Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,403 --> 00:00:05,706
Previously, on Medium...
What's the matter,
Mr. Good...
2
00:00:05,806 --> 00:00:07,308
can't sleep?
3
00:00:07,408 --> 00:00:08,942
You know, he's haunting you.
4
00:00:09,043 --> 00:00:11,579
If anyone deserves
to be haunted...
5
00:00:11,679 --> 00:00:13,114
You've done nothing
to deserve this.
6
00:00:13,214 --> 00:00:15,516
Well, I always just kind of
assumed you knew.
7
00:00:15,616 --> 00:00:17,351
Knew what?
Do you remember
that night you dreamed
8
00:00:17,451 --> 00:00:18,886
that lady was
gonna kill my brother,
9
00:00:18,986 --> 00:00:20,288
you called me to warn me,
10
00:00:20,388 --> 00:00:23,124
I told you that it was too late,
it'd already happened?
11
00:00:23,891 --> 00:00:25,259
I lied.
12
00:00:25,359 --> 00:00:27,495
Oh, my God.
13
00:00:27,595 --> 00:00:29,363
You let him die.
14
00:00:29,463 --> 00:00:31,332
I'm fighting for my life
here, Allison,
15
00:00:31,432 --> 00:00:33,634
for my job, for my future.
16
00:00:33,734 --> 00:00:36,204
I think you'll get back
everything you started with,
17
00:00:36,304 --> 00:00:37,871
except for my friendship.
18
00:00:43,043 --> 00:00:45,179
(loud thump)
19
00:00:52,286 --> 00:00:54,288
(sighs)
20
00:00:58,726 --> 00:01:00,294
Lee, are you here?
21
00:01:00,394 --> 00:01:02,029
Do you have the baby?
22
00:01:02,130 --> 00:01:04,365
Yeah, I got her.
I'm in the kitchen.
23
00:01:04,465 --> 00:01:07,135
(baby crying)
24
00:01:08,769 --> 00:01:09,837
Hi.
25
00:01:09,937 --> 00:01:11,672
Oh, what happened?
26
00:01:11,772 --> 00:01:14,041
Did you wake up hungry
and Mommy not here?
27
00:01:14,142 --> 00:01:16,510
Did Daddy give you a bottle?
28
00:01:16,610 --> 00:01:18,212
He didn't feed her;
I-I fed her.
29
00:01:18,312 --> 00:01:20,881
Who are you? What are
you doing in my home?
30
00:01:20,981 --> 00:01:23,817
Oh, I'm-I'm Paul,
Lee's older brother.
31
00:01:24,985 --> 00:01:26,387
Beautiful kid, yeah.
32
00:01:26,487 --> 00:01:29,056
I fed her, and she
gobbled it right up.
33
00:01:29,157 --> 00:01:30,291
It's not formula.
34
00:01:30,391 --> 00:01:32,160
Something better.
35
00:01:32,260 --> 00:01:33,827
Something I whipped up myself.
36
00:01:33,927 --> 00:01:36,063
What are you talking about?
37
00:01:36,164 --> 00:01:38,266
She doesn't eat solid food yet.
38
00:01:38,366 --> 00:01:40,534
Oh, I don't know,
she loved this.
39
00:01:40,634 --> 00:01:41,869
You want some?
40
00:01:41,969 --> 00:01:44,605
I put the leftovers
in the fridge.
41
00:01:53,347 --> 00:01:54,548
(Dinovi screams)
42
00:01:54,648 --> 00:01:56,049
(gasps)
43
00:01:56,150 --> 00:01:57,451
(panting)
44
00:01:57,551 --> 00:01:59,720
Oh...
45
00:01:59,820 --> 00:02:01,522
Lee, you okay?
46
00:02:01,622 --> 00:02:03,924
Yeah.
47
00:02:04,024 --> 00:02:07,027
Same thing.
I can't sleep.
48
00:02:07,127 --> 00:02:09,363
Nightmares,
nothing but nightmares.
49
00:02:09,463 --> 00:02:11,399
Lee, how long can this go on?
50
00:02:11,499 --> 00:02:13,167
I don't know
what to tell you.
51
00:02:13,267 --> 00:02:17,104
I've seen three doctors,
taken all kinds of pills.
52
00:02:19,840 --> 00:02:23,411
I want what you want--
I want to sleep.
53
00:02:23,511 --> 00:02:27,047
I want to get some rest.
54
00:02:27,147 --> 00:02:29,149
Oh...
55
00:02:33,554 --> 00:02:36,657
Hey, I'm sorry,
Mr. Good, Mrs. Good,
56
00:02:36,757 --> 00:02:39,227
Baby Good.
57
00:02:39,327 --> 00:02:41,495
Am I keeping you up?
58
00:02:42,663 --> 00:02:44,532
Well, don't worry,
59
00:02:44,632 --> 00:02:47,935
it's a short-term problem.
60
00:02:48,035 --> 00:02:50,404
The dead don't sleep.
61
00:02:50,504 --> 00:02:58,512
Captioning sponsored by
CBS
62
00:03:36,850 --> 00:03:38,786
Look at all the states
between her and us.
63
00:03:38,886 --> 00:03:40,988
Now, according to this,
Hanover, New Hampshire,
64
00:03:41,088 --> 00:03:43,291
is a little over
ten inches away
65
00:03:43,391 --> 00:03:46,093
from Phoenix,
so that's about...
66
00:03:47,828 --> 00:03:50,631
...2,500 miles away.
67
00:03:50,731 --> 00:03:52,099
Excellent work, Bridge.
68
00:03:52,199 --> 00:03:54,234
Your math teacher
would be very proud.
69
00:03:54,335 --> 00:03:55,803
Yes, bravo on the math,
70
00:03:55,903 --> 00:03:58,171
but I'm a little worried
about how gleeful you are
71
00:03:58,272 --> 00:04:00,308
about your sister
being so far away.
72
00:04:00,408 --> 00:04:02,843
Hey. I take good news
where I can get it.
73
00:04:02,943 --> 00:04:05,779
That's so far away.
Yeah.
74
00:04:05,879 --> 00:04:07,548
The only way that she
could be any farther
75
00:04:07,648 --> 00:04:08,882
would be if she went
to school
76
00:04:08,982 --> 00:04:11,352
in a foreign country
or something.
77
00:04:11,452 --> 00:04:13,053
That's too much
to hope for.
78
00:04:13,153 --> 00:04:14,722
Bridgette.
BRIDGETTE:
If we're lucky,
79
00:04:14,822 --> 00:04:16,424
we'll never have
to see her again.
80
00:04:16,524 --> 00:04:20,060
But I don't want to
never see Ariel again.
81
00:04:20,160 --> 00:04:21,862
Bridgette, you're starting
to scare her now.
82
00:04:21,962 --> 00:04:23,096
Don't worry, sweetie.
83
00:04:23,196 --> 00:04:24,532
We're going to see plenty
of Ariel.
84
00:04:24,632 --> 00:04:25,966
We're all going to fly up there
85
00:04:26,066 --> 00:04:27,234
for parents weekend,
86
00:04:27,335 --> 00:04:28,936
and that's less than
two months away.
87
00:04:29,036 --> 00:04:30,604
ARIEL:
Who has been going
through my stuff?
88
00:04:30,704 --> 00:04:34,742
I told you two to stay out
of my room while I am packing.
89
00:04:34,842 --> 00:04:36,644
You know, it just
occurred to me--
90
00:04:36,744 --> 00:04:37,745
I'm not a
parent, so why
91
00:04:37,845 --> 00:04:40,414
do I have to go
to this parent weekend thing?
92
00:04:40,514 --> 00:04:41,949
I'm talking to you.
93
00:04:42,049 --> 00:04:45,252
I can tell that somebody
has been nosing through my stuff
94
00:04:45,353 --> 00:04:48,656
and messing up my piles,
and I want it to stop.
95
00:04:48,756 --> 00:04:51,325
Ariel, I would never touch
your things.
96
00:04:51,425 --> 00:04:54,194
Okay. Now, what about you?
97
00:04:54,294 --> 00:04:56,864
First of all, I haven't even
been in your room.
98
00:04:56,964 --> 00:04:58,999
Second of all,
why would I even touch
99
00:04:59,099 --> 00:05:01,435
your cootie-ridden stuff
in the first place?
100
00:05:01,535 --> 00:05:03,637
We've done a wonderful
job, darling.
101
00:05:03,737 --> 00:05:05,606
Yeah, I was just thinking
the same thing.
102
00:05:05,706 --> 00:05:08,642
Ariel, are you still taking
the girls to school?
103
00:05:08,742 --> 00:05:10,378
Do I have to?
104
00:05:10,478 --> 00:05:12,680
Think someone could
use a good walk.
105
00:05:12,780 --> 00:05:14,348
ALLISON:
Ariel.
106
00:05:17,551 --> 00:05:20,253
She must have been adopted.
107
00:05:24,425 --> 00:05:26,427
Dartmouth.
108
00:05:26,527 --> 00:05:28,596
You done good, kiddo.
109
00:05:29,963 --> 00:05:31,532
Grandpa?
110
00:05:31,632 --> 00:05:32,766
(chuckling)
111
00:05:32,866 --> 00:05:35,369
Oh, yeah. Been a
while, hasn't it?
