All language subtitles for Medium S07E05 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,403 --> 00:00:05,706 Previously, on Medium... What's the matter, Mr. Good... 2 00:00:05,806 --> 00:00:07,308 can't sleep? 3 00:00:07,408 --> 00:00:08,942 You know, he's haunting you. 4 00:00:09,043 --> 00:00:11,579 If anyone deserves to be haunted... 5 00:00:11,679 --> 00:00:13,114 You've done nothing to deserve this. 6 00:00:13,214 --> 00:00:15,516 Well, I always just kind of assumed you knew. 7 00:00:15,616 --> 00:00:17,351 Knew what? Do you remember that night you dreamed 8 00:00:17,451 --> 00:00:18,886 that lady was gonna kill my brother, 9 00:00:18,986 --> 00:00:20,288 you called me to warn me, 10 00:00:20,388 --> 00:00:23,124 I told you that it was too late, it'd already happened? 11 00:00:23,891 --> 00:00:25,259 I lied. 12 00:00:25,359 --> 00:00:27,495 Oh, my God. 13 00:00:27,595 --> 00:00:29,363 You let him die. 14 00:00:29,463 --> 00:00:31,332 I'm fighting for my life here, Allison, 15 00:00:31,432 --> 00:00:33,634 for my job, for my future. 16 00:00:33,734 --> 00:00:36,204 I think you'll get back everything you started with, 17 00:00:36,304 --> 00:00:37,871 except for my friendship. 18 00:00:43,043 --> 00:00:45,179 (loud thump) 19 00:00:52,286 --> 00:00:54,288 (sighs) 20 00:00:58,726 --> 00:01:00,294 Lee, are you here? 21 00:01:00,394 --> 00:01:02,029 Do you have the baby? 22 00:01:02,130 --> 00:01:04,365 Yeah, I got her. I'm in the kitchen. 23 00:01:04,465 --> 00:01:07,135 (baby crying) 24 00:01:08,769 --> 00:01:09,837 Hi. 25 00:01:09,937 --> 00:01:11,672 Oh, what happened? 26 00:01:11,772 --> 00:01:14,041 Did you wake up hungry and Mommy not here? 27 00:01:14,142 --> 00:01:16,510 Did Daddy give you a bottle? 28 00:01:16,610 --> 00:01:18,212 He didn't feed her; I-I fed her. 29 00:01:18,312 --> 00:01:20,881 Who are you? What are you doing in my home? 30 00:01:20,981 --> 00:01:23,817 Oh, I'm-I'm Paul, Lee's older brother. 31 00:01:24,985 --> 00:01:26,387 Beautiful kid, yeah. 32 00:01:26,487 --> 00:01:29,056 I fed her, and she gobbled it right up. 33 00:01:29,157 --> 00:01:30,291 It's not formula. 34 00:01:30,391 --> 00:01:32,160 Something better. 35 00:01:32,260 --> 00:01:33,827 Something I whipped up myself. 36 00:01:33,927 --> 00:01:36,063 What are you talking about? 37 00:01:36,164 --> 00:01:38,266 She doesn't eat solid food yet. 38 00:01:38,366 --> 00:01:40,534 Oh, I don't know, she loved this. 39 00:01:40,634 --> 00:01:41,869 You want some? 40 00:01:41,969 --> 00:01:44,605 I put the leftovers in the fridge. 41 00:01:53,347 --> 00:01:54,548 (Dinovi screams) 42 00:01:54,648 --> 00:01:56,049 (gasps) 43 00:01:56,150 --> 00:01:57,451 (panting) 44 00:01:57,551 --> 00:01:59,720 Oh... 45 00:01:59,820 --> 00:02:01,522 Lee, you okay? 46 00:02:01,622 --> 00:02:03,924 Yeah. 47 00:02:04,024 --> 00:02:07,027 Same thing. I can't sleep. 48 00:02:07,127 --> 00:02:09,363 Nightmares, nothing but nightmares. 49 00:02:09,463 --> 00:02:11,399 Lee, how long can this go on? 50 00:02:11,499 --> 00:02:13,167 I don't know what to tell you. 51 00:02:13,267 --> 00:02:17,104 I've seen three doctors, taken all kinds of pills. 52 00:02:19,840 --> 00:02:23,411 I want what you want-- I want to sleep. 53 00:02:23,511 --> 00:02:27,047 I want to get some rest. 54 00:02:27,147 --> 00:02:29,149 Oh... 55 00:02:33,554 --> 00:02:36,657 Hey, I'm sorry, Mr. Good, Mrs. Good, 56 00:02:36,757 --> 00:02:39,227 Baby Good. 57 00:02:39,327 --> 00:02:41,495 Am I keeping you up? 58 00:02:42,663 --> 00:02:44,532 Well, don't worry, 59 00:02:44,632 --> 00:02:47,935 it's a short-term problem. 60 00:02:48,035 --> 00:02:50,404 The dead don't sleep. 61 00:02:50,504 --> 00:02:58,512 Captioning sponsored by CBS 62 00:03:36,850 --> 00:03:38,786 Look at all the states between her and us. 63 00:03:38,886 --> 00:03:40,988 Now, according to this, Hanover, New Hampshire, 64 00:03:41,088 --> 00:03:43,291 is a little over ten inches away 65 00:03:43,391 --> 00:03:46,093 from Phoenix, so that's about... 66 00:03:47,828 --> 00:03:50,631 ...2,500 miles away. 67 00:03:50,731 --> 00:03:52,099 Excellent work, Bridge. 68 00:03:52,199 --> 00:03:54,234 Your math teacher would be very proud. 69 00:03:54,335 --> 00:03:55,803 Yes, bravo on the math, 70 00:03:55,903 --> 00:03:58,171 but I'm a little worried about how gleeful you are 71 00:03:58,272 --> 00:04:00,308 about your sister being so far away. 72 00:04:00,408 --> 00:04:02,843 Hey. I take good news where I can get it. 73 00:04:02,943 --> 00:04:05,779 That's so far away. Yeah. 74 00:04:05,879 --> 00:04:07,548 The only way that she could be any farther 75 00:04:07,648 --> 00:04:08,882 would be if she went to school 76 00:04:08,982 --> 00:04:11,352 in a foreign country or something. 77 00:04:11,452 --> 00:04:13,053 That's too much to hope for. 78 00:04:13,153 --> 00:04:14,722 Bridgette. BRIDGETTE: If we're lucky, 79 00:04:14,822 --> 00:04:16,424 we'll never have to see her again. 80 00:04:16,524 --> 00:04:20,060 But I don't want to never see Ariel again. 81 00:04:20,160 --> 00:04:21,862 Bridgette, you're starting to scare her now. 82 00:04:21,962 --> 00:04:23,096 Don't worry, sweetie. 83 00:04:23,196 --> 00:04:24,532 We're going to see plenty of Ariel. 84 00:04:24,632 --> 00:04:25,966 We're all going to fly up there 85 00:04:26,066 --> 00:04:27,234 for parents weekend, 86 00:04:27,335 --> 00:04:28,936 and that's less than two months away. 87 00:04:29,036 --> 00:04:30,604 ARIEL: Who has been going through my stuff? 88 00:04:30,704 --> 00:04:34,742 I told you two to stay out of my room while I am packing. 89 00:04:34,842 --> 00:04:36,644 You know, it just occurred to me-- 90 00:04:36,744 --> 00:04:37,745 I'm not a parent, so why 91 00:04:37,845 --> 00:04:40,414 do I have to go to this parent weekend thing? 92 00:04:40,514 --> 00:04:41,949 I'm talking to you. 93 00:04:42,049 --> 00:04:45,252 I can tell that somebody has been nosing through my stuff 94 00:04:45,353 --> 00:04:48,656 and messing up my piles, and I want it to stop. 95 00:04:48,756 --> 00:04:51,325 Ariel, I would never touch your things. 96 00:04:51,425 --> 00:04:54,194 Okay. Now, what about you? 97 00:04:54,294 --> 00:04:56,864 First of all, I haven't even been in your room. 98 00:04:56,964 --> 00:04:58,999 Second of all, why would I even touch 99 00:04:59,099 --> 00:05:01,435 your cootie-ridden stuff in the first place? 100 00:05:01,535 --> 00:05:03,637 We've done a wonderful job, darling. 101 00:05:03,737 --> 00:05:05,606 Yeah, I was just thinking the same thing. 102 00:05:05,706 --> 00:05:08,642 Ariel, are you still taking the girls to school? 103 00:05:08,742 --> 00:05:10,378 Do I have to? 104 00:05:10,478 --> 00:05:12,680 Think someone could use a good walk. 105 00:05:12,780 --> 00:05:14,348 ALLISON: Ariel. 106 00:05:17,551 --> 00:05:20,253 She must have been adopted. 107 00:05:24,425 --> 00:05:26,427 Dartmouth. 108 00:05:26,527 --> 00:05:28,596 You done good, kiddo. 109 00:05:29,963 --> 00:05:31,532 Grandpa? 110 00:05:31,632 --> 00:05:32,766 (chuckling) 111 00:05:32,866 --> 00:05:35,369 Oh, yeah. Been a while, hasn't it? 112 00:05:35,469 --> 00:05:37,505 You know, when we last saw each other, 113 00:05:37,605 --> 00:05:38,772 you were wondering what teacher 114 00:05:38,872 --> 00:05:40,674 you were going to get for fourth grade. 