All language subtitles for Medium S06E21 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:05,406 (female voice): Barney, stop digging under that fence. 2 00:00:05,406 --> 00:00:07,475 (laughing): I said stop that! 3 00:00:07,475 --> 00:00:09,510 You're not leaving the pen. 4 00:00:09,510 --> 00:00:11,212 (male voice): But I have to. 5 00:00:11,212 --> 00:00:13,614 I'm meeting Mr. Squirrel by the big tree. 6 00:00:13,614 --> 00:00:16,517 Barney, you know I don't like you going into the woods. 7 00:00:16,517 --> 00:00:18,519 Nothing good ever happens at the big tree. 8 00:00:18,519 --> 00:00:21,522 You have to stay in the pen with the rest of us. 9 00:00:21,522 --> 00:00:23,791 That's the way the humans want it. 10 00:00:23,791 --> 00:00:25,426 Oh, Mom! If that were true, 11 00:00:25,426 --> 00:00:27,528 they would have fixed this hole in the fence. 12 00:00:27,528 --> 00:00:29,330 MOM: Barney! Where do you think 13 00:00:29,330 --> 00:00:30,731 you're going, young man? 14 00:00:30,731 --> 00:00:32,066 Get back here! 15 00:00:32,066 --> 00:00:34,735 Mr. Squirrel, I'm here. 16 00:00:34,735 --> 00:00:37,538 Mr. Squirrel? 17 00:00:37,538 --> 00:00:40,508 Mr. Squirrel, are you playing hide-and-seek? 18 00:00:40,508 --> 00:00:44,278 Okay, ready or not, here I come. 19 00:00:45,746 --> 00:00:47,681 Oh, what's that? 20 00:00:49,049 --> 00:00:50,784 What? 21 00:00:50,784 --> 00:00:52,686 What's going on? 22 00:00:53,754 --> 00:00:55,723 (thudding) 23 00:01:00,761 --> 00:01:02,463 Mommy! 24 00:01:02,463 --> 00:01:03,531 (gasps) 25 00:01:03,531 --> 00:01:04,765 (grunts) 26 00:01:04,765 --> 00:01:07,000 (exhales) 27 00:01:07,000 --> 00:01:09,137 You okay? 28 00:01:09,137 --> 00:01:11,972 (whispering): Yeah, Joe, I'm fine. 29 00:01:11,972 --> 00:01:14,275 (yawns) That was weird. 30 00:01:15,509 --> 00:01:16,977 Hey... 31 00:01:16,977 --> 00:01:20,314 It's past midnight. It's officially your birthday. 32 00:01:20,314 --> 00:01:23,117 Hmm, oh, yes. 33 00:01:23,117 --> 00:01:25,519 Be still, my heart. 34 00:01:25,519 --> 00:01:28,021 Oh, don't be that way, birthday boy. 35 00:01:28,021 --> 00:01:31,592 Come on, you want me to sing you a little song? 36 00:01:31,592 --> 00:01:33,494 Want me to light you a birthday candle 37 00:01:33,494 --> 00:01:35,329 so you can make a special wish? 38 00:01:35,329 --> 00:01:38,065 I already made one. 39 00:01:38,065 --> 00:01:40,201 Really? What is it? 40 00:01:43,604 --> 00:01:47,275 Come on. Aren't you gonna tell me what it is? 41 00:01:47,275 --> 00:01:50,811 No. The longer you keep me awake, 42 00:01:50,811 --> 00:01:54,148 the longer it doesn't come true. 43 00:01:55,716 --> 00:01:57,651 (blows raspberry) 44 00:02:44,432 --> 00:02:46,567 BRIDGETTE: Pretty cool, huh? I had to cut out, like, 45 00:02:46,567 --> 00:02:48,402 50 pictures of Dad to do it, but, you know, 46 00:02:48,402 --> 00:02:50,103 I really think he's gonna love it. 47 00:02:50,103 --> 00:02:53,907 How often do you get to be the star in your own comic book? 48 00:02:53,907 --> 00:02:57,545 I think it's much cooler than some boring sweater. 49 00:02:57,545 --> 00:02:59,046 For your information, 50 00:02:59,046 --> 00:03:01,749 Dad actually wanted the sweater for his birthday. 51 00:03:01,749 --> 00:03:04,285 Which reminds me, Mom wanted me to give you this, 52 00:03:04,285 --> 00:03:05,519 so you could wrap it before tonight. 53 00:03:05,519 --> 00:03:07,255 It's what she got you to give Dad. 54 00:03:07,255 --> 00:03:08,489 Ties are boring. 55 00:03:08,489 --> 00:03:11,091 You're right. Ties are kind of boring. 56 00:03:11,091 --> 00:03:14,161 But not as boring as a sweater. 57 00:03:14,161 --> 00:03:15,329 But close. 58 00:03:15,329 --> 00:03:17,164 JOE: Are we all out of tissues? 59 00:03:17,164 --> 00:03:18,632 Uh, yeah, there's a box in here. 60 00:03:21,469 --> 00:03:23,237 Mom had to go in to work early, 61 00:03:23,237 --> 00:03:25,339 so I guess I'm driving you to school. 62 00:03:25,339 --> 00:03:27,641 Actually, no. I'm driving you to work. 63 00:03:27,641 --> 00:03:30,244 Mom promised that I could use her car 64 00:03:30,244 --> 00:03:32,112 to go off campus for lunch today, 65 00:03:32,112 --> 00:03:33,814 but since she had to leave early, 66 00:03:33,814 --> 00:03:36,584 uh... consider it an early birthday gift. 67 00:03:36,584 --> 00:03:38,151 Your very own chauffeur-- I'll drive you 68 00:03:38,151 --> 00:03:41,121 to your office; I'll pick you up when you're done tonight. 69 00:03:41,121 --> 00:03:42,390 You can even ride in the backseat. 70 00:03:42,390 --> 00:03:43,724 BRIDGETTE: Wait a second. 71 00:03:43,724 --> 00:03:45,826 You know this means that you have to take me 72 00:03:45,826 --> 00:03:47,361 to the comic book store after school, 73 00:03:47,361 --> 00:03:49,363 -right? -Have to? 74 00:03:49,363 --> 00:03:51,164 Come on, it's Wednesday. Mom always takes me 75 00:03:51,164 --> 00:03:53,734 to the comic book store on Wednesday 'cause that's when 76 00:03:53,734 --> 00:03:55,569 all the new comics come out. 77 00:03:55,569 --> 00:03:57,371 Well, can't it wait until tomorrow? 78 00:03:57,371 --> 00:03:58,872 Hey, you wouldn't want me to get there 79 00:03:58,872 --> 00:04:00,874 after all the cool stuff is gone, would you? 80 00:04:00,874 --> 00:04:02,543 Yeah, you wouldn't want her to get there 81 00:04:02,543 --> 00:04:04,712 -after all the cool stuff is gone. -Okay. Fine. 82 00:04:04,712 --> 00:04:06,647 We'll go to the comic book store. 