112
00:05:35,469 --> 00:05:37,505
You know, when we
last saw each other,
113
00:05:37,605 --> 00:05:38,772
you were wondering
what teacher
114
00:05:38,872 --> 00:05:40,674
you were going to get
for fourth grade.
115
00:05:44,177 --> 00:05:46,179
Okay, quit staring at me.
116
00:05:46,279 --> 00:05:47,415
It's making me uncomfortable.
117
00:05:47,515 --> 00:05:48,482
What's the matter?
118
00:05:48,582 --> 00:05:50,150
You never saw
a dead relative before?
119
00:05:51,184 --> 00:05:52,653
No.
120
00:05:52,753 --> 00:05:53,921
Well, relax.
121
00:05:54,021 --> 00:05:55,989
I'm around more than you think.
122
00:05:56,089 --> 00:05:58,926
And I like to keep an eye
on things.
123
00:05:59,026 --> 00:06:00,994
And I even check in
with your mom,
124
00:06:01,094 --> 00:06:03,564
you know, from time to time.
125
00:06:03,664 --> 00:06:06,333
Which is why
I am glad that you
126
00:06:06,434 --> 00:06:09,703
are finally old enough
to, uh, handle a visit
127
00:06:09,803 --> 00:06:12,372
from your dear old
departed granddad.
128
00:06:12,473 --> 00:06:14,241
'Cause you got a problem.
129
00:06:16,209 --> 00:06:17,745
I have a problem?
130
00:06:17,845 --> 00:06:19,079
Ah.
131
00:06:19,179 --> 00:06:21,649
Indeed, you do.
132
00:06:21,749 --> 00:06:24,985
See, you're going off to school
in a few days.
133
00:06:25,085 --> 00:06:27,788
Very excited,
and who wouldn't be?
134
00:06:27,888 --> 00:06:32,325
But your sister is having
a very hard time with it,
135
00:06:32,426 --> 00:06:35,796
and you are so busy,
you don't even notice it.
136
00:06:35,896 --> 00:06:37,865
She's upset,
137
00:06:37,965 --> 00:06:40,901
and she feels that she's going
to lose you forever,
138
00:06:41,001 --> 00:06:43,471
and if you don't do something
about it before you leave,
139
00:06:43,571 --> 00:06:45,673
she is going to have
a very rough go
140
00:06:45,773 --> 00:06:47,174
for the next few months.
141
00:06:48,909 --> 00:06:50,878
Okay. Well, how do I help?
142
00:06:50,978 --> 00:06:52,446
And what... what do I do?
143
00:06:52,546 --> 00:06:54,682
Who do I look like, Dr. Phil?
144
00:06:54,782 --> 00:06:56,684
I don't know
how girls talk to each other,
145
00:06:56,784 --> 00:06:58,486
and I don't want to know.
146
00:06:58,586 --> 00:07:00,688
I see a problem, I point it out.
147
00:07:00,788 --> 00:07:03,924
You have
a sister issue.
148
00:07:04,958 --> 00:07:06,694
Fix it.
149
00:07:06,794 --> 00:07:08,361
(knock at door)
150
00:07:08,462 --> 00:07:10,598
Girls are in the kitchen
waiting.
151
00:07:10,698 --> 00:07:12,466
Okay. I'll be
right there.
152
00:07:12,566 --> 00:07:14,668
If you and Bridge
could lower the volume
153
00:07:14,768 --> 00:07:16,970
on the sisterly love,
that would be great.
154
00:07:17,070 --> 00:07:18,939
I think it's really starting
to affect Marie.
155
00:07:19,039 --> 00:07:20,340
Of course.
156
00:07:20,440 --> 00:07:22,075
Actually, I'm a little concerned
about Marie, too.
157
00:07:22,175 --> 00:07:24,111
Don't worry.
I'll take care of it.
158
00:07:24,211 --> 00:07:26,013
Good.
159
00:07:32,886 --> 00:07:34,888
(phone ringing)
160
00:07:42,329 --> 00:07:43,931
GIRL:
I've been
waiting for you.
161
00:07:45,733 --> 00:07:48,869
My name is Caroline
Krueger, and...
162
00:07:48,969 --> 00:07:51,038
I need your help
with something.
163
00:07:52,072 --> 00:07:53,707
I figured if I
got to you early,
164
00:07:53,807 --> 00:07:56,076
before there were a
lot of people around,
165
00:07:56,176 --> 00:07:57,845
this would be easier.
166
00:07:57,945 --> 00:08:00,413
I'm sorry. Did one
of the paralegals send you over?
167
00:08:00,514 --> 00:08:01,915
Or the district attorney or...?
168
00:08:02,015 --> 00:08:04,685
No. No one sent me over.
169
00:08:04,785 --> 00:08:06,754
No one can see me.
170
00:08:06,854 --> 00:08:08,822
No one but you.
171
00:08:11,659 --> 00:08:12,993
So you're...
172
00:08:13,093 --> 00:08:15,896
Going on ten months now.
173
00:08:15,996 --> 00:08:20,233
I won't bore you with all
the gruesome details,
174
00:08:20,333 --> 00:08:24,972
but I'd really like it if
someone would let my folks know.
175
00:08:26,674 --> 00:08:28,676
Okay.
176
00:08:30,010 --> 00:08:31,745
How do you spell your name?
177
00:08:31,845 --> 00:08:34,247
Uh, Krueger, with a "K."
178
00:08:34,347 --> 00:08:35,916
Like Freddy.
179
00:08:36,016 --> 00:08:39,620
Uh, first name
Caroline, with a "C."
180
00:08:39,720 --> 00:08:41,488
So, yeah, I'm buried
181
00:08:41,589 --> 00:08:43,991
out in the Sonora desert.
182
00:08:44,091 --> 00:08:46,960
Right past the Yucca exit
on Route 18.
183
00:08:47,060 --> 00:08:50,798
There is an old abandoned well
on the eastbound side.
184
00:08:50,898 --> 00:08:54,301
I'm about 40 yards behind it,
185
00:08:54,401 --> 00:08:57,671
and about four feet down.
186
00:08:57,771 --> 00:08:59,773
Uh, I'm wearing this.
187
00:09:02,576 --> 00:09:04,845
I can hear my mother
188
00:09:04,945 --> 00:09:08,181
praying every day
that they find me.
189
00:09:08,281 --> 00:09:11,084
I...
190
00:09:11,184 --> 00:09:14,521
it'd be nice
if she could move on.
191
00:09:14,622 --> 00:09:16,624
(women laughing)
192
00:09:25,332 --> 00:09:26,967
ALLISON:
She's dead, sir.
193
00:09:27,067 --> 00:09:28,101
Someone murdered her.
194
00:09:28,201 --> 00:09:29,970
I think I know
where her body is buried.
195
00:09:30,070 --> 00:09:32,372
It's off of Route 18.
196
00:09:32,472 --> 00:09:34,307
The Yucca exit.
197
00:09:34,407 --> 00:09:36,944
Unfortunately, Yucca's outside
our jurisdiction.
198
00:09:37,044 --> 00:09:39,379
They have their own DA,
their own sheriff's department.
199
00:09:39,479 --> 00:09:41,281
I don't think I can call them
and suggest
200
00:09:41,381 --> 00:09:42,983
they start scouring the desert
for this girl.
201
00:09:43,083 --> 00:09:44,985
They wouldn't really
have to scour.
202
00:09:45,085 --> 00:09:48,388
I mean, she gave me a very clear
idea of where we could find her.
203
00:09:48,488 --> 00:09:50,323
I'm not going to lie to you.
204
00:09:50,423 --> 00:09:52,159
Yucca's not my favorite place.
205
00:09:52,259 --> 00:09:55,162
Uh, I'm not crazy about the way
they do things there.
206
00:09:55,262 --> 00:09:56,730
What do you mean?
What's so different
207
00:09:56,830 --> 00:09:59,499
about the way
they do things in Yucca?
208
00:09:59,599 --> 00:10:00,834
(bird screeching)
209
00:10:00,934 --> 00:10:04,571
Forecast says it's
going to hit 115 today.
210
00:10:04,672 --> 00:10:07,775
Sure would break my heart
to see one of you cupcakes
211
00:10:07,875 --> 00:10:11,144
catch a sunburn before
you're done digging that hole.
212
00:10:11,244 --> 00:10:13,681
(chuckles)
213
00:10:15,182 --> 00:10:17,084
Don't worry,
Mr. District Attorney.
214
00:10:17,184 --> 00:10:19,119
If she's down there,
we'll find her.
215
00:10:19,219 --> 00:10:22,289
I have every confidence,
Sheriff Guillory.
216
00:10:22,389 --> 00:10:27,427
So these people that come
to you, tell you things,
217
00:10:27,527 --> 00:10:30,430
like where this girl
is supposedly buried--
218
00:10:30,530 --> 00:10:32,265
they're all...?
219
00:10:32,365 --> 00:10:33,901
Dead. Yeah.
220
00:10:34,001 --> 00:10:35,502
Huh.
221
00:10:37,270 --> 00:10:39,973
That's a handy gift
if it really works.
222
00:10:40,073 --> 00:10:41,008
(chuckles)
223
00:10:41,108 --> 00:10:42,142
Hey, Sheriff Guillory!