115 00:05:44,177 --> 00:05:46,179 Okay, quit staring at me. 116 00:05:46,279 --> 00:05:47,415 It's making me uncomfortable. 117 00:05:47,515 --> 00:05:48,482 What's the matter? 118 00:05:48,582 --> 00:05:50,150 You never saw a dead relative before? 119 00:05:51,184 --> 00:05:52,653 No. 120 00:05:52,753 --> 00:05:53,921 Well, relax. 121 00:05:54,021 --> 00:05:55,989 I'm around more than you think. 122 00:05:56,089 --> 00:05:58,926 And I like to keep an eye on things. 123 00:05:59,026 --> 00:06:00,994 And I even check in with your mom, 124 00:06:01,094 --> 00:06:03,564 you know, from time to time. 125 00:06:03,664 --> 00:06:06,333 Which is why I am glad that you 126 00:06:06,434 --> 00:06:09,703 are finally old enough to, uh, handle a visit 127 00:06:09,803 --> 00:06:12,372 from your dear old departed granddad. 128 00:06:12,473 --> 00:06:14,241 'Cause you got a problem. 129 00:06:16,209 --> 00:06:17,745 I have a problem? 130 00:06:17,845 --> 00:06:19,079 Ah. 131 00:06:19,179 --> 00:06:21,649 Indeed, you do. 132 00:06:21,749 --> 00:06:24,985 See, you're going off to school in a few days. 133 00:06:25,085 --> 00:06:27,788 Very excited, and who wouldn't be? 134 00:06:27,888 --> 00:06:32,325 But your sister is having a very hard time with it, 135 00:06:32,426 --> 00:06:35,796 and you are so busy, you don't even notice it. 136 00:06:35,896 --> 00:06:37,865 She's upset, 137 00:06:37,965 --> 00:06:40,901 and she feels that she's going to lose you forever, 138 00:06:41,001 --> 00:06:43,471 and if you don't do something about it before you leave, 139 00:06:43,571 --> 00:06:45,673 she is going to have a very rough go 140 00:06:45,773 --> 00:06:47,174 for the next few months. 141 00:06:48,909 --> 00:06:50,878 Okay. Well, how do I help? 142 00:06:50,978 --> 00:06:52,446 And what... what do I do? 143 00:06:52,546 --> 00:06:54,682 Who do I look like, Dr. Phil? 144 00:06:54,782 --> 00:06:56,684 I don't know how girls talk to each other, 145 00:06:56,784 --> 00:06:58,486 and I don't want to know. 146 00:06:58,586 --> 00:07:00,688 I see a problem, I point it out. 147 00:07:00,788 --> 00:07:03,924 You have a sister issue. 148 00:07:04,958 --> 00:07:06,694 Fix it. 149 00:07:06,794 --> 00:07:08,361 (knock at door) 150 00:07:08,462 --> 00:07:10,598 Girls are in the kitchen waiting. 151 00:07:10,698 --> 00:07:12,466 Okay. I'll be right there. 152 00:07:12,566 --> 00:07:14,668 If you and Bridge could lower the volume 153 00:07:14,768 --> 00:07:16,970 on the sisterly love, that would be great. 154 00:07:17,070 --> 00:07:18,939 I think it's really starting to affect Marie. 155 00:07:19,039 --> 00:07:20,340 Of course. 156 00:07:20,440 --> 00:07:22,075 Actually, I'm a little concerned about Marie, too. 157 00:07:22,175 --> 00:07:24,111 Don't worry. I'll take care of it. 158 00:07:24,211 --> 00:07:26,013 Good. 159 00:07:32,886 --> 00:07:34,888 (phone ringing) 160 00:07:42,329 --> 00:07:43,931 GIRL: I've been waiting for you. 161 00:07:45,733 --> 00:07:48,869 My name is Caroline Krueger, and... 162 00:07:48,969 --> 00:07:51,038 I need your help with something. 163 00:07:52,072 --> 00:07:53,707 I figured if I got to you early, 164 00:07:53,807 --> 00:07:56,076 before there were a lot of people around, 165 00:07:56,176 --> 00:07:57,845 this would be easier. 166 00:07:57,945 --> 00:08:00,413 I'm sorry. Did one of the paralegals send you over? 167 00:08:00,514 --> 00:08:01,915 Or the district attorney or...? 168 00:08:02,015 --> 00:08:04,685 No. No one sent me over. 169 00:08:04,785 --> 00:08:06,754 No one can see me. 170 00:08:06,854 --> 00:08:08,822 No one but you. 171 00:08:11,659 --> 00:08:12,993 So you're... 172 00:08:13,093 --> 00:08:15,896 Going on ten months now. 173 00:08:15,996 --> 00:08:20,233 I won't bore you with all the gruesome details, 174 00:08:20,333 --> 00:08:24,972 but I'd really like it if someone would let my folks know. 175 00:08:26,674 --> 00:08:28,676 Okay. 176 00:08:30,010 --> 00:08:31,745 How do you spell your name? 177 00:08:31,845 --> 00:08:34,247 Uh, Krueger, with a "K." 178 00:08:34,347 --> 00:08:35,916 Like Freddy. 179 00:08:36,016 --> 00:08:39,620 Uh, first name Caroline, with a "C." 180 00:08:39,720 --> 00:08:41,488 So, yeah, I'm buried 181 00:08:41,589 --> 00:08:43,991 out in the Sonora desert. 182 00:08:44,091 --> 00:08:46,960 Right past the Yucca exit on Route 18. 183 00:08:47,060 --> 00:08:50,798 There is an old abandoned well on the eastbound side. 184 00:08:50,898 --> 00:08:54,301 I'm about 40 yards behind it, 185 00:08:54,401 --> 00:08:57,671 and about four feet down. 186 00:08:57,771 --> 00:08:59,773 Uh, I'm wearing this. 187 00:09:02,576 --> 00:09:04,845 I can hear my mother 188 00:09:04,945 --> 00:09:08,181 praying every day that they find me. 189 00:09:08,281 --> 00:09:11,084 I... 190 00:09:11,184 --> 00:09:14,521 it'd be nice if she could move on. 191 00:09:14,622 --> 00:09:16,624 (women laughing) 192 00:09:25,332 --> 00:09:26,967 ALLISON: She's dead, sir. 193 00:09:27,067 --> 00:09:28,101 Someone murdered her. 194 00:09:28,201 --> 00:09:29,970 I think I know where her body is buried. 195 00:09:30,070 --> 00:09:32,372 It's off of Route 18. 196 00:09:32,472 --> 00:09:34,307 The Yucca exit. 197 00:09:34,407 --> 00:09:36,944 Unfortunately, Yucca's outside our jurisdiction. 198 00:09:37,044 --> 00:09:39,379 They have their own DA, their own sheriff's department. 199 00:09:39,479 --> 00:09:41,281 I don't think I can call them and suggest 200 00:09:41,381 --> 00:09:42,983 they start scouring the desert for this girl. 201 00:09:43,083 --> 00:09:44,985 They wouldn't really have to scour. 202 00:09:45,085 --> 00:09:48,388 I mean, she gave me a very clear idea of where we could find her. 203 00:09:48,488 --> 00:09:50,323 I'm not going to lie to you. 204 00:09:50,423 --> 00:09:52,159 Yucca's not my favorite place. 205 00:09:52,259 --> 00:09:55,162 Uh, I'm not crazy about the way they do things there. 206 00:09:55,262 --> 00:09:56,730 What do you mean? What's so different 207 00:09:56,830 --> 00:09:59,499 about the way they do things in Yucca? 208 00:09:59,599 --> 00:10:00,834 (bird screeching) 209 00:10:00,934 --> 00:10:04,571 Forecast says it's going to hit 115 today. 210 00:10:04,672 --> 00:10:07,775 Sure would break my heart to see one of you cupcakes 211 00:10:07,875 --> 00:10:11,144 catch a sunburn before you're done digging that hole. 212 00:10:11,244 --> 00:10:13,681 (chuckles) 213 00:10:15,182 --> 00:10:17,084 Don't worry, Mr. District Attorney. 214 00:10:17,184 --> 00:10:19,119 If she's down there, we'll find her. 215 00:10:19,219 --> 00:10:22,289 I have every confidence, Sheriff Guillory. 216 00:10:22,389 --> 00:10:27,427 So these people that come to you, tell you things, 217 00:10:27,527 --> 00:10:30,430 like where this girl is supposedly buried-- 218 00:10:30,530 --> 00:10:32,265 they're all...? 219 00:10:32,365 --> 00:10:33,901 Dead. Yeah. 220 00:10:34,001 --> 00:10:35,502 Huh. 221 00:10:37,270 --> 00:10:39,973 That's a handy gift if it really works. 222 00:10:40,073 --> 00:10:41,008 (chuckles) 223 00:10:41,108 --> 00:10:42,142 Hey, Sheriff Guillory! 224 00:10:42,242 --> 00:10:44,244 I think we've got something! 