live by yourself. 370 00:16:51,744 --> 00:16:56,316 Look, he offered to let us search his home, his office. 371 00:16:56,416 --> 00:16:58,151 He didn't act like he was hiding anything. 372 00:16:58,251 --> 00:17:00,720 That's because he didn't take her to his house or his office. 373 00:17:00,820 --> 00:17:02,589 I think the man that Dr. Timlin met, 374 00:17:02,689 --> 00:17:04,624 I think they were at his place of business. 375 00:17:04,724 --> 00:17:08,961 Now if we can find that place, if we can find that man... 376 00:17:09,062 --> 00:17:12,065 (TV switching between broadcasts) 377 00:17:13,333 --> 00:17:14,634 (gasps) 378 00:17:20,407 --> 00:17:22,142 (TV switching between broadcasts) 379 00:17:22,242 --> 00:17:23,676 (gasps) 380 00:17:26,079 --> 00:17:28,248 MAN: Welcome to the Lundgren Funeral Home. 381 00:17:28,348 --> 00:17:29,749 The Lundgren Funeral Home 382 00:17:29,849 --> 00:17:31,884 is the largest and most modern What's going on? 383 00:17:31,984 --> 00:17:34,721 funeral home in the area. Why is it doing this? 384 00:17:34,821 --> 00:17:38,591 My staff and I pride ourselves on taking the time 385 00:17:38,691 --> 00:17:42,895 to create meaningful, appropriate and personalized 386 00:17:42,995 --> 00:17:45,598 funeral services at affordable prices. 387 00:17:45,698 --> 00:17:47,700 My name... (TV stops) 388 00:17:49,702 --> 00:17:51,771 You want to tell me what just happened here? 389 00:17:54,207 --> 00:17:58,211 I think it has to do with this skin graft. 390 00:17:58,311 --> 00:18:01,114 I think whoever I got the skin from 391 00:18:01,214 --> 00:18:03,850 must have really loved TV remote controls. 392 00:18:03,950 --> 00:18:05,818 And yes, I know how that sounds. 393 00:18:05,918 --> 00:18:08,188 I'm just going to go back to my desk. 394 00:18:11,724 --> 00:18:13,360 * 395 00:18:25,305 --> 00:18:27,307 (cheering and applause) 396 00:18:29,976 --> 00:18:31,444 Why can't we cheer again? 397 00:18:31,544 --> 00:18:34,314 Because, sweetie, we don't want Bridgette to notice us. 398 00:18:34,414 --> 00:18:36,449 Why? Because she said it would make her nervous. 399 00:18:36,549 --> 00:18:40,653 Why? I... Can we not do this right now, please? 400 00:18:41,754 --> 00:18:42,889 (cheering) 401 00:18:42,989 --> 00:18:43,990 Oh! 402 00:18:44,090 --> 00:18:45,225 Did you see that? 403 00:18:45,325 --> 00:18:47,294 That was your sister-- she just did that. 404 00:18:47,394 --> 00:18:49,162 Look, look, look, look. Yes! 405 00:18:49,262 --> 00:18:50,863 Hey, Daddy, who's that man? 406 00:18:50,963 --> 00:18:51,998 JOE: What man? 407 00:18:52,098 --> 00:18:53,099 The one standing with Bridgette. 408 00:18:53,200 --> 00:18:54,100 The one telling 409 00:18:54,201 --> 00:18:56,102 her what to do. Huh? 410 00:18:56,203 --> 00:18:57,604 I don't see any man. 411 00:18:57,704 --> 00:19:00,540 He's right there in the red jacket. 412 00:19:00,640 --> 00:19:02,642 He's definitely telling her what to do. 413 00:19:04,744 --> 00:19:06,045 (knocking) 414 00:19:06,145 --> 00:19:08,481 I know I have to take a bath. 415 00:19:09,882 --> 00:19:12,219 Hey, Marie, honey, why don't you come watch a little TV 416 00:19:12,319 --> 00:19:13,353 in the living room. 417 00:19:18,491 --> 00:19:20,993 Hey, hey, hey. 418 00:19:21,093 --> 00:19:24,197 Am I in trouble? 419 00:19:24,297 --> 00:19:26,165 No, not in trouble. 420 00:19:26,266 --> 00:19:29,802 We want to talk to you about your friend in the red jacket. 421 00:19:29,902 --> 00:19:32,004 Your soccer friend? 422 00:19:32,104 --> 00:19:34,541 Marie and I went to your game today, 423 00:19:34,641 --> 00:19:38,945 and she saw him standing next to you 424 00:19:39,045 --> 00:19:40,847 telling you what to do. 425 00:19:40,947 --> 00:19:43,450 What?! But I told you that I didn't want you to come! 426 00:19:43,550 --> 00:19:44,551 Hey, hey, hey. 427 00:19:44,651 --> 00:19:45,852 Don't be mad at Daddy. 428 00:19:45,952 --> 00:19:48,388 You know what, he was just excited. He was proud of you. 429 00:19:48,488 --> 00:19:49,922 This is not about what I did. 430 00:19:50,022 --> 00:19:51,090 It's about what you did. 431 00:19:51,190 --> 00:19:52,359 I didn't do anything wrong. 432 00:19:52,459 --> 00:19:53,560 Now is it true? 433 00:19:53,660 --> 00:19:55,495 Is there some dead guy helping you in goal? 434 00:19:55,595 --> 00:19:57,697 This is why I didn't want you guys coming. 435 00:19:57,797 --> 00:19:59,399 Bridge, hold on now. 436 00:19:59,499 --> 00:20:00,733 This is serious. 437 00:20:00,833 --> 00:20:03,035 I don't like the idea of you hanging out with adults 438 00:20:03,135 --> 00:20:04,537 that we don't know. 439 00:20:04,637 --> 00:20:06,038 Even if they're dead. 440 00:20:06,138 --> 00:20:08,140 And I certainly don't like the idea of you cheating. 