224
00:10:42,242 --> 00:10:44,244
I think we've got something!
225
00:10:45,813 --> 00:10:47,547
GUILLORY:
Well, at first glance,
226
00:10:47,647 --> 00:10:49,382
she would certainly seem
to match the description
227
00:10:49,482 --> 00:10:51,118
of the missing young lady.
228
00:10:52,820 --> 00:10:54,822
I am impressed.
229
00:10:55,856 --> 00:10:57,190
GUILLORY:
Now, you have any clues
230
00:10:57,290 --> 00:10:58,926
about who might
have done this?
231
00:10:59,026 --> 00:11:00,961
No. I'm sorry.
232
00:11:03,396 --> 00:11:06,166
Well, I guess that's my job.
233
00:11:06,266 --> 00:11:08,668
But if you have
any more chatty visitors
234
00:11:08,769 --> 00:11:11,071
from the other side,
you give me a call, okay?
235
00:11:11,171 --> 00:11:12,272
Of course.
236
00:11:12,372 --> 00:11:13,406
Ma'am.
237
00:11:13,506 --> 00:11:14,574
Mr. District Attorney.
238
00:11:14,674 --> 00:11:16,209
Sheriff.
239
00:11:16,309 --> 00:11:17,577
All right, let's finish the job.
240
00:11:17,677 --> 00:11:20,480
Let's get her out of there.
241
00:11:23,851 --> 00:11:25,185
Wow, I didn't even know
242
00:11:25,285 --> 00:11:27,154
that there were
chain gangs anymore.
243
00:11:27,254 --> 00:11:29,089
Ah. That's 'cause
you haven't spent
244
00:11:29,189 --> 00:11:31,024
any time in
Yucca County.
245
00:11:31,124 --> 00:11:32,793
Around here, you're
convicted of a crime,
246
00:11:32,893 --> 00:11:35,028
Sheriff Guillory fits
you for a pink jumpsuit
247
00:11:35,128 --> 00:11:37,030
and assigns you
to a work crew.
248
00:11:37,130 --> 00:11:40,834
The ACLU hates him, but
the voters love him.
249
00:11:43,904 --> 00:11:46,273
ALLISON:
This whole experience
was so unexpected.
250
00:11:46,373 --> 00:11:48,675
I mean, on one hand,
you look at him,
251
00:11:48,776 --> 00:11:52,079
and he seems so awful and cruel.
252
00:11:52,179 --> 00:11:53,947
Having prisoners wear
those pink jumpsuits
253
00:11:54,047 --> 00:11:55,615
and parade around
on a chain gang.
254
00:11:55,715 --> 00:11:59,920
Well, remind me never to get
a speeding ticket in Yucca.
255
00:12:00,020 --> 00:12:01,288
(chuckling)
256
00:12:01,388 --> 00:12:04,224
Yeah, but on the other hand,
he was very deferential to me,
257
00:12:04,324 --> 00:12:07,160
like he was really impressed
that I came through for him.
258
00:12:07,260 --> 00:12:08,962
I'm very happy
for you.
259
00:12:09,062 --> 00:12:11,765
Well, he's got his work
cut out for him now
260
00:12:11,865 --> 00:12:13,834
figuring out
who killed this girl.
261
00:12:13,934 --> 00:12:15,702
I mean, come on.
262
00:12:15,803 --> 00:12:17,871
She told me everything
about where she was buried.
263
00:12:17,971 --> 00:12:19,907
Couldn't she just take
a few extra seconds
264
00:12:20,007 --> 00:12:21,608
and tell me
who did this to her?
265
00:12:21,708 --> 00:12:24,544
Life is full
of mysteries.
266
00:12:24,644 --> 00:12:27,680
So, apparently,
is death.
267
00:12:31,051 --> 00:12:32,452
(exhales)
268
00:12:32,552 --> 00:12:34,788
Hey.
269
00:12:34,888 --> 00:12:38,258
Did you notice how nice
270
00:12:38,358 --> 00:12:41,261
Ariel and Marie were
to each other tonight?
271
00:12:41,361 --> 00:12:43,196
I think they're really going
to miss each other.
272
00:12:43,296 --> 00:12:44,597
(grunts)
273
00:12:44,697 --> 00:12:46,366
I just wish
that Ariel and Bridgette
274
00:12:46,466 --> 00:12:49,269
had that kind
of relationship.
275
00:12:56,609 --> 00:12:58,611
Joe?
276
00:13:00,613 --> 00:13:02,749
Joe.
277
00:13:10,423 --> 00:13:13,260
I love you, too.
278
00:13:26,406 --> 00:13:27,607
(chuckles softly)
279
00:13:27,707 --> 00:13:29,977
Wow.
280
00:13:30,077 --> 00:13:32,412
Nice.
281
00:13:32,512 --> 00:13:36,516
Who did you have to call
to get us in here?
282
00:13:36,616 --> 00:13:39,887
You know, when, uh,
you said "a room,"
283
00:13:39,987 --> 00:13:42,923
I figured you meant hotel room.
284
00:13:44,524 --> 00:13:47,127
It smells like urine in here.
285
00:13:48,761 --> 00:13:49,963
Whatever.
286
00:13:50,063 --> 00:13:52,565
Still going to cost $100.
287
00:13:52,665 --> 00:13:54,101
It's okay.
288
00:13:54,201 --> 00:13:56,036
I'm good for it.
289
00:13:56,136 --> 00:13:58,438
Sorry.
290
00:13:58,538 --> 00:14:00,807
Nobody's that good.
291
00:14:00,908 --> 00:14:04,912
If you want to play,
you got to pay.
292
00:14:05,012 --> 00:14:07,147
Well, then, we got
a problem, 'cause...
293
00:14:07,247 --> 00:14:10,050
I don't have
any money on me.
294
00:14:10,150 --> 00:14:13,486
No. Actually, you got a problem.
295
00:14:13,586 --> 00:14:16,123
I'm out of here.
296
00:14:16,223 --> 00:14:17,457
Okay. Look...
297
00:14:17,557 --> 00:14:18,892
No, you look.
298
00:14:20,793 --> 00:14:23,296
We came here to do something,
and we're going to do it.
299
00:14:24,297 --> 00:14:26,033
(gasps)
300
00:14:29,436 --> 00:14:31,804
GUILLORY:
Paul Scanlon.
301
00:14:31,905 --> 00:14:33,840
I swear I've seen
his face before.
302
00:14:33,941 --> 00:14:35,675
Well, you might
have seen him
303
00:14:35,775 --> 00:14:37,210
on the news.
304
00:14:37,310 --> 00:14:39,546
He was murdered a year ago.
305
00:14:39,646 --> 00:14:41,314
Beaten to death by a woman.
306
00:14:43,283 --> 00:14:45,185
Given this fella's history,
307
00:14:45,285 --> 00:14:47,687
it sounds like some sort
of poetic justice.
308
00:14:47,787 --> 00:14:50,958
Yeah, a lot of people
thought so at the time.
309
00:14:51,058 --> 00:14:53,060
So, what do we do now?
310
00:14:54,627 --> 00:14:57,830
Well, we don't do much.
311
00:14:57,931 --> 00:15:00,367
Unfortunately,
you're not in my employ.
312
00:15:00,467 --> 00:15:02,469
A fact I'm growing
to regret
313
00:15:02,569 --> 00:15:04,737
more and more
by the second.
314
00:15:04,837 --> 00:15:07,007
Anyway, to answer your question,
315
00:15:07,107 --> 00:15:09,042
her parents deserve
some closure,
316
00:15:09,142 --> 00:15:11,544
so I'm going to see
if I can figure out
317
00:15:11,644 --> 00:15:13,546
just where the hell
this bathroom is,
318
00:15:13,646 --> 00:15:17,350
maybe find a way to put this
Scanlon fella in there with her.
319
00:15:17,450 --> 00:15:21,688
You know, I... I didn't
actually see the murder.
320
00:15:21,788 --> 00:15:25,725
But, in your dream, she was
wearing the same clothes.
321
00:15:27,394 --> 00:15:29,596
Ah, sort of makes sense.
322
00:15:29,696 --> 00:15:32,232
Still the best lead we got.
323
00:15:32,332 --> 00:15:34,234
You met her folks?
324
00:15:36,303 --> 00:15:38,771
Nice people.
325
00:15:38,871 --> 00:15:40,640
Probably not going to mention
326
00:15:40,740 --> 00:15:42,809
the prostitution part
of the story.
327
00:15:42,909 --> 00:15:44,077
(chuckles softly)
328
00:15:44,177 --> 00:15:46,446
He wasn't going
to pay her anyway,
329
00:15:46,546 --> 00:15:50,383
so it sort of seems
beside the point.
330
00:15:50,483 --> 00:15:52,385
Besides, it's tough enough
331
00:15:52,485 --> 00:15:55,055
for a parent
to bury an 18-year old.
332
00:15:55,155 --> 00:15:57,457
They don't need
to know the rest of it.
333
00:15:59,826 --> 00:16:01,828
Well...
334
00:16:03,196 --> 00:16:04,597
I'll call you when
I know something.
335
00:16:04,697 --> 00:16:06,066
I'll call you
if I dream something.