225 00:10:45,813 --> 00:10:47,547 GUILLORY: Well, at first glance, 226 00:10:47,647 --> 00:10:49,382 she would certainly seem to match the description 227 00:10:49,482 --> 00:10:51,118 of the missing young lady. 228 00:10:52,820 --> 00:10:54,822 I am impressed. 229 00:10:55,856 --> 00:10:57,190 GUILLORY: Now, you have any clues 230 00:10:57,290 --> 00:10:58,926 about who might have done this? 231 00:10:59,026 --> 00:11:00,961 No. I'm sorry. 232 00:11:03,396 --> 00:11:06,166 Well, I guess that's my job. 233 00:11:06,266 --> 00:11:08,668 But if you have any more chatty visitors 234 00:11:08,769 --> 00:11:11,071 from the other side, you give me a call, okay? 235 00:11:11,171 --> 00:11:12,272 Of course. 236 00:11:12,372 --> 00:11:13,406 Ma'am. 237 00:11:13,506 --> 00:11:14,574 Mr. District Attorney. 238 00:11:14,674 --> 00:11:16,209 Sheriff. 239 00:11:16,309 --> 00:11:17,577 All right, let's finish the job. 240 00:11:17,677 --> 00:11:20,480 Let's get her out of there. 241 00:11:23,851 --> 00:11:25,185 Wow, I didn't even know 242 00:11:25,285 --> 00:11:27,154 that there were chain gangs anymore. 243 00:11:27,254 --> 00:11:29,089 Ah. That's 'cause you haven't spent 244 00:11:29,189 --> 00:11:31,024 any time in Yucca County. 245 00:11:31,124 --> 00:11:32,793 Around here, you're convicted of a crime, 246 00:11:32,893 --> 00:11:35,028 Sheriff Guillory fits you for a pink jumpsuit 247 00:11:35,128 --> 00:11:37,030 and assigns you to a work crew. 248 00:11:37,130 --> 00:11:40,834 The ACLU hates him, but the voters love him. 249 00:11:43,904 --> 00:11:46,273 ALLISON: This whole experience was so unexpected. 250 00:11:46,373 --> 00:11:48,675 I mean, on one hand, you look at him, 251 00:11:48,776 --> 00:11:52,079 and he seems so awful and cruel. 252 00:11:52,179 --> 00:11:53,947 Having prisoners wear those pink jumpsuits 253 00:11:54,047 --> 00:11:55,615 and parade around on a chain gang. 254 00:11:55,715 --> 00:11:59,920 Well, remind me never to get a speeding ticket in Yucca. 255 00:12:00,020 --> 00:12:01,288 (chuckling) 256 00:12:01,388 --> 00:12:04,224 Yeah, but on the other hand, he was very deferential to me, 257 00:12:04,324 --> 00:12:07,160 like he was really impressed that I came through for him. 258 00:12:07,260 --> 00:12:08,962 I'm very happy for you. 259 00:12:09,062 --> 00:12:11,765 Well, he's got his work cut out for him now 260 00:12:11,865 --> 00:12:13,834 figuring out who killed this girl. 261 00:12:13,934 --> 00:12:15,702 I mean, come on. 262 00:12:15,803 --> 00:12:17,871 She told me everything about where she was buried. 263 00:12:17,971 --> 00:12:19,907 Couldn't she just take a few extra seconds 264 00:12:20,007 --> 00:12:21,608 and tell me who did this to her? 265 00:12:21,708 --> 00:12:24,544 Life is full of mysteries. 266 00:12:24,644 --> 00:12:27,680 So, apparently, is death. 267 00:12:31,051 --> 00:12:32,452 (exhales) 268 00:12:32,552 --> 00:12:34,788 Hey. 269 00:12:34,888 --> 00:12:38,258 Did you notice how nice 270 00:12:38,358 --> 00:12:41,261 Ariel and Marie were to each other tonight? 271 00:12:41,361 --> 00:12:43,196 I think they're really going to miss each other. 272 00:12:43,296 --> 00:12:44,597 (grunts) 273 00:12:44,697 --> 00:12:46,366 I just wish that Ariel and Bridgette 274 00:12:46,466 --> 00:12:49,269 had that kind of relationship. 275 00:12:56,609 --> 00:12:58,611 Joe? 276 00:13:00,613 --> 00:13:02,749 Joe. 277 00:13:10,423 --> 00:13:13,260 I love you, too. 278 00:13:26,406 --> 00:13:27,607 (chuckles softly) 279 00:13:27,707 --> 00:13:29,977 Wow. 280 00:13:30,077 --> 00:13:32,412 Nice. 281 00:13:32,512 --> 00:13:36,516 Who did you have to call to get us in here? 282 00:13:36,616 --> 00:13:39,887 You know, when, uh, you said "a room," 283 00:13:39,987 --> 00:13:42,923 I figured you meant hotel room. 284 00:13:44,524 --> 00:13:47,127 It smells like urine in here. 285 00:13:48,761 --> 00:13:49,963 Whatever. 286 00:13:50,063 --> 00:13:52,565 Still going to cost $100. 287 00:13:52,665 --> 00:13:54,101 It's okay. 288 00:13:54,201 --> 00:13:56,036 I'm good for it. 289 00:13:56,136 --> 00:13:58,438 Sorry. 290 00:13:58,538 --> 00:14:00,807 Nobody's that good. 291 00:14:00,908 --> 00:14:04,912 If you want to play, you got to pay. 292 00:14:05,012 --> 00:14:07,147 Well, then, we got a problem, 'cause... 293 00:14:07,247 --> 00:14:10,050 I don't have any money on me. 294 00:14:10,150 --> 00:14:13,486 No. Actually, you got a problem. 295 00:14:13,586 --> 00:14:16,123 I'm out of here. 296 00:14:16,223 --> 00:14:17,457 Okay. Look... 297 00:14:17,557 --> 00:14:18,892 No, you look. 298 00:14:20,793 --> 00:14:23,296 We came here to do something, and we're going to do it. 299 00:14:24,297 --> 00:14:26,033 (gasps) 300 00:14:29,436 --> 00:14:31,804 GUILLORY: Paul Scanlon. 301 00:14:31,905 --> 00:14:33,840 I swear I've seen his face before. 302 00:14:33,941 --> 00:14:35,675 Well, you might have seen him 303 00:14:35,775 --> 00:14:37,210 on the news. 304 00:14:37,310 --> 00:14:39,546 He was murdered a year ago. 305 00:14:39,646 --> 00:14:41,314 Beaten to death by a woman. 306 00:14:43,283 --> 00:14:45,185 Given this fella's history, 307 00:14:45,285 --> 00:14:47,687 it sounds like some sort of poetic justice. 308 00:14:47,787 --> 00:14:50,958 Yeah, a lot of people thought so at the time. 309 00:14:51,058 --> 00:14:53,060 So, what do we do now? 310 00:14:54,627 --> 00:14:57,830 Well, we don't do much. 311 00:14:57,931 --> 00:15:00,367 Unfortunately, you're not in my employ. 312 00:15:00,467 --> 00:15:02,469 A fact I'm growing to regret 313 00:15:02,569 --> 00:15:04,737 more and more by the second. 314 00:15:04,837 --> 00:15:07,007 Anyway, to answer your question, 315 00:15:07,107 --> 00:15:09,042 her parents deserve some closure, 316 00:15:09,142 --> 00:15:11,544 so I'm going to see if I can figure out 317 00:15:11,644 --> 00:15:13,546 just where the hell this bathroom is, 318 00:15:13,646 --> 00:15:17,350 maybe find a way to put this Scanlon fella in there with her. 319 00:15:17,450 --> 00:15:21,688 You know, I... I didn't actually see the murder. 320 00:15:21,788 --> 00:15:25,725 But, in your dream, she was wearing the same clothes. 321 00:15:27,394 --> 00:15:29,596 Ah, sort of makes sense. 322 00:15:29,696 --> 00:15:32,232 Still the best lead we got. 323 00:15:32,332 --> 00:15:34,234 You met her folks? 324 00:15:36,303 --> 00:15:38,771 Nice people. 325 00:15:38,871 --> 00:15:40,640 Probably not going to mention 326 00:15:40,740 --> 00:15:42,809 the prostitution part of the story. 327 00:15:42,909 --> 00:15:44,077 (chuckles softly) 328 00:15:44,177 --> 00:15:46,446 He wasn't going to pay her anyway, 329 00:15:46,546 --> 00:15:50,383 so it sort of seems beside the point. 330 00:15:50,483 --> 00:15:52,385 Besides, it's tough enough 331 00:15:52,485 --> 00:15:55,055 for a parent to bury an 18-year old. 332 00:15:55,155 --> 00:15:57,457 They don't need to know the rest of it. 333 00:15:59,826 --> 00:16:01,828 Well... 334 00:16:03,196 --> 00:16:04,597 I'll call you when I know something. 335 00:16:04,697 --> 00:16:06,066 I'll call you if I dream something. 336 00:16:06,166 --> 00:16:07,434 Deal. 337 00:16:08,901 --> 00:16:10,137 Thanks. 338 00:16:10,237 --> 00:16:11,604 Yep. 339 00:16:15,142 --> 00:16:16,576 ARIEL (over speaker): Hey, Marie! 340 00:16:16,676 --> 00:16:19,612 Over here. Over here. 341 00:16:19,712 --> 00:16:22,449 Hey, what are you doing inside the computer? 