Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,235 --> 00:00:02,636
ALLISON:
And now it's time
2
00:00:02,736 --> 00:00:05,206
for another episode
of Mr. Bill's Safety Tips.
3
00:00:05,306 --> 00:00:06,274
(applause)
4
00:00:06,374 --> 00:00:07,575
(zany voice):
Oh, hey, everybody.
5
00:00:07,675 --> 00:00:10,311
Today we're gonna show you
some safety tips
6
00:00:10,411 --> 00:00:11,612
for around the kitchen.
7
00:00:11,712 --> 00:00:13,181
Now first,
8
00:00:13,281 --> 00:00:15,949
you should never leave
sharp objects lying around.
9
00:00:16,050 --> 00:00:18,452
ALLISON:
You're right, Mr. Bill.
10
00:00:18,552 --> 00:00:20,388
I'm gonna put this away
right now.
11
00:00:20,488 --> 00:00:21,789
Good idea, Allison.
12
00:00:21,889 --> 00:00:24,992
No, wait! No! Oh! Oh!
13
00:00:25,093 --> 00:00:27,495
(audience laughs)
14
00:00:27,595 --> 00:00:31,399
You know, things don't have
to be sharp to be unsafe.
15
00:00:31,499 --> 00:00:32,933
Like plastic bags.
16
00:00:33,033 --> 00:00:35,303
You can suffocate in one
of these.
17
00:00:35,403 --> 00:00:38,239
Say, Mr. Bill,
I couldn't finish lunch.
18
00:00:38,339 --> 00:00:40,408
You should
never be wasteful.
19
00:00:40,508 --> 00:00:41,542
That's right, Allison.
20
00:00:41,642 --> 00:00:42,910
It's never good to waste food,
21
00:00:43,010 --> 00:00:44,612
but, uh, hey,
I'm in here, and...
22
00:00:44,712 --> 00:00:48,316
No, wait! Don't do that!
I can't breathe! No!
23
00:00:48,416 --> 00:00:50,618
(audience laughs)
24
00:00:50,718 --> 00:00:53,287
And finally, it's important
25
00:00:53,387 --> 00:00:56,257
to always turn the handles
of your pots inward
26
00:00:56,357 --> 00:00:58,992
so you don't knock them over
while cooking.
27
00:00:59,093 --> 00:01:01,762
Oh, thank you,
Mr. Bill.
28
00:01:01,862 --> 00:01:03,431
I'll take care
of that right now.
29
00:01:03,531 --> 00:01:05,366
Let's just get you out
of the way.
30
00:01:05,466 --> 00:01:06,900
Oh, no, Allison,
I'm catching on.
31
00:01:07,000 --> 00:01:09,270
I think you just want
to be mean to me.
32
00:01:09,370 --> 00:01:11,472
Why, what do you
mean, Mr. Bill?
33
00:01:11,572 --> 00:01:13,841
So you just leave me alone
right this minute.
34
00:01:13,941 --> 00:01:15,776
Mr. Bill, quit giving
me a hard time.
35
00:01:15,876 --> 00:01:17,878
No, wait! Oh! Oh!
(shrieks)
36
00:01:17,978 --> 00:01:19,180
(audience laughs)
37
00:01:20,848 --> 00:01:22,716
(gasps)
38
00:01:22,816 --> 00:01:24,952
MAN:
Allison?
Allison?
39
00:01:25,052 --> 00:01:27,421
You awake?
(monitor beeping)
40
00:01:27,521 --> 00:01:29,690
The procedure went well.
41
00:01:29,790 --> 00:01:31,825
I was explaining
to your husband
42
00:01:31,925 --> 00:01:34,762
that, uh, your burns were
a little more severe
43
00:01:34,862 --> 00:01:36,130
than we initially thought.
44
00:01:36,230 --> 00:01:39,367
But the skin graft took
without any complications.
45
00:01:39,467 --> 00:01:41,034
Thank you.
46
00:01:41,135 --> 00:01:42,436
You're welcome.
47
00:01:42,536 --> 00:01:45,005
Now, we've performed
what's called an allograft.
48
00:01:45,105 --> 00:01:48,809
That means we've grafted
some healthy skin tissue
49
00:01:48,909 --> 00:01:51,579
we got from a donor
onto your burns.
50
00:01:51,679 --> 00:01:54,148
The healthy skin tissue
should promote healing.
51
00:01:54,248 --> 00:01:55,883
You'll feel some itching,
52
00:01:55,983 --> 00:01:57,685
maybe some discomfort
over the next few weeks.
53
00:01:57,785 --> 00:01:58,952
But in about a month
54
00:01:59,052 --> 00:02:00,854
you'll be almost
as good as new.
55
00:02:00,954 --> 00:02:02,256
I'll be releasing you
56
00:02:02,356 --> 00:02:05,493
as soon as the effects of
the anesthesia wear off.
57
00:02:05,593 --> 00:02:07,695
But tell me again
how it happened.
58
00:02:07,795 --> 00:02:11,899
Oh... (sighs)
It was so stupid.
59
00:02:11,999 --> 00:02:13,967
I-I was cooking dinner.
60
00:02:14,067 --> 00:02:16,337
Then the phone rang,
61
00:02:16,437 --> 00:02:18,005
and I-I ran to get it,
62
00:02:18,105 --> 00:02:21,875
and I bumped my arm
into the handle
63
00:02:21,975 --> 00:02:23,644
of a pot of boiling water.
64
00:02:23,744 --> 00:02:26,180
That's why you're supposed
to turn those...
65
00:02:26,280 --> 00:02:27,415
BOTH:
...pot handles in.
66
00:02:27,515 --> 00:02:28,882
(sighs)
67
00:02:28,982 --> 00:02:36,990
Captioning sponsored by
CBS
68
00:03:17,431 --> 00:03:18,799
JOE: Okay, so it's
really late,
69
00:03:18,899 --> 00:03:20,801
so you just get in your
bedclothes, okay,
70
00:03:20,901 --> 00:03:22,870
and I'll take care
of everything in
the kitchen.
71
00:03:22,970 --> 00:03:23,904
You okay?
72
00:03:24,004 --> 00:03:24,972
Yeah, babe, I'm okay.
73
00:03:25,072 --> 00:03:27,541
Well, Marie already went to bed.
74
00:03:27,641 --> 00:03:31,044
And I cleaned up the kitchen.
75
00:03:31,144 --> 00:03:33,381
That's a lot of bandages.
76
00:03:33,481 --> 00:03:36,984
Okay, yow...
77
00:03:37,084 --> 00:03:39,520
All right, so Marie's got
a play date
78
00:03:39,620 --> 00:03:42,323
with, um...
Emily in the morning
79
00:03:42,423 --> 00:03:44,658
and Bridgette's got
soccer practice at 9:30.
80
00:03:44,758 --> 00:03:46,560
I just can't get over
how they make
81
00:03:46,660 --> 00:03:48,696
these team practices...
You okay?
82
00:03:48,796 --> 00:03:50,298
so early on Sundays
mornings.
83
00:03:50,398 --> 00:03:52,099
Well, she's in
middle school now,
84
00:03:52,199 --> 00:03:53,701
so it's time
for everyone
85
00:03:53,801 --> 00:03:57,371
to start taking sports
way too seriously.
86
00:03:57,471 --> 00:03:58,739
She's the equipment
manager,
87
00:03:58,839 --> 00:04:01,842
so if she doesn't bring
the cones and the balls
88
00:04:01,942 --> 00:04:03,577
and whatever else is
cluttering up
89
00:04:03,677 --> 00:04:04,745
our garage right now...
90
00:04:04,845 --> 00:04:05,813
(chuckles)
91
00:04:05,913 --> 00:04:08,215
It's okay. I'll take her.
92
00:04:08,316 --> 00:04:09,583
It's hard to believe
93
00:04:09,683 --> 00:04:12,152
that these skin grafts aren't
gonna leave a scar.
94
00:04:12,252 --> 00:04:16,123
I know. It's pretty amazing
how an allograft works.
95
00:04:16,223 --> 00:04:19,493
They count on the body's immune
system rejecting the donor skin.
96
00:04:19,593 --> 00:04:20,994
That's why there's no scar.
97
00:04:21,094 --> 00:04:23,263
It just has to stay on there
long enough
98
00:04:23,364 --> 00:04:25,433
to help the body heal.
It's all very efficient.
99
00:04:25,533 --> 00:04:27,200
Look at you.
100
00:04:27,301 --> 00:04:30,938
You look like a little boy
playing with a new train set.
101
00:04:31,038 --> 00:04:32,440
Well, okay, I'll admit it.
102
00:04:32,540 --> 00:04:34,475
I knocked over that pot
on purpose.
103
00:04:34,575 --> 00:04:35,976
I did it for you.
104
00:04:36,076 --> 00:04:37,511
You're the best.
105
00:04:37,611 --> 00:04:39,580
MAN (recorded):
Leave your name, your number,
106
00:04:39,680 --> 00:04:41,949
and a brief message.
Thanks a lot.
(machine beeps)
107
00:04:42,049 --> 00:04:43,183
Hey, sweetie, it's Monica.
108
00:04:43,283 --> 00:04:45,919
I just wanted to tell you
that I wore the necklace
109
00:04:46,019 --> 00:04:47,721
you gave me
to the hospital today.
110
00:04:47,821 --> 00:04:50,324
Got compliments all day long.
111
00:04:50,424 --> 00:04:53,761
Everyone said the emerald's
beautiful.
112
00:04:53,861 --> 00:04:55,929
I love it, and I love you.
113
00:04:56,029 --> 00:04:57,731
Can't wait to see you.
114
00:04:57,831 --> 00:04:59,700
Bye.