336
00:16:06,166 --> 00:16:07,434
Deal.
337
00:16:08,901 --> 00:16:10,137
Thanks.
338
00:16:10,237 --> 00:16:11,604
Yep.
339
00:16:15,142 --> 00:16:16,576
ARIEL (over speaker):
Hey, Marie!
340
00:16:16,676 --> 00:16:19,612
Over here. Over here.
341
00:16:19,712 --> 00:16:22,449
Hey, what are you doing
inside the computer?
342
00:16:22,549 --> 00:16:24,117
I'm not inside
the computer, silly.
343
00:16:24,217 --> 00:16:25,652
I'm on my laptop.
344
00:16:25,752 --> 00:16:27,087
I'm just trying to show you
345
00:16:27,187 --> 00:16:28,855
that even though I'm going
to college
346
00:16:28,955 --> 00:16:30,390
on the other side
of the country,
347
00:16:30,490 --> 00:16:32,959
we can still see each other
every day, just like this.
348
00:16:33,060 --> 00:16:34,261
Wow. That's amazing.
349
00:16:34,361 --> 00:16:35,495
Where are you?
350
00:16:35,595 --> 00:16:37,497
In my room.
351
00:16:37,597 --> 00:16:39,732
You mean in my room.
352
00:16:39,832 --> 00:16:41,434
It's not your room yet, Bridge.
353
00:16:41,534 --> 00:16:43,170
No, but it will be
soon enough.
354
00:16:43,270 --> 00:16:45,405
Okay, you know,
what's your problem?
355
00:16:45,505 --> 00:16:46,873
I don't have a problem.
356
00:16:46,973 --> 00:16:49,342
I just think it's funny
that you think talking
357
00:16:49,442 --> 00:16:51,078
to your sister
through a computer
358
00:16:51,178 --> 00:16:53,746
is going to make her feel better
about you going away.
359
00:16:53,846 --> 00:16:55,615
Well, it kind of does.
360
00:16:55,715 --> 00:16:57,584
No, it doesn't.
361
00:17:01,821 --> 00:17:04,291
Okay, I asked you before,
and I'm going to ask you again--
362
00:17:04,391 --> 00:17:05,658
what is your problem?
363
00:17:05,758 --> 00:17:07,227
I don't have a problem.
364
00:17:07,327 --> 00:17:08,928
Well, you sure act
like you do.
365
00:17:09,028 --> 00:17:11,131
No. I think
what's throwing you off
366
00:17:11,231 --> 00:17:13,400
is that everybody else
around here is acting
367
00:17:13,500 --> 00:17:14,967
like it's the
end of the world
368
00:17:15,068 --> 00:17:16,503
just 'cause you're
going away.
369
00:17:16,603 --> 00:17:21,574
Me? I just want you to be gone
so that my life can begin.
370
00:17:21,674 --> 00:17:24,244
That's really mean, Bridge.
371
00:17:24,344 --> 00:17:25,678
I don't mean it to be mean.
372
00:17:25,778 --> 00:17:26,979
I mean it to be honest.
373
00:17:27,080 --> 00:17:28,548
I don't care
that you're going away.
374
00:17:28,648 --> 00:17:30,183
I care that I get your room.
375
00:17:30,283 --> 00:17:33,086
I care that the bathroom drawers
will have less junk in them.
376
00:17:33,186 --> 00:17:34,987
That you're not going
to be here?
377
00:17:35,088 --> 00:17:37,090
Sorry. Don't really care.
378
00:17:38,125 --> 00:17:39,392
Think about it.
379
00:17:39,492 --> 00:17:40,893
We don't do anything together.
380
00:17:40,993 --> 00:17:43,230
You don't talk to me,
and when you're not ignoring me,
381
00:17:43,330 --> 00:17:44,331
you're looking at me funny.
382
00:17:44,431 --> 00:17:45,832
What is there to miss?
383
00:17:46,866 --> 00:17:48,435
Fine.
384
00:17:48,535 --> 00:17:50,370
I'll miss you, Ariel.
385
00:17:50,470 --> 00:17:52,505
I know.
386
00:17:56,509 --> 00:17:59,078
I'm going to go
finish packing.
387
00:18:14,194 --> 00:18:16,996
SCANLON:
So my brother's a
murderer now, huh?
388
00:18:18,931 --> 00:18:21,368
I just got off the phone
with a deputy from Yucca County.
389
00:18:21,468 --> 00:18:24,304
Wanted to know if I had any of
my brother's personal effects,
390
00:18:24,404 --> 00:18:26,206
if I knew anything
that might connect him
391
00:18:26,306 --> 00:18:27,940
to the murder
of Caroline Krueger.
392
00:18:29,876 --> 00:18:31,644
That's it?
393
00:18:31,744 --> 00:18:34,314
You got nothing to say to me?
394
00:18:36,516 --> 00:18:38,385
I had a dream.
395
00:18:38,485 --> 00:18:39,886
I heard that.
396
00:18:39,986 --> 00:18:41,788
You had a dream
about my brother,
397
00:18:41,888 --> 00:18:43,923
and instead of picking up
the phone and calling me,
398
00:18:44,023 --> 00:18:45,192
you drive out to East Nowhere
399
00:18:45,292 --> 00:18:46,759
and tell everything
to Andy of Mayberry.
400
00:18:46,859 --> 00:18:48,761
Thanks. I guess we're
not friends anymore,
401
00:18:48,861 --> 00:18:50,830
but thanks
for the professional courtesy.
402
00:18:50,930 --> 00:18:52,399
You know I'm a detective?
403
00:18:52,499 --> 00:18:55,001
Well, hey. Of course,
I know you're a detective.
404
00:18:55,101 --> 00:18:56,403
And, of course, I know now
405
00:18:56,503 --> 00:18:58,104
that you would want
to check this out,
406
00:18:58,205 --> 00:19:00,840
but, honestly, I'm just thinking
about this girl.
407
00:19:00,940 --> 00:19:02,175
I mean, think about everything
408
00:19:02,275 --> 00:19:03,510
that's been going on
around here.
409
00:19:03,610 --> 00:19:04,911
With you, with us.
410
00:19:05,011 --> 00:19:06,813
No, no. I get it.
411
00:19:06,913 --> 00:19:09,048
I don't like it, but I get it.
412
00:19:10,783 --> 00:19:12,519
You think my brother's
a murderer.
413
00:19:15,087 --> 00:19:15,988
Of course, you do.
414
00:19:16,088 --> 00:19:17,490
How could I forget?
415
00:19:17,590 --> 00:19:19,359
Look at what you think of me.
416
00:19:25,498 --> 00:19:27,099
JOE:
Hey, my sister called.
417
00:19:27,200 --> 00:19:28,201
She said everything's a go
418
00:19:28,301 --> 00:19:29,836
for her to pick up
Bridgette and Marie
419
00:19:29,936 --> 00:19:31,604
before we go to the, um...
the airport.
420
00:19:31,704 --> 00:19:33,206
(buttons beeping)
421
00:19:33,306 --> 00:19:36,209
And, um, she said, if we
wanted to stay for a couple
422
00:19:36,309 --> 00:19:40,046
of extra days in New Hampshire,
she's happy to hang with them.
423
00:19:40,146 --> 00:19:41,848
Are you listening to me?
424
00:19:41,948 --> 00:19:43,750
Who you expecting
a message from?
425
00:19:43,850 --> 00:19:45,918
Oh... nobody.
426
00:19:46,018 --> 00:19:47,186
Lee.
427
00:19:47,287 --> 00:19:49,556
Lee? I thought you
weren't speaking to Lee.
428
00:19:49,656 --> 00:19:51,123
Well, I-I'm not.
429
00:19:51,224 --> 00:19:52,525
Or I wasn't.
430
00:19:52,625 --> 00:19:54,193
Only now he's not speaking
to me.
431
00:19:54,294 --> 00:19:56,896
And I don't know why--
it bothers me.
432
00:19:56,996 --> 00:19:58,398
Ah, the worm turns.
433
00:19:58,498 --> 00:20:01,368
Excuse me-- who's the worm
in your version of the story?
434
00:20:01,468 --> 00:20:02,835
Don't ask me.
435
00:20:02,935 --> 00:20:05,805
I'm not the one checking my
cell phone every 30 seconds
436
00:20:05,905 --> 00:20:09,542
to see if the person I'm
not speaking to has called.
437
00:20:09,642 --> 00:20:12,078
Well, I guess
I'm the worm.
438
00:20:12,178 --> 00:20:13,880
I mean, I should
have called him.
439
00:20:13,980 --> 00:20:16,015
I should have told him
what was going on.
440
00:20:16,115 --> 00:20:17,650
I really had
no reason not to.
441
00:20:17,750 --> 00:20:19,952
Well listen, Wormy.
442
00:20:20,052 --> 00:20:22,689
The good news is,
tomorrow is another day.
443
00:20:24,156 --> 00:20:25,758
What do you say
we get some rest?
444
00:20:25,858 --> 00:20:27,126
Hey, how sure are you
445
00:20:27,226 --> 00:20:28,995
about that "tomorrow
is another day" thing?
446
00:20:29,095 --> 00:20:31,063
I have it on
good authority.
447
00:20:31,163 --> 00:20:34,534
Besides, if I'm wrong,
we'll never know.