441 00:20:08,241 --> 00:20:10,343 I'm not cheating! 442 00:20:10,443 --> 00:20:12,178 I'm not sure if she's actually cheating. 443 00:20:12,279 --> 00:20:14,080 What are you talking about? 444 00:20:14,180 --> 00:20:15,882 Look, if there's somebody there 445 00:20:15,982 --> 00:20:18,685 that-that nobody else can see but her, 446 00:20:18,785 --> 00:20:20,553 and he's telling her what to do, 447 00:20:20,653 --> 00:20:23,423 in my mind that's playing with an unfair advantage. 448 00:20:23,523 --> 00:20:24,957 It's cheating. 449 00:20:25,057 --> 00:20:26,993 Honey, tell us about this man. 450 00:20:27,093 --> 00:20:28,261 Who is this man? 451 00:20:28,361 --> 00:20:31,264 He's some old soccer coach, okay? 452 00:20:31,364 --> 00:20:34,467 I met him a few weeks ago, right after our goalie got hurt. 453 00:20:34,567 --> 00:20:36,769 When tryouts came along, he started telling me what to do. 454 00:20:36,869 --> 00:20:39,772 When I made the team, 455 00:20:39,872 --> 00:20:41,841 he kind of stuck around. 456 00:20:41,941 --> 00:20:45,712 And he's kind of been coaching me ever since. 457 00:20:45,812 --> 00:20:48,080 Coaching you how? 458 00:20:48,180 --> 00:20:49,682 Well... 459 00:20:49,782 --> 00:20:52,985 He's been telling me where the ball's going 460 00:20:53,085 --> 00:20:57,056 and where I have to be to stop it. 461 00:20:57,156 --> 00:20:59,526 All right, well, that sure sounds like cheating to me. 462 00:20:59,626 --> 00:21:02,962 Why? Just because I'm the only person who can see him? 463 00:21:03,062 --> 00:21:05,632 Well, there's a lot of other girls on our team 464 00:21:05,732 --> 00:21:07,467 who are taller than me. 465 00:21:07,567 --> 00:21:10,703 And they can kick a ball farther than I can. 466 00:21:10,803 --> 00:21:12,805 And nobody calls that cheating. 467 00:21:12,905 --> 00:21:15,608 And then there's girls that are faster than me. 468 00:21:15,708 --> 00:21:16,876 But that's fine. 469 00:21:16,976 --> 00:21:19,546 So why is it that the one thing that I can do, 470 00:21:19,646 --> 00:21:21,748 that maybe other people can't, 471 00:21:21,848 --> 00:21:23,516 that thing is called cheating? 472 00:21:23,616 --> 00:21:25,852 ALLISON: I know you want me to agree with you, 473 00:21:25,952 --> 00:21:27,954 but I don't think it's as simple as all that. 474 00:21:28,054 --> 00:21:29,188 As all what? 475 00:21:29,288 --> 00:21:30,457 It's unfair. It's cheating. 476 00:21:30,557 --> 00:21:32,325 Well, no, she's just using what she's got, 477 00:21:32,425 --> 00:21:34,361 just like every other girl on that team. 478 00:21:34,461 --> 00:21:35,495 What? 479 00:21:35,595 --> 00:21:37,497 And you know, she is part of that team. 480 00:21:37,597 --> 00:21:39,265 She's not just carrying equipment. 481 00:21:39,366 --> 00:21:41,167 And she's got friends. People like her. 482 00:21:41,267 --> 00:21:42,969 I'm not sure you want to ruin all that. 483 00:21:43,069 --> 00:21:44,203 Ow, that's too tight. 484 00:21:44,303 --> 00:21:45,772 Okay, you know what, this is nuts. 485 00:21:45,872 --> 00:21:47,840 Look, I-I don't care what your hand did today, 486 00:21:47,940 --> 00:21:49,742 I'm not restraining it while you've got grafts 487 00:21:49,842 --> 00:21:50,810 that are still healing. 488 00:21:50,910 --> 00:21:52,945 What? So I'm supposed to just 489 00:21:53,045 --> 00:21:54,947 let my hand do whatever it wants? 490 00:21:55,047 --> 00:21:56,449 I don't know. 491 00:21:56,549 --> 00:21:58,284 Well, fine. 492 00:21:58,385 --> 00:22:02,254 You should've seen that doctor talking to Devalos today. 493 00:22:02,355 --> 00:22:04,256 So smug. 494 00:22:04,357 --> 00:22:05,858 I know that he kidnapped that woman. 495 00:22:05,958 --> 00:22:07,760 I know he had a partner. 496 00:22:07,860 --> 00:22:09,128 I just can't prove it. 497 00:22:09,228 --> 00:22:12,131 I can't even prove this second man exists. 498 00:22:15,702 --> 00:22:17,537 (chuckles) 499 00:22:17,637 --> 00:22:19,806 What, are we not speaking? 500 00:22:19,906 --> 00:22:21,007 No, we're speaking. 501 00:22:21,107 --> 00:22:23,209 I just, I just don't have anything to add. 502 00:22:23,309 --> 00:22:25,244 Except, do you know how many sentences you begin 503 00:22:25,344 --> 00:22:27,079 with the words "I know"? 504 00:22:27,179 --> 00:22:29,081 "I know he had a partner. 505 00:22:29,181 --> 00:22:30,583 "I know he kidnapped that woman. 506 00:22:30,683 --> 00:22:31,884 "I know taking instructions 507 00:22:31,984 --> 00:22:35,755 from a dead soccer coach isn't cheating." 508 00:22:35,855 --> 00:22:37,490 What's it like knowing everything? 