115
00:05:23,123 --> 00:05:24,958
(door creaks)
116
00:05:27,528 --> 00:05:29,262
(zapping)
(groans)
117
00:05:30,364 --> 00:05:31,999
(gasps)
118
00:05:34,234 --> 00:05:35,769
(groans)
119
00:05:37,371 --> 00:05:39,873
SCANLON: Kinda sounds like a
woman named Monica Janeway.
120
00:05:39,973 --> 00:05:42,342
She's a resident at Casa Valley
Memorial Hospital.
121
00:05:42,443 --> 00:05:43,677
According to the police report,
122
00:05:43,777 --> 00:05:45,546
she was believed to have been
forcibly abducted
123
00:05:45,646 --> 00:05:46,980
from her apartment
about a week ago.
124
00:05:47,080 --> 00:05:48,682
Yeah, I saw the man
who took her.
125
00:05:48,782 --> 00:05:50,117
Well, you want to meet me
126
00:05:50,217 --> 00:05:52,886
over at headquarters?
See if we can generate a sketch?
127
00:05:52,986 --> 00:05:54,187
Lee, it's Sunday.
128
00:05:54,287 --> 00:05:55,556
You're supposed to be
recuperating.
129
00:05:55,656 --> 00:05:56,657
Am I starting something?
130
00:05:56,757 --> 00:05:58,225
I don't want
to be starting anything.
131
00:05:58,325 --> 00:05:59,860
If you're supposed
to be resting...
132
00:05:59,960 --> 00:06:02,796
Nah. She just loves me and
that's her way of showing it.
133
00:06:02,896 --> 00:06:05,566
I'm just all bandaged up,
but I'm fine.
134
00:06:05,666 --> 00:06:07,234
Yeah, yeah,
well, me, too.
135
00:06:07,334 --> 00:06:09,202
Okay, two hours.
I'll see you there.
136
00:06:09,302 --> 00:06:11,539
I'll try and take a look
at the case file
137
00:06:11,639 --> 00:06:12,573
before you get there.
138
00:06:12,673 --> 00:06:13,974
Okay, see you
in two hours.
139
00:06:14,074 --> 00:06:15,876
All right, guys, here's your
snacks for your team.
140
00:06:15,976 --> 00:06:17,611
Gotta get ready.
Turn off the TV
141
00:06:17,711 --> 00:06:18,879
'cause you gotta be ready
142
00:06:18,979 --> 00:06:21,314
by the time Daddy comes
out of the shower.
143
00:06:23,851 --> 00:06:26,219
(TV clicks on)
144
00:06:26,319 --> 00:06:27,721
Hey...
145
00:06:27,821 --> 00:06:30,323
(TV switching
between broadcasts)
146
00:06:35,429 --> 00:06:37,765
(TV switching
between broadcasts)
147
00:06:40,200 --> 00:06:42,102
(TV switching
between broadcasts)
148
00:06:54,214 --> 00:06:56,183
(sighs)
149
00:06:56,283 --> 00:06:58,351
Okay, have fun. We'll see you in
a couple of hours, okay?
150
00:06:58,452 --> 00:06:59,753
All right. Bye, Dad.
Bye, sweetie.
151
00:06:59,853 --> 00:07:02,155
See you in a few hours.
All right.
152
00:07:03,857 --> 00:07:05,959
MAN:
Excuse me.
153
00:07:06,059 --> 00:07:07,360
Are you Bridgette's dad?
154
00:07:07,461 --> 00:07:08,796
Hi. Yeah, I'm Joe Dubois.
155
00:07:08,896 --> 00:07:09,930
Hi.
Josh Whitman.
156
00:07:10,030 --> 00:07:11,331
This is my
daughter Hailey.
Hello, Hailey!
157
00:07:11,431 --> 00:07:13,066
This is my youngest, Marie.
158
00:07:13,166 --> 00:07:15,002
So where have you been
hiding that Bridgette?
159
00:07:15,102 --> 00:07:16,103
Excuse me?
160
00:07:16,203 --> 00:07:18,005
Bridgette.
She's quite the phenom.
161
00:07:18,105 --> 00:07:20,808
Oh, really?
You think so?
Yeah. Well,
162
00:07:20,908 --> 00:07:22,576
Hailey's my youngest.
Youngest of three.
163
00:07:22,676 --> 00:07:24,111
All my girls
played soccer.
164
00:07:24,211 --> 00:07:25,278
In all that time,
165
00:07:25,378 --> 00:07:27,114
Bridgette is the first
seventh grader
166
00:07:27,214 --> 00:07:28,816
I've ever seen start
for the team.
167
00:07:28,916 --> 00:07:30,618
Oh, no, you must be mistaken.
168
00:07:30,718 --> 00:07:33,186
Um, Bridgette's the equipment
manager, she's not a player.
169
00:07:33,286 --> 00:07:35,388
Well, that was
Bridgette Dubois
170
00:07:35,489 --> 00:07:37,791
that just walked away
from your car, right?
171
00:07:37,891 --> 00:07:38,959
Yeah.
172
00:07:39,059 --> 00:07:40,628
She's not just the
equipment manager.
173
00:07:40,728 --> 00:07:42,095
She's the starting goalie.
174
00:07:42,195 --> 00:07:44,464
And probably the best
player on the team.
175
00:07:49,436 --> 00:07:50,938
JOE:
Hey, Bridge!
176
00:07:51,038 --> 00:07:52,039
Dad?
177
00:07:52,139 --> 00:07:54,975
Is something wrong?
178
00:07:55,075 --> 00:07:57,210
Uh, no, but are you...
179
00:07:57,310 --> 00:07:58,478
are you one
of the players?
180
00:07:58,579 --> 00:08:01,281
Yeah, I guess.
181
00:08:01,381 --> 00:08:03,450
You guess?
182
00:08:03,551 --> 00:08:07,555
Yeah. Well, uh... the girl
who played before me was goalie,
183
00:08:07,655 --> 00:08:09,256
she, uh, she hurt herself,
184
00:08:09,356 --> 00:08:11,892
so they put me out there
for practice,
185
00:08:11,992 --> 00:08:14,061
and, uh... I guess
I was pretty good.
186
00:08:14,161 --> 00:08:16,429
Wow!
187
00:08:16,530 --> 00:08:19,066
Yeah. Well, don't you have to go
drop Marie off at Emily's house?
188
00:08:19,166 --> 00:08:20,568
Yeah, in a minute.
189
00:08:20,668 --> 00:08:23,103
But Bridge, why didn't you tell
us that you were on the team?
190
00:08:23,203 --> 00:08:24,337
I don't understand.
191
00:08:24,437 --> 00:08:26,439
Your mom and I would love
to come watch you play.
192
00:08:26,540 --> 00:08:29,843
Well, that's kinda the reason
why I didn't tell you.
193
00:08:29,943 --> 00:08:33,013
I mean, I'd get nervous.
194
00:08:33,113 --> 00:08:36,650
There's really a lot of pressure
out there already,
195
00:08:36,750 --> 00:08:39,352
and some of the parents out
there, they take it
196
00:08:39,452 --> 00:08:42,155
really, really seriously.
But your mom and I
aren't like that.
197
00:08:42,255 --> 00:08:43,256
(whistle blows)
COACH:
Bridgette!
198
00:08:43,356 --> 00:08:44,291
On the field.
199
00:08:44,391 --> 00:08:45,325
We're starting
200
00:08:45,425 --> 00:08:46,694
with penalty kicks
today.
201
00:08:46,794 --> 00:08:48,128
You're not mad, are you?
202
00:08:48,228 --> 00:08:49,563
No, no, I'm not mad.
203
00:08:49,663 --> 00:08:52,933
I just, I would just,
I'd love to watch you play.
204
00:08:53,033 --> 00:08:55,135
Dubois?
205
00:08:55,235 --> 00:08:56,203
It's okay.
Yeah. Go.
206
00:08:56,303 --> 00:08:59,940
We can't stay today, anyway.
207
00:09:00,040 --> 00:09:01,374
SCANLON:
So this is the guy
208
00:09:01,474 --> 00:09:03,777
you saw break into her house
and Taser her?
209
00:09:03,877 --> 00:09:04,845
You sure?
210
00:09:04,945 --> 00:09:07,080
Positive.
211
00:09:07,180 --> 00:09:08,816
Hmm...
212
00:09:09,917 --> 00:09:11,051
I think he's already
213
00:09:11,151 --> 00:09:13,921
in the case file.
214
00:09:14,021 --> 00:09:17,090
Yeah, yeah, yeah, this is him,
Doctor Heath Timlin.
215
00:09:17,190 --> 00:09:18,558
Now, he's the Chief Surgeon
216
00:09:18,659 --> 00:09:20,728
at the Transplant Surgery Center
at Casa Memorial--
217
00:09:20,828 --> 00:09:23,296
the same hospital
where Monica was a resident.
218
00:09:29,402 --> 00:09:31,538
(zapping)
(groans)
219
00:09:31,639 --> 00:09:34,307
This is him.
This is the man I dreamt about.
220
00:09:34,407 --> 00:09:36,309
Allison, this man, he's one
221
00:09:36,409 --> 00:09:38,646
of the top guys in his field,
you know?
222
00:09:38,746 --> 00:09:41,615
He's-He's not your, uh...
typical kidnapper.
223
00:09:41,715 --> 00:09:43,050
Well, does he have an alibi?
224
00:09:43,150 --> 00:09:44,885
Where was he the night
that she disappeared?
225
00:09:44,985 --> 00:09:47,554
At home. Lives alone.
226
00:09:49,690 --> 00:09:52,325
(sighs) Okay, look, you saw
what you saw. I get it.
227
00:09:52,425 --> 00:09:54,427
Maybe sometime this week
if I have a couple minutes
228
00:09:54,527 --> 00:09:56,529
I'll personally take a second
look at Timlin, okay?
229
00:09:56,630 --> 00:09:59,332
I'll track him down. I'll ask
him some questions myself.