448
00:20:37,670 --> 00:20:39,672
(panting)
449
00:20:42,609 --> 00:20:44,744
PAUL:
What are you doing?
450
00:20:44,844 --> 00:20:47,179
We're done, right?
451
00:20:49,549 --> 00:20:51,851
I thought you were done.
452
00:20:53,986 --> 00:20:55,622
I need to go.
453
00:20:55,722 --> 00:20:57,724
I really do. I need to go.
454
00:20:57,824 --> 00:20:59,959
People are going to miss me.
455
00:21:01,994 --> 00:21:04,096
We're not done.
456
00:21:05,832 --> 00:21:08,901
Oh, God, please.
457
00:21:09,001 --> 00:21:11,804
I hurt.
458
00:21:11,904 --> 00:21:13,440
I hurt so bad.
459
00:21:13,540 --> 00:21:16,008
And I need to go, please.
460
00:21:16,108 --> 00:21:17,410
I won't tell
anybody about this.
461
00:21:17,510 --> 00:21:18,845
I promise.
462
00:21:20,079 --> 00:21:21,848
Just, please, I need to go.
463
00:21:21,948 --> 00:21:23,082
(vehicle approaching)
464
00:21:23,182 --> 00:21:24,517
What is that?
465
00:21:25,918 --> 00:21:27,153
Is someone coming?
466
00:21:27,253 --> 00:21:28,488
Shut up.
467
00:21:28,588 --> 00:21:30,189
You make one sound,
and I'll kill you.
468
00:21:30,289 --> 00:21:32,559
You understand me?
469
00:21:54,814 --> 00:21:56,816
(door creaking)
470
00:22:03,289 --> 00:22:06,459
Well, hello there, Mr. Good.
471
00:22:24,343 --> 00:22:25,678
So when did you find out
472
00:22:25,778 --> 00:22:28,381
your brother was back
in Phoenix?
473
00:22:29,649 --> 00:22:31,784
Is this what you not
talking to me looks like?
474
00:22:31,884 --> 00:22:34,086
'Cause I'm starting to think you
don't understand the concept.
475
00:22:35,121 --> 00:22:36,823
Come on. You know
as well as I do.
476
00:22:36,923 --> 00:22:38,224
Couple of days
before he died.
477
00:22:38,324 --> 00:22:39,859
Devalos pulled me
into his office.
478
00:22:41,160 --> 00:22:42,929
You're lying.
You're lying to me.
479
00:22:43,029 --> 00:22:44,731
You've been lying to me
this whole time.
480
00:22:44,831 --> 00:22:46,999
You knew he was back
months before that,
481
00:22:47,099 --> 00:22:48,401
because you were with him
482
00:22:48,501 --> 00:22:50,269
the night that he murdered
Caroline Krueger.
483
00:22:50,369 --> 00:22:52,138
You're crazy.
484
00:22:52,238 --> 00:22:53,339
Come on, Lee.
485
00:22:53,440 --> 00:22:54,507
Come with me.
486
00:22:54,607 --> 00:22:57,076
We have to talk to Sheriff
Guillory about this.
487
00:22:57,176 --> 00:23:00,146
You have to tell him that you
know where that restroom is.
488
00:23:00,246 --> 00:23:02,314
You have to tell him
that you can place
489
00:23:02,415 --> 00:23:04,884
your brother there the
night of the murder.
490
00:23:04,984 --> 00:23:06,385
Lee, come on.
491
00:23:06,486 --> 00:23:08,120
This girl's family
deserves it.
492
00:23:08,220 --> 00:23:09,789
Her family deserves
to know the truth.
493
00:23:09,889 --> 00:23:11,458
You're out of your mind!
494
00:23:11,558 --> 00:23:13,960
Hey, I saw you there!
495
00:23:14,060 --> 00:23:15,194
You saw me where?
496
00:23:15,294 --> 00:23:16,529
In some desert restroom
497
00:23:16,629 --> 00:23:18,397
where you say my brother
killed some woman?
498
00:23:18,498 --> 00:23:20,867
I don't think so, 'cause
if I was, I wouldn't have had
499
00:23:20,967 --> 00:23:22,969
to spend last night
crawling around every toilet
500
00:23:23,069 --> 00:23:24,604
within spitting distance
of the 18.
501
00:23:24,704 --> 00:23:27,073
So, last night, you're looking
for where this girl died?
502
00:23:27,173 --> 00:23:28,475
I'm a detective, Allison.
503
00:23:28,575 --> 00:23:30,109
My brother's being accused
of murder.
504
00:23:30,209 --> 00:23:32,044
I think he's probably
the lowest form of life,
505
00:23:32,144 --> 00:23:33,480
but I don't think
he's a murderer.
506
00:23:33,580 --> 00:23:36,315
So, yeah, last night,
I went on a tour of toilets.
507
00:23:36,415 --> 00:23:38,585
And did you find anything?
508
00:23:38,685 --> 00:23:40,620
SCANLON:
This is Marist Park in Yucca.
509
00:23:40,720 --> 00:23:41,954
This is the restroom
510
00:23:42,054 --> 00:23:43,122
nearest the entrance.
511
00:23:43,222 --> 00:23:44,423
Do you think that's
where it happened?
512
00:23:44,524 --> 00:23:48,060
You told Guillory you saw tags
on all the walls, right?
513
00:23:48,160 --> 00:23:50,763
"Raggz" with two Gs
and a Z.
514
00:23:50,863 --> 00:23:53,199
Well, turns out there's
a branch of the Raggz gang
515
00:23:53,299 --> 00:23:55,267
that does operate
on the outskirts of Yucca.
516
00:23:55,367 --> 00:23:57,003
And guess what.
517
00:23:57,103 --> 00:23:59,472
Marist Park is part
of their territory.
518
00:23:59,572 --> 00:24:04,577
So, I started looking last night
after my shift was over,
519
00:24:04,677 --> 00:24:09,048
and I did find one restroom
I think is a maybe.
520
00:24:09,148 --> 00:24:11,083
Now, is it the restroom
you dreamt about?
521
00:24:11,183 --> 00:24:12,752
I have no idea.
522
00:24:12,852 --> 00:24:16,322
But I did walk inside,
and I just had a feeling.
523
00:24:16,422 --> 00:24:18,791
It's a detective thing.
524
00:24:22,929 --> 00:24:24,263
And, I mean, I know the place
525
00:24:24,363 --> 00:24:25,998
must have been cleaned
a hundred times
526
00:24:26,098 --> 00:24:28,501
since the night
Caroline Krueger disappeared.
527
00:24:28,601 --> 00:24:31,003
I know the odds
of finding any evidence
528
00:24:31,103 --> 00:24:34,440
that a crime took place
in there are virtually nil.
529
00:24:34,541 --> 00:24:37,610
I was just about to leave...
530
00:24:37,710 --> 00:24:40,246
when I heard something.
531
00:24:40,346 --> 00:24:42,248
They got one of those
new lights in there
532
00:24:42,348 --> 00:24:44,350
with those, uh, environmentally
friendly lightbulbs.
533
00:24:44,450 --> 00:24:46,653
They last about a hundred
years, but, uh,
534
00:24:46,753 --> 00:24:48,621
they make a buzzing sound
like a...
535
00:24:48,721 --> 00:24:51,257
a bee that's had
too much coffee to drink.
536
00:24:51,357 --> 00:24:53,159
And that's when it hits me.
537
00:24:53,259 --> 00:24:55,562
They don't clean
lightbulbs, Allison.
538
00:24:55,662 --> 00:24:57,429
So maybe...
539
00:24:57,530 --> 00:24:59,198
just maybe ...
540
00:24:59,298 --> 00:25:01,668
if the killing did happen
in this particular bathroom,
541
00:25:01,768 --> 00:25:04,070
and if it was violent enough,
542
00:25:04,170 --> 00:25:06,706
and if, in fact,
this is a bulb that was in there
543
00:25:06,806 --> 00:25:09,308
when this supposed killing
happened,
544
00:25:09,408 --> 00:25:12,879
there may just be some blood
or some DNA or something on it.
545
00:25:12,979 --> 00:25:15,982
The girl's, and hopefully
somebody other than my brother.
546
00:25:16,082 --> 00:25:17,950
Well, so where's the bulb now?
547
00:25:18,050 --> 00:25:19,285
Are you having it tested?
548
00:25:19,385 --> 00:25:20,352
Couldn't get to it.
549
00:25:20,452 --> 00:25:21,988
They got an aluminum box
over it.
550
00:25:22,088 --> 00:25:23,990
You need a key to get it off.
551
00:25:24,090 --> 00:25:26,358
I was going to call
your new friend, Deputy Dog,
552
00:25:26,458 --> 00:25:27,927
and ask him if he
could meet me
553
00:25:28,027 --> 00:25:29,328
over there
to help me unlock it.
554
00:25:29,428 --> 00:25:32,131
I was even going to suggest
we bring the bulb back here,
555
00:25:32,231 --> 00:25:35,467
let the city's forensic lab
run the DNA analysis.
556
00:25:35,568 --> 00:25:37,904
Assuming there is some DNA.
557
00:25:38,004 --> 00:25:39,939
Assuming we have the right bulb.