509 00:22:53,205 --> 00:22:55,207 (dog barking in distance) 510 00:22:57,910 --> 00:23:00,413 * 511 00:23:07,286 --> 00:23:08,788 (groans) 512 00:23:08,888 --> 00:23:10,256 Oh, what? 513 00:23:10,356 --> 00:23:12,191 What? What do you want? 514 00:23:18,164 --> 00:23:20,467 * 515 00:23:33,480 --> 00:23:35,381 You like TV. (TV turns on) 516 00:23:35,482 --> 00:23:38,350 (TV switching between broadcasts) 517 00:23:42,822 --> 00:23:44,356 MAN: The Lundgren Funeral Home 518 00:23:44,457 --> 00:23:48,260 is the largest and most modern funeral home in the area. 519 00:23:48,360 --> 00:23:51,931 My staff and I pride ourselves on taking the time 520 00:23:52,031 --> 00:23:53,199 to create meaningful... 521 00:23:53,299 --> 00:23:55,234 Is this where you had your funeral or something? 522 00:23:55,334 --> 00:23:57,369 ...and personalized funeral services 523 00:23:57,470 --> 00:23:58,971 at affordable prices. 524 00:23:59,071 --> 00:24:02,041 My name is Wayne Lundgren. 525 00:24:05,712 --> 00:24:07,814 Who is this? 526 00:24:07,914 --> 00:24:09,916 Wayne Lundgren. 527 00:24:12,418 --> 00:24:14,420 Wayne Lundgren. 528 00:24:16,422 --> 00:24:17,890 Good work, hand. 529 00:24:21,027 --> 00:24:23,630 No, I've never seen this girl before. 530 00:24:23,730 --> 00:24:26,599 You say she's gone missing? 531 00:24:26,699 --> 00:24:28,234 It's terrible. 532 00:24:28,334 --> 00:24:29,936 My condolences to her family. 533 00:24:30,036 --> 00:24:31,671 (somber organ music playing) 534 00:24:31,771 --> 00:24:35,675 But, uh, I still don't understand 535 00:24:35,775 --> 00:24:37,710 what brings you here. 536 00:24:37,810 --> 00:24:40,412 Just following up on a lead. 537 00:24:40,513 --> 00:24:43,015 Ever met a surgeon named Heath Timlin? 538 00:24:43,115 --> 00:24:45,051 Dr. Timlin? Of course. 539 00:24:45,151 --> 00:24:46,519 His mother died last year; 540 00:24:46,619 --> 00:24:48,020 I arranged the funeral service for her. 541 00:24:48,120 --> 00:24:49,989 Is he connected to that girl in some way? 542 00:24:50,089 --> 00:24:52,992 Well, they work together at Casa Valley Memorial Hospital. 543 00:24:53,092 --> 00:24:54,293 Huh. 544 00:24:54,393 --> 00:24:55,995 Well, like I said, I've never met her. 545 00:24:56,095 --> 00:24:58,064 Forgive me, I've got two different viewings 546 00:24:58,164 --> 00:24:59,431 going on right now. 547 00:24:59,532 --> 00:25:01,601 Uh, you're more than welcome to take a look around, 548 00:25:01,701 --> 00:25:04,170 but please do remember there are people in mourning here. 549 00:25:04,270 --> 00:25:05,605 (whispers): Okay. 550 00:25:06,873 --> 00:25:07,774 He's lying. 551 00:25:07,874 --> 00:25:08,775 He knows Dr. Timlin's... 552 00:25:08,875 --> 00:25:09,942 Allison, could you not? 553 00:25:10,042 --> 00:25:12,078 Hey, I'll bet you this is the building 554 00:25:12,178 --> 00:25:14,847 I saw Dr. Timlin drive his car into in my dream. 555 00:25:14,947 --> 00:25:17,216 I think this is where he brought Monica Janeway. 556 00:25:17,316 --> 00:25:18,585 Okay, but stop pointing. 557 00:25:18,685 --> 00:25:20,152 What? 558 00:25:20,252 --> 00:25:22,722 * 559 00:25:35,968 --> 00:25:37,136 Nobody home? 560 00:25:38,838 --> 00:25:42,308 Nobody with anything to say. 561 00:25:44,176 --> 00:25:45,111 Okay. 562 00:25:45,211 --> 00:25:47,680 So who are you, now? 563 00:25:47,780 --> 00:25:49,616 Excuse me. 564 00:25:49,716 --> 00:25:53,452 What in the name of God are you doing to my husband? 565 00:25:53,552 --> 00:25:55,154 (woman gasps) 566 00:25:55,254 --> 00:25:57,456 I am so sorry. 567 00:25:57,556 --> 00:25:58,457 Who are you? 568 00:25:58,557 --> 00:26:00,126 What are you doing here? 569 00:26:00,226 --> 00:26:01,728 Do you work here? 570 00:26:01,828 --> 00:26:04,463 Get your hand 571 00:26:04,563 --> 00:26:06,899 out of that casket. 572 00:26:08,668 --> 00:26:09,902 Oh, my God. 573 00:26:10,002 --> 00:26:12,271 I'm gonna have to ask both of you to leave now. 574 00:26:12,371 --> 00:26:13,272 Now. 575 00:26:13,372 --> 00:26:15,207 I-- please... 576 00:26:15,307 --> 00:26:16,408 Now. I'm so sorry. 577 00:26:16,508 --> 00:26:17,443 My condolences. 578 00:26:17,543 --> 00:26:18,544 Mine, too. 579 00:26:20,179 --> 00:26:21,748 * 580 00:26:27,019 --> 00:26:28,688 That's okay, Bridgette. 581 00:26:28,788 --> 00:26:30,022 Good effort. 582 00:26:30,122 --> 00:26:32,892 Why don't you sub out, get yourself some water. 583 00:26:34,861 --> 00:26:37,196 We don't want to tire you out before the big game tomorrow. 584 00:26:37,296 --> 00:26:38,197 Good job. 585 00:26:38,297 --> 00:26:39,932 Let's hustle. 