83 00:04:06,647 --> 00:04:08,749 But if you're not done in 15 minutes, 84 00:04:08,749 --> 00:04:10,551 Marie and I are leaving you there. 85 00:04:10,551 --> 00:04:13,387 I can think of worse places to live. 86 00:04:14,722 --> 00:04:16,657 Sounds like you're driving. 87 00:04:16,657 --> 00:04:18,726 -Yay. -(elevator bell dings) 88 00:04:32,973 --> 00:04:35,309 (pig squealing) 89 00:04:46,420 --> 00:04:48,556 (squealing continues) 90 00:04:52,460 --> 00:04:55,563 (squealing continues) 91 00:04:58,732 --> 00:05:00,368 (grunts) 92 00:05:01,234 --> 00:05:02,670 (bell dings) 93 00:05:07,441 --> 00:05:12,346 (squealing continues) 94 00:05:12,346 --> 00:05:13,914 I'm thinking I'm not the only one 95 00:05:13,914 --> 00:05:15,949 the principal wants to see in his office this morning. 96 00:05:15,949 --> 00:05:18,552 -Did you hear that? -Hear what? 97 00:05:18,552 --> 00:05:19,853 Never mind. 98 00:05:21,789 --> 00:05:24,892 Are either of you familiar with SARC? 99 00:05:24,892 --> 00:05:26,794 Yeah, some kind of animal rights group? 100 00:05:26,794 --> 00:05:28,095 Southwest Animal Rights Coalition. 101 00:05:28,095 --> 00:05:29,530 That girl whose picture you're staring at, 102 00:05:29,530 --> 00:05:31,465 she's been working for them since 103 00:05:31,465 --> 00:05:33,467 she graduated college last year. 104 00:05:33,467 --> 00:05:35,035 Her name's Melissa Treynet, and apparently, 105 00:05:35,035 --> 00:05:37,270 she was doing some kind of undercover work 106 00:05:37,270 --> 00:05:40,508 at the AgroUnited factory farm on the outskirts of town, 107 00:05:40,508 --> 00:05:41,975 and now she's gone missing. 108 00:05:41,975 --> 00:05:44,945 No one's heard from her for a week. 109 00:05:44,945 --> 00:05:47,881 SARC thinks that AgroUnited found out what Melissa was up to 110 00:05:47,881 --> 00:05:50,150 and that she may be the victim of foul play. 111 00:05:50,150 --> 00:05:52,019 They want to file a missing persons report, 112 00:05:52,019 --> 00:05:55,122 go to the media, talk about what a big, bad company 113 00:05:55,122 --> 00:05:56,189 AgroUnited is. 114 00:05:56,189 --> 00:05:57,491 Meanwhile, AgroUnited is saying 115 00:05:57,491 --> 00:05:58,826 if something happened to this girl, 116 00:05:58,826 --> 00:06:00,894 -it has nothing to do with them. -Wait a second. 117 00:06:00,894 --> 00:06:03,964 What does this have to do with the district attorney's office? 118 00:06:03,964 --> 00:06:05,499 AgroUnited employs several hundred people, 119 00:06:05,499 --> 00:06:06,867 and at least up until now, 120 00:06:06,867 --> 00:06:08,936 they've always been good corporate citizens. 121 00:06:08,936 --> 00:06:11,371 The mayor called, asked me to get involved 122 00:06:11,371 --> 00:06:13,140 in figuring out where this girl is, 123 00:06:13,140 --> 00:06:14,642 what might have happened to her, 124 00:06:14,642 --> 00:06:17,511 and maybe help keep all of this out of the papers. 125 00:06:17,511 --> 00:06:20,380 To that end, I have the head of SARC 126 00:06:20,380 --> 00:06:22,950 and the farm's manager waiting in the conference room. 127 00:06:22,950 --> 00:06:25,586 So... shall we? 128 00:06:25,586 --> 00:06:27,521 Mr. Ruettiger's farm processes pork 129 00:06:27,521 --> 00:06:29,056 on a massive scale. 130 00:06:29,056 --> 00:06:32,693 Last month, my organization was made aware of rumors 131 00:06:32,693 --> 00:06:35,028 that in order to meet their quotas, 132 00:06:35,028 --> 00:06:39,366 AgroUnited was circumventing animal cruelty statutes 133 00:06:39,366 --> 00:06:40,868 and housing livestock 134 00:06:40,868 --> 00:06:43,571 in unsafe and inhumane conditions. 135 00:06:43,571 --> 00:06:45,706 So, yes, we had Melissa apply for work 136 00:06:45,706 --> 00:06:48,208 in the hope that she would get a job, 137 00:06:48,208 --> 00:06:49,543 and then she could document 138 00:06:49,543 --> 00:06:51,512 whatever infractions took place. 139 00:06:51,512 --> 00:06:53,681 -And did she find anything? -RUETTIGER: No. 140 00:06:53,681 --> 00:06:55,315 She didn't find anything. 141 00:06:55,315 --> 00:06:56,950 Would you like to know why? 142 00:06:56,950 --> 00:06:59,553 Because there was nothing to find. 143 00:06:59,553 --> 00:07:03,290 Our animals are all treated very well. 144 00:07:03,290 --> 00:07:07,194 Absolutely everything we do is up to or exceeds the code. 145 00:07:07,194 --> 00:07:09,497 Now... 146 00:07:09,497 --> 00:07:13,333 I am very sorry if you and your people 147 00:07:13,333 --> 00:07:15,769 have a problem with me and mine, but you know what? 148 00:07:15,769 --> 00:07:18,371 We're a business. 149 00:07:18,371 --> 00:07:20,373 We provide jobs for hundreds of people. 150 00:07:20,373 --> 00:07:26,580 We provide a product that 97% of the country actually wants. 151 00:07:26,580 --> 00:07:28,482 Now, look... 152 00:07:28,482 --> 00:07:31,585 I feel... very badly 153 00:07:31,585 --> 00:07:33,521 about this young woman, 154 00:07:33,521 --> 00:07:35,523 but rest assured, wherever she is-- 155 00:07:35,523 --> 00:07:38,826 whatever happened to her-- it had nothing to do with us. 156 00:07:38,826 --> 00:07:42,596 I really don't know how you could be so certain. 