342 00:16:22,549 --> 00:16:24,117 I'm not inside the computer, silly. 343 00:16:24,217 --> 00:16:25,652 I'm on my laptop. 344 00:16:25,752 --> 00:16:27,087 I'm just trying to show you 345 00:16:27,187 --> 00:16:28,855 that even though I'm going to college 346 00:16:28,955 --> 00:16:30,390 on the other side of the country, 347 00:16:30,490 --> 00:16:32,959 we can still see each other every day, just like this. 348 00:16:33,060 --> 00:16:34,261 Wow. That's amazing. 349 00:16:34,361 --> 00:16:35,495 Where are you? 350 00:16:35,595 --> 00:16:37,497 In my room. 351 00:16:37,597 --> 00:16:39,732 You mean in my room. 352 00:16:39,832 --> 00:16:41,434 It's not your room yet, Bridge. 353 00:16:41,534 --> 00:16:43,170 No, but it will be soon enough. 354 00:16:43,270 --> 00:16:45,405 Okay, you know, what's your problem? 355 00:16:45,505 --> 00:16:46,873 I don't have a problem. 356 00:16:46,973 --> 00:16:49,342 I just think it's funny that you think talking 357 00:16:49,442 --> 00:16:51,078 to your sister through a computer 358 00:16:51,178 --> 00:16:53,746 is going to make her feel better about you going away. 359 00:16:53,846 --> 00:16:55,615 Well, it kind of does. 360 00:16:55,715 --> 00:16:57,584 No, it doesn't. 361 00:17:01,821 --> 00:17:04,291 Okay, I asked you before, and I'm going to ask you again-- 362 00:17:04,391 --> 00:17:05,658 what is your problem? 363 00:17:05,758 --> 00:17:07,227 I don't have a problem. 364 00:17:07,327 --> 00:17:08,928 Well, you sure act like you do. 365 00:17:09,028 --> 00:17:11,131 No. I think what's throwing you off 366 00:17:11,231 --> 00:17:13,400 is that everybody else around here is acting 367 00:17:13,500 --> 00:17:14,967 like it's the end of the world 368 00:17:15,068 --> 00:17:16,503 just 'cause you're going away. 369 00:17:16,603 --> 00:17:21,574 Me? I just want you to be gone so that my life can begin. 370 00:17:21,674 --> 00:17:24,244 That's really mean, Bridge. 371 00:17:24,344 --> 00:17:25,678 I don't mean it to be mean. 372 00:17:25,778 --> 00:17:26,979 I mean it to be honest. 373 00:17:27,080 --> 00:17:28,548 I don't care that you're going away. 374 00:17:28,648 --> 00:17:30,183 I care that I get your room. 375 00:17:30,283 --> 00:17:33,086 I care that the bathroom drawers will have less junk in them. 376 00:17:33,186 --> 00:17:34,987 That you're not going to be here? 377 00:17:35,088 --> 00:17:37,090 Sorry. Don't really care. 378 00:17:38,125 --> 00:17:39,392 Think about it. 379 00:17:39,492 --> 00:17:40,893 We don't do anything together. 380 00:17:40,993 --> 00:17:43,230 You don't talk to me, and when you're not ignoring me, 381 00:17:43,330 --> 00:17:44,331 you're looking at me funny. 382 00:17:44,431 --> 00:17:45,832 What is there to miss? 383 00:17:46,866 --> 00:17:48,435 Fine. 384 00:17:48,535 --> 00:17:50,370 I'll miss you, Ariel. 385 00:17:50,470 --> 00:17:52,505 I know. 386 00:17:56,509 --> 00:17:59,078 I'm going to go finish packing. 387 00:18:14,194 --> 00:18:16,996 SCANLON: So my brother's a murderer now, huh? 388 00:18:18,931 --> 00:18:21,368 I just got off the phone with a deputy from Yucca County. 389 00:18:21,468 --> 00:18:24,304 Wanted to know if I had any of my brother's personal effects, 390 00:18:24,404 --> 00:18:26,206 if I knew anything that might connect him 391 00:18:26,306 --> 00:18:27,940 to the murder of Caroline Krueger. 392 00:18:29,876 --> 00:18:31,644 That's it? 393 00:18:31,744 --> 00:18:34,314 You got nothing to say to me? 394 00:18:36,516 --> 00:18:38,385 I had a dream. 395 00:18:38,485 --> 00:18:39,886 I heard that. 396 00:18:39,986 --> 00:18:41,788 You had a dream about my brother, 397 00:18:41,888 --> 00:18:43,923 and instead of picking up the phone and calling me, 398 00:18:44,023 --> 00:18:45,192 you drive out to East Nowhere 399 00:18:45,292 --> 00:18:46,759 and tell everything to Andy of Mayberry. 400 00:18:46,859 --> 00:18:48,761 Thanks. I guess we're not friends anymore, 401 00:18:48,861 --> 00:18:50,830 but thanks for the professional courtesy. 402 00:18:50,930 --> 00:18:52,399 You know I'm a detective? 403 00:18:52,499 --> 00:18:55,001 Well, hey. Of course, I know you're a detective. 404 00:18:55,101 --> 00:18:56,403 And, of course, I know now 405 00:18:56,503 --> 00:18:58,104 that you would want to check this out, 406 00:18:58,205 --> 00:19:00,840 but, honestly, I'm just thinking about this girl. 407 00:19:00,940 --> 00:19:02,175 I mean, think about everything 408 00:19:02,275 --> 00:19:03,510 that's been going on around here. 409 00:19:03,610 --> 00:19:04,911 With you, with us. 410 00:19:05,011 --> 00:19:06,813 No, no. I get it. 411 00:19:06,913 --> 00:19:09,048 I don't like it, but I get it. 412 00:19:10,783 --> 00:19:12,519 You think my brother's a murderer. 413 00:19:15,087 --> 00:19:15,988 Of course, you do. 414 00:19:16,088 --> 00:19:17,490 How could I forget? 415 00:19:17,590 --> 00:19:19,359 Look at what you think of me. 416 00:19:25,498 --> 00:19:27,099 JOE: Hey, my sister called. 417 00:19:27,200 --> 00:19:28,201 She said everything's a go 418 00:19:28,301 --> 00:19:29,836 for her to pick up Bridgette and Marie 419 00:19:29,936 --> 00:19:31,604 before we go to the, um... the airport. 420 00:19:31,704 --> 00:19:33,206 (buttons beeping) 421 00:19:33,306 --> 00:19:36,209 And, um, she said, if we wanted to stay for a couple 422 00:19:36,309 --> 00:19:40,046 of extra days in New Hampshire, she's happy to hang with them. 423 00:19:40,146 --> 00:19:41,848 Are you listening to me? 424 00:19:41,948 --> 00:19:43,750 Who you expecting a message from? 425 00:19:43,850 --> 00:19:45,918 Oh... nobody. 426 00:19:46,018 --> 00:19:47,186 Lee. 427 00:19:47,287 --> 00:19:49,556 Lee? I thought you weren't speaking to Lee. 428 00:19:49,656 --> 00:19:51,123 Well, I-I'm not. 429 00:19:51,224 --> 00:19:52,525 Or I wasn't. 430 00:19:52,625 --> 00:19:54,193 Only now he's not speaking to me. 431 00:19:54,294 --> 00:19:56,896 And I don't know why-- it bothers me. 432 00:19:56,996 --> 00:19:58,398 Ah, the worm turns. 433 00:19:58,498 --> 00:20:01,368 Excuse me-- who's the worm in your version of the story? 434 00:20:01,468 --> 00:20:02,835 Don't ask me. 435 00:20:02,935 --> 00:20:05,805 I'm not the one checking my cell phone every 30 seconds 436 00:20:05,905 --> 00:20:09,542 to see if the person I'm not speaking to has called. 437 00:20:09,642 --> 00:20:12,078 Well, I guess I'm the worm. 438 00:20:12,178 --> 00:20:13,880 I mean, I should have called him. 439 00:20:13,980 --> 00:20:16,015 I should have told him what was going on. 440 00:20:16,115 --> 00:20:17,650 I really had no reason not to. 441 00:20:17,750 --> 00:20:19,952 Well listen, Wormy. 442 00:20:20,052 --> 00:20:22,689 The good news is, tomorrow is another day. 443 00:20:24,156 --> 00:20:25,758 What do you say we get some rest? 444 00:20:25,858 --> 00:20:27,126 Hey, how sure are you 445 00:20:27,226 --> 00:20:28,995 about that "tomorrow is another day" thing? 446 00:20:29,095 --> 00:20:31,063 I have it on good authority. 447 00:20:31,163 --> 00:20:34,534 Besides, if I'm wrong, we'll never know. 448 00:20:37,670 --> 00:20:39,672 (panting) 449 00:20:42,609 --> 00:20:44,744 PAUL: What are you doing? 450 00:20:44,844 --> 00:20:47,179 We're done, right? 