230
00:09:59,432 --> 00:10:03,070
But for the meantime,
hey, it's Sunday.
231
00:10:03,170 --> 00:10:06,373
What do you say
you and I get out of here?
232
00:10:08,275 --> 00:10:10,043
Allison?
233
00:10:10,143 --> 00:10:11,544
(gasps)
234
00:10:11,645 --> 00:10:15,148
Allison, can I have
my arm back, please?
235
00:10:15,248 --> 00:10:17,985
I... I-I can't,
I swear to God.
236
00:10:18,085 --> 00:10:19,186
I'm not doing that.
237
00:10:19,286 --> 00:10:20,988
I swear to God,
I got two eyes.
238
00:10:21,088 --> 00:10:22,389
I can feel it on my arm.
239
00:10:22,489 --> 00:10:23,456
You absolutely are
doing this.
240
00:10:23,556 --> 00:10:24,457
Can you let go?
241
00:10:24,557 --> 00:10:26,393
I can't! It...
242
00:10:26,493 --> 00:10:30,864
It's like it doesn't
want you to leave.
243
00:10:32,265 --> 00:10:33,233
What the hell was that?
244
00:10:33,333 --> 00:10:35,936
I don't know,
I swear to you.
245
00:10:36,036 --> 00:10:39,072
It's like I lost
control of my hand.
246
00:10:45,278 --> 00:10:47,848
And the point
of this is...?
247
00:10:47,948 --> 00:10:49,783
I don't know.
248
00:10:49,883 --> 00:10:51,551
I'm not doing it.
249
00:10:54,054 --> 00:10:56,857
Look, what if I said maybe
I'll call the doctor today?
250
00:11:03,997 --> 00:11:07,400
I seem to have struck a nerve.
251
00:11:07,500 --> 00:11:10,470
But I swear, I'm as
bewildered as you are.
252
00:11:10,570 --> 00:11:13,606
You might want
to get that looked at.
253
00:11:15,776 --> 00:11:17,978
(panting)
254
00:11:20,981 --> 00:11:22,582
Make a fist for me.
255
00:11:22,682 --> 00:11:24,684
Then release.
256
00:11:24,785 --> 00:11:27,320
Hmm, I'm not sure what
to say, Mrs. Dubois.
257
00:11:27,420 --> 00:11:29,923
Your hand looks
just fine to me.
258
00:11:30,023 --> 00:11:32,259
Better than fine,
given your injury.
259
00:11:32,359 --> 00:11:36,329
Fine? I lost complete control
of this hand this afternoon.
260
00:11:36,429 --> 00:11:38,565
There are tests we can run
for that, if you like--
261
00:11:38,665 --> 00:11:40,667
EMG, nerve conduction--
262
00:11:40,768 --> 00:11:43,103
but I'm certain
that's not your problem.
263
00:11:43,203 --> 00:11:46,539
There's no numbness,
no sign of ulnar dysfunction.
264
00:11:46,639 --> 00:11:48,108
You have full
range of motion.
265
00:11:48,208 --> 00:11:51,779
Even the graft
is coming along nicely.
266
00:11:55,783 --> 00:11:59,186
Are you, uh, superstitious?
267
00:11:59,286 --> 00:12:00,854
(chuckles)
268
00:12:00,954 --> 00:12:02,422
Excuse me?
269
00:12:02,522 --> 00:12:04,191
I hope you're not
dwelling unduly
270
00:12:04,291 --> 00:12:06,559
on where the donated
material for your graft
271
00:12:06,659 --> 00:12:07,928
might have come from.
272
00:12:08,028 --> 00:12:09,596
What do you mean?
273
00:12:09,696 --> 00:12:10,998
Well, we talked
about this
274
00:12:11,098 --> 00:12:12,933
the night
of your procedure.
275
00:12:13,033 --> 00:12:15,402
I know you were in
a great deal of pain,
276
00:12:15,502 --> 00:12:18,171
but you and your husband
both indicated
277
00:12:18,271 --> 00:12:19,940
that you understood.
278
00:12:22,442 --> 00:12:25,879
You do recall that
your graft came
279
00:12:25,979 --> 00:12:28,081
from a deceased person,
don't you?
280
00:12:28,181 --> 00:12:29,817
No.
281
00:12:29,917 --> 00:12:33,586
Actually, I don't. But...
282
00:12:34,654 --> 00:12:38,191
I guess I do now.
283
00:12:38,291 --> 00:12:40,593
Wow.
284
00:12:40,693 --> 00:12:42,930
JOE:
Hey. I called a cab.
285
00:12:43,030 --> 00:12:44,965
I got here as fast
as I could.
286
00:12:45,065 --> 00:12:46,433
So what happened?
287
00:12:46,533 --> 00:12:48,802
Why didn't the doctor want
you to drive yourself home?
288
00:12:48,902 --> 00:12:50,838
It's a long story.
289
00:12:54,307 --> 00:12:56,576
The skin graft came
from a dead person.
290
00:12:56,676 --> 00:12:57,710
So?
291
00:12:57,811 --> 00:13:00,113
So... I'm me.
292
00:13:00,213 --> 00:13:02,149
I see dead people.
293
00:13:02,249 --> 00:13:03,783
I talk to dead people.
Yeah.
294
00:13:03,884 --> 00:13:05,185
I dream about
dead people.
295
00:13:05,285 --> 00:13:06,253
Okay, and?
296
00:13:06,353 --> 00:13:08,755
And this hand and arm
297
00:13:08,856 --> 00:13:11,058
are starting to do things
of their own accord.
298
00:13:11,158 --> 00:13:13,726
Picking up things,
touching people,
299
00:13:13,827 --> 00:13:15,929
doing all kinds
of hand things
300
00:13:16,029 --> 00:13:17,931
without me even knowing
that they're doing it.
301
00:13:18,031 --> 00:13:19,766
Are you saying
your hand is possessed?
302
00:13:19,867 --> 00:13:21,068
It's not funny.
303
00:13:21,168 --> 00:13:22,402
It is a little funny.
304
00:13:22,502 --> 00:13:23,670
And what people
did you touch?
305
00:13:23,770 --> 00:13:26,106
Detective Scanlon.
I grabbed his arm.
306
00:13:26,206 --> 00:13:28,808
Okay, come on, wipe
the smile off your face.
307
00:13:28,909 --> 00:13:30,310
This is frightening.
308
00:13:30,410 --> 00:13:33,280
I mean, it's like my hand
has a mind of its own.
309
00:13:33,380 --> 00:13:35,448
I can't drive anymore.
310
00:13:35,548 --> 00:13:38,685
What if this skin came from
some kind of suicidal person?
311
00:13:38,785 --> 00:13:40,988
What if it came from
a great chef?
312
00:13:41,088 --> 00:13:43,523
What if it wants to steer me
into a tree or something?
313
00:13:43,623 --> 00:13:46,126
As opposed to making you
simply grab the arms
314
00:13:46,226 --> 00:13:48,528
of attractive men
in law enforcement?
315
00:13:48,628 --> 00:13:51,231
Allison, I don't know
how to participate
316
00:13:51,331 --> 00:13:53,066
in this conversation.
I just don't.
317
00:13:53,166 --> 00:13:55,835
I mean, look, the skin
on your arm is dead, okay?
318
00:13:55,936 --> 00:13:58,605
Now if you don't want
to drive, then that's fine.
319
00:13:58,705 --> 00:14:02,309
I can, you know, I can
do the driving for
the next few days
320
00:14:02,409 --> 00:14:04,811
until the graft on your arm
falls off, okay?
321
00:14:04,912 --> 00:14:06,479
We'll make it work.
322
00:14:07,915 --> 00:14:10,951
Now I need to talk
to you about Bridgette.
323
00:14:12,920 --> 00:14:14,554
Well, it's not
going to happen.
324
00:14:14,654 --> 00:14:17,124
She said she doesn't
want us at the game.
325
00:14:17,224 --> 00:14:19,459
She says it's
too much pressure.
She doesn't want us there?
326
00:14:19,559 --> 00:14:21,194
Why doesn't she
want us there?
327
00:14:21,294 --> 00:14:24,097
By the way, when did she
get the right to decide?
328
00:14:24,197 --> 00:14:25,933
I kind of understand it.
329
00:14:26,033 --> 00:14:27,667
I mean, she's on a streak.
330
00:14:27,767 --> 00:14:28,969
Her team's doing great.
331
00:14:29,069 --> 00:14:30,803
She doesn't want anything
to screw it up.
332
00:14:30,904 --> 00:14:33,573
How are we going to screw it up?
It's not like we're lunatics.
333
00:14:33,673 --> 00:14:36,776
It's not like we're
going to paint our faces
and curse at the refs.
334
00:14:36,876 --> 00:14:39,279
We just want to see our kid
do something she's good at.
335
00:14:39,379 --> 00:14:41,781
Well, of course, but if
she doesn't want us there...
336
00:14:41,881 --> 00:14:45,552
After I pick up Marie
from school tomorrow,
I'm going to the game.
337
00:14:45,652 --> 00:14:47,820
What?
There's two games
left in the season.
338
00:14:47,921 --> 00:14:50,190
If Bridgette's team
wins them both, then
they go to the playoffs.
339
00:14:50,290 --> 00:14:52,292
Tomorrow's the first game.
I'm going to the game.
340
00:14:52,392 --> 00:14:54,327
Joe.
I'm going to wait
till the game starts,
341
00:14:54,427 --> 00:14:55,595
and then I'm going
to sneak in.
342
00:14:55,695 --> 00:14:56,997
She'll never even
know I was there.
343
00:14:57,097 --> 00:15:00,400
Weren't you the one who just
said we're not lunatics?
344
00:15:20,587 --> 00:15:22,956
What the hell's
going on, Heath?