586 00:26:44,436 --> 00:26:47,874 Come off the line and stay square to the ball. 587 00:26:47,974 --> 00:26:49,842 How many times do I have to say it? 588 00:26:49,942 --> 00:26:52,178 You think you're gonna get this team into the playoffs tomorrow 589 00:26:52,278 --> 00:26:53,913 if you can't even remember the fundamentals? 590 00:26:54,013 --> 00:26:55,715 I'm sorry, Coach Swanson. 591 00:26:55,815 --> 00:26:57,016 "Sorry" doesn't win 592 00:26:57,116 --> 00:26:58,885 championships, Bridgette. 593 00:26:58,985 --> 00:27:00,319 Focus does. 594 00:27:00,419 --> 00:27:02,054 And hard work. 595 00:27:02,154 --> 00:27:05,557 And listening to the people who are here to help you succeed. 596 00:27:05,658 --> 00:27:07,259 Like me. 597 00:27:07,359 --> 00:27:09,528 I don't know. 598 00:27:09,628 --> 00:27:11,597 I'm not so sure about that. 599 00:27:11,698 --> 00:27:14,433 My dad thinks what we're doing is cheating. 600 00:27:14,533 --> 00:27:15,768 What are you talking about? 601 00:27:15,868 --> 00:27:19,305 How can coaching be cheating? 602 00:27:19,405 --> 00:27:21,440 I'm just doing what I've done all my life: 603 00:27:21,540 --> 00:27:24,010 helping kids like you do your best. 604 00:27:24,110 --> 00:27:27,113 Yeah, it's just, I know a lot of people like you, 605 00:27:27,213 --> 00:27:31,450 and... I know that they can see a lot from where they are. 606 00:27:31,550 --> 00:27:33,853 I guess I was just thinking that if, you know, 607 00:27:33,953 --> 00:27:37,023 you could see where all the shots are gonna go... 608 00:27:37,123 --> 00:27:41,527 Look, you don't want me here... 609 00:27:41,627 --> 00:27:45,698 I will happily find some other athlete who needs my help. 610 00:27:45,798 --> 00:27:48,901 But I want you to be clear about something, young lady. 611 00:27:49,001 --> 00:27:50,937 I am not a cheater. 612 00:27:51,037 --> 00:27:52,471 And you are not a cheater. 613 00:27:52,571 --> 00:27:55,407 Now, I don't know where you're getting your information, 614 00:27:55,507 --> 00:27:59,912 but I cannot see where the ball is going to go. 615 00:28:00,012 --> 00:28:02,681 What I can do is what I could always do: 616 00:28:02,782 --> 00:28:06,185 study the opposition, learn their habits, 617 00:28:06,285 --> 00:28:08,988 identify their weaknesses, and then share those things 618 00:28:09,088 --> 00:28:11,057 with my players. 619 00:28:11,157 --> 00:28:12,458 Hmm? Hmm. 620 00:28:12,558 --> 00:28:13,659 Now, if that's not something 621 00:28:13,760 --> 00:28:15,661 you're interested in, that's fine. 622 00:28:15,762 --> 00:28:18,664 Just say the word, I'll be on my way. 623 00:28:18,765 --> 00:28:21,367 You think about it. 624 00:28:21,467 --> 00:28:24,003 Just keep in mind, 625 00:28:24,103 --> 00:28:26,505 I won't be the only one you'll be disappointing. 626 00:28:36,482 --> 00:28:38,084 (splutters) 627 00:28:38,184 --> 00:28:39,852 This is you, right? 628 00:28:39,952 --> 00:28:40,853 That's you doing that? 629 00:28:40,953 --> 00:28:42,855 Yes, this is me. 630 00:28:42,955 --> 00:28:45,424 And so is this. 631 00:28:45,524 --> 00:28:48,027 And this. And this. 632 00:28:48,127 --> 00:28:49,762 That's uncalled for. 633 00:28:49,862 --> 00:28:51,530 I'm just trying to help. 634 00:28:51,630 --> 00:28:54,200 You're the one who tried to take the pants off a corpse today. 635 00:28:54,300 --> 00:28:56,468 Oh, thank you very much. 636 00:28:56,568 --> 00:28:58,504 So you gonna see him again? 637 00:28:58,604 --> 00:29:00,339 Why, you jealous? 638 00:29:00,439 --> 00:29:01,874 Touché. 639 00:29:01,974 --> 00:29:03,976 I still have one good hand left. 640 00:29:04,076 --> 00:29:06,979 Thank God for that. 641 00:29:07,079 --> 00:29:09,015 Better to kiss you with. 642 00:29:12,018 --> 00:29:13,652 Let's get her on the table. 643 00:29:13,752 --> 00:29:15,021 What the hell is going on? 644 00:29:15,121 --> 00:29:16,588 Who is this woman? She's a resident 645 00:29:16,688 --> 00:29:17,957 at the hospital. 646 00:29:18,057 --> 00:29:19,225 I'm afraid she's figured out 647 00:29:19,325 --> 00:29:20,759 what we've been up to. 648 00:29:20,860 --> 00:29:21,928 What? How? 649 00:29:22,028 --> 00:29:24,063 Everyone in the surgical department knows 650 00:29:24,163 --> 00:29:25,597 I'm in charge of the tissue bank 651 00:29:25,697 --> 00:29:27,733 where the hospital gets most of its skin and bone. 652 00:29:27,834 --> 00:29:28,734 She noticed 653 00:29:28,835 --> 00:29:30,136 that some of the bone they'd acquired 654 00:29:30,236 --> 00:29:31,603 from me had cancerous cells in it. 655 00:29:31,703 --> 00:29:34,573 Now, there's no way someone with cancer is gonna make it 656 00:29:34,673 --> 00:29:36,608 through the normal organ donation protocols. 