157 00:07:42,596 --> 00:07:44,632 Just last year, 158 00:07:44,632 --> 00:07:47,635 one of our operatives was caught by his coworkers 159 00:07:47,635 --> 00:07:49,603 while videotaping at a farm, 160 00:07:49,603 --> 00:07:51,872 and they beat him within an inch 161 00:07:51,872 --> 00:07:53,541 -of his life. -That has nothing 162 00:07:53,541 --> 00:07:56,276 to do with me; that has nothing to do with my farm. 163 00:07:56,276 --> 00:07:57,778 So you say. 164 00:07:58,846 --> 00:08:00,948 You know what? I'm done here. 165 00:08:00,948 --> 00:08:02,883 -Mr. Ruettiger, please... -Mr. Devalos, with 166 00:08:02,883 --> 00:08:06,520 respect, there is only so much slander I can take in one day. 167 00:08:06,520 --> 00:08:08,421 If you want to have your people 168 00:08:08,421 --> 00:08:11,191 visit my farm, if you want to talk to my employees, 169 00:08:11,191 --> 00:08:12,292 you feel free-- 170 00:08:12,292 --> 00:08:14,995 you don't even have to get a warrant-- 171 00:08:14,995 --> 00:08:19,900 but I will not sit here and listen to one more word 172 00:08:19,900 --> 00:08:21,635 of this woman's nonsense. 173 00:08:21,635 --> 00:08:23,637 I do not have the time. 174 00:08:23,637 --> 00:08:26,640 Some of us actually have to work for a living. 175 00:08:30,443 --> 00:08:33,213 I am inclined to want to call a press conference. 176 00:08:33,213 --> 00:08:34,982 I think it is time 177 00:08:34,982 --> 00:08:37,651 to make people aware of Melissa's disappearance, 178 00:08:37,651 --> 00:08:40,087 to make people aware that all is not right 179 00:08:40,087 --> 00:08:42,656 with AgroUnited, and that, in fact, 180 00:08:42,656 --> 00:08:44,357 people may be putting their lives in peril 181 00:08:44,357 --> 00:08:45,959 by eating their food. 182 00:08:45,959 --> 00:08:48,161 (sighs) Don't you think that's a bit premature, Victoria? 183 00:08:48,161 --> 00:08:50,097 For one thing, we can't even be sure 184 00:08:50,097 --> 00:08:52,032 that Melissa was a victim of foul play 185 00:08:52,032 --> 00:08:53,667 -at this point. -SCANLON: It's not like 186 00:08:53,667 --> 00:08:55,402 you were paying her a fortune; who's to say 187 00:08:55,402 --> 00:08:57,705 she didn't just meet some guy and take off for parts unknown? 188 00:08:57,705 --> 00:09:00,340 ALLISON: If you hold a press conference 189 00:09:00,340 --> 00:09:02,542 and Melissa pops up from out of nowhere the next day, 190 00:09:02,542 --> 00:09:05,345 then you and your organization are gonna look awfully foolish. 191 00:09:05,345 --> 00:09:06,814 Let us do our work. 192 00:09:06,814 --> 00:09:09,116 Let us go to the farm, talk to the people there. 193 00:09:09,116 --> 00:09:11,318 If we don't come up with some tangible results 194 00:09:11,318 --> 00:09:12,720 in a couple of days, 195 00:09:12,720 --> 00:09:15,455 then, yeah, by all means, talk to the press. 196 00:09:15,455 --> 00:09:17,825 What do you say, Victoria? 197 00:09:26,399 --> 00:09:27,901 Oh, yeah. Whew! 198 00:09:27,901 --> 00:09:29,903 We're makin' bacon now. 199 00:09:29,903 --> 00:09:32,005 MAN: There you go. 200 00:09:32,005 --> 00:09:33,607 Thank you. 201 00:09:42,182 --> 00:09:44,818 (pigs grunting quietly) 202 00:09:52,192 --> 00:09:54,862 (groans) 203 00:09:54,862 --> 00:09:56,529 If the Animal Rights Coalition 204 00:09:56,529 --> 00:09:58,999 really wanted to get people to stop eating meat, 205 00:09:58,999 --> 00:10:00,734 they should try bottling that smell. 206 00:10:00,734 --> 00:10:02,870 (pigs squealing) 207 00:10:05,172 --> 00:10:08,108 (squealing) 208 00:10:09,843 --> 00:10:12,179 What's going on? What are you looking at? 209 00:10:12,179 --> 00:10:15,148 Hold the jokes. I think I recognize that pig. 210 00:10:15,148 --> 00:10:16,884 Excuse me? 211 00:10:17,751 --> 00:10:19,853 That pig-- I think I know him. 212 00:10:19,853 --> 00:10:22,555 SCANLON: So, listen, if I'm sticking 213 00:10:22,555 --> 00:10:24,424 my nose somewhere it doesn't belong, just say so, 214 00:10:24,424 --> 00:10:28,595 but am I allowed to ask where and when you first met this pig? 215 00:10:28,595 --> 00:10:30,297 In bed, the other night. 216 00:10:30,297 --> 00:10:31,899 You happy? 217 00:10:34,167 --> 00:10:34,968 (grunts) 218 00:10:34,968 --> 00:10:36,970 Hey. What is he doing? 219 00:10:36,970 --> 00:10:39,006 I don't know. He's your friend. 220 00:10:40,107 --> 00:10:42,175 (squealing) 221 00:10:42,175 --> 00:10:44,311 Hey, I think he's making a break for it. 222 00:10:44,311 --> 00:10:45,612 Come on. What do we do? 223 00:10:45,612 --> 00:10:46,914 Are-Are we supposed to call someone? 224 00:10:46,914 --> 00:10:48,916 I don't know. Who do you call? 225 00:10:48,916 --> 00:10:50,751 I think we should follow him. 226 00:10:50,751 --> 00:10:52,385 If you say so. 227 00:10:54,254 --> 00:10:55,388 Barney! 228 00:10:55,388 --> 00:10:57,891 Oh, he's got a name, and you know what it is. 229 00:10:57,891 --> 00:10:59,526 I'm not gonna ask. 230 00:10:59,526 --> 00:11:00,794 Barney! 231 00:11:00,794 --> 00:11:03,931 Hey, Barney! (whistles) 232 00:11:05,833 --> 00:11:06,967 (Barney grunts) 233 00:11:11,671 --> 00:11:13,140 -(sighs) -Okay. 234 00:11:13,140 --> 00:11:16,176 SCANLON: We caught up to him. Now what do we do? 235 00:11:19,980 --> 00:11:22,182 Who picks him up? Who carries him home? 236 00:11:22,182 --> 00:11:23,784 Wait a second. 