345
00:15:23,056 --> 00:15:25,959
What's so important I
had to meet you here in
the middle of the night?
346
00:15:26,059 --> 00:15:29,796
We have a mutual problem.
Thought I'd make you
part of the solution.
347
00:15:31,498 --> 00:15:33,466
Who is this?
348
00:15:33,566 --> 00:15:37,437
(groans)
349
00:15:37,537 --> 00:15:40,673
Morning, Dr. Janeway.
350
00:15:40,773 --> 00:15:42,409
(gasps)
351
00:15:42,509 --> 00:15:44,477
Night, Dr. Janeway.
352
00:15:44,577 --> 00:15:45,512
(body blow)
353
00:15:45,612 --> 00:15:47,914
(panting)
354
00:15:59,192 --> 00:16:00,660
(sighs)
355
00:16:05,298 --> 00:16:07,634
*
356
00:16:07,734 --> 00:16:11,138
What the...?
357
00:16:12,405 --> 00:16:14,341
(speaking indistinctly)
358
00:16:18,378 --> 00:16:20,347
Night, Dr. Janeway.
359
00:16:20,447 --> 00:16:21,448
(body blow)
360
00:16:31,358 --> 00:16:32,859
(knocking)
361
00:16:32,959 --> 00:16:35,595
That doctor-- the one that
I saw take Dr. Janeway--
362
00:16:35,695 --> 00:16:37,297
you spoke to him?
363
00:16:37,397 --> 00:16:39,432
Don't know what
to tell you, Allison.
364
00:16:39,532 --> 00:16:41,000
I questioned him
for nearly an hour.
365
00:16:41,101 --> 00:16:42,535
There's nothing at all
to connect him
366
00:16:42,635 --> 00:16:43,870
to Monica Janeway's
disappearance.
367
00:16:43,970 --> 00:16:46,039
He has an alibi?
Same as before.
368
00:16:46,139 --> 00:16:47,907
At home, alone.
369
00:16:48,007 --> 00:16:51,644
Listen, it's not a crime
to live by yourself.
370
00:16:51,744 --> 00:16:56,316
Look, he offered to let us
search his home, his office.
371
00:16:56,416 --> 00:16:58,151
He didn't act like
he was hiding anything.
372
00:16:58,251 --> 00:17:00,720
That's because he didn't take
her to his house or his office.
373
00:17:00,820 --> 00:17:02,589
I think the man that
Dr. Timlin met,
374
00:17:02,689 --> 00:17:04,624
I think they were at
his place of business.
375
00:17:04,724 --> 00:17:08,961
Now if we can find that place,
if we can find that man...
376
00:17:09,062 --> 00:17:12,065
(TV switching
between broadcasts)
377
00:17:13,333 --> 00:17:14,634
(gasps)
378
00:17:20,407 --> 00:17:22,142
(TV switching
between broadcasts)
379
00:17:22,242 --> 00:17:23,676
(gasps)
380
00:17:26,079 --> 00:17:28,248
MAN:
Welcome to the Lundgren
Funeral Home.
381
00:17:28,348 --> 00:17:29,749
The Lundgren Funeral Home
382
00:17:29,849 --> 00:17:31,884
is the largest
and most modern
What's going on?
383
00:17:31,984 --> 00:17:34,721
funeral home in the area.
Why is it doing this?
384
00:17:34,821 --> 00:17:38,591
My staff and I pride ourselves
on taking the time
385
00:17:38,691 --> 00:17:42,895
to create meaningful,
appropriate and personalized
386
00:17:42,995 --> 00:17:45,598
funeral services at
affordable prices.
387
00:17:45,698 --> 00:17:47,700
My name...
(TV stops)
388
00:17:49,702 --> 00:17:51,771
You want to tell me
what just happened here?
389
00:17:54,207 --> 00:17:58,211
I think it has to do with
this skin graft.
390
00:17:58,311 --> 00:18:01,114
I think whoever I got
the skin from
391
00:18:01,214 --> 00:18:03,850
must have really loved
TV remote controls.
392
00:18:03,950 --> 00:18:05,818
And yes, I know
how that sounds.
393
00:18:05,918 --> 00:18:08,188
I'm just going to go back
to my desk.
394
00:18:11,724 --> 00:18:13,360
*
395
00:18:25,305 --> 00:18:27,307
(cheering and applause)
396
00:18:29,976 --> 00:18:31,444
Why can't we cheer again?
397
00:18:31,544 --> 00:18:34,314
Because, sweetie, we don't want
Bridgette to notice us.
398
00:18:34,414 --> 00:18:36,449
Why?
Because she said it would
make her nervous.
399
00:18:36,549 --> 00:18:40,653
Why?
I... Can we not do
this right now, please?
400
00:18:41,754 --> 00:18:42,889
(cheering)
401
00:18:42,989 --> 00:18:43,990
Oh!
402
00:18:44,090 --> 00:18:45,225
Did you see that?
403
00:18:45,325 --> 00:18:47,294
That was your sister--
she just did that.
404
00:18:47,394 --> 00:18:49,162
Look, look, look, look. Yes!
405
00:18:49,262 --> 00:18:50,863
Hey, Daddy, who's that man?
406
00:18:50,963 --> 00:18:51,998
JOE:
What man?
407
00:18:52,098 --> 00:18:53,099
The one standing
with Bridgette.
408
00:18:53,200 --> 00:18:54,100
The one telling
409
00:18:54,201 --> 00:18:56,102
her what to do.
Huh?
410
00:18:56,203 --> 00:18:57,604
I don't see any man.
411
00:18:57,704 --> 00:19:00,540
He's right there
in the red jacket.
412
00:19:00,640 --> 00:19:02,642
He's definitely telling
her what to do.
413
00:19:04,744 --> 00:19:06,045
(knocking)
414
00:19:06,145 --> 00:19:08,481
I know I have
to take a bath.
415
00:19:09,882 --> 00:19:12,219
Hey, Marie, honey, why don't you
come watch a little TV
416
00:19:12,319 --> 00:19:13,353
in the living room.
417
00:19:18,491 --> 00:19:20,993
Hey, hey, hey.
418
00:19:21,093 --> 00:19:24,197
Am I in trouble?
419
00:19:24,297 --> 00:19:26,165
No, not in trouble.
420
00:19:26,266 --> 00:19:29,802
We want to talk to you about
your friend in the red jacket.
421
00:19:29,902 --> 00:19:32,004
Your soccer friend?
422
00:19:32,104 --> 00:19:34,541
Marie and I went
to your game today,
423
00:19:34,641 --> 00:19:38,945
and she saw him
standing next to you
424
00:19:39,045 --> 00:19:40,847
telling you what to do.
425
00:19:40,947 --> 00:19:43,450
What?! But I told you that
I didn't want you to come!
426
00:19:43,550 --> 00:19:44,551
Hey, hey, hey.
427
00:19:44,651 --> 00:19:45,852
Don't be mad at Daddy.
428
00:19:45,952 --> 00:19:48,388
You know what, he was just
excited. He was proud of you.
429
00:19:48,488 --> 00:19:49,922
This is not about
what I did.
430
00:19:50,022 --> 00:19:51,090
It's about what you did.
431
00:19:51,190 --> 00:19:52,359
I didn't do
anything wrong.
432
00:19:52,459 --> 00:19:53,560
Now is it true?
433
00:19:53,660 --> 00:19:55,495
Is there some dead guy
helping you in goal?
434
00:19:55,595 --> 00:19:57,697
This is why I didn't
want you guys coming.
435
00:19:57,797 --> 00:19:59,399
Bridge, hold on now.
436
00:19:59,499 --> 00:20:00,733
This is serious.
437
00:20:00,833 --> 00:20:03,035
I don't like the idea of you
hanging out with adults
438
00:20:03,135 --> 00:20:04,537
that we don't know.
439
00:20:04,637 --> 00:20:06,038
Even if they're dead.
440
00:20:06,138 --> 00:20:08,140
And I certainly don't like
the idea of you cheating.
441
00:20:08,241 --> 00:20:10,343
I'm not cheating!
442
00:20:10,443 --> 00:20:12,178
I'm not sure if she's
actually cheating.
443
00:20:12,279 --> 00:20:14,080
What are you talking about?
444
00:20:14,180 --> 00:20:15,882
Look, if there's
somebody there
445
00:20:15,982 --> 00:20:18,685
that-that nobody else
can see but her,
446
00:20:18,785 --> 00:20:20,553
and he's telling
her what to do,
447
00:20:20,653 --> 00:20:23,423
in my mind that's playing
with an unfair advantage.
448
00:20:23,523 --> 00:20:24,957
It's cheating.
449
00:20:25,057 --> 00:20:26,993
Honey, tell us
about this man.
450
00:20:27,093 --> 00:20:28,261
Who is this man?
451
00:20:28,361 --> 00:20:31,264
He's some old soccer coach,
okay?
452
00:20:31,364 --> 00:20:34,467
I met him a few weeks ago, right
after our goalie got hurt.
453
00:20:34,567 --> 00:20:36,769
When tryouts came along, he
started telling me what to do.
454
00:20:36,869 --> 00:20:39,772
When I made the team,
455
00:20:39,872 --> 00:20:41,841
he kind of stuck around.
456
00:20:41,941 --> 00:20:45,712
And he's kind of been
coaching me ever since.
457
00:20:45,812 --> 00:20:48,080
Coaching you how?
458
00:20:48,180 --> 00:20:49,682
Well...
459
00:20:49,782 --> 00:20:52,985
He's been telling me
where the ball's going
460
00:20:53,085 --> 00:20:57,056
and where I have to be
to stop it.
461
00:20:57,156 --> 00:20:59,526
All right, well, that sure
sounds like cheating to me.
462
00:20:59,626 --> 00:21:02,962
Why? Just because I'm the only
person who can see him?