451 00:20:49,549 --> 00:20:51,851 I thought you were done. 452 00:20:53,986 --> 00:20:55,622 I need to go. 453 00:20:55,722 --> 00:20:57,724 I really do. I need to go. 454 00:20:57,824 --> 00:20:59,959 People are going to miss me. 455 00:21:01,994 --> 00:21:04,096 We're not done. 456 00:21:05,832 --> 00:21:08,901 Oh, God, please. 457 00:21:09,001 --> 00:21:11,804 I hurt. 458 00:21:11,904 --> 00:21:13,440 I hurt so bad. 459 00:21:13,540 --> 00:21:16,008 And I need to go, please. 460 00:21:16,108 --> 00:21:17,410 I won't tell anybody about this. 461 00:21:17,510 --> 00:21:18,845 I promise. 462 00:21:20,079 --> 00:21:21,848 Just, please, I need to go. 463 00:21:21,948 --> 00:21:23,082 (vehicle approaching) 464 00:21:23,182 --> 00:21:24,517 What is that? 465 00:21:25,918 --> 00:21:27,153 Is someone coming? 466 00:21:27,253 --> 00:21:28,488 Shut up. 467 00:21:28,588 --> 00:21:30,189 You make one sound, and I'll kill you. 468 00:21:30,289 --> 00:21:32,559 You understand me? 469 00:21:54,814 --> 00:21:56,816 (door creaking) 470 00:22:03,289 --> 00:22:06,459 Well, hello there, Mr. Good. 471 00:22:24,343 --> 00:22:25,678 So when did you find out 472 00:22:25,778 --> 00:22:28,381 your brother was back in Phoenix? 473 00:22:29,649 --> 00:22:31,784 Is this what you not talking to me looks like? 474 00:22:31,884 --> 00:22:34,086 'Cause I'm starting to think you don't understand the concept. 475 00:22:35,121 --> 00:22:36,823 Come on. You know as well as I do. 476 00:22:36,923 --> 00:22:38,224 Couple of days before he died. 477 00:22:38,324 --> 00:22:39,859 Devalos pulled me into his office. 478 00:22:41,160 --> 00:22:42,929 You're lying. You're lying to me. 479 00:22:43,029 --> 00:22:44,731 You've been lying to me this whole time. 480 00:22:44,831 --> 00:22:46,999 You knew he was back months before that, 481 00:22:47,099 --> 00:22:48,401 because you were with him 482 00:22:48,501 --> 00:22:50,269 the night that he murdered Caroline Krueger. 483 00:22:50,369 --> 00:22:52,138 You're crazy. 484 00:22:52,238 --> 00:22:53,339 Come on, Lee. 485 00:22:53,440 --> 00:22:54,507 Come with me. 486 00:22:54,607 --> 00:22:57,076 We have to talk to Sheriff Guillory about this. 487 00:22:57,176 --> 00:23:00,146 You have to tell him that you know where that restroom is. 488 00:23:00,246 --> 00:23:02,314 You have to tell him that you can place 489 00:23:02,415 --> 00:23:04,884 your brother there the night of the murder. 490 00:23:04,984 --> 00:23:06,385 Lee, come on. 491 00:23:06,486 --> 00:23:08,120 This girl's family deserves it. 492 00:23:08,220 --> 00:23:09,789 Her family deserves to know the truth. 493 00:23:09,889 --> 00:23:11,458 You're out of your mind! 494 00:23:11,558 --> 00:23:13,960 Hey, I saw you there! 495 00:23:14,060 --> 00:23:15,194 You saw me where? 496 00:23:15,294 --> 00:23:16,529 In some desert restroom 497 00:23:16,629 --> 00:23:18,397 where you say my brother killed some woman? 498 00:23:18,498 --> 00:23:20,867 I don't think so, 'cause if I was, I wouldn't have had 499 00:23:20,967 --> 00:23:22,969 to spend last night crawling around every toilet 500 00:23:23,069 --> 00:23:24,604 within spitting distance of the 18. 501 00:23:24,704 --> 00:23:27,073 So, last night, you're looking for where this girl died? 502 00:23:27,173 --> 00:23:28,475 I'm a detective, Allison. 503 00:23:28,575 --> 00:23:30,109 My brother's being accused of murder. 504 00:23:30,209 --> 00:23:32,044 I think he's probably the lowest form of life, 505 00:23:32,144 --> 00:23:33,480 but I don't think he's a murderer. 506 00:23:33,580 --> 00:23:36,315 So, yeah, last night, I went on a tour of toilets. 507 00:23:36,415 --> 00:23:38,585 And did you find anything? 508 00:23:38,685 --> 00:23:40,620 SCANLON: This is Marist Park in Yucca. 509 00:23:40,720 --> 00:23:41,954 This is the restroom 510 00:23:42,054 --> 00:23:43,122 nearest the entrance. 511 00:23:43,222 --> 00:23:44,423 Do you think that's where it happened? 512 00:23:44,524 --> 00:23:48,060 You told Guillory you saw tags on all the walls, right? 513 00:23:48,160 --> 00:23:50,763 "Raggz" with two Gs and a Z. 514 00:23:50,863 --> 00:23:53,199 Well, turns out there's a branch of the Raggz gang 515 00:23:53,299 --> 00:23:55,267 that does operate on the outskirts of Yucca. 516 00:23:55,367 --> 00:23:57,003 And guess what. 517 00:23:57,103 --> 00:23:59,472 Marist Park is part of their territory. 518 00:23:59,572 --> 00:24:04,577 So, I started looking last night after my shift was over, 519 00:24:04,677 --> 00:24:09,048 and I did find one restroom I think is a maybe. 520 00:24:09,148 --> 00:24:11,083 Now, is it the restroom you dreamt about? 521 00:24:11,183 --> 00:24:12,752 I have no idea. 522 00:24:12,852 --> 00:24:16,322 But I did walk inside, and I just had a feeling. 523 00:24:16,422 --> 00:24:18,791 It's a detective thing. 524 00:24:22,929 --> 00:24:24,263 And, I mean, I know the place 525 00:24:24,363 --> 00:24:25,998 must have been cleaned a hundred times 526 00:24:26,098 --> 00:24:28,501 since the night Caroline Krueger disappeared. 527 00:24:28,601 --> 00:24:31,003 I know the odds of finding any evidence 528 00:24:31,103 --> 00:24:34,440 that a crime took place in there are virtually nil. 529 00:24:34,541 --> 00:24:37,610 I was just about to leave... 530 00:24:37,710 --> 00:24:40,246 when I heard something. 531 00:24:40,346 --> 00:24:42,248 They got one of those new lights in there 532 00:24:42,348 --> 00:24:44,350 with those, uh, environmentally friendly lightbulbs. 533 00:24:44,450 --> 00:24:46,653 They last about a hundred years, but, uh, 534 00:24:46,753 --> 00:24:48,621 they make a buzzing sound like a... 535 00:24:48,721 --> 00:24:51,257 a bee that's had too much coffee to drink. 536 00:24:51,357 --> 00:24:53,159 And that's when it hits me. 537 00:24:53,259 --> 00:24:55,562 They don't clean lightbulbs, Allison. 538 00:24:55,662 --> 00:24:57,429 So maybe... 539 00:24:57,530 --> 00:24:59,198 just maybe ... 540 00:24:59,298 --> 00:25:01,668 if the killing did happen in this particular bathroom, 541 00:25:01,768 --> 00:25:04,070 and if it was violent enough, 542 00:25:04,170 --> 00:25:06,706 and if, in fact, this is a bulb that was in there 543 00:25:06,806 --> 00:25:09,308 when this supposed killing happened, 544 00:25:09,408 --> 00:25:12,879 there may just be some blood or some DNA or something on it. 545 00:25:12,979 --> 00:25:15,982 The girl's, and hopefully somebody other than my brother. 546 00:25:16,082 --> 00:25:17,950 Well, so where's the bulb now? 547 00:25:18,050 --> 00:25:19,285 Are you having it tested? 548 00:25:19,385 --> 00:25:20,352 Couldn't get to it. 549 00:25:20,452 --> 00:25:21,988 They got an aluminum box over it. 550 00:25:22,088 --> 00:25:23,990 You need a key to get it off. 551 00:25:24,090 --> 00:25:26,358 I was going to call your new friend, Deputy Dog, 552 00:25:26,458 --> 00:25:27,927 and ask him if he could meet me 553 00:25:28,027 --> 00:25:29,328 over there to help me unlock it. 554 00:25:29,428 --> 00:25:32,131 I was even going to suggest we bring the bulb back here, 555 00:25:32,231 --> 00:25:35,467 let the city's forensic lab run the DNA analysis. 556 00:25:35,568 --> 00:25:37,904 Assuming there is some DNA. 557 00:25:38,004 --> 00:25:39,939 Assuming we have the right bulb. 558 00:25:40,039 --> 00:25:41,774 Assuming we have the right bathroom. 