237 00:11:23,784 --> 00:11:26,053 Lee, I think I know this tree. 238 00:11:27,888 --> 00:11:29,990 Wow, you know the tree; you know the pig. 239 00:11:29,990 --> 00:11:32,392 I'm starting to think you got this whole other life 240 00:11:32,392 --> 00:11:34,227 -you don't tell me about. -Shh, shh. 241 00:11:34,227 --> 00:11:35,162 (thudding) 242 00:11:37,330 --> 00:11:39,800 (thudding) 243 00:11:41,468 --> 00:11:43,737 (thudding) 244 00:11:46,506 --> 00:11:47,941 (panting) 245 00:11:47,941 --> 00:11:51,644 Lee... I think you need to call Forensics. 246 00:11:51,644 --> 00:11:52,846 I don't think 247 00:11:52,846 --> 00:11:55,582 Melissa Treynet is missing. 248 00:11:55,582 --> 00:11:57,550 I think she may be dead. 249 00:11:57,550 --> 00:11:58,819 JOE: Whoa! 250 00:11:58,819 --> 00:12:00,287 Check me out! 251 00:12:00,287 --> 00:12:03,123 I haven't been able to lift a whole car over my head 252 00:12:03,123 --> 00:12:04,724 since, what, college? 253 00:12:04,724 --> 00:12:07,160 (laughing) 254 00:12:07,160 --> 00:12:10,063 -So, you like it? -Oh, my God, I love it, especially that cape. 255 00:12:10,063 --> 00:12:12,065 I think that's a really good look for me. 256 00:12:12,065 --> 00:12:14,034 Almost as good a look as my new sweater. 257 00:12:14,034 --> 00:12:15,502 ALLISON: Well, not so fast. 258 00:12:15,502 --> 00:12:18,872 There's one more present, isn't there, Marie? 259 00:12:18,872 --> 00:12:20,140 JOE: Good! 260 00:12:20,140 --> 00:12:21,208 Come on. 261 00:12:21,208 --> 00:12:22,810 (whispering): Thank you. 262 00:12:22,810 --> 00:12:24,277 (whispering): Hey, what's that? 263 00:12:24,277 --> 00:12:26,814 I thought you gave her the tie to wrap. 264 00:12:26,814 --> 00:12:28,181 I... did. 265 00:12:28,181 --> 00:12:30,050 (laughing): I don't know what's in there. 266 00:12:30,050 --> 00:12:32,352 More birthday presents. 267 00:12:33,653 --> 00:12:36,256 You got Daddy a toy? 268 00:12:36,256 --> 00:12:38,725 Wow, Marie, that really is something. 269 00:12:38,725 --> 00:12:40,227 JOE: Oh, my God, 270 00:12:40,227 --> 00:12:42,695 it's an Exeion! 271 00:12:42,695 --> 00:12:45,265 Tell me you don't remember this from when we were kids. 272 00:12:45,265 --> 00:12:48,969 I had one in the first grade. All the kids my age had one. 273 00:12:48,969 --> 00:12:51,304 Come on, Exeion! 274 00:12:51,304 --> 00:12:53,907 -Exeion the Galactic Guardian! -BRIDGETTE: Wait a second. 275 00:12:53,907 --> 00:12:56,343 You had that when you were a kid, right? 276 00:12:56,343 --> 00:12:58,979 So wouldn't that kind of make it an antique? 277 00:12:58,979 --> 00:13:01,915 Ooh. (laughs) 278 00:13:01,915 --> 00:13:03,683 "Antique" is probably pushing it a little bit, 279 00:13:03,683 --> 00:13:05,718 but collectible, yes, absolutely. 280 00:13:05,718 --> 00:13:08,388 I think they stopped making these in, like, the '70s. 281 00:13:08,388 --> 00:13:09,689 Where did you find this? 282 00:13:09,689 --> 00:13:12,492 The comic book store-- Ariel took us after school. 283 00:13:12,492 --> 00:13:13,894 That's funny. 284 00:13:13,894 --> 00:13:16,129 I don't remember seeing you buy anything when we were there. 285 00:13:16,129 --> 00:13:19,499 Yeah, me-me, neither. 286 00:13:19,499 --> 00:13:21,334 Wasn't it expensive? 287 00:13:21,334 --> 00:13:23,837 No. 288 00:13:23,837 --> 00:13:26,006 (sighs) 289 00:13:27,174 --> 00:13:30,077 Marie, sweetie, how did you pay for this? 290 00:13:36,950 --> 00:13:38,886 MAN: Hey, this is Danny 291 00:13:38,886 --> 00:13:40,954 from Masked Menace Comics and Collectibles. 292 00:13:40,954 --> 00:13:42,422 We're closed right now, 293 00:13:42,422 --> 00:13:44,824 but please leave a message at the beep. 294 00:13:44,824 --> 00:13:46,259 Excelsior! 295 00:13:46,259 --> 00:13:47,327 (beep) 296 00:13:47,327 --> 00:13:48,295 Hi, Danny. 297 00:13:48,295 --> 00:13:50,430 Uh, my name is Joe Dubois. 298 00:13:50,430 --> 00:13:52,699 My six-year-old was in your store today, 299 00:13:52,699 --> 00:13:57,637 and she, uh, unintentionally walked out with an old toy 300 00:13:57,637 --> 00:13:59,472 that you had on display. 301 00:13:59,472 --> 00:14:02,943 Uh, so just in case, uh... you realize you're missing 302 00:14:02,943 --> 00:14:04,144 a certain galactic guardian, 303 00:14:04,144 --> 00:14:06,079 I want you to know that he's safe 304 00:14:06,079 --> 00:14:09,082 and we'll be returning him to you tomorrow. 305 00:14:09,082 --> 00:14:11,051 Uh, and for what it's worth, 306 00:14:11,051 --> 00:14:13,586 I'm-I'm incredibly sorry about this. 307 00:14:13,586 --> 00:14:15,188 (phone beeps) 308 00:14:15,188 --> 00:14:17,824 My youngest child is a shoplifter. 309 00:14:17,824 --> 00:14:19,392 Happy birthday to me. 310 00:14:19,392 --> 00:14:21,995 Come on, we talked to her. You saw her face. 311 00:14:21,995 --> 00:14:23,596 She knows what she did was wrong. 312 00:14:23,596 --> 00:14:26,533 All she wanted to do was give her daddy something nice 313 00:14:26,533 --> 00:14:28,368 for his birthday. 314 00:14:28,368 --> 00:14:32,572 But besides the petty larceny, didn't you have a nice birthday? 315 00:14:34,841 --> 00:14:37,044 What? You didn't have a nice birthday? 316 00:14:37,044 --> 00:14:39,712 -Well... -What? 317 00:14:39,712 --> 00:14:43,016 Every other birthday, you always make the special lamb chops. 318 00:14:43,016 --> 00:14:45,418 Tonight, you made veggie lasagna. 319 00:14:45,418 --> 00:14:48,288 Well... I just thought we could do 320 00:14:48,288 --> 00:14:50,623 with a little less meat around here. 321 00:14:50,623 --> 00:14:53,360 Well, okay, but on my birthday? 