463
00:21:03,062 --> 00:21:05,632
Well, there's a lot of other
girls on our team
464
00:21:05,732 --> 00:21:07,467
who are taller than me.
465
00:21:07,567 --> 00:21:10,703
And they can kick a ball
farther than I can.
466
00:21:10,803 --> 00:21:12,805
And nobody calls that cheating.
467
00:21:12,905 --> 00:21:15,608
And then there's girls
that are faster than me.
468
00:21:15,708 --> 00:21:16,876
But that's fine.
469
00:21:16,976 --> 00:21:19,546
So why is it that the one
thing that I can do,
470
00:21:19,646 --> 00:21:21,748
that maybe other people can't,
471
00:21:21,848 --> 00:21:23,516
that thing
is called cheating?
472
00:21:23,616 --> 00:21:25,852
ALLISON:
I know you want me
to agree with you,
473
00:21:25,952 --> 00:21:27,954
but I don't think it's as
simple as all that.
474
00:21:28,054 --> 00:21:29,188
As all what?
475
00:21:29,288 --> 00:21:30,457
It's unfair.
It's cheating.
476
00:21:30,557 --> 00:21:32,325
Well, no, she's just using
what she's got,
477
00:21:32,425 --> 00:21:34,361
just like every other girl
on that team.
478
00:21:34,461 --> 00:21:35,495
What?
479
00:21:35,595 --> 00:21:37,497
And you know, she is part
of that team.
480
00:21:37,597 --> 00:21:39,265
She's not just
carrying equipment.
481
00:21:39,366 --> 00:21:41,167
And she's got friends.
People like her.
482
00:21:41,267 --> 00:21:42,969
I'm not sure you want
to ruin all that.
483
00:21:43,069 --> 00:21:44,203
Ow, that's too tight.
484
00:21:44,303 --> 00:21:45,772
Okay, you know
what, this is nuts.
485
00:21:45,872 --> 00:21:47,840
Look, I-I don't care
what your hand did today,
486
00:21:47,940 --> 00:21:49,742
I'm not restraining it
while you've got grafts
487
00:21:49,842 --> 00:21:50,810
that are
still healing.
488
00:21:50,910 --> 00:21:52,945
What? So I'm supposed to just
489
00:21:53,045 --> 00:21:54,947
let my hand do
whatever it wants?
490
00:21:55,047 --> 00:21:56,449
I don't know.
491
00:21:56,549 --> 00:21:58,284
Well, fine.
492
00:21:58,385 --> 00:22:02,254
You should've seen that doctor
talking to Devalos today.
493
00:22:02,355 --> 00:22:04,256
So smug.
494
00:22:04,357 --> 00:22:05,858
I know that he kidnapped
that woman.
495
00:22:05,958 --> 00:22:07,760
I know he had a partner.
496
00:22:07,860 --> 00:22:09,128
I just can't prove it.
497
00:22:09,228 --> 00:22:12,131
I can't even prove
this second man exists.
498
00:22:15,702 --> 00:22:17,537
(chuckles)
499
00:22:17,637 --> 00:22:19,806
What, are we not speaking?
500
00:22:19,906 --> 00:22:21,007
No, we're speaking.
501
00:22:21,107 --> 00:22:23,209
I just, I just don't
have anything to add.
502
00:22:23,309 --> 00:22:25,244
Except, do you know how many
sentences you begin
503
00:22:25,344 --> 00:22:27,079
with the words
"I know"?
504
00:22:27,179 --> 00:22:29,081
"I know he had
a partner.
505
00:22:29,181 --> 00:22:30,583
"I know he kidnapped
that woman.
506
00:22:30,683 --> 00:22:31,884
"I know taking
instructions
507
00:22:31,984 --> 00:22:35,755
from a dead soccer
coach isn't cheating."
508
00:22:35,855 --> 00:22:37,490
What's it like
knowing everything?
509
00:22:53,205 --> 00:22:55,207
(dog barking in distance)
510
00:22:57,910 --> 00:23:00,413
*
511
00:23:07,286 --> 00:23:08,788
(groans)
512
00:23:08,888 --> 00:23:10,256
Oh, what?
513
00:23:10,356 --> 00:23:12,191
What? What do you want?
514
00:23:18,164 --> 00:23:20,467
*
515
00:23:33,480 --> 00:23:35,381
You like TV.
(TV turns on)
516
00:23:35,482 --> 00:23:38,350
(TV switching
between broadcasts)
517
00:23:42,822 --> 00:23:44,356
MAN:
The Lundgren Funeral Home
518
00:23:44,457 --> 00:23:48,260
is the largest and most modern
funeral home in the area.
519
00:23:48,360 --> 00:23:51,931
My staff and I pride ourselves
on taking the time
520
00:23:52,031 --> 00:23:53,199
to create meaningful...
521
00:23:53,299 --> 00:23:55,234
Is this where you had
your funeral or something?
522
00:23:55,334 --> 00:23:57,369
...and personalized
funeral services
523
00:23:57,470 --> 00:23:58,971
at affordable prices.
524
00:23:59,071 --> 00:24:02,041
My name is Wayne Lundgren.
525
00:24:05,712 --> 00:24:07,814
Who is this?
526
00:24:07,914 --> 00:24:09,916
Wayne Lundgren.
527
00:24:12,418 --> 00:24:14,420
Wayne Lundgren.
528
00:24:16,422 --> 00:24:17,890
Good work, hand.
529
00:24:21,027 --> 00:24:23,630
No, I've never seen
this girl before.
530
00:24:23,730 --> 00:24:26,599
You say she's
gone missing?
531
00:24:26,699 --> 00:24:28,234
It's terrible.
532
00:24:28,334 --> 00:24:29,936
My condolences
to her family.
533
00:24:30,036 --> 00:24:31,671
(somber organ music playing)
534
00:24:31,771 --> 00:24:35,675
But, uh, I still
don't understand
535
00:24:35,775 --> 00:24:37,710
what brings you here.
536
00:24:37,810 --> 00:24:40,412
Just following up on a lead.
537
00:24:40,513 --> 00:24:43,015
Ever met a surgeon named
Heath Timlin?
538
00:24:43,115 --> 00:24:45,051
Dr. Timlin? Of course.
539
00:24:45,151 --> 00:24:46,519
His mother died last year;
540
00:24:46,619 --> 00:24:48,020
I arranged the funeral service
for her.
541
00:24:48,120 --> 00:24:49,989
Is he connected
to that girl in some way?
542
00:24:50,089 --> 00:24:52,992
Well, they work together at
Casa Valley Memorial Hospital.
543
00:24:53,092 --> 00:24:54,293
Huh.
544
00:24:54,393 --> 00:24:55,995
Well, like I said,
I've never met her.
545
00:24:56,095 --> 00:24:58,064
Forgive me, I've got
two different viewings
546
00:24:58,164 --> 00:24:59,431
going on right now.
547
00:24:59,532 --> 00:25:01,601
Uh, you're more than welcome
to take a look around,
548
00:25:01,701 --> 00:25:04,170
but please do remember there
are people in mourning here.
549
00:25:04,270 --> 00:25:05,605
(whispers): Okay.
550
00:25:06,873 --> 00:25:07,774
He's lying.
551
00:25:07,874 --> 00:25:08,775
He knows
Dr. Timlin's...
552
00:25:08,875 --> 00:25:09,942
Allison, could you not?
553
00:25:10,042 --> 00:25:12,078
Hey, I'll bet you
this is the building
554
00:25:12,178 --> 00:25:14,847
I saw Dr. Timlin
drive his car into in my dream.
555
00:25:14,947 --> 00:25:17,216
I think this is where he brought
Monica Janeway.
556
00:25:17,316 --> 00:25:18,585
Okay, but stop pointing.
557
00:25:18,685 --> 00:25:20,152
What?
558
00:25:20,252 --> 00:25:22,722
*
559
00:25:35,968 --> 00:25:37,136
Nobody home?
560
00:25:38,838 --> 00:25:42,308
Nobody with anything to say.
561
00:25:44,176 --> 00:25:45,111
Okay.
562
00:25:45,211 --> 00:25:47,680
So who are you, now?
563
00:25:47,780 --> 00:25:49,616
Excuse me.
564
00:25:49,716 --> 00:25:53,452
What in the name of God
are you doing to my husband?
565
00:25:53,552 --> 00:25:55,154
(woman gasps)
566
00:25:55,254 --> 00:25:57,456
I am so sorry.
567
00:25:57,556 --> 00:25:58,457
Who are you?
568
00:25:58,557 --> 00:26:00,126
What are you doing here?
569
00:26:00,226 --> 00:26:01,728
Do you work here?
570
00:26:01,828 --> 00:26:04,463
Get your hand
571
00:26:04,563 --> 00:26:06,899
out of that casket.
572
00:26:08,668 --> 00:26:09,902
Oh, my God.
573
00:26:10,002 --> 00:26:12,271
I'm gonna have to ask
both of you to leave now.
574
00:26:12,371 --> 00:26:13,272
Now.
575
00:26:13,372 --> 00:26:15,207
I-- please...
576
00:26:15,307 --> 00:26:16,408
Now.
I'm so sorry.
577
00:26:16,508 --> 00:26:17,443
My condolences.
578
00:26:17,543 --> 00:26:18,544
Mine, too.
579
00:26:20,179 --> 00:26:21,748
*
580
00:26:27,019 --> 00:26:28,688
That's okay,
Bridgette.
581
00:26:28,788 --> 00:26:30,022
Good effort.
582
00:26:30,122 --> 00:26:32,892
Why don't you sub out,
get yourself some water.
583
00:26:34,861 --> 00:26:37,196
We don't want to tire you out
before the big game tomorrow.
584
00:26:37,296 --> 00:26:38,197
Good job.
585
00:26:38,297 --> 00:26:39,932
Let's hustle.