559 00:25:41,874 --> 00:25:43,743 You get the idea. 560 00:25:45,211 --> 00:25:47,179 Well, you want me to call him? 561 00:25:47,279 --> 00:25:49,115 What, now you're my friend again? 562 00:25:51,150 --> 00:25:53,686 I know how to dial a phone. 563 00:25:53,786 --> 00:25:55,521 Feel free to call your buddy Guillory tomorrow. 564 00:25:55,622 --> 00:25:57,289 Ask him about all the fun we had 565 00:25:57,389 --> 00:25:59,491 at the, uh, restroom in Marist Park. 566 00:25:59,592 --> 00:26:03,262 After that, I don't really care what you do. 567 00:26:19,912 --> 00:26:22,081 (sighs) 568 00:26:22,181 --> 00:26:24,050 What you doing? 569 00:26:25,918 --> 00:26:27,787 I don't know. 570 00:26:27,887 --> 00:26:31,057 Just looking at my ceiling one last time. 571 00:26:38,297 --> 00:26:41,067 You excited about tomorrow? 572 00:26:42,101 --> 00:26:44,370 Excited. 573 00:26:44,470 --> 00:26:46,372 Scared. 574 00:26:46,472 --> 00:26:48,007 But excited. 575 00:26:49,842 --> 00:26:53,980 How about your good-bye to Marie and Bridgette? 576 00:26:54,080 --> 00:26:55,882 Oh, yeah. 577 00:26:55,982 --> 00:26:57,884 Took Marie out for ice cream. 578 00:26:57,984 --> 00:26:59,886 Showed her how to use the computer again 579 00:26:59,986 --> 00:27:01,688 so we can video-chat. 580 00:27:01,788 --> 00:27:04,857 Gave her that backpack I had in middle school-- 581 00:27:04,957 --> 00:27:07,459 the one that she's always wanted. 582 00:27:08,627 --> 00:27:10,629 And Bridgette? 583 00:27:17,670 --> 00:27:19,371 I don't know. 584 00:27:19,471 --> 00:27:23,743 She waved when I took Marie out for ice cream. 585 00:27:23,843 --> 00:27:26,779 Asked me to bring back a sweatshirt from Dartmouth. 586 00:27:28,347 --> 00:27:30,182 I don't understand. 587 00:27:30,282 --> 00:27:31,784 I guess she was right. 588 00:27:31,884 --> 00:27:34,954 I guess we never really were that close. 589 00:27:35,054 --> 00:27:36,422 Hey. 590 00:27:36,522 --> 00:27:38,557 But you're sisters. 591 00:27:38,657 --> 00:27:42,561 But I can't make her miss me, Mom. 592 00:27:42,661 --> 00:27:45,531 She doesn't want to give me a hug. 593 00:27:45,631 --> 00:27:48,000 She doesn't want a big good-bye. 594 00:27:48,100 --> 00:27:50,703 All she wants is this room. 595 00:27:52,038 --> 00:27:54,506 So I guess that's the least that I can give her. 596 00:27:54,606 --> 00:27:57,009 You know, I've been thinking about that. 597 00:27:57,109 --> 00:27:59,311 You don't have to move out of here. 598 00:27:59,411 --> 00:28:01,580 I mean, this is still your family. 599 00:28:01,680 --> 00:28:03,315 You're going to need somewhere to stay 600 00:28:03,415 --> 00:28:07,153 when you come back on breaks and vacations and... 601 00:28:08,187 --> 00:28:09,255 No. 602 00:28:09,355 --> 00:28:12,124 She really wants this room. 603 00:28:12,224 --> 00:28:14,126 Well, and I'll, uh... 604 00:28:14,226 --> 00:28:17,629 I'll sleep with Marie in the bunk beds when I come home. 605 00:28:21,200 --> 00:28:23,635 You know what's funny? 606 00:28:25,637 --> 00:28:28,407 I think I'm going to miss her. 607 00:28:31,878 --> 00:28:33,813 Oh, babe. 608 00:28:34,947 --> 00:28:38,184 ARIEL: 92, 93... 609 00:28:38,284 --> 00:28:40,619 And if you do this a hundred times every night, 610 00:28:40,719 --> 00:28:43,956 your hair will never tangle, and it will always shine. 611 00:28:44,056 --> 00:28:45,825 A whole hundred? 612 00:28:45,925 --> 00:28:48,627 A whole hundred. 613 00:28:48,727 --> 00:28:50,529 Will it shine like yours? 614 00:28:50,629 --> 00:28:51,697 Mm-hmm. 615 00:28:51,798 --> 00:28:53,232 Cool. 616 00:28:55,201 --> 00:28:57,203 JOE'S DAD: You forgot about that, didn't you? 617 00:28:59,138 --> 00:29:02,208 You taught her about brushing her hair. 618 00:29:02,308 --> 00:29:04,610 About carrying numbers over in long division. 619 00:29:04,710 --> 00:29:06,612 About all kinds of things. 620 00:29:08,280 --> 00:29:10,049 What are you doing here? 621 00:29:10,149 --> 00:29:12,852 And are you the reason I just had that dream? 622 00:29:12,952 --> 00:29:14,386 Like I told you, 623 00:29:14,486 --> 00:29:16,588 I am very worried about your sister. 624 00:29:16,688 --> 00:29:17,990 'Cause I don't think you appreciate 625 00:29:18,090 --> 00:29:19,591 how much she depends on you 626 00:29:19,691 --> 00:29:23,429 and how much she is going to miss you when you're gone. 627 00:29:23,529 --> 00:29:26,365 Wait, the other day when you were here, 628 00:29:26,465 --> 00:29:29,068 you were talking about Bridgette? 629 00:29:30,436 --> 00:29:32,438 (door creaking) 630 00:29:38,144 --> 00:29:41,280 Well, hello there, Mr. Good. 631 00:29:45,517 --> 00:29:47,519 (electrical buzzing) 632 00:30:07,373 --> 00:30:08,941 He's here. 633 00:30:09,041 --> 00:30:10,977 Just like you said he would be. 634 00:30:11,077 --> 00:30:12,178 Yeah. 635 00:30:12,278 --> 00:30:14,080 He may be a lousy brother, 636 00:30:14,180 --> 00:30:16,548 but he's always been a good cop. 637 00:30:16,648 --> 00:30:20,586 A good cop and a great detective. 638 00:30:22,054 --> 00:30:24,023 Come on, Sherlock. 639 00:30:24,123 --> 00:30:25,892 A crime has been committed. 640 00:30:25,992 --> 00:30:28,160 You can solve it. 641 00:30:28,260 --> 00:30:30,696 Think, baby brother. 642 00:30:30,796 --> 00:30:32,231 Think, think, think, think, think, 643 00:30:32,331 --> 00:30:34,366 think, think. Come on. 644 00:30:35,534 --> 00:30:37,603 Ah. Yeah. 645 00:30:37,703 --> 00:30:40,439 You're getting warmer, baby brother. 646 00:30:40,539 --> 00:30:43,609 Oh, yeah. Yes, you are. 647 00:30:43,709 --> 00:30:45,811 Like a moth to the flames. 648 00:30:45,912 --> 00:30:47,146 Oh, yeah. 649 00:30:47,246 --> 00:30:48,915 You're on fire, Mr. Good. 650 00:30:49,015 --> 00:30:50,983 You're on fire, baby. 651 00:30:52,885 --> 00:30:54,353 PAUL: Pretty good, huh? 652 00:30:54,453 --> 00:30:57,523 We had you completely fooled, didn't we? 653 00:31:09,401 --> 00:31:11,403 PAUL: You looking for me? 654 00:31:12,972 --> 00:31:14,706 Lee was telling the truth, wasn't he? 655 00:31:14,806 --> 00:31:16,675 He'd never been in that bathroom before last night. 656 00:31:16,775 --> 00:31:18,544 And even though the two of you were there, 657 00:31:18,644 --> 00:31:20,612 he couldn't see you because the two of you are... 658 00:31:20,712 --> 00:31:22,281 Sleeping the big sleep. 659 00:31:22,381 --> 00:31:23,649 (chuckling) 660 00:31:23,749 --> 00:31:25,017 Look at that. 661 00:31:25,117 --> 00:31:26,752 You got it all figured out. 662 00:31:26,852 --> 00:31:30,289 You thought you were looking at the past, 663 00:31:30,389 --> 00:31:32,391 but you were really looking at the present. 664 00:31:32,491 --> 00:31:33,792 Yeah. 665 00:31:33,892 --> 00:31:37,529 That was just a little play that Caroline and me put on. 666 00:31:37,629 --> 00:31:40,366 Staged for an audience of one. 667 00:31:40,466 --> 00:31:42,001 I-I don't get it. 668 00:31:42,101 --> 00:31:44,670 Why would you want me to think that Lee was with you 669 00:31:44,770 --> 00:31:46,238 the night that you killed Caroline? 670 00:31:46,338 --> 00:31:49,408 And why would Caroline help you after all you've done to her? 671 00:31:49,508 --> 00:31:51,177 Good question. 