657 00:29:36,708 --> 00:29:38,577 She figured 658 00:29:38,677 --> 00:29:40,446 something was up. 659 00:29:40,546 --> 00:29:43,215 She was gonna report it. 660 00:29:43,315 --> 00:29:45,151 She came to me as a courtesy. 661 00:29:45,251 --> 00:29:47,854 Thought there'd been some kind of oversight. 662 00:29:47,954 --> 00:29:50,722 You told me that this was all untraceable. 663 00:29:50,823 --> 00:29:52,925 These people we're cutting up are not donors. 664 00:29:53,025 --> 00:29:54,927 I faked the paperwork on all the tissue 665 00:29:55,027 --> 00:29:56,362 that comes out of this place. 666 00:29:56,462 --> 00:29:58,630 How else am I gonna sell it? 667 00:29:58,730 --> 00:30:00,732 So, yeah, Wayne, we're untraceable. 668 00:30:00,833 --> 00:30:02,601 As long as nobody conducts 669 00:30:02,701 --> 00:30:06,138 a probe into my tissue bank, as long as you don't sell me 670 00:30:06,238 --> 00:30:09,108 any more bone from a guy with stage three cancer. 671 00:30:09,208 --> 00:30:12,111 What are you gonna do to her? 672 00:30:12,211 --> 00:30:13,612 Get rid of her, of course. 673 00:30:13,712 --> 00:30:15,982 We're gonna get rid of her. 674 00:30:16,082 --> 00:30:18,184 Go fire up your crematorium. 675 00:30:18,284 --> 00:30:20,853 Soon as I'm done with Dr. Janeway, we can burn up 676 00:30:20,953 --> 00:30:21,854 what's left of her. 677 00:30:21,954 --> 00:30:23,089 "What's left of her"? 678 00:30:23,189 --> 00:30:24,690 Don't be so queasy. 679 00:30:24,790 --> 00:30:28,027 This girl's tissue is gonna bring us a lot of money. 680 00:30:28,127 --> 00:30:29,962 If you were sick, wouldn't you want the bone 681 00:30:30,062 --> 00:30:31,163 of a healthy young woman? 682 00:30:33,399 --> 00:30:35,334 Wouldn't you love just a... 683 00:30:35,434 --> 00:30:39,005 just a little bit of that flawless skin? 684 00:30:48,780 --> 00:30:50,782 (gasps) 685 00:30:53,119 --> 00:30:54,020 Oh, my God. 686 00:30:54,120 --> 00:30:56,122 Monica, is that you? 687 00:31:07,566 --> 00:31:10,402 I'm sorry... you believe you've been walking around 688 00:31:10,502 --> 00:31:12,038 with a piece of Monica Janeway's skin? 689 00:31:12,138 --> 00:31:13,439 Yes. 690 00:31:13,539 --> 00:31:15,307 That transplant surgeon, Dr. Timlin, 691 00:31:15,407 --> 00:31:16,875 he owns a tissue bank. 692 00:31:16,976 --> 00:31:18,978 He sells bone and skin to hospitals 693 00:31:19,078 --> 00:31:20,579 all over the Southwest. 694 00:31:20,679 --> 00:31:22,381 He pays Wayne Lundgren 695 00:31:22,481 --> 00:31:25,952 to take tissue from the corpses at his funeral home... 696 00:31:26,052 --> 00:31:28,587 from people who aren't even organ donors. 697 00:31:28,687 --> 00:31:30,456 Then Timlin fakes the donation paperwork 698 00:31:30,556 --> 00:31:32,291 and sells the organs on the open market. 699 00:31:32,391 --> 00:31:34,893 It's quite a story. 700 00:31:34,994 --> 00:31:36,228 Well, it gets better than that. 701 00:31:36,328 --> 00:31:38,730 When Monica Janeway figured out what he was doing, 702 00:31:38,830 --> 00:31:41,267 Timlin murdered her, then cut her up for parts. 703 00:31:41,367 --> 00:31:43,902 I wound up with a piece of her skin on my arm. 704 00:31:44,003 --> 00:31:44,971 Wait a second, Allison. 705 00:31:45,071 --> 00:31:46,205 The guy's a transplant surgeon. 706 00:31:46,305 --> 00:31:48,107 He's got to be making in the high six figures. 707 00:31:48,207 --> 00:31:49,841 Why would he be sneaking around dissecting people? 708 00:31:49,942 --> 00:31:51,710 What, rich people don't want to be richer? 709 00:31:51,810 --> 00:31:53,479 Come on, the guy's been divorced three times. 710 00:31:53,579 --> 00:31:55,081 That's a lot of alimony. 711 00:31:55,181 --> 00:31:58,317 Look, I'm telling you, I have Dr. Janeway's skin on my arm. 712 00:31:58,417 --> 00:32:01,720 If we can prove that my skin graft matches her DNA, 713 00:32:01,820 --> 00:32:03,555 and we can get the hospital to verify 714 00:32:03,655 --> 00:32:05,657 that this skin came from Dr. Timlin's tissue bank... 715 00:32:05,757 --> 00:32:07,493 Then the doctor would have to explain 716 00:32:07,593 --> 00:32:09,962 how he came to sell the skin of a missing woman. 717 00:32:10,062 --> 00:32:10,963 Got it. 718 00:32:11,063 --> 00:32:12,564 I'll run the test right away. 719 00:32:12,664 --> 00:32:14,533 In the meantime, make sure you have some officers 720 00:32:14,633 --> 00:32:17,203 following both the funeral home owner and Dr. Timlin. 721 00:32:17,303 --> 00:32:20,139 If the skin on Allison's arm matches Monica Janeway's DNA, 722 00:32:20,239 --> 00:32:21,974 I'll want them both picked up right away. 723 00:32:22,074 --> 00:32:26,145 It'll match. It's her skin. 724 00:32:26,245 --> 00:32:28,314 (cheering) 725 00:32:33,919 --> 00:32:36,222 So what do you think, Coach Swanson? 