586
00:26:44,436 --> 00:26:47,874
Come off the line
and stay square to the ball.
587
00:26:47,974 --> 00:26:49,842
How many times
do I have to say it?
588
00:26:49,942 --> 00:26:52,178
You think you're gonna get this
team into the playoffs tomorrow
589
00:26:52,278 --> 00:26:53,913
if you can't even remember
the fundamentals?
590
00:26:54,013 --> 00:26:55,715
I'm sorry, Coach Swanson.
591
00:26:55,815 --> 00:26:57,016
"Sorry" doesn't win
592
00:26:57,116 --> 00:26:58,885
championships, Bridgette.
593
00:26:58,985 --> 00:27:00,319
Focus does.
594
00:27:00,419 --> 00:27:02,054
And hard work.
595
00:27:02,154 --> 00:27:05,557
And listening to the people who
are here to help you succeed.
596
00:27:05,658 --> 00:27:07,259
Like me.
597
00:27:07,359 --> 00:27:09,528
I don't know.
598
00:27:09,628 --> 00:27:11,597
I'm not so sure about that.
599
00:27:11,698 --> 00:27:14,433
My dad thinks what we're doing
is cheating.
600
00:27:14,533 --> 00:27:15,768
What are you
talking about?
601
00:27:15,868 --> 00:27:19,305
How can coaching be cheating?
602
00:27:19,405 --> 00:27:21,440
I'm just doing what I've done
all my life:
603
00:27:21,540 --> 00:27:24,010
helping kids like you
do your best.
604
00:27:24,110 --> 00:27:27,113
Yeah, it's just,
I know a lot of people like you,
605
00:27:27,213 --> 00:27:31,450
and... I know that they can see
a lot from where they are.
606
00:27:31,550 --> 00:27:33,853
I guess I was just thinking
that if, you know,
607
00:27:33,953 --> 00:27:37,023
you could see where
all the shots are gonna go...
608
00:27:37,123 --> 00:27:41,527
Look, you don't want me here...
609
00:27:41,627 --> 00:27:45,698
I will happily find some other
athlete who needs my help.
610
00:27:45,798 --> 00:27:48,901
But I want you to be clear
about something, young lady.
611
00:27:49,001 --> 00:27:50,937
I am not a cheater.
612
00:27:51,037 --> 00:27:52,471
And you are not a cheater.
613
00:27:52,571 --> 00:27:55,407
Now, I don't know where
you're getting your information,
614
00:27:55,507 --> 00:27:59,912
but I cannot see where the ball
is going to go.
615
00:28:00,012 --> 00:28:02,681
What I can do is
what I could always do:
616
00:28:02,782 --> 00:28:06,185
study the opposition,
learn their habits,
617
00:28:06,285 --> 00:28:08,988
identify their weaknesses,
and then share those things
618
00:28:09,088 --> 00:28:11,057
with my players.
619
00:28:11,157 --> 00:28:12,458
Hmm?
Hmm.
620
00:28:12,558 --> 00:28:13,659
Now, if that's
not something
621
00:28:13,760 --> 00:28:15,661
you're interested in,
that's fine.
622
00:28:15,762 --> 00:28:18,664
Just say the word,
I'll be on my way.
623
00:28:18,765 --> 00:28:21,367
You think about it.
624
00:28:21,467 --> 00:28:24,003
Just keep in mind,
625
00:28:24,103 --> 00:28:26,505
I won't be the only one
you'll be disappointing.
626
00:28:36,482 --> 00:28:38,084
(splutters)
627
00:28:38,184 --> 00:28:39,852
This is you, right?
628
00:28:39,952 --> 00:28:40,853
That's you
doing that?
629
00:28:40,953 --> 00:28:42,855
Yes, this is me.
630
00:28:42,955 --> 00:28:45,424
And so is this.
631
00:28:45,524 --> 00:28:48,027
And this. And this.
632
00:28:48,127 --> 00:28:49,762
That's uncalled for.
633
00:28:49,862 --> 00:28:51,530
I'm just trying to help.
634
00:28:51,630 --> 00:28:54,200
You're the one who tried to take
the pants off a corpse today.
635
00:28:54,300 --> 00:28:56,468
Oh, thank you very much.
636
00:28:56,568 --> 00:28:58,504
So you gonna see him again?
637
00:28:58,604 --> 00:29:00,339
Why, you jealous?
638
00:29:00,439 --> 00:29:01,874
Touché.
639
00:29:01,974 --> 00:29:03,976
I still have
one good hand left.
640
00:29:04,076 --> 00:29:06,979
Thank God for that.
641
00:29:07,079 --> 00:29:09,015
Better to kiss you with.
642
00:29:12,018 --> 00:29:13,652
Let's get her
on the table.
643
00:29:13,752 --> 00:29:15,021
What the hell is going on?
644
00:29:15,121 --> 00:29:16,588
Who is this woman?
She's a resident
645
00:29:16,688 --> 00:29:17,957
at the hospital.
646
00:29:18,057 --> 00:29:19,225
I'm afraid she's
figured out
647
00:29:19,325 --> 00:29:20,759
what we've
been up to.
648
00:29:20,860 --> 00:29:21,928
What? How?
649
00:29:22,028 --> 00:29:24,063
Everyone in
the surgical department knows
650
00:29:24,163 --> 00:29:25,597
I'm in charge of the tissue bank
651
00:29:25,697 --> 00:29:27,733
where the hospital gets
most of its skin and bone.
652
00:29:27,834 --> 00:29:28,734
She noticed
653
00:29:28,835 --> 00:29:30,136
that some of the
bone they'd acquired
654
00:29:30,236 --> 00:29:31,603
from me had cancerous
cells in it.
655
00:29:31,703 --> 00:29:34,573
Now, there's no way someone
with cancer is gonna make it
656
00:29:34,673 --> 00:29:36,608
through the normal
organ donation protocols.
657
00:29:36,708 --> 00:29:38,577
She figured
658
00:29:38,677 --> 00:29:40,446
something was up.
659
00:29:40,546 --> 00:29:43,215
She was gonna report it.
660
00:29:43,315 --> 00:29:45,151
She came to me as a courtesy.
661
00:29:45,251 --> 00:29:47,854
Thought there'd been
some kind of oversight.
662
00:29:47,954 --> 00:29:50,722
You told me that this was
all untraceable.
663
00:29:50,823 --> 00:29:52,925
These people we're cutting up
are not donors.
664
00:29:53,025 --> 00:29:54,927
I faked the paperwork
on all the tissue
665
00:29:55,027 --> 00:29:56,362
that comes out of this place.
666
00:29:56,462 --> 00:29:58,630
How else am I gonna sell it?
667
00:29:58,730 --> 00:30:00,732
So, yeah, Wayne,
we're untraceable.
668
00:30:00,833 --> 00:30:02,601
As long as
nobody conducts
669
00:30:02,701 --> 00:30:06,138
a probe into my tissue bank,
as long as you don't sell me
670
00:30:06,238 --> 00:30:09,108
any more bone from a guy
with stage three cancer.
671
00:30:09,208 --> 00:30:12,111
What are you
gonna do to her?
672
00:30:12,211 --> 00:30:13,612
Get rid of her,
of course.
673
00:30:13,712 --> 00:30:15,982
We're gonna get rid of her.
674
00:30:16,082 --> 00:30:18,184
Go fire up your crematorium.
675
00:30:18,284 --> 00:30:20,853
Soon as I'm done with
Dr. Janeway, we can burn up
676
00:30:20,953 --> 00:30:21,854
what's left of her.
677
00:30:21,954 --> 00:30:23,089
"What's left of her"?
678
00:30:23,189 --> 00:30:24,690
Don't be so queasy.
679
00:30:24,790 --> 00:30:28,027
This girl's tissue is gonna
bring us a lot of money.
680
00:30:28,127 --> 00:30:29,962
If you were sick,
wouldn't you want the bone
681
00:30:30,062 --> 00:30:31,163
of a healthy young woman?
682
00:30:33,399 --> 00:30:35,334
Wouldn't you love just a...
683
00:30:35,434 --> 00:30:39,005
just a little bit
of that flawless skin?
684
00:30:48,780 --> 00:30:50,782
(gasps)
685
00:30:53,119 --> 00:30:54,020
Oh, my God.
686
00:30:54,120 --> 00:30:56,122
Monica, is that you?
687
00:31:07,566 --> 00:31:10,402
I'm sorry... you believe
you've been walking around
688
00:31:10,502 --> 00:31:12,038
with a piece of
Monica Janeway's skin?
689
00:31:12,138 --> 00:31:13,439
Yes.
690
00:31:13,539 --> 00:31:15,307
That transplant surgeon,
Dr. Timlin,
691
00:31:15,407 --> 00:31:16,875
he owns a tissue bank.
692
00:31:16,976 --> 00:31:18,978
He sells bone and skin
to hospitals
693
00:31:19,078 --> 00:31:20,579
all over the Southwest.
694
00:31:20,679 --> 00:31:22,381
He pays Wayne
Lundgren
695
00:31:22,481 --> 00:31:25,952
to take tissue from the corpses
at his funeral home...
696
00:31:26,052 --> 00:31:28,587
from people who aren't even
organ donors.
697
00:31:28,687 --> 00:31:30,456
Then Timlin fakes
the donation paperwork
698
00:31:30,556 --> 00:31:32,291
and sells the organs
on the open market.
699
00:31:32,391 --> 00:31:34,893
It's quite a story.
700
00:31:34,994 --> 00:31:36,228
Well, it gets better than that.
701
00:31:36,328 --> 00:31:38,730
When Monica Janeway figured out
what he was doing,
702
00:31:38,830 --> 00:31:41,267
Timlin murdered her,
then cut her up for parts.
703
00:31:41,367 --> 00:31:43,902
I wound up with a piece
of her skin on my arm.