322 00:14:54,727 --> 00:14:56,263 They screamed at me. 323 00:14:59,032 --> 00:15:00,467 Who screamed at you? 324 00:15:00,467 --> 00:15:01,768 The lamb chops-- 325 00:15:01,768 --> 00:15:03,836 when I took them out of the freezer this afternoon, 326 00:15:03,836 --> 00:15:05,038 they screamed at me. 327 00:15:05,038 --> 00:15:07,040 It's a long story. 328 00:15:07,040 --> 00:15:09,042 I'm sure it is. 329 00:15:09,042 --> 00:15:11,044 (cell phone ringing) 330 00:15:11,044 --> 00:15:12,179 (door closes) 331 00:15:12,980 --> 00:15:14,581 (sighs): Hello? 332 00:15:14,581 --> 00:15:16,950 Sorry to call so late, but I thought you'd want to know. 333 00:15:16,950 --> 00:15:19,419 I got Forensics out here poking around your friend, the tree, 334 00:15:19,419 --> 00:15:21,721 and they did find some blood and bone matter. 335 00:15:21,721 --> 00:15:23,323 They did? 336 00:15:23,323 --> 00:15:24,857 SCANLON: Yeah, but no one on my end's getting terribly excited. 337 00:15:24,857 --> 00:15:26,459 You know, they reminded me 338 00:15:26,459 --> 00:15:28,128 it is next to a farm-- a slaughterhouse-- technically, 339 00:15:28,128 --> 00:15:30,263 so it wouldn't be surprising to find all kinds 340 00:15:30,263 --> 00:15:32,065 of bone and blood in the soil 341 00:15:32,065 --> 00:15:33,600 that isn't necessarily human. 342 00:15:33,600 --> 00:15:36,503 Plus, you got wildlife in the woods. 343 00:15:36,503 --> 00:15:39,839 I don't know, Allison. No one's holding out a lot of hope. 344 00:15:39,839 --> 00:15:42,109 They are gonna analyze whatever it is they found? 345 00:15:42,109 --> 00:15:43,310 SCANLON: Sure, they are. 346 00:15:43,310 --> 00:15:45,245 Oh, yeah, and, uh, by the way, 347 00:15:45,245 --> 00:15:47,047 uh, your other friend, uh, Porky? 348 00:15:47,047 --> 00:15:48,381 Barney. 349 00:15:48,381 --> 00:15:51,318 Well, he's back in his pen, safe and sound, 350 00:15:51,318 --> 00:15:52,585 probably dreaming of the day 351 00:15:52,585 --> 00:15:54,787 he grows up and becomes a pork chop. 352 00:15:54,787 --> 00:15:55,955 That's not funny. 353 00:15:55,955 --> 00:15:57,257 Well, hey, look at the bright side: 354 00:15:57,257 --> 00:15:58,591 for the moment, we have to assume 355 00:15:58,591 --> 00:16:00,393 this girl is still alive and well somewhere. 356 00:16:00,393 --> 00:16:03,896 And you and me, we get to go back to square one. 357 00:16:03,896 --> 00:16:06,533 -(squealing) -BARNEY: No, Mom! 358 00:16:06,533 --> 00:16:08,601 No! 359 00:16:08,601 --> 00:16:12,005 There, there, son, it's all right. 360 00:16:12,005 --> 00:16:14,341 There's nothing to be upset about. 361 00:16:14,341 --> 00:16:15,508 But, Mother, I don't understand. 362 00:16:15,508 --> 00:16:17,144 What are you doing out there? 363 00:16:17,144 --> 00:16:19,979 Why are you in that cage? 364 00:16:19,979 --> 00:16:22,582 Are the humans taking you somewhere? 365 00:16:22,582 --> 00:16:24,284 Don't be afraid, Barney. 366 00:16:24,284 --> 00:16:25,885 It's just my time. 367 00:16:25,885 --> 00:16:27,720 What do you mean, your time? 368 00:16:27,720 --> 00:16:30,557 My time-- that's the way life works. 369 00:16:30,557 --> 00:16:33,926 You live, and then the humans take you, and it's over. 370 00:16:33,926 --> 00:16:35,362 Barney, stop looking so sad. 371 00:16:35,362 --> 00:16:38,831 You need to be brave. 372 00:16:38,831 --> 00:16:40,567 But I don't want to be brave. 373 00:16:40,567 --> 00:16:45,372 I want you here, with me, forever! 374 00:16:45,372 --> 00:16:47,874 Mother, please don't go! 375 00:16:47,874 --> 00:16:49,209 Don't leave me! 376 00:16:49,209 --> 00:16:51,144 I'm afraid, Mother! 377 00:16:51,144 --> 00:16:54,013 I'm afraid! 378 00:16:54,013 --> 00:16:57,584 No! Mom, don't leave! Stop! 379 00:16:57,584 --> 00:16:58,685 (gasps) 380 00:16:58,685 --> 00:17:01,388 (panting) 381 00:17:01,388 --> 00:17:04,023 Hey, uh... you all right? 382 00:17:04,023 --> 00:17:05,725 Allison, what's wrong? 383 00:17:05,725 --> 00:17:09,529 I think I'm supposed to save a pig. 384 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 (phone rings) 385 00:17:12,699 --> 00:17:15,368 WOMAN: Southwest Animal Rights Coalition. 386 00:17:15,368 --> 00:17:16,836 (sighs) 387 00:17:16,836 --> 00:17:20,107 Mrs. Dubois, welcome. 388 00:17:20,107 --> 00:17:21,441 Ms. Gossett. 389 00:17:21,441 --> 00:17:23,843 Wow, you have quite an operation here. 390 00:17:23,843 --> 00:17:24,911 Yeah, well, thank you. 391 00:17:24,911 --> 00:17:26,413 I'm very proud of it. 392 00:17:26,413 --> 00:17:29,549 Believe it or not, most of this is funded by donations. 393 00:17:29,549 --> 00:17:32,685 A lot of people really believe in what we're trying to do. 394 00:17:32,685 --> 00:17:36,723 So, what brings you by? Some news about Melissa? 395 00:17:36,723 --> 00:17:38,558 No. Sorry. 396 00:17:38,558 --> 00:17:40,460 Soon, I hope. 397 00:17:40,460 --> 00:17:44,964 Actually, I was hoping to ask your advice about something. 398 00:17:44,964 --> 00:17:46,833 So you want to save a pig? 399 00:17:46,833 --> 00:17:51,104 (sighs) Not all pigs-- just this one pig. 400 00:17:51,104 --> 00:17:54,474 Do you mind if I ask you why? 401 00:17:54,474 --> 00:17:55,975 It's hard to explain. 402 00:17:55,975 --> 00:17:59,912 I-I just have this very powerful connection to him. 403 00:17:59,912 --> 00:18:01,581 (laughs) 404 00:18:01,581 --> 00:18:03,616 I know that sounds crazy, right? 