726 00:32:36,322 --> 00:32:39,191 How much are we gonna win this one by? 727 00:32:39,291 --> 00:32:40,692 Open your eyes, Dubois. 728 00:32:40,792 --> 00:32:43,395 This team you're playing today? 729 00:32:43,495 --> 00:32:45,231 They are a formidable force. 730 00:32:46,865 --> 00:32:48,334 (whistle blows) 731 00:32:51,803 --> 00:32:52,938 Talk to me, Coach. 732 00:32:53,039 --> 00:32:54,973 That ball gonna make it here? 733 00:32:55,074 --> 00:32:56,042 Left side? 734 00:32:56,142 --> 00:32:57,043 Right side? 735 00:32:57,143 --> 00:32:59,745 Come on. What's your instinct? 736 00:33:03,249 --> 00:33:04,983 Coach? 737 00:33:05,084 --> 00:33:06,552 Coach, a little help? 738 00:33:09,288 --> 00:33:11,623 COACH: It's okay, Bridgette. Good effort. 739 00:33:11,723 --> 00:33:12,624 Let's hustle. 740 00:33:12,724 --> 00:33:15,094 Let's go. 741 00:33:17,129 --> 00:33:21,967 "Coach D. Swanson"? 742 00:33:22,068 --> 00:33:23,702 (whistle blows) 743 00:33:38,850 --> 00:33:41,787 (whistle blows) 744 00:33:41,887 --> 00:33:43,289 REFEREE: That's the half! 745 00:33:43,389 --> 00:33:45,091 COACH: It's okay, ladies. It's just one half. 746 00:33:45,191 --> 00:33:47,526 We have 30 more minutes to make a game of it. 747 00:33:47,626 --> 00:33:50,496 Let's go! Let's hustle! 748 00:33:54,366 --> 00:33:58,137 Hey, you okay, Bridge? 749 00:33:58,237 --> 00:34:00,906 You seem a little... off today. 750 00:34:01,006 --> 00:34:03,275 Yeah, it's just, 751 00:34:03,375 --> 00:34:06,078 I think I might have hurt my knee. 752 00:34:06,178 --> 00:34:08,947 Maybe I should sit out the rest of the game. 753 00:34:09,047 --> 00:34:11,750 Really? You're in that much pain? 754 00:34:13,285 --> 00:34:15,587 Why don't you try walking it off? 755 00:34:15,687 --> 00:34:17,589 See how you feel in ten minutes. 756 00:34:29,768 --> 00:34:30,869 Hey, Dubois... 757 00:34:30,969 --> 00:34:34,773 how you holding up? 758 00:34:34,873 --> 00:34:36,808 How am I holding up? 759 00:34:36,908 --> 00:34:37,876 Not so good. 760 00:34:37,976 --> 00:34:39,278 I can't believe 761 00:34:39,378 --> 00:34:41,780 that you gave me that whole entire lecture yesterday 762 00:34:41,880 --> 00:34:43,815 about cheating. 763 00:34:43,915 --> 00:34:45,851 You! The biggest cheater of all time. 764 00:34:45,951 --> 00:34:47,286 Why you say that? 765 00:34:47,386 --> 00:34:49,721 Just 'cause I didn't help you for part of a game? 766 00:34:49,821 --> 00:34:50,722 Come on. 767 00:34:50,822 --> 00:34:52,124 I saw the sign. 768 00:34:52,224 --> 00:34:53,125 I get it now. 769 00:34:53,225 --> 00:34:54,893 That's your team. 770 00:34:54,993 --> 00:34:56,595 And this is your field. 771 00:34:56,695 --> 00:34:59,665 And the only reason you helped me out in the first place is 772 00:34:59,765 --> 00:35:01,300 because you wanted to play a team 773 00:35:01,400 --> 00:35:02,968 that you knew you could beat 774 00:35:03,068 --> 00:35:05,704 so that you'd be certain to go to the championships. 775 00:35:05,804 --> 00:35:08,039 Well, wait a second. 776 00:35:08,140 --> 00:35:10,776 And the reason you accepted my help? 777 00:35:10,876 --> 00:35:13,812 Wasn't it because you thought it would make you a winner? 778 00:35:13,912 --> 00:35:15,681 Wasn't it because you liked being popular? 779 00:35:15,781 --> 00:35:16,782 Liked having friends? 780 00:35:16,882 --> 00:35:19,218 How is that not cheating? 781 00:35:19,318 --> 00:35:22,488 Did you practice more than everyone else? 782 00:35:22,588 --> 00:35:25,056 Did you spend every moment after school 783 00:35:25,157 --> 00:35:26,124 honing your moves? 784 00:35:26,225 --> 00:35:27,259 Changing your diet? 785 00:35:27,359 --> 00:35:29,228 Exercising to improve your body? 786 00:35:29,328 --> 00:35:30,896 No, you did not. 787 00:35:30,996 --> 00:35:32,931 You let someone else tell you what to do, 788 00:35:33,031 --> 00:35:35,066 and then you took 789 00:35:35,167 --> 00:35:38,170 the credit for it. 790 00:35:38,270 --> 00:35:40,872 Talk about the pot calling the kettle black. 791 00:35:40,972 --> 00:35:43,575 Bridgette Dubois, you are a lazy little girl who wants 792 00:35:43,675 --> 00:35:46,412 to be on a winning team, but has no interest in doing 793 00:35:46,512 --> 00:35:48,414 any of the work to make it happen. 794 00:35:48,514 --> 00:35:51,183 You're as phony as that limp you used 795 00:35:51,283 --> 00:35:54,353 getting over here. 796 00:35:54,453 --> 00:35:59,658 My old team is going to destroy you. 797 00:36:01,026 --> 00:36:03,695 Or destroy whoever it is they end up putting in 798 00:36:03,795 --> 00:36:06,265 to take your place. 