704
00:31:44,003 --> 00:31:44,971
Wait a second,
Allison.
705
00:31:45,071 --> 00:31:46,205
The guy's a
transplant surgeon.
706
00:31:46,305 --> 00:31:48,107
He's got to be making
in the high six figures.
707
00:31:48,207 --> 00:31:49,841
Why would he be sneaking
around dissecting people?
708
00:31:49,942 --> 00:31:51,710
What, rich people
don't want to be richer?
709
00:31:51,810 --> 00:31:53,479
Come on, the guy's been divorced
three times.
710
00:31:53,579 --> 00:31:55,081
That's a lot of alimony.
711
00:31:55,181 --> 00:31:58,317
Look, I'm telling you, I have
Dr. Janeway's skin on my arm.
712
00:31:58,417 --> 00:32:01,720
If we can prove that
my skin graft matches her DNA,
713
00:32:01,820 --> 00:32:03,555
and we can get
the hospital to verify
714
00:32:03,655 --> 00:32:05,657
that this skin came from
Dr. Timlin's tissue bank...
715
00:32:05,757 --> 00:32:07,493
Then the doctor
would have to explain
716
00:32:07,593 --> 00:32:09,962
how he came to sell the skin
of a missing woman.
717
00:32:10,062 --> 00:32:10,963
Got it.
718
00:32:11,063 --> 00:32:12,564
I'll run the test
right away.
719
00:32:12,664 --> 00:32:14,533
In the meantime, make sure
you have some officers
720
00:32:14,633 --> 00:32:17,203
following both the funeral
home owner and Dr. Timlin.
721
00:32:17,303 --> 00:32:20,139
If the skin on Allison's arm
matches Monica Janeway's DNA,
722
00:32:20,239 --> 00:32:21,974
I'll want them both
picked up right away.
723
00:32:22,074 --> 00:32:26,145
It'll match. It's her skin.
724
00:32:26,245 --> 00:32:28,314
(cheering)
725
00:32:33,919 --> 00:32:36,222
So what do you think,
Coach Swanson?
726
00:32:36,322 --> 00:32:39,191
How much are we gonna
win this one by?
727
00:32:39,291 --> 00:32:40,692
Open your eyes, Dubois.
728
00:32:40,792 --> 00:32:43,395
This team you're playing today?
729
00:32:43,495 --> 00:32:45,231
They are a formidable force.
730
00:32:46,865 --> 00:32:48,334
(whistle blows)
731
00:32:51,803 --> 00:32:52,938
Talk to me, Coach.
732
00:32:53,039 --> 00:32:54,973
That ball gonna make it here?
733
00:32:55,074 --> 00:32:56,042
Left side?
734
00:32:56,142 --> 00:32:57,043
Right side?
735
00:32:57,143 --> 00:32:59,745
Come on. What's your instinct?
736
00:33:03,249 --> 00:33:04,983
Coach?
737
00:33:05,084 --> 00:33:06,552
Coach, a little help?
738
00:33:09,288 --> 00:33:11,623
COACH:
It's okay, Bridgette.
Good effort.
739
00:33:11,723 --> 00:33:12,624
Let's hustle.
740
00:33:12,724 --> 00:33:15,094
Let's go.
741
00:33:17,129 --> 00:33:21,967
"Coach D. Swanson"?
742
00:33:22,068 --> 00:33:23,702
(whistle blows)
743
00:33:38,850 --> 00:33:41,787
(whistle blows)
744
00:33:41,887 --> 00:33:43,289
REFEREE:
That's the half!
745
00:33:43,389 --> 00:33:45,091
COACH:
It's okay, ladies.
It's just one half.
746
00:33:45,191 --> 00:33:47,526
We have 30 more minutes
to make a game of it.
747
00:33:47,626 --> 00:33:50,496
Let's go! Let's hustle!
748
00:33:54,366 --> 00:33:58,137
Hey, you okay, Bridge?
749
00:33:58,237 --> 00:34:00,906
You seem a little... off today.
750
00:34:01,006 --> 00:34:03,275
Yeah, it's just,
751
00:34:03,375 --> 00:34:06,078
I think I might have hurt
my knee.
752
00:34:06,178 --> 00:34:08,947
Maybe I should sit out
the rest of the game.
753
00:34:09,047 --> 00:34:11,750
Really?
You're in that much pain?
754
00:34:13,285 --> 00:34:15,587
Why don't you try
walking it off?
755
00:34:15,687 --> 00:34:17,589
See how you feel in ten minutes.
756
00:34:29,768 --> 00:34:30,869
Hey, Dubois...
757
00:34:30,969 --> 00:34:34,773
how you holding up?
758
00:34:34,873 --> 00:34:36,808
How am I holding up?
759
00:34:36,908 --> 00:34:37,876
Not so good.
760
00:34:37,976 --> 00:34:39,278
I can't believe
761
00:34:39,378 --> 00:34:41,780
that you gave me that whole
entire lecture yesterday
762
00:34:41,880 --> 00:34:43,815
about cheating.
763
00:34:43,915 --> 00:34:45,851
You!
The biggest cheater of all time.
764
00:34:45,951 --> 00:34:47,286
Why you say that?
765
00:34:47,386 --> 00:34:49,721
Just 'cause I didn't help you
for part of a game?
766
00:34:49,821 --> 00:34:50,722
Come on.
767
00:34:50,822 --> 00:34:52,124
I saw the sign.
768
00:34:52,224 --> 00:34:53,125
I get it now.
769
00:34:53,225 --> 00:34:54,893
That's your team.
770
00:34:54,993 --> 00:34:56,595
And this is your field.
771
00:34:56,695 --> 00:34:59,665
And the only reason you helped
me out in the first place is
772
00:34:59,765 --> 00:35:01,300
because you wanted to play
a team
773
00:35:01,400 --> 00:35:02,968
that you knew you could beat
774
00:35:03,068 --> 00:35:05,704
so that you'd be certain to go
to the championships.
775
00:35:05,804 --> 00:35:08,039
Well, wait a second.
776
00:35:08,140 --> 00:35:10,776
And the reason
you accepted my help?
777
00:35:10,876 --> 00:35:13,812
Wasn't it because you thought it
would make you a winner?
778
00:35:13,912 --> 00:35:15,681
Wasn't it because
you liked being popular?
779
00:35:15,781 --> 00:35:16,782
Liked having friends?
780
00:35:16,882 --> 00:35:19,218
How is that not cheating?
781
00:35:19,318 --> 00:35:22,488
Did you practice more
than everyone else?
782
00:35:22,588 --> 00:35:25,056
Did you spend
every moment after school
783
00:35:25,157 --> 00:35:26,124
honing your moves?
784
00:35:26,225 --> 00:35:27,259
Changing your diet?
785
00:35:27,359 --> 00:35:29,228
Exercising to improve your body?
786
00:35:29,328 --> 00:35:30,896
No, you did not.
787
00:35:30,996 --> 00:35:32,931
You let someone else tell you
what to do,
788
00:35:33,031 --> 00:35:35,066
and then you took
789
00:35:35,167 --> 00:35:38,170
the credit for it.
790
00:35:38,270 --> 00:35:40,872
Talk about the pot
calling the kettle black.
791
00:35:40,972 --> 00:35:43,575
Bridgette Dubois, you are a lazy
little girl who wants
792
00:35:43,675 --> 00:35:46,412
to be on a winning team,
but has no interest in doing
793
00:35:46,512 --> 00:35:48,414
any of the work
to make it happen.
794
00:35:48,514 --> 00:35:51,183
You're as phony
as that limp you used
795
00:35:51,283 --> 00:35:54,353
getting over here.
796
00:35:54,453 --> 00:35:59,658
My old team is going
to destroy you.
797
00:36:01,026 --> 00:36:03,695
Or destroy whoever
it is they end up
putting in
798
00:36:03,795 --> 00:36:06,265
to take your place.
799
00:36:06,365 --> 00:36:08,434
Now limp on back
to your bench
800
00:36:08,534 --> 00:36:11,670
and stop acting
like you've been wronged.
801
00:36:11,770 --> 00:36:13,305
You're going to get out
of this thing
802
00:36:13,405 --> 00:36:16,508
exactly what
you've put into it...
803
00:36:16,608 --> 00:36:17,743
nothing.
804
00:36:17,843 --> 00:36:19,745
(whistle blows)
Dubois, come on!
Let's take
805
00:36:19,845 --> 00:36:21,079
a look at that knee
806
00:36:21,179 --> 00:36:23,181
and figure out what we're doing
for the second half!
807
00:36:23,282 --> 00:36:25,183
I'll be right there.
808
00:36:28,254 --> 00:36:31,890
Thanks for giving me
the last word.
809
00:36:31,990 --> 00:36:35,561
SWANSON:
Bridgette Dubois, you are
a lazy little girl who wants
810
00:36:35,661 --> 00:36:38,196
to be on a winning team,
but has no interest in doing
811
00:36:38,297 --> 00:36:40,232
any of the work
to make it happen.
812
00:36:40,332 --> 00:36:43,669
You're as phony as that limp
you used getting over here.
813
00:36:49,641 --> 00:36:51,677
So how's that knee?
814
00:36:51,777 --> 00:36:54,513
It's great.
815
00:36:54,613 --> 00:36:56,114
I'm great.
816
00:37:03,822 --> 00:37:06,124
(applause and cheering)
817
00:37:10,596 --> 00:37:11,730
(whistle blows)
818
00:37:18,837 --> 00:37:20,839
(applause)
819
00:37:24,175 --> 00:37:25,377
I'm hungry!
820
00:37:25,477 --> 00:37:27,779
The pasta'll be ready
in a few minutes.
821
00:37:27,879 --> 00:37:30,416
Hopefully, your sister will be
here by then.