672 00:31:51,277 --> 00:31:53,179 Why would Caroline help me 673 00:31:53,279 --> 00:31:55,581 after I beat her to death ten months ago? 674 00:31:55,681 --> 00:31:57,483 Unless... 675 00:31:58,684 --> 00:32:00,252 You didn't do it, did you? 676 00:32:00,352 --> 00:32:01,988 (laughing) 677 00:32:02,088 --> 00:32:05,691 I didn't even meet her till we were both on the other side. 678 00:32:05,791 --> 00:32:09,695 That's when I found out about people like you. 679 00:32:10,729 --> 00:32:12,464 People who could see me. 680 00:32:12,564 --> 00:32:16,868 People who could see what I wanted them to see. 681 00:32:17,970 --> 00:32:20,639 If you didn't do it, then who did? 682 00:32:20,739 --> 00:32:22,908 And why did you go to all this trouble 683 00:32:23,009 --> 00:32:24,710 to make me think it was you? 684 00:32:26,112 --> 00:32:29,148 Well, maybe I knew that it would only be a matter of time 685 00:32:29,248 --> 00:32:31,717 before it got back to Lee, 686 00:32:31,817 --> 00:32:34,253 and maybe I knew that if he thought 687 00:32:34,353 --> 00:32:35,821 I was involved in a murder, 688 00:32:35,921 --> 00:32:38,657 there's no way he'd just be able to sit on the sidelines. 689 00:32:38,757 --> 00:32:40,059 Uh-uh, no. 690 00:32:40,159 --> 00:32:42,694 He'd find that toilet you'd been dreaming about, 691 00:32:42,794 --> 00:32:44,296 he'd go there, and he'd figure out 692 00:32:44,396 --> 00:32:48,434 the one thing that might clear me, 693 00:32:48,534 --> 00:32:50,236 and then he'd bring it to the attention 694 00:32:50,336 --> 00:32:54,273 of the man who really killed that poor little whore. 695 00:32:55,307 --> 00:32:57,409 Sheriff Guillory? 696 00:32:57,509 --> 00:32:59,645 You know, it's tough being a strict law and order man, 697 00:32:59,745 --> 00:33:00,746 it really is. 698 00:33:00,846 --> 00:33:02,581 I mean, every once in a while, you got to, 699 00:33:02,681 --> 00:33:04,850 you know, blow off a little steam, 700 00:33:04,950 --> 00:33:06,518 so when the good sheriff picked up 701 00:33:06,618 --> 00:33:08,854 that little girl on a solicitation charge 702 00:33:08,954 --> 00:33:13,092 and she offered him a freebie to let her go, 703 00:33:13,192 --> 00:33:15,994 well, he took her to the most out-of-the-way place 704 00:33:16,095 --> 00:33:18,230 he could think of. 705 00:33:18,330 --> 00:33:22,368 Problem is... Sheriff likes it rough. 706 00:33:23,402 --> 00:33:25,504 Caroline fought back. 707 00:33:25,604 --> 00:33:29,808 Lot of blood when all was said and done. 708 00:33:29,908 --> 00:33:32,978 Now, the sheriff cleaned up the best he could, 709 00:33:33,079 --> 00:33:35,981 but he forgot one little detail. 710 00:33:36,082 --> 00:33:37,783 The lightbulb. 711 00:33:37,883 --> 00:33:40,052 The same one my baby brother is pointing out to him 712 00:33:40,152 --> 00:33:41,820 right this very moment. 713 00:33:41,920 --> 00:33:43,055 Oh, my God, he's going to kill him. 714 00:33:43,155 --> 00:33:45,357 Yeah, we can only hope so. 715 00:33:45,457 --> 00:33:47,359 (dialing) 716 00:33:47,459 --> 00:33:49,928 SCANLON: You've reached the cell phone of Detective Lee Scanlon. 717 00:33:50,028 --> 00:33:51,597 Leave a message after the beep. (beep) 718 00:33:51,697 --> 00:33:53,732 Lee, this is Allison, this is an emergency. 719 00:33:53,832 --> 00:33:55,234 Call me back. 720 00:33:55,334 --> 00:33:56,268 Voice mail, huh? 721 00:33:56,368 --> 00:33:57,269 (clicks tongue) 722 00:33:57,369 --> 00:33:58,337 Not a good sign. 723 00:33:58,437 --> 00:34:00,038 Hope Caroline won't be too upset 724 00:34:00,139 --> 00:34:03,675 if the sheriff gets the drop on ol' Lee. 725 00:34:03,775 --> 00:34:07,479 She's obviously rooting for things to go the other way. 726 00:34:07,579 --> 00:34:09,381 Of course, I kind of fibbed and told her 727 00:34:09,481 --> 00:34:11,250 Lee was quicker on the draw than the guy 728 00:34:11,350 --> 00:34:12,918 who killed her. 729 00:34:13,018 --> 00:34:14,420 Ah, what am I saying? 730 00:34:14,520 --> 00:34:16,021 I can't fool you. 731 00:34:16,122 --> 00:34:18,056 You know the rules better than I do. 732 00:34:18,157 --> 00:34:20,992 I'm dead, so I peeked. 733 00:34:21,093 --> 00:34:23,462 I looked into the future and saw how it all ended, 734 00:34:23,562 --> 00:34:26,865 and let's just say everyone gets what they want, 735 00:34:26,965 --> 00:34:28,567 all the dead people anyway. 736 00:34:28,667 --> 00:34:29,868 Good idea. 737 00:34:29,968 --> 00:34:30,902 Let's go see for ourselves 738 00:34:31,002 --> 00:34:32,238 how it all turned out. 739 00:34:32,338 --> 00:34:35,607 (chuckles) 740 00:34:35,707 --> 00:34:38,177 Wonder which one of us is going to make it there first. 741 00:34:41,947 --> 00:34:43,949 (phone vibrating) 742 00:35:14,012 --> 00:35:17,015 * 743 00:35:22,154 --> 00:35:25,991 I do believe this is what you call a win-win, partner. 744 00:35:26,091 --> 00:35:28,660 This scumbag pulled his gun 745 00:35:28,760 --> 00:35:30,662 while your brother's back was turned. 746 00:35:30,762 --> 00:35:35,167 Of course, your brother here saw him in the mirror. 747 00:35:36,202 --> 00:35:38,670 Very cool. 748 00:35:38,770 --> 00:35:40,472 (Paul chuckles, sirens wailing in distance) 749 00:35:41,940 --> 00:35:43,742 Huh. 750 00:35:43,842 --> 00:35:47,779 Sounds like my friend Allison called in the cavalry. 751 00:35:49,515 --> 00:35:51,883 I guess our work here is done. 752 00:35:51,983 --> 00:35:53,084 Good. 753 00:35:53,185 --> 00:35:56,888 Then I can get gone, and with any luck, 754 00:35:56,988 --> 00:35:59,991 I'll never have to run into any of you again. 755 00:36:00,091 --> 00:36:02,661 That's all right, you can thank me later. 756 00:36:04,830 --> 00:36:08,567 Huh, well... love you, too, darling. 757 00:36:08,667 --> 00:36:10,669 (kisses) 758 00:36:16,074 --> 00:36:18,043 Hey. 759 00:36:18,143 --> 00:36:19,511 Remember when we were little? 760 00:36:19,611 --> 00:36:22,414 That big hill behind our house? 761 00:36:22,514 --> 00:36:23,815 All the neighborhood kids would play 762 00:36:23,915 --> 00:36:25,116 King of the Mountain there. 763 00:36:27,152 --> 00:36:29,488 Just about every day, 764 00:36:29,588 --> 00:36:33,659 it'd end up with you and me at the top. 765 00:36:34,693 --> 00:36:37,463 Just about every day... 766 00:36:37,563 --> 00:36:41,367 I'd knock you down to the bottom with the rest of the losers. 767 00:36:43,001 --> 00:36:46,538 Remember what I used to tell you? 768 00:36:46,638 --> 00:36:49,074 "You may be Mr. Good." 769 00:36:49,174 --> 00:36:51,777 SCANLON: "But I'll always be Mr. Better." 770 00:37:00,319 --> 00:37:02,388 (chuckles) 771 00:37:05,056 --> 00:37:07,058 (sighs) 772 00:37:10,896 --> 00:37:12,698 What do you think, huh? 773 00:37:12,798 --> 00:37:14,032 (sirens grow louder) 774 00:37:14,132 --> 00:37:16,034 Pretty in life, pretty in death. 775 00:37:16,134 --> 00:37:19,170 (sirens stop, police radio static crackling) Hell of a feeling, isn't it, 776 00:37:19,271 --> 00:37:24,142 waking up dead, realizing your own flesh and blood 777 00:37:24,242 --> 00:37:25,344 made it happen? 778 00:37:25,444 --> 00:37:26,445 (chuckles) 779 00:37:27,479 --> 00:37:29,648 Now we're even. 780 00:37:32,418 --> 00:37:34,520 (indistinct chatter) 781 00:37:34,620 --> 00:37:36,422 DEPUTY: Clear! 