558
00:25:40,039 --> 00:25:41,774
Assuming we have
the right bathroom.
559
00:25:41,874 --> 00:25:43,743
You get the idea.
560
00:25:45,211 --> 00:25:47,179
Well, you want me to call him?
561
00:25:47,279 --> 00:25:49,115
What, now you're
my friend again?
562
00:25:51,150 --> 00:25:53,686
I know how to dial a phone.
563
00:25:53,786 --> 00:25:55,521
Feel free to call your buddy
Guillory tomorrow.
564
00:25:55,622 --> 00:25:57,289
Ask him about all the fun we had
565
00:25:57,389 --> 00:25:59,491
at the, uh, restroom
in Marist Park.
566
00:25:59,592 --> 00:26:03,262
After that,
I don't really care what you do.
567
00:26:19,912 --> 00:26:22,081
(sighs)
568
00:26:22,181 --> 00:26:24,050
What you doing?
569
00:26:25,918 --> 00:26:27,787
I don't know.
570
00:26:27,887 --> 00:26:31,057
Just looking at my ceiling
one last time.
571
00:26:38,297 --> 00:26:41,067
You excited about tomorrow?
572
00:26:42,101 --> 00:26:44,370
Excited.
573
00:26:44,470 --> 00:26:46,372
Scared.
574
00:26:46,472 --> 00:26:48,007
But excited.
575
00:26:49,842 --> 00:26:53,980
How about your good-bye
to Marie and Bridgette?
576
00:26:54,080 --> 00:26:55,882
Oh, yeah.
577
00:26:55,982 --> 00:26:57,884
Took Marie out for ice cream.
578
00:26:57,984 --> 00:26:59,886
Showed her how
to use the computer again
579
00:26:59,986 --> 00:27:01,688
so we can video-chat.
580
00:27:01,788 --> 00:27:04,857
Gave her that backpack
I had in middle school--
581
00:27:04,957 --> 00:27:07,459
the one
that she's always wanted.
582
00:27:08,627 --> 00:27:10,629
And Bridgette?
583
00:27:17,670 --> 00:27:19,371
I don't know.
584
00:27:19,471 --> 00:27:23,743
She waved when I took Marie
out for ice cream.
585
00:27:23,843 --> 00:27:26,779
Asked me to bring back
a sweatshirt from Dartmouth.
586
00:27:28,347 --> 00:27:30,182
I don't understand.
587
00:27:30,282 --> 00:27:31,784
I guess she
was right.
588
00:27:31,884 --> 00:27:34,954
I guess we never really
were that close.
589
00:27:35,054 --> 00:27:36,422
Hey.
590
00:27:36,522 --> 00:27:38,557
But you're sisters.
591
00:27:38,657 --> 00:27:42,561
But I can't make her
miss me, Mom.
592
00:27:42,661 --> 00:27:45,531
She doesn't want
to give me a hug.
593
00:27:45,631 --> 00:27:48,000
She doesn't want a big good-bye.
594
00:27:48,100 --> 00:27:50,703
All she wants is this room.
595
00:27:52,038 --> 00:27:54,506
So I guess that's the least
that I can give her.
596
00:27:54,606 --> 00:27:57,009
You know, I've been thinking
about that.
597
00:27:57,109 --> 00:27:59,311
You don't have to move out
of here.
598
00:27:59,411 --> 00:28:01,580
I mean, this is still
your family.
599
00:28:01,680 --> 00:28:03,315
You're going to need
somewhere to stay
600
00:28:03,415 --> 00:28:07,153
when you come back on breaks
and vacations and...
601
00:28:08,187 --> 00:28:09,255
No.
602
00:28:09,355 --> 00:28:12,124
She really wants this room.
603
00:28:12,224 --> 00:28:14,126
Well, and I'll, uh...
604
00:28:14,226 --> 00:28:17,629
I'll sleep with Marie in
the bunk beds when I come home.
605
00:28:21,200 --> 00:28:23,635
You know what's funny?
606
00:28:25,637 --> 00:28:28,407
I think I'm going to miss her.
607
00:28:31,878 --> 00:28:33,813
Oh, babe.
608
00:28:34,947 --> 00:28:38,184
ARIEL:
92, 93...
609
00:28:38,284 --> 00:28:40,619
And if you do this
a hundred times every night,
610
00:28:40,719 --> 00:28:43,956
your hair will never tangle,
and it will always shine.
611
00:28:44,056 --> 00:28:45,825
A whole hundred?
612
00:28:45,925 --> 00:28:48,627
A whole hundred.
613
00:28:48,727 --> 00:28:50,529
Will it shine
like yours?
614
00:28:50,629 --> 00:28:51,697
Mm-hmm.
615
00:28:51,798 --> 00:28:53,232
Cool.
616
00:28:55,201 --> 00:28:57,203
JOE'S DAD:
You forgot about
that, didn't you?
617
00:28:59,138 --> 00:29:02,208
You taught her
about brushing her hair.
618
00:29:02,308 --> 00:29:04,610
About carrying numbers over
in long division.
619
00:29:04,710 --> 00:29:06,612
About all kinds of things.
620
00:29:08,280 --> 00:29:10,049
What are you doing here?
621
00:29:10,149 --> 00:29:12,852
And are you the reason
I just had that dream?
622
00:29:12,952 --> 00:29:14,386
Like I told you,
623
00:29:14,486 --> 00:29:16,588
I am very worried
about your sister.
624
00:29:16,688 --> 00:29:17,990
'Cause I don't think
you appreciate
625
00:29:18,090 --> 00:29:19,591
how much she depends on you
626
00:29:19,691 --> 00:29:23,429
and how much she is going
to miss you when you're gone.
627
00:29:23,529 --> 00:29:26,365
Wait, the other day
when you were here,
628
00:29:26,465 --> 00:29:29,068
you were talking
about Bridgette?
629
00:29:30,436 --> 00:29:32,438
(door creaking)
630
00:29:38,144 --> 00:29:41,280
Well, hello there, Mr. Good.
631
00:29:45,517 --> 00:29:47,519
(electrical buzzing)
632
00:30:07,373 --> 00:30:08,941
He's here.
633
00:30:09,041 --> 00:30:10,977
Just like you said
he would be.
634
00:30:11,077 --> 00:30:12,178
Yeah.
635
00:30:12,278 --> 00:30:14,080
He may be
a lousy brother,
636
00:30:14,180 --> 00:30:16,548
but he's always
been a good cop.
637
00:30:16,648 --> 00:30:20,586
A good cop
and a great detective.
638
00:30:22,054 --> 00:30:24,023
Come on, Sherlock.
639
00:30:24,123 --> 00:30:25,892
A crime
has been committed.
640
00:30:25,992 --> 00:30:28,160
You can solve it.
641
00:30:28,260 --> 00:30:30,696
Think, baby brother.
642
00:30:30,796 --> 00:30:32,231
Think, think, think,
think, think,
643
00:30:32,331 --> 00:30:34,366
think, think.
Come on.
644
00:30:35,534 --> 00:30:37,603
Ah. Yeah.
645
00:30:37,703 --> 00:30:40,439
You're getting warmer,
baby brother.
646
00:30:40,539 --> 00:30:43,609
Oh, yeah.
Yes, you are.
647
00:30:43,709 --> 00:30:45,811
Like a moth
to the flames.
648
00:30:45,912 --> 00:30:47,146
Oh, yeah.
649
00:30:47,246 --> 00:30:48,915
You're on fire,
Mr. Good.
650
00:30:49,015 --> 00:30:50,983
You're on fire, baby.
651
00:30:52,885 --> 00:30:54,353
PAUL:
Pretty good, huh?
652
00:30:54,453 --> 00:30:57,523
We had you completely fooled,
didn't we?
653
00:31:09,401 --> 00:31:11,403
PAUL:
You looking for me?
654
00:31:12,972 --> 00:31:14,706
Lee was telling the truth,
wasn't he?
655
00:31:14,806 --> 00:31:16,675
He'd never been in that bathroom
before last night.
656
00:31:16,775 --> 00:31:18,544
And even though
the two of you were there,
657
00:31:18,644 --> 00:31:20,612
he couldn't see you
because the two of you are...
658
00:31:20,712 --> 00:31:22,281
Sleeping the big sleep.
659
00:31:22,381 --> 00:31:23,649
(chuckling)
660
00:31:23,749 --> 00:31:25,017
Look at that.
661
00:31:25,117 --> 00:31:26,752
You got it all
figured out.
662
00:31:26,852 --> 00:31:30,289
You thought you were
looking at the past,
663
00:31:30,389 --> 00:31:32,391
but you were really looking
at the present.
664
00:31:32,491 --> 00:31:33,792
Yeah.
665
00:31:33,892 --> 00:31:37,529
That was just a little play
that Caroline and me put on.
666
00:31:37,629 --> 00:31:40,366
Staged for an audience of one.
667
00:31:40,466 --> 00:31:42,001
I-I don't get it.
668
00:31:42,101 --> 00:31:44,670
Why would you want me to think
that Lee was with you
669
00:31:44,770 --> 00:31:46,238
the night that you
killed Caroline?
670
00:31:46,338 --> 00:31:49,408
And why would Caroline help you
after all you've done to her?
671
00:31:49,508 --> 00:31:51,177
Good question.
672
00:31:51,277 --> 00:31:53,179
Why would Caroline help me
673
00:31:53,279 --> 00:31:55,581
after I beat her to death
ten months ago?
674
00:31:55,681 --> 00:31:57,483
Unless...
675
00:31:58,684 --> 00:32:00,252
You didn't do it, did you?
676
00:32:00,352 --> 00:32:01,988
(laughing)
677
00:32:02,088 --> 00:32:05,691
I didn't even meet her till we
were both on the other side.
678
00:32:05,791 --> 00:32:09,695
That's when I found out
about people like you.
679
00:32:10,729 --> 00:32:12,464
People who
could see me.
680
00:32:12,564 --> 00:32:16,868
People who could see
what I wanted them to see.
681
00:32:17,970 --> 00:32:20,639
If you didn't do it,
then who did?
682
00:32:20,739 --> 00:32:22,908
And why did you go
to all this trouble
683
00:32:23,009 --> 00:32:24,710
to make me think it was you?
684
00:32:26,112 --> 00:32:29,148
Well, maybe I knew that it
would only be a matter of time
685
00:32:29,248 --> 00:32:31,717
before it got back to Lee,
686
00:32:31,817 --> 00:32:34,253
and maybe I knew
that if he thought
687
00:32:34,353 --> 00:32:35,821
I was involved in a murder,
688
00:32:35,921 --> 00:32:38,657
there's no way he'd just be
able to sit on the sidelines.
689
00:32:38,757 --> 00:32:40,059
Uh-uh, no.
690
00:32:40,159 --> 00:32:42,694
He'd find that toilet
you'd been dreaming about,
691
00:32:42,794 --> 00:32:44,296
he'd go there, and
he'd figure out
692
00:32:44,396 --> 00:32:48,434
the one thing that
might clear me,
693
00:32:48,534 --> 00:32:50,236
and then he'd bring
it to the attention
694
00:32:50,336 --> 00:32:54,273
of the man who really killed
that poor little whore.
695
00:32:55,307 --> 00:32:57,409
Sheriff Guillory?
696
00:32:57,509 --> 00:32:59,645
You know, it's tough being
a strict law and order man,
697
00:32:59,745 --> 00:33:00,746
it really is.
698
00:33:00,846 --> 00:33:02,581
I mean, every once in
a while, you got to,
699
00:33:02,681 --> 00:33:04,850
you know, blow off
a little steam,
700
00:33:04,950 --> 00:33:06,518
so when the good
sheriff picked up
701
00:33:06,618 --> 00:33:08,854
that little girl on
a solicitation charge
702
00:33:08,954 --> 00:33:13,092
and she offered him a
freebie to let her go,
703
00:33:13,192 --> 00:33:15,994
well, he took her to the
most out-of-the-way place
704
00:33:16,095 --> 00:33:18,230
he could think of.
705
00:33:18,330 --> 00:33:22,368
Problem is... Sheriff
likes it rough.
706
00:33:23,402 --> 00:33:25,504
Caroline fought back.
707
00:33:25,604 --> 00:33:29,808
Lot of blood when all
was said and done.
708
00:33:29,908 --> 00:33:32,978
Now, the sheriff cleaned
up the best he could,
709
00:33:33,079 --> 00:33:35,981
but he forgot one
little detail.
710
00:33:36,082 --> 00:33:37,783
The lightbulb.
711
00:33:37,883 --> 00:33:40,052
The same one my baby brother
is pointing out to him
712
00:33:40,152 --> 00:33:41,820
right this very moment.
713
00:33:41,920 --> 00:33:43,055
Oh, my God,
he's going to kill him.
714
00:33:43,155 --> 00:33:45,357
Yeah, we can
only hope so.
715
00:33:45,457 --> 00:33:47,359
(dialing)
716
00:33:47,459 --> 00:33:49,928
SCANLON:
You've reached the cell phone
of Detective Lee Scanlon.
717
00:33:50,028 --> 00:33:51,597
Leave a message after the beep.
(beep)
718
00:33:51,697 --> 00:33:53,732
Lee, this is Allison,
this is an emergency.
719
00:33:53,832 --> 00:33:55,234
Call me back.
720
00:33:55,334 --> 00:33:56,268
Voice mail, huh?
721
00:33:56,368 --> 00:33:57,269
(clicks tongue)
722
00:33:57,369 --> 00:33:58,337
Not a good sign.
723
00:33:58,437 --> 00:34:00,038
Hope Caroline
won't be too upset
724
00:34:00,139 --> 00:34:03,675
if the sheriff gets
the drop on ol' Lee.
725
00:34:03,775 --> 00:34:07,479
She's obviously rooting
for things to go the other way.
726
00:34:07,579 --> 00:34:09,381
Of course, I kind of fibbed
and told her
727
00:34:09,481 --> 00:34:11,250
Lee was quicker on the draw
than the guy
728
00:34:11,350 --> 00:34:12,918
who killed her.
729
00:34:13,018 --> 00:34:14,420
Ah, what am I saying?
730
00:34:14,520 --> 00:34:16,021
I can't fool you.
731
00:34:16,122 --> 00:34:18,056
You know the rules
better than I do.
732
00:34:18,157 --> 00:34:20,992
I'm dead, so I peeked.
733
00:34:21,093 --> 00:34:23,462
I looked into the future
and saw how it all ended,
734
00:34:23,562 --> 00:34:26,865
and let's just say everyone
gets what they want,
735
00:34:26,965 --> 00:34:28,567
all the dead people anyway.
736
00:34:28,667 --> 00:34:29,868
Good idea.
737
00:34:29,968 --> 00:34:30,902
Let's go see
for ourselves
738
00:34:31,002 --> 00:34:32,238
how it all turned out.
739
00:34:32,338 --> 00:34:35,607
(chuckles)
740
00:34:35,707 --> 00:34:38,177
Wonder which one of us is going
to make it there first.
741
00:34:41,947 --> 00:34:43,949
(phone vibrating)
742
00:35:14,012 --> 00:35:17,015
*
743
00:35:22,154 --> 00:35:25,991
I do believe this is what
you call a win-win, partner.
744
00:35:26,091 --> 00:35:28,660
This scumbag pulled his gun
745
00:35:28,760 --> 00:35:30,662
while your brother's back
was turned.
746
00:35:30,762 --> 00:35:35,167
Of course, your brother here
saw him in the mirror.
747
00:35:36,202 --> 00:35:38,670
Very cool.
748
00:35:38,770 --> 00:35:40,472
(Paul chuckles,
sirens wailing in distance)
749
00:35:41,940 --> 00:35:43,742
Huh.
750
00:35:43,842 --> 00:35:47,779
Sounds like my friend Allison
called in the cavalry.
751
00:35:49,515 --> 00:35:51,883
I guess our work here is done.
752
00:35:51,983 --> 00:35:53,084
Good.
753
00:35:53,185 --> 00:35:56,888
Then I can get gone,
and with any luck,
754
00:35:56,988 --> 00:35:59,991
I'll never have to run
into any of you again.
755
00:36:00,091 --> 00:36:02,661
That's all right,
you can thank me later.
756
00:36:04,830 --> 00:36:08,567
Huh, well...
love you, too, darling.
757
00:36:08,667 --> 00:36:10,669
(kisses)
758
00:36:16,074 --> 00:36:18,043
Hey.
759
00:36:18,143 --> 00:36:19,511
Remember when we were little?
760
00:36:19,611 --> 00:36:22,414
That big hill
behind our house?
761
00:36:22,514 --> 00:36:23,815
All the neighborhood kids
would play
762
00:36:23,915 --> 00:36:25,116
King of the Mountain
there.
763
00:36:27,152 --> 00:36:29,488
Just about every day,
764
00:36:29,588 --> 00:36:33,659
it'd end up with you and me
at the top.
765
00:36:34,693 --> 00:36:37,463
Just about every day...
766
00:36:37,563 --> 00:36:41,367
I'd knock you down to the bottom
with the rest of the losers.
767
00:36:43,001 --> 00:36:46,538
Remember what I used
to tell you?
768
00:36:46,638 --> 00:36:49,074
"You may be Mr. Good."
769
00:36:49,174 --> 00:36:51,777
SCANLON:
"But I'll always be Mr. Better."
770
00:37:00,319 --> 00:37:02,388
(chuckles)
771
00:37:05,056 --> 00:37:07,058
(sighs)
772
00:37:10,896 --> 00:37:12,698
What do you think, huh?
773
00:37:12,798 --> 00:37:14,032
(sirens grow louder)
774
00:37:14,132 --> 00:37:16,034
Pretty in life, pretty in death.
775
00:37:16,134 --> 00:37:19,170
(sirens stop,
police radio static crackling)
Hell of a feeling, isn't it,
776
00:37:19,271 --> 00:37:24,142
waking up dead, realizing
your own flesh and blood
777
00:37:24,242 --> 00:37:25,344
made it happen?
778
00:37:25,444 --> 00:37:26,445
(chuckles)
779
00:37:27,479 --> 00:37:29,648
Now we're even.
780
00:37:32,418 --> 00:37:34,520
(indistinct chatter)
781
00:37:34,620 --> 00:37:36,422
DEPUTY:
Clear!
782
00:37:36,522 --> 00:37:39,325
Get the medic team in.