822
00:37:30,516 --> 00:37:32,518
(door opens)
823
00:37:32,618 --> 00:37:33,519
Hey. Hello?
824
00:37:33,619 --> 00:37:35,253
Hey. Ask me
how we did.
825
00:37:35,354 --> 00:37:36,555
How did you do?
826
00:37:36,655 --> 00:37:37,856
They killed us eight to two.
827
00:37:37,956 --> 00:37:38,857
Oh, no!
828
00:37:38,957 --> 00:37:40,726
Now ask me how I did?
829
00:37:40,826 --> 00:37:42,227
Okay. How'd you do?
830
00:37:42,328 --> 00:37:44,262
I never played
so hard in my life.
831
00:37:44,363 --> 00:37:45,797
It was great.
832
00:37:45,897 --> 00:37:46,832
It was awful.
833
00:37:46,932 --> 00:37:48,700
But it was great.
834
00:37:48,800 --> 00:37:50,369
I made a ton
of mistakes,
835
00:37:50,469 --> 00:37:53,605
but I put everything
I had into it.
836
00:37:53,705 --> 00:37:57,075
And I actually got
something out of it.
837
00:37:57,175 --> 00:37:58,844
Mistakes?
I'm confused.
838
00:37:58,944 --> 00:38:00,412
I didn't think
your friend the ghost
839
00:38:00,512 --> 00:38:01,613
let you make mistakes.
840
00:38:01,713 --> 00:38:05,451
Yeah, well, he decided
not to show up today.
841
00:38:05,551 --> 00:38:08,186
For me, anyways.
And I'm glad.
842
00:38:08,286 --> 00:38:10,188
And by the way,
next season?
843
00:38:10,288 --> 00:38:12,924
I'd love for you guys
to come to my games.
844
00:38:13,024 --> 00:38:14,192
You, too, Marie.
845
00:38:14,292 --> 00:38:16,261
(ringtone plays)
Ooh.
846
00:38:20,532 --> 00:38:22,033
Hello?
847
00:38:22,133 --> 00:38:24,770
DEVALOS: Allison, it's Manuel.
I thought you'd want to know
848
00:38:24,870 --> 00:38:27,639
that we have the preliminary
results back from the DNA test
849
00:38:27,739 --> 00:38:29,875
we ran on your skin graft
this morning.
850
00:38:29,975 --> 00:38:32,177
I'm sorry, but we're not getting
a match
851
00:38:32,277 --> 00:38:33,645
for Monica Janeway's DNA.
852
00:38:33,745 --> 00:38:35,013
What?
853
00:38:35,113 --> 00:38:37,349
Apparently ever since the graft
was applied to your arm,
854
00:38:37,449 --> 00:38:38,884
it's been mingling
with your own skin,
855
00:38:38,984 --> 00:38:41,052
and that's made it impossible
to obtain
856
00:38:41,152 --> 00:38:42,954
any sort of usable DNA
sample from the tissue.
857
00:38:43,054 --> 00:38:47,793
I'm sorry, but I thought
you'd want to know.
858
00:38:47,893 --> 00:38:49,194
Allison?
859
00:38:49,294 --> 00:38:52,263
No, no, it's okay.
860
00:38:52,364 --> 00:38:53,865
Thanks for calling.
861
00:38:55,300 --> 00:38:57,703
We're gonna have
to be careful with
this one, Doc.
862
00:38:57,803 --> 00:38:58,837
Right.
Of course.
863
00:38:58,937 --> 00:39:01,206
Got a long life ahead
of him, this one.
864
00:39:01,306 --> 00:39:02,808
No, you don't understand.
865
00:39:02,908 --> 00:39:04,109
We're not cremating this one.
866
00:39:04,209 --> 00:39:06,144
The family wants an open casket,
867
00:39:06,244 --> 00:39:07,613
and the viewing is tomorrow.
868
00:39:07,713 --> 00:39:10,148
So if you take too much tissue
from him, they'll notice.
869
00:39:10,248 --> 00:39:11,583
Relax, Wayne.
870
00:39:11,683 --> 00:39:13,919
I'm only gonna take skin and
bone from below the waist.
871
00:39:14,019 --> 00:39:16,522
No one's gonna be
any the wiser.
872
00:39:19,324 --> 00:39:21,493
(gasps)
873
00:39:24,229 --> 00:39:27,933
DEVALOS:
We reached out to the family of
the man you dreamt about.
874
00:39:28,033 --> 00:39:29,568
His name was Norman Kent.
875
00:39:29,668 --> 00:39:31,302
When we told his widow that
876
00:39:31,403 --> 00:39:32,738
we suspected her
late husband had
877
00:39:32,838 --> 00:39:34,906
been a victim of Lundgren
and Timlin's scheme,
878
00:39:35,006 --> 00:39:37,042
she gave us permission
to exhume his corpse.
879
00:39:37,142 --> 00:39:38,877
No sooner had the medical
examiner removed
880
00:39:38,977 --> 00:39:41,413
Mr. Kent's pants than she
discovered a significant amount
881
00:39:41,513 --> 00:39:42,748
of skin tissue was missing.
882
00:39:42,848 --> 00:39:44,683
In addition, the bones
883
00:39:44,783 --> 00:39:47,385
of his hips and legs
had been replaced
884
00:39:47,486 --> 00:39:48,954
with common PVC piping.
885
00:39:49,054 --> 00:39:50,689
SCANLON:
We confronted Lundgren
with the evidence,
886
00:39:50,789 --> 00:39:52,357
and he copped
to the scam right away.
887
00:39:52,458 --> 00:39:54,660
We're picking up Dr. Timlin
as we speak.
888
00:39:54,760 --> 00:39:57,062
Well, good.
So they're both under arrest
889
00:39:57,162 --> 00:39:58,864
or they will be.
890
00:39:58,964 --> 00:40:01,399
Well, they're both under arrest
for conspiring to sell organs.
891
00:40:01,500 --> 00:40:03,502
But Lundgren didn't admit
to killing Monica Janeway.
892
00:40:03,602 --> 00:40:04,936
And there's still nothing
concrete
893
00:40:05,036 --> 00:40:06,004
tying her to either man.
894
00:40:06,104 --> 00:40:07,372
I don't understand.
895
00:40:07,473 --> 00:40:09,675
They're just gonna get away with
chopping her to pieces?
896
00:40:09,775 --> 00:40:13,411
They'll each do jail time for
their role in the organ scam.
897
00:40:13,512 --> 00:40:16,247
But at this point, it's
a very real possibility
898
00:40:16,347 --> 00:40:17,849
that they'll never be held
accountable
899
00:40:17,949 --> 00:40:19,918
for the murder
of Dr. Janeway.
900
00:40:26,191 --> 00:40:29,528
*
901
00:40:29,628 --> 00:40:32,130
(sighs)
902
00:40:32,230 --> 00:40:36,167
Monica, what are you doing?
903
00:40:36,267 --> 00:40:38,970
Why don't you want me to leave?
904
00:40:40,171 --> 00:40:41,640
(wry laugh)
905
00:41:01,092 --> 00:41:02,528
(chuckles)
906
00:41:04,029 --> 00:41:05,697
What? Is something wrong?
907
00:41:05,797 --> 00:41:07,833
Why are you staring at me?
908
00:41:07,933 --> 00:41:09,801
I don't know.
909
00:41:09,901 --> 00:41:12,103
I-I work for the District
Attorney's office.
910
00:41:12,203 --> 00:41:15,641
Um, ma'am, do mind me asking you
what you're doing here?
911
00:41:15,741 --> 00:41:18,376
I'm waiting for my husband,
Wayne Lundgren.
912
00:41:18,476 --> 00:41:22,380
He said the police had
a few questions for him.
913
00:41:22,480 --> 00:41:24,349
What are you doing?!
My husband gave me
that necklace.
914
00:41:24,449 --> 00:41:25,383
Give that back to me!
915
00:41:25,483 --> 00:41:26,618
I am so sorry.
916
00:41:26,718 --> 00:41:29,054
I don't even know why
I just did that.
917
00:41:31,089 --> 00:41:33,258
Give me that back!
My husband gave that to me.
918
00:41:33,358 --> 00:41:35,026
Well, it wasn't
your husband's to give.
919
00:41:35,126 --> 00:41:36,828
It belongs to a woman named
Monica Janeway.
920
00:41:36,928 --> 00:41:38,296
A woman that your husband
helped murder.
921
00:41:38,396 --> 00:41:40,799
What are you talking about?
922
00:41:40,899 --> 00:41:41,833
My Wayne?
923
00:41:41,933 --> 00:41:43,201
Yes, your Wayne.
924
00:41:43,301 --> 00:41:44,570
He took it off her neck
925
00:41:44,670 --> 00:41:46,337
right after he helped
slit her throat.
926
00:41:46,437 --> 00:41:49,307
I'm hoping that there's some
microscopic specks of blood
927
00:41:49,407 --> 00:41:51,209
on it, blood
that will help us
928
00:41:51,309 --> 00:41:53,712
put your husband and his partner
on death row.
929
00:41:53,812 --> 00:41:55,013
Right, Monica?
930
00:41:55,113 --> 00:41:57,448
*
931
00:41:59,517 --> 00:42:01,352
Do I know you?
932
00:42:01,452 --> 00:42:04,022
Well, no...
933
00:42:04,122 --> 00:42:07,759
(chuckles)
Actually, we've never met.
934
00:42:07,859 --> 00:42:10,295
But I'm very close
with Monica Janeway.
935
00:42:10,395 --> 00:42:12,964
And she wanted me
to tell you
936
00:42:13,064 --> 00:42:16,234
how very much she's looking
forward to seeing you again.
937
00:42:16,334 --> 00:42:24,175
Captioning sponsored by
CBS
938
00:42:24,275 --> 00:42:28,346
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
66921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.