782 00:37:36,522 --> 00:37:39,325 Get the medic team in. 783 00:37:39,425 --> 00:37:41,827 (garbled radio transmission) 784 00:37:41,927 --> 00:37:43,094 (brief siren blast) 785 00:37:44,496 --> 00:37:48,099 PARAMEDIC: All right, let's get 'em to the hospital. 786 00:37:48,199 --> 00:37:49,735 Too bad they can't see you over here, huh? 787 00:37:49,835 --> 00:37:51,603 Then maybe they'd know not to bother. 788 00:37:52,638 --> 00:37:54,840 Come on, Mr. Good. 789 00:37:54,940 --> 00:37:57,242 Don't just stand there. 790 00:37:57,343 --> 00:37:58,677 I went to a lot of trouble 791 00:37:58,777 --> 00:38:00,912 to arrange this little face-to-face. 792 00:38:01,012 --> 00:38:02,414 Don't you have anything to say? 793 00:38:02,514 --> 00:38:03,482 Shh... 794 00:38:03,582 --> 00:38:06,685 Don't shush me, little brother. 795 00:38:06,785 --> 00:38:08,954 I've waited a whole lot of months to get you alone, 796 00:38:09,054 --> 00:38:09,988 tell you what I think 797 00:38:10,088 --> 00:38:11,189 about you. 798 00:38:11,289 --> 00:38:13,692 Sorry, I'm not really listening to you. 799 00:38:13,792 --> 00:38:16,495 I'm thinking about my wife. 800 00:38:16,595 --> 00:38:18,196 I'm thinking about my baby. 801 00:38:18,296 --> 00:38:20,932 I'm trying to hold on to them in my head. 802 00:38:21,032 --> 00:38:21,967 What are you talking about? 803 00:38:22,067 --> 00:38:24,002 Hold on to them? 804 00:38:24,102 --> 00:38:25,437 There's nothing they can do for you, 805 00:38:25,537 --> 00:38:28,106 not from here. 806 00:38:28,206 --> 00:38:30,576 I tell you what, you want to... 807 00:38:30,676 --> 00:38:33,178 want to hold on to something? 808 00:38:33,278 --> 00:38:36,815 Hold on to this-- for the rest of eternity, 809 00:38:36,915 --> 00:38:39,885 you get to watch your wife cry herself to sleep. 810 00:38:39,985 --> 00:38:41,887 You like that, huh? 811 00:38:41,987 --> 00:38:44,823 Yeah, and how about hold on to this, too? 812 00:38:44,923 --> 00:38:47,893 For the rest of her life, you get to watch your kid 813 00:38:47,993 --> 00:38:50,896 grow up without her daddy. 814 00:38:50,996 --> 00:38:54,866 Enjoy, Mr. Good, my gift to you. 815 00:38:57,268 --> 00:38:59,037 What are you grinning about? 816 00:38:59,137 --> 00:39:02,708 What's so funny, huh? 817 00:39:02,808 --> 00:39:07,513 Want to let me in on the, on the joke, baby brother? 818 00:39:07,613 --> 00:39:10,616 It's a funny thing, this dying. 819 00:39:10,716 --> 00:39:13,385 Suddenly you see a lot more than you could before. 820 00:39:17,523 --> 00:39:20,291 I just saw something, Paul. 821 00:39:20,392 --> 00:39:22,060 I know something you don't. 822 00:39:22,160 --> 00:39:23,061 PARAMEDIC: Clear! 823 00:39:23,161 --> 00:39:24,496 (defibrillator zapping) 824 00:39:24,596 --> 00:39:25,564 (monitor beeping) 825 00:39:25,664 --> 00:39:27,866 He's got a pulse-- weak but steady. 826 00:39:28,900 --> 00:39:31,136 No. 827 00:39:31,236 --> 00:39:32,404 No! 828 00:39:32,504 --> 00:39:34,673 No, damn it, this isn't fair! 829 00:39:34,773 --> 00:39:36,007 Now, this man is dead! 830 00:39:36,107 --> 00:39:38,744 He deserves to be dead! 831 00:39:38,844 --> 00:39:40,879 What are you doing?! Stop giving him oxygen, huh?! 832 00:39:40,979 --> 00:39:42,080 Let him bleed to death! 833 00:39:42,180 --> 00:39:43,449 What are you doing?! 834 00:39:43,549 --> 00:39:44,750 Let him die! 835 00:39:44,850 --> 00:39:45,751 You want to save somebody?! 836 00:39:45,851 --> 00:39:47,686 Go save that crooked sheriff, huh?! 837 00:39:47,786 --> 00:39:50,021 This isn't how it's supposed to be! 838 00:39:51,056 --> 00:39:53,058 (siren wailing) 839 00:40:02,568 --> 00:40:04,470 Miss, you can't come through here. 840 00:40:04,570 --> 00:40:06,605 I'm looking for Lee Scanlon. 841 00:40:06,705 --> 00:40:09,441 Detective Scanlon. 842 00:40:09,541 --> 00:40:11,577 Lee! 843 00:40:11,677 --> 00:40:12,678 Lee... 844 00:40:12,778 --> 00:40:16,014 Lee... n-n-n-no, don't... 845 00:40:16,114 --> 00:40:17,916 I'm gonna call Ly-Lynn. 846 00:40:18,016 --> 00:40:19,985 We'll, we'll meet you at the hospital, okay? 847 00:40:20,085 --> 00:40:24,055 Lee, I'm so sorry, I'm so sorry. 848 00:40:24,155 --> 00:40:27,058 I see things and I know things, 849 00:40:27,158 --> 00:40:29,728 but I guess sometimes I'm wrong 850 00:40:29,828 --> 00:40:32,464 and I was wrong about you. 851 00:40:48,480 --> 00:40:51,917 (groans) 852 00:40:52,017 --> 00:40:53,652 Hey. 853 00:40:53,752 --> 00:40:55,487 Don't speak. 854 00:40:55,587 --> 00:40:57,088 Just listen. 855 00:40:57,188 --> 00:41:00,926 I put all my posters back up on the walls in my room. 856 00:41:01,026 --> 00:41:03,061 I put all the things I'm not taking with me 857 00:41:03,161 --> 00:41:04,730 back in my drawers 858 00:41:04,830 --> 00:41:08,934 because I realized that that is my room, not yours, 859 00:41:09,034 --> 00:41:11,803 and that I am still a part of this family 860 00:41:11,903 --> 00:41:14,940 and I still need a place to sleep when I come back. 861 00:41:15,040 --> 00:41:19,110 But you can sleep in there whenever you want, 862 00:41:19,210 --> 00:41:20,812 but when you do, 863 00:41:20,912 --> 00:41:22,581 I want you to think, 864 00:41:22,681 --> 00:41:25,684 "I am sleeping in my older sister's room, 865 00:41:25,784 --> 00:41:29,721 "and she is out there in the world learning things 866 00:41:29,821 --> 00:41:31,757 "so that she can come back here 867 00:41:31,857 --> 00:41:35,260 and give me a heads up before it's my turn." 868 00:41:36,494 --> 00:41:40,498 And you can pretend that you don't care about me. 869 00:41:41,533 --> 00:41:44,335 But I care about you 870 00:41:44,435 --> 00:41:47,072 and I have taught you lots of things 871 00:41:47,172 --> 00:41:50,809 and we have done lots of stuff together, 872 00:41:50,909 --> 00:41:52,911 but I plan to do more. 873 00:41:54,112 --> 00:41:57,382 So I wrote this up for you. 874 00:41:57,482 --> 00:42:00,852 It's instructions on how to video-chat with me 875 00:42:00,952 --> 00:42:02,554 while I'm in college, 876 00:42:02,654 --> 00:42:04,923 because I know that you want to 877 00:42:05,023 --> 00:42:07,859 but you're too proud to ask Marie how to do it. 878 00:42:10,996 --> 00:42:14,766 So, anyway, in a few minutes Dad is going to come in here 879 00:42:14,866 --> 00:42:17,135 and he's going to wake everybody up 880 00:42:17,235 --> 00:42:18,737 and you can go back to pretending 881 00:42:18,837 --> 00:42:20,906 that you don't care that I'm going, 882 00:42:21,006 --> 00:42:23,341 and that's fine with me. 883 00:42:25,043 --> 00:42:27,946 But I just want you to know that I love you... 884 00:42:28,046 --> 00:42:31,549 that you are loved... 885 00:42:31,650 --> 00:42:34,219 and that you will be missed... 886 00:42:34,319 --> 00:42:37,789 and there is not a damn thing you can do about it. 887 00:42:42,894 --> 00:42:45,063 See you at parents weekend. 888 00:42:45,163 --> 00:42:47,799 Hey, Ariel. 889 00:42:50,035 --> 00:42:52,303 Me, too. 890 00:42:52,403 --> 00:42:54,405 I know. 891 00:42:57,408 --> 00:42:59,878 JOE: Girls, got a big day! 892 00:42:59,978 --> 00:43:01,913 Everybody up and at 'em! 893 00:43:02,013 --> 00:43:05,984 Captioning sponsored by CBS 894 00:43:06,084 --> 00:43:09,087 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 63021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.