405 00:18:03,616 --> 00:18:07,154 I mean, I just feel like I have to get him out of there 406 00:18:07,154 --> 00:18:08,821 before it's too late. 407 00:18:08,821 --> 00:18:12,292 What would I even do with him once I got him? 408 00:18:12,292 --> 00:18:15,462 I can't just set him loose in my backyard. 409 00:18:19,199 --> 00:18:20,600 I'm sorry. 410 00:18:20,600 --> 00:18:22,502 You know what, you're-you're... 411 00:18:22,502 --> 00:18:24,937 you're busy with a lot of things. 412 00:18:24,937 --> 00:18:26,739 I'm sorry that I bothered you... 413 00:18:26,739 --> 00:18:29,476 You are not bothering me, Mrs. Dubois. 414 00:18:29,476 --> 00:18:32,579 I'm worried about Melissa, but I have a job to do. 415 00:18:32,579 --> 00:18:36,716 and nobody would understand that better than her. 416 00:18:38,951 --> 00:18:41,588 (sighs) 417 00:18:41,588 --> 00:18:43,590 (Victoria sighs) 418 00:18:43,590 --> 00:18:46,693 You know, if you did get that pig, 419 00:18:46,693 --> 00:18:50,230 I could help you place him in a livestock rescue farm. 420 00:18:50,230 --> 00:18:52,165 They're very humane. 421 00:18:52,165 --> 00:18:55,235 The animals are very well treated. 422 00:18:55,235 --> 00:18:58,905 The problem is: how do we get the pig? 423 00:19:00,773 --> 00:19:03,976 You know what I would do if I were you? 424 00:19:03,976 --> 00:19:05,978 I would try to speak a language 425 00:19:05,978 --> 00:19:08,981 that those AgroUnited people understand. 426 00:19:08,981 --> 00:19:10,483 Offer them money. 427 00:19:10,483 --> 00:19:11,818 What do you mean? 428 00:19:11,818 --> 00:19:14,387 Do you think they'd actually sell him to me? 429 00:19:14,387 --> 00:19:16,789 They make a profit on every pig that they slaughter. 430 00:19:16,789 --> 00:19:19,025 I say figure out how much the animal is worth, 431 00:19:19,025 --> 00:19:21,561 and then you just offer a little bit more. 432 00:19:21,561 --> 00:19:22,862 (laughs) 433 00:19:22,862 --> 00:19:24,931 That way, everybody wins. 434 00:19:24,931 --> 00:19:26,733 (phone rings) 435 00:19:26,733 --> 00:19:27,700 Hello? 436 00:19:27,700 --> 00:19:29,135 Melissa Treynet, our missing girl-- 437 00:19:29,135 --> 00:19:30,803 turns out her passion for lost causes 438 00:19:30,803 --> 00:19:33,206 wasn't limited to the work she did with animals. 439 00:19:33,206 --> 00:19:34,407 What does that mean? 440 00:19:34,407 --> 00:19:35,808 Her boyfriend's a recovering addict. 441 00:19:35,808 --> 00:19:38,811 Did a stint for possession back in '08. 442 00:19:38,811 --> 00:19:40,480 SARC hired him for a couple of months 443 00:19:40,480 --> 00:19:42,014 after he got out of prison. 444 00:19:42,014 --> 00:19:43,550 That's where he and Melissa met. 445 00:19:43,550 --> 00:19:45,485 Do you think he might have had something to do 446 00:19:45,485 --> 00:19:46,753 with her disappearance? 447 00:19:46,753 --> 00:19:48,187 I'm not sure, but he certainly seems 448 00:19:48,187 --> 00:19:50,990 like a good place to start. 449 00:19:50,990 --> 00:19:52,859 You know, I've been clean going on three years. 450 00:19:52,859 --> 00:19:55,027 I just think you should know that. 451 00:19:55,027 --> 00:19:56,929 Okay. I got it. 452 00:19:56,929 --> 00:19:59,098 Now let's talk about your girlfriend. 453 00:19:59,098 --> 00:20:00,600 According to her mother, 454 00:20:00,600 --> 00:20:03,035 you and Melissa hadn't been getting along so well. 455 00:20:03,035 --> 00:20:04,837 No, no, that's not true. 456 00:20:04,837 --> 00:20:07,840 Melissa and I had sort of an on-again/off-again thing. 457 00:20:07,840 --> 00:20:10,410 That's all. Her mom doesn't really get that. 458 00:20:10,410 --> 00:20:11,944 What about lately? 459 00:20:11,944 --> 00:20:14,046 Were you on? Were you off? 460 00:20:14,046 --> 00:20:15,515 Good question. 461 00:20:15,515 --> 00:20:17,850 Have to ask Melissa. 462 00:20:17,850 --> 00:20:20,987 Ever since she started working the night shift at that farm... 463 00:20:20,987 --> 00:20:22,355 I don't know. 464 00:20:22,355 --> 00:20:24,991 Can you be on with someone who's never around? 465 00:20:24,991 --> 00:20:26,459 The last time I saw her 466 00:20:26,459 --> 00:20:28,361 was the night before she started there. 467 00:20:28,361 --> 00:20:30,497 Where were you the night she disappeared? 468 00:20:30,497 --> 00:20:34,100 Does anyone even know what night that was? 469 00:20:34,100 --> 00:20:37,937 I mean, like I said, once she went undercover at that farm, 470 00:20:37,937 --> 00:20:40,307 I wasn't in regular contact with her. 471 00:20:40,307 --> 00:20:41,741 How about a week ago Tuesday? 472 00:20:41,741 --> 00:20:44,076 She was supposed to have dinner with her mother 473 00:20:44,076 --> 00:20:45,312 and never showed up. 474 00:20:45,312 --> 00:20:46,813 Where were you that night? 475 00:20:46,813 --> 00:20:48,448 Tending bar. 476 00:20:48,448 --> 00:20:50,583 I work at a club downtown. 477 00:20:50,583 --> 00:20:52,719 You're a recovering addict, you work at bar? 478 00:20:54,954 --> 00:20:58,024 Well, how about after work? Where'd you go then? 479 00:20:58,024 --> 00:21:00,159 Home. Bed. 480 00:21:00,159 --> 00:21:02,595 Alone. 481 00:21:21,113 --> 00:21:22,682 Look, I get 482 00:21:22,682 --> 00:21:24,116 why you're asking these questions. 