799 00:36:06,365 --> 00:36:08,434 Now limp on back to your bench 800 00:36:08,534 --> 00:36:11,670 and stop acting like you've been wronged. 801 00:36:11,770 --> 00:36:13,305 You're going to get out of this thing 802 00:36:13,405 --> 00:36:16,508 exactly what you've put into it... 803 00:36:16,608 --> 00:36:17,743 nothing. 804 00:36:17,843 --> 00:36:19,745 (whistle blows) Dubois, come on! Let's take 805 00:36:19,845 --> 00:36:21,079 a look at that knee 806 00:36:21,179 --> 00:36:23,181 and figure out what we're doing for the second half! 807 00:36:23,282 --> 00:36:25,183 I'll be right there. 808 00:36:28,254 --> 00:36:31,890 Thanks for giving me the last word. 809 00:36:31,990 --> 00:36:35,561 SWANSON: Bridgette Dubois, you are a lazy little girl who wants 810 00:36:35,661 --> 00:36:38,196 to be on a winning team, but has no interest in doing 811 00:36:38,297 --> 00:36:40,232 any of the work to make it happen. 812 00:36:40,332 --> 00:36:43,669 You're as phony as that limp you used getting over here. 813 00:36:49,641 --> 00:36:51,677 So how's that knee? 814 00:36:51,777 --> 00:36:54,513 It's great. 815 00:36:54,613 --> 00:36:56,114 I'm great. 816 00:37:03,822 --> 00:37:06,124 (applause and cheering) 817 00:37:10,596 --> 00:37:11,730 (whistle blows) 818 00:37:18,837 --> 00:37:20,839 (applause) 819 00:37:24,175 --> 00:37:25,377 I'm hungry! 820 00:37:25,477 --> 00:37:27,779 The pasta'll be ready in a few minutes. 821 00:37:27,879 --> 00:37:30,416 Hopefully, your sister will be here by then. 822 00:37:30,516 --> 00:37:32,518 (door opens) 823 00:37:32,618 --> 00:37:33,519 Hey. Hello? 824 00:37:33,619 --> 00:37:35,253 Hey. Ask me how we did. 825 00:37:35,354 --> 00:37:36,555 How did you do? 826 00:37:36,655 --> 00:37:37,856 They killed us eight to two. 827 00:37:37,956 --> 00:37:38,857 Oh, no! 828 00:37:38,957 --> 00:37:40,726 Now ask me how I did? 829 00:37:40,826 --> 00:37:42,227 Okay. How'd you do? 830 00:37:42,328 --> 00:37:44,262 I never played so hard in my life. 831 00:37:44,363 --> 00:37:45,797 It was great. 832 00:37:45,897 --> 00:37:46,832 It was awful. 833 00:37:46,932 --> 00:37:48,700 But it was great. 834 00:37:48,800 --> 00:37:50,369 I made a ton of mistakes, 835 00:37:50,469 --> 00:37:53,605 but I put everything I had into it. 836 00:37:53,705 --> 00:37:57,075 And I actually got something out of it. 837 00:37:57,175 --> 00:37:58,844 Mistakes? I'm confused. 838 00:37:58,944 --> 00:38:00,412 I didn't think your friend the ghost 839 00:38:00,512 --> 00:38:01,613 let you make mistakes. 840 00:38:01,713 --> 00:38:05,451 Yeah, well, he decided not to show up today. 841 00:38:05,551 --> 00:38:08,186 For me, anyways. And I'm glad. 842 00:38:08,286 --> 00:38:10,188 And by the way, next season? 843 00:38:10,288 --> 00:38:12,924 I'd love for you guys to come to my games. 844 00:38:13,024 --> 00:38:14,192 You, too, Marie. 845 00:38:14,292 --> 00:38:16,261 (ringtone plays) Ooh. 846 00:38:20,532 --> 00:38:22,033 Hello? 847 00:38:22,133 --> 00:38:24,770 DEVALOS: Allison, it's Manuel. I thought you'd want to know 848 00:38:24,870 --> 00:38:27,639 that we have the preliminary results back from the DNA test 849 00:38:27,739 --> 00:38:29,875 we ran on your skin graft this morning. 850 00:38:29,975 --> 00:38:32,177 I'm sorry, but we're not getting a match 851 00:38:32,277 --> 00:38:33,645 for Monica Janeway's DNA. 852 00:38:33,745 --> 00:38:35,013 What? 853 00:38:35,113 --> 00:38:37,349 Apparently ever since the graft was applied to your arm, 854 00:38:37,449 --> 00:38:38,884 it's been mingling with your own skin, 855 00:38:38,984 --> 00:38:41,052 and that's made it impossible to obtain 856 00:38:41,152 --> 00:38:42,954 any sort of usable DNA sample from the tissue. 857 00:38:43,054 --> 00:38:47,793 I'm sorry, but I thought you'd want to know. 858 00:38:47,893 --> 00:38:49,194 Allison? 859 00:38:49,294 --> 00:38:52,263 No, no, it's okay. 860 00:38:52,364 --> 00:38:53,865 Thanks for calling. 861 00:38:55,300 --> 00:38:57,703 We're gonna have to be careful with this one, Doc. 862 00:38:57,803 --> 00:38:58,837 Right. Of course. 863 00:38:58,937 --> 00:39:01,206 Got a long life ahead of him, this one. 864 00:39:01,306 --> 00:39:02,808 No, you don't understand. 865 00:39:02,908 --> 00:39:04,109 We're not cremating this one. 866 00:39:04,209 --> 00:39:06,144 The family wants an open casket, 867 00:39:06,244 --> 00:39:07,613 and the viewing is tomorrow. 868 00:39:07,713 --> 00:39:10,148 So if you take too much tissue from him, they'll notice. 869 00:39:10,248 --> 00:39:11,583 Relax, Wayne. 870 00:39:11,683 --> 00:39:13,919 I'm only gonna take skin and bone from below the waist. 871 00:39:14,019 --> 00:39:16,522 No one's gonna be any the wiser. 872 00:39:19,324 --> 00:39:21,493 (gasps) 873 00:39:24,229 --> 00:39:27,933 DEVALOS: We reached out to the family of the man you dreamt about. 874 00:39:28,033 --> 00:39:29,568 His name was Norman Kent. 875 00:39:29,668 --> 00:39:31,302 When we told his widow that 876 00:39:31,403 --> 00:39:32,738 we suspected her late husband had 877 00:39:32,838 --> 00:39:34,906 been a victim of Lundgren and Timlin's scheme, 878 00:39:35,006 --> 00:39:37,042 she gave us permission to exhume his corpse. 879 00:39:37,142 --> 00:39:38,877 No sooner had the medical examiner removed 880 00:39:38,977 --> 00:39:41,413 Mr. Kent's pants than she discovered a significant amount 881 00:39:41,513 --> 00:39:42,748 of skin tissue was missing. 882 00:39:42,848 --> 00:39:44,683 In addition, the bones 883 00:39:44,783 --> 00:39:47,385 of his hips and legs had been replaced 884 00:39:47,486 --> 00:39:48,954 with common PVC piping. 885 00:39:49,054 --> 00:39:50,689 SCANLON: We confronted Lundgren with the evidence, 886 00:39:50,789 --> 00:39:52,357 and he copped to the scam right away. 887 00:39:52,458 --> 00:39:54,660 We're picking up Dr. Timlin as we speak. 888 00:39:54,760 --> 00:39:57,062 Well, good. So they're both under arrest 889 00:39:57,162 --> 00:39:58,864 or they will be. 890 00:39:58,964 --> 00:40:01,399 Well, they're both under arrest for conspiring to sell organs. 891 00:40:01,500 --> 00:40:03,502 But Lundgren didn't admit to killing Monica Janeway. 892 00:40:03,602 --> 00:40:04,936 And there's still nothing concrete 893 00:40:05,036 --> 00:40:06,004 tying her to either man. 894 00:40:06,104 --> 00:40:07,372 I don't understand. 895 00:40:07,473 --> 00:40:09,675 They're just gonna get away with chopping her to pieces? 896 00:40:09,775 --> 00:40:13,411 They'll each do jail time for their role in the organ scam. 897 00:40:13,512 --> 00:40:16,247 But at this point, it's a very real possibility 898 00:40:16,347 --> 00:40:17,849 that they'll never be held accountable 899 00:40:17,949 --> 00:40:19,918 for the murder of Dr. Janeway. 900 00:40:26,191 --> 00:40:29,528 * 901 00:40:29,628 --> 00:40:32,130 (sighs) 902 00:40:32,230 --> 00:40:36,167 Monica, what are you doing? 903 00:40:36,267 --> 00:40:38,970 Why don't you want me to leave? 904 00:40:40,171 --> 00:40:41,640 (wry laugh) 905 00:41:01,092 --> 00:41:02,528 (chuckles) 906 00:41:04,029 --> 00:41:05,697 What? Is something wrong? 907 00:41:05,797 --> 00:41:07,833 Why are you staring at me? 908 00:41:07,933 --> 00:41:09,801 I don't know. 909 00:41:09,901 --> 00:41:12,103 I-I work for the District Attorney's office. 910 00:41:12,203 --> 00:41:15,641 Um, ma'am, do mind me asking you what you're doing here? 911 00:41:15,741 --> 00:41:18,376 I'm waiting for my husband, Wayne Lundgren. 912 00:41:18,476 --> 00:41:22,380 He said the police had a few questions for him. 913 00:41:22,480 --> 00:41:24,349 What are you doing?! My husband gave me that necklace. 914 00:41:24,449 --> 00:41:25,383 Give that back to me! 915 00:41:25,483 --> 00:41:26,618 I am so sorry. 916 00:41:26,718 --> 00:41:29,054 I don't even know why I just did that. 917 00:41:31,089 --> 00:41:33,258 Give me that back! My husband gave that to me. 918 00:41:33,358 --> 00:41:35,026 Well, it wasn't your husband's to give. 919 00:41:35,126 --> 00:41:36,828 It belongs to a woman named Monica Janeway. 920 00:41:36,928 --> 00:41:38,296 A woman that your husband helped murder. 921 00:41:38,396 --> 00:41:40,799 What are you talking about? 922 00:41:40,899 --> 00:41:41,833 My Wayne? 923 00:41:41,933 --> 00:41:43,201 Yes, your Wayne. 924 00:41:43,301 --> 00:41:44,570 He took it off her neck 925 00:41:44,670 --> 00:41:46,337 right after he helped slit her throat. 926 00:41:46,437 --> 00:41:49,307 I'm hoping that there's some microscopic specks of blood 927 00:41:49,407 --> 00:41:51,209 on it, blood that will help us 928 00:41:51,309 --> 00:41:53,712 put your husband and his partner on death row. 929 00:41:53,812 --> 00:41:55,013 Right, Monica? 930 00:41:55,113 --> 00:41:57,448 * 931 00:41:59,517 --> 00:42:01,352 Do I know you? 932 00:42:01,452 --> 00:42:04,022 Well, no... 933 00:42:04,122 --> 00:42:07,759 (chuckles) Actually, we've never met. 934 00:42:07,859 --> 00:42:10,295 But I'm very close with Monica Janeway. 935 00:42:10,395 --> 00:42:12,964 And she wanted me to tell you 936 00:42:13,064 --> 00:42:16,234 how very much she's looking forward to seeing you again. 937 00:42:16,334 --> 00:42:24,175 Captioning sponsored by CBS 938 00:42:24,275 --> 00:42:28,346 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 66921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.