783
00:37:39,425 --> 00:37:41,827
(garbled radio transmission)
784
00:37:41,927 --> 00:37:43,094
(brief siren blast)
785
00:37:44,496 --> 00:37:48,099
PARAMEDIC:
All right, let's get 'em
to the hospital.
786
00:37:48,199 --> 00:37:49,735
Too bad they can't see you
over here, huh?
787
00:37:49,835 --> 00:37:51,603
Then maybe they'd know
not to bother.
788
00:37:52,638 --> 00:37:54,840
Come on,
Mr. Good.
789
00:37:54,940 --> 00:37:57,242
Don't just
stand there.
790
00:37:57,343 --> 00:37:58,677
I went to a lot of trouble
791
00:37:58,777 --> 00:38:00,912
to arrange
this little face-to-face.
792
00:38:01,012 --> 00:38:02,414
Don't you have
anything to say?
793
00:38:02,514 --> 00:38:03,482
Shh...
794
00:38:03,582 --> 00:38:06,685
Don't shush me, little brother.
795
00:38:06,785 --> 00:38:08,954
I've waited a whole lot
of months to get you alone,
796
00:38:09,054 --> 00:38:09,988
tell you what I think
797
00:38:10,088 --> 00:38:11,189
about you.
798
00:38:11,289 --> 00:38:13,692
Sorry, I'm not really
listening to you.
799
00:38:13,792 --> 00:38:16,495
I'm thinking about my wife.
800
00:38:16,595 --> 00:38:18,196
I'm thinking about my baby.
801
00:38:18,296 --> 00:38:20,932
I'm trying to hold on
to them in my head.
802
00:38:21,032 --> 00:38:21,967
What are you
talking about?
803
00:38:22,067 --> 00:38:24,002
Hold on to them?
804
00:38:24,102 --> 00:38:25,437
There's nothing
they can do for you,
805
00:38:25,537 --> 00:38:28,106
not from here.
806
00:38:28,206 --> 00:38:30,576
I tell you what, you want to...
807
00:38:30,676 --> 00:38:33,178
want to hold on to something?
808
00:38:33,278 --> 00:38:36,815
Hold on to this-- for
the rest of eternity,
809
00:38:36,915 --> 00:38:39,885
you get to watch your wife
cry herself to sleep.
810
00:38:39,985 --> 00:38:41,887
You like that, huh?
811
00:38:41,987 --> 00:38:44,823
Yeah, and how about
hold on to this, too?
812
00:38:44,923 --> 00:38:47,893
For the rest of her life,
you get to watch your kid
813
00:38:47,993 --> 00:38:50,896
grow up without her daddy.
814
00:38:50,996 --> 00:38:54,866
Enjoy, Mr. Good,
my gift to you.
815
00:38:57,268 --> 00:38:59,037
What are you grinning about?
816
00:38:59,137 --> 00:39:02,708
What's so
funny, huh?
817
00:39:02,808 --> 00:39:07,513
Want to let me in on the,
on the joke, baby brother?
818
00:39:07,613 --> 00:39:10,616
It's a funny thing, this dying.
819
00:39:10,716 --> 00:39:13,385
Suddenly you see a lot more
than you could before.
820
00:39:17,523 --> 00:39:20,291
I just saw something, Paul.
821
00:39:20,392 --> 00:39:22,060
I know something you don't.
822
00:39:22,160 --> 00:39:23,061
PARAMEDIC:
Clear!
823
00:39:23,161 --> 00:39:24,496
(defibrillator zapping)
824
00:39:24,596 --> 00:39:25,564
(monitor beeping)
825
00:39:25,664 --> 00:39:27,866
He's got a pulse--
weak but steady.
826
00:39:28,900 --> 00:39:31,136
No.
827
00:39:31,236 --> 00:39:32,404
No!
828
00:39:32,504 --> 00:39:34,673
No, damn it, this isn't fair!
829
00:39:34,773 --> 00:39:36,007
Now, this man is dead!
830
00:39:36,107 --> 00:39:38,744
He deserves
to be dead!
831
00:39:38,844 --> 00:39:40,879
What are you doing?!
Stop giving him oxygen, huh?!
832
00:39:40,979 --> 00:39:42,080
Let him bleed to death!
833
00:39:42,180 --> 00:39:43,449
What are you doing?!
834
00:39:43,549 --> 00:39:44,750
Let him die!
835
00:39:44,850 --> 00:39:45,751
You want to save somebody?!
836
00:39:45,851 --> 00:39:47,686
Go save
that crooked sheriff, huh?!
837
00:39:47,786 --> 00:39:50,021
This isn't
how it's supposed to be!
838
00:39:51,056 --> 00:39:53,058
(siren wailing)
839
00:40:02,568 --> 00:40:04,470
Miss, you can't
come through here.
840
00:40:04,570 --> 00:40:06,605
I'm looking
for Lee Scanlon.
841
00:40:06,705 --> 00:40:09,441
Detective Scanlon.
842
00:40:09,541 --> 00:40:11,577
Lee!
843
00:40:11,677 --> 00:40:12,678
Lee...
844
00:40:12,778 --> 00:40:16,014
Lee... n-n-n-no, don't...
845
00:40:16,114 --> 00:40:17,916
I'm gonna call Ly-Lynn.
846
00:40:18,016 --> 00:40:19,985
We'll, we'll meet you
at the hospital, okay?
847
00:40:20,085 --> 00:40:24,055
Lee, I'm so sorry,
I'm so sorry.
848
00:40:24,155 --> 00:40:27,058
I see things and I know things,
849
00:40:27,158 --> 00:40:29,728
but I guess sometimes I'm wrong
850
00:40:29,828 --> 00:40:32,464
and I was wrong about you.
851
00:40:48,480 --> 00:40:51,917
(groans)
852
00:40:52,017 --> 00:40:53,652
Hey.
853
00:40:53,752 --> 00:40:55,487
Don't speak.
854
00:40:55,587 --> 00:40:57,088
Just listen.
855
00:40:57,188 --> 00:41:00,926
I put all my posters
back up on the walls in my room.
856
00:41:01,026 --> 00:41:03,061
I put all the things
I'm not taking with me
857
00:41:03,161 --> 00:41:04,730
back in my drawers
858
00:41:04,830 --> 00:41:08,934
because I realized that
that is my room, not yours,
859
00:41:09,034 --> 00:41:11,803
and that I am still
a part of this family
860
00:41:11,903 --> 00:41:14,940
and I still need a place
to sleep when I come back.
861
00:41:15,040 --> 00:41:19,110
But you can sleep in there
whenever you want,
862
00:41:19,210 --> 00:41:20,812
but when you do,
863
00:41:20,912 --> 00:41:22,581
I want you to think,
864
00:41:22,681 --> 00:41:25,684
"I am sleeping
in my older sister's room,
865
00:41:25,784 --> 00:41:29,721
"and she is out there
in the world learning things
866
00:41:29,821 --> 00:41:31,757
"so that she can come back here
867
00:41:31,857 --> 00:41:35,260
and give me a heads up
before it's my turn."
868
00:41:36,494 --> 00:41:40,498
And you can pretend
that you don't care about me.
869
00:41:41,533 --> 00:41:44,335
But I care about you
870
00:41:44,435 --> 00:41:47,072
and I have taught you
lots of things
871
00:41:47,172 --> 00:41:50,809
and we have done
lots of stuff together,
872
00:41:50,909 --> 00:41:52,911
but I plan to do more.
873
00:41:54,112 --> 00:41:57,382
So I wrote this up for you.
874
00:41:57,482 --> 00:42:00,852
It's instructions
on how to video-chat with me
875
00:42:00,952 --> 00:42:02,554
while I'm in college,
876
00:42:02,654 --> 00:42:04,923
because I know that you want to
877
00:42:05,023 --> 00:42:07,859
but you're too proud
to ask Marie how to do it.
878
00:42:10,996 --> 00:42:14,766
So, anyway, in a few minutes
Dad is going to come in here
879
00:42:14,866 --> 00:42:17,135
and he's going
to wake everybody up
880
00:42:17,235 --> 00:42:18,737
and you can go back
to pretending
881
00:42:18,837 --> 00:42:20,906
that you don't care
that I'm going,
882
00:42:21,006 --> 00:42:23,341
and that's fine
with me.
883
00:42:25,043 --> 00:42:27,946
But I just want you
to know that I love you...
884
00:42:28,046 --> 00:42:31,549
that you are loved...
885
00:42:31,650 --> 00:42:34,219
and that you will be missed...
886
00:42:34,319 --> 00:42:37,789
and there is not a damn thing
you can do about it.
887
00:42:42,894 --> 00:42:45,063
See you at parents weekend.
888
00:42:45,163 --> 00:42:47,799
Hey, Ariel.
889
00:42:50,035 --> 00:42:52,303
Me, too.
890
00:42:52,403 --> 00:42:54,405
I know.
891
00:42:57,408 --> 00:42:59,878
JOE:
Girls, got a big day!
892
00:42:59,978 --> 00:43:01,913
Everybody up
and at 'em!
893
00:43:02,013 --> 00:43:05,984
Captioning sponsored by
CBS
894
00:43:06,084 --> 00:43:09,087
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
63021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.