483 00:21:24,116 --> 00:21:26,185 I do, and-and I would love to help if I could, 484 00:21:26,185 --> 00:21:28,988 but the truth is, I have no idea where Melissa is. 485 00:21:28,988 --> 00:21:30,590 Who was on that DVD? 486 00:21:30,590 --> 00:21:33,826 She sent you a DVD, didn't she? 487 00:21:33,826 --> 00:21:35,928 She brought a camera into that farm, 488 00:21:35,928 --> 00:21:38,297 looking for evidence of animal abuse. 489 00:21:38,297 --> 00:21:40,500 That was the whole point, wasn't it? 490 00:21:40,500 --> 00:21:42,802 Well, I'm guessing she must have found some. 491 00:21:42,802 --> 00:21:45,472 Why else would she send you that disc? 492 00:21:47,374 --> 00:21:49,308 Okay, here's the thing: 493 00:21:49,308 --> 00:21:51,644 I don't know anything about any DVD, 494 00:21:51,644 --> 00:21:53,680 and I'm sorry, but, like I said, 495 00:21:53,680 --> 00:21:56,383 I haven't heard from Melissa since she started working there. 496 00:21:56,383 --> 00:21:57,917 Now, I would love to help, 497 00:21:57,917 --> 00:22:00,520 but I'm as mystified by all this as you are. 498 00:22:00,520 --> 00:22:01,821 SCANLON: That guy's story 499 00:22:01,821 --> 00:22:03,423 stinks worse than that farm yesterday. 500 00:22:03,423 --> 00:22:05,492 What was that DVD you were asking about? 501 00:22:05,492 --> 00:22:06,959 Just something I saw in there. 502 00:22:06,959 --> 00:22:09,095 Melissa must have sent it to him. 503 00:22:09,095 --> 00:22:10,563 You know, I'm starting to think 504 00:22:10,563 --> 00:22:11,964 that Victoria was right all along. 505 00:22:11,964 --> 00:22:13,966 What if somebody from that farm harmed Melissa 506 00:22:13,966 --> 00:22:15,802 'cause she found something that was incriminating? 507 00:22:15,802 --> 00:22:18,137 Well, okay, let's say she did. 508 00:22:18,137 --> 00:22:20,407 If Shane Carnahan had video like that in his possession, 509 00:22:20,407 --> 00:22:22,174 why wouldn't he just show it to us? 510 00:22:22,174 --> 00:22:23,476 He's got to know he's a suspect. 511 00:22:23,476 --> 00:22:25,845 Why not point us in a different direction? 512 00:22:25,845 --> 00:22:28,247 Look on the bright side: we got a suspect. 513 00:22:28,247 --> 00:22:30,817 I think we'll have more luck finding Melissa Treynet 514 00:22:30,817 --> 00:22:33,185 if we investigate one guy instead of, you know, 515 00:22:33,185 --> 00:22:35,121 a whole industry. 516 00:22:38,858 --> 00:22:42,895 I'm sorry, and I'll never do it again. 517 00:22:45,798 --> 00:22:49,769 You know, sir, we have a very strict policy here 518 00:22:49,769 --> 00:22:51,904 in regards to shoplifters. 519 00:22:51,904 --> 00:22:54,407 We let the police handle them. 520 00:22:55,842 --> 00:22:58,578 Sweetie, would you mind just waiting for me 521 00:22:58,578 --> 00:23:01,013 right over there by the door? 522 00:23:03,082 --> 00:23:04,884 Look, she made a mistake. 523 00:23:04,884 --> 00:23:07,754 She apologized; she brought back your merchandise. 524 00:23:07,754 --> 00:23:12,291 Don't you think maybe we can leave the police out of this? 525 00:23:12,291 --> 00:23:14,427 I mention she's six? 526 00:23:15,528 --> 00:23:18,030 The Exeion is damaged, sir. 527 00:23:18,030 --> 00:23:19,131 Excuse me? 528 00:23:19,131 --> 00:23:20,633 This figure. 529 00:23:20,633 --> 00:23:23,770 When she took it, it was marked "Very fine condition." 530 00:23:23,770 --> 00:23:25,872 Now I'd barely call it "Good." 531 00:23:25,872 --> 00:23:27,740 The joints are loose now, 532 00:23:27,740 --> 00:23:31,711 and there's a small crack on the back of his left leg. 533 00:23:31,711 --> 00:23:34,013 The joints are, what, 35 years old? 534 00:23:34,013 --> 00:23:38,751 All I'm saying is, sir, I can't sell this, 535 00:23:38,751 --> 00:23:40,920 not in this condition. 536 00:23:40,920 --> 00:23:43,723 Not to any serious collector. 537 00:23:43,723 --> 00:23:45,658 All right, fine, if it'll end this, 538 00:23:45,658 --> 00:23:48,227 I'll buy the Exeion, for whatever you say it's worth 539 00:23:48,227 --> 00:23:50,930 -before the joints were loosened. -Fair enough. 540 00:23:50,930 --> 00:23:54,867 You can make that check out for $350. 541 00:23:54,867 --> 00:23:58,671 Or... if you'd like, we could just, uh, 542 00:23:58,671 --> 00:24:02,208 turn the whole matter over to the authorities. 543 00:24:02,208 --> 00:24:04,343 (door opens, Joe typing) 544 00:24:04,343 --> 00:24:06,378 -(door closes) -ALLISON: Hello? 545 00:24:06,378 --> 00:24:08,515 Yeah, in here. 546 00:24:09,816 --> 00:24:12,051 Hey, I thought you were taking that thing back. 547 00:24:12,051 --> 00:24:14,954 Yeah, I tried, but the previous owner wouldn't take it 548 00:24:14,954 --> 00:24:17,289 in its new and not-so-improved condition. 549 00:24:17,289 --> 00:24:21,528 I ended up having to cut the guy a check for $350. 550 00:24:21,528 --> 00:24:22,962 It was either that 551 00:24:22,962 --> 00:24:24,964 or let the police take Marie away in handcuffs. 552 00:24:24,964 --> 00:24:27,299 I'm still not sure I made the right decision. 553 00:24:27,299 --> 00:24:28,835 Yeah, you know, it's a... 554 00:24:28,835 --> 00:24:30,202 it's a really good birthday present. 555 00:24:30,202 --> 00:24:32,672 Yeah, it brings back some memories. 556 00:24:32,672 --> 00:24:34,874 The only thing missing is the nail polish. 557 00:24:34,874 --> 00:24:37,977 -Nail polish? -Yeah, my mom used to write my name in nail polish 558 00:24:37,977 --> 00:24:40,279 on all my toys so no one could take them 559 00:24:40,279 --> 00:24:42,114 and claim they were theirs. 560 00:24:42,114 --> 00:24:43,415 What are you doing? 561 00:24:43,415 --> 00:24:45,117 Just checking to see if you have some nail polish. 562 00:24:45,117 --> 00:24:46,986 I wouldn't want someone to take you 563 00:24:46,986 --> 00:24:48,454 and say you belonged to them. 564 00:24:48,454 --> 00:24:49,989 -(laughs) -So what kept you? 565 00:24:49,989 --> 00:24:52,358 I got your message about missing dinner, 566 00:24:52,358 --> 00:24:54,126 but you didn't say why. 567 00:24:54,126 --> 00:24:56,963 You know that farm I was at yesterday? 568 00:24:56,963 --> 00:24:58,931 The one where that missing girl worked? 569 00:24:58,931 --> 00:25:01,200 I went by there tonight after work 570 00:25:01,200 --> 00:25:03,469 to take care of a little personal business. 571 00:25:03,469 --> 00:25:05,772 (chuckles softly) 572 00:25:05,772 --> 00:25:09,208 This guy... was only the second most expensive 573 00:25:09,208 --> 00:25:11,210 impulse buy of the day. 574 00:25:11,210 --> 00:25:12,812 $500 for a pig?! 575 00:25:12,812 --> 00:25:14,013 I know. It's a lot! 576 00:25:14,013 --> 00:25:16,215 I had to get him out of there. 577 00:25:16,215 --> 00:25:18,751 Honey, think about everything that he's been through. 578 00:25:18,751 --> 00:25:21,387 He witnessed a murder. He lost his mother. 579 00:25:21,387 --> 00:25:22,822 Allison, he's a pig! 580 00:25:22,822 --> 00:25:25,224 Where is he? He's not in the garage, is he? 581 00:25:25,224 --> 00:25:26,425 Those guys eat anything. 582 00:25:26,425 --> 00:25:29,729 I've got a lot of important stuff out there. 583 00:25:29,729 --> 00:25:32,364 -The backyard? -No, he's with 584 00:25:32,364 --> 00:25:33,733 the animal rights people. 585 00:25:33,733 --> 00:25:35,201 We're working on finding him a permanent home. 586 00:25:35,201 --> 00:25:38,204 Great, $500-- we don't even have anything to show for it. 587 00:25:38,204 --> 00:25:40,539 Okay, now you want him in the garage? 588 00:25:40,539 --> 00:25:42,609 You know, a few months ago, 589 00:25:42,609 --> 00:25:44,110 we were shopping for things for the girls 590 00:25:44,110 --> 00:25:46,178 and I saw that necklace in the jewelry store window, 591 00:25:46,178 --> 00:25:48,915 and you said, "Get it. You never get anything for yourself." 592 00:25:48,915 --> 00:25:50,449 So, you got yourself a toy today. 593 00:25:50,449 --> 00:25:51,818 I got myself a pig. 594 00:25:51,818 --> 00:25:53,152 Ain't life great? 595 00:25:53,152 --> 00:25:55,154 You're right. Use it in good health. 596 00:25:55,154 --> 00:25:56,989 You sure you don't want me to put 597 00:25:56,989 --> 00:25:59,992 some nail polish on the little oinker? 598 00:25:59,992 --> 00:26:01,794 You were supposed to get here 20 minutes ago. 599 00:26:01,794 --> 00:26:03,162 Look, I don't know what kind of game you're playing, 600 00:26:03,162 --> 00:26:05,064 but I'm ready for you. I'm not going to let you 601 00:26:05,064 --> 00:26:07,033 do to me whatever you did to Melissa. 602 00:26:07,033 --> 00:26:09,736 Listen, this is the last message I'm going to leave you. 603 00:26:09,736 --> 00:26:11,804 Get over here with my $50,000 604 00:26:11,804 --> 00:26:14,807 or I'm taking her video and putting it up on the Web. 605 00:26:15,908 --> 00:26:18,044 -(rustling) -Who's out there? 606 00:26:25,184 --> 00:26:27,119 (rustling continues) 607 00:26:44,303 --> 00:26:46,639 (sighs with relief) 608 00:26:46,639 --> 00:26:48,641 Nice. 609 00:26:51,310 --> 00:26:53,012 (gunshot) 610 00:26:53,012 --> 00:26:55,247 (sighs) 611 00:26:56,415 --> 00:26:58,484 Well, I can't find any blood. 612 00:26:58,484 --> 00:27:00,687 No spent cartridge. 613 00:27:03,690 --> 00:27:05,024 -(gunshot) -Well, maybe the killer 614 00:27:05,024 --> 00:27:07,426 -cleaned up before he left. -Oh, maybe. 615 00:27:07,426 --> 00:27:10,362 Look, I know what you saw in your dreams. 616 00:27:10,362 --> 00:27:11,831 I know that you believe 617 00:27:11,831 --> 00:27:14,834 that Melissa Treynet and Shane Carnahan were killed, 618 00:27:14,834 --> 00:27:16,635 but at the moment, that's a tough buy, Allison. 619 00:27:16,635 --> 00:27:19,772 We don't have any bodies. We don't have any evidence. 620 00:27:19,772 --> 00:27:21,741 If you play this thing strictly by the books, 621 00:27:21,741 --> 00:27:24,376 you kind of have to conclude that we don't have any murders. 622 00:27:24,376 --> 00:27:25,745 Oh, come on, Lee. 623 00:27:25,745 --> 00:27:27,780 We know something's going on at that farm. 624 00:27:27,780 --> 00:27:29,682 Whatever it is, Melissa taped it 625 00:27:29,682 --> 00:27:31,150 and she's dead now because of it. 626 00:27:31,150 --> 00:27:32,719 And now, so is Shane Carnahan. 627 00:27:32,719 --> 00:27:35,287 Maybe or maybe he's just off getting stoned somewhere. 628 00:27:35,287 --> 00:27:37,857 Or maybe, uh, we spooked him yesterday and he took off. 629 00:27:37,857 --> 00:27:39,859 Or maybe he decided he didn't want to be around 630 00:27:39,859 --> 00:27:41,360 if we found a way to connect him 631 00:27:41,360 --> 00:27:42,862 to his girlfriend's disappearance. 632 00:27:42,862 --> 00:27:46,632 You got to admit, that's a lot of maybes. 633 00:27:46,632 --> 00:27:48,801 (sucking sounds, Allison laughing) 634 00:27:50,669 --> 00:27:52,805 He cleans up pretty good, huh? 635 00:27:52,805 --> 00:27:54,140 There you go, Barney. 636 00:27:54,140 --> 00:27:55,674 -You're hungry. -Barney, huh? 637 00:27:55,674 --> 00:27:58,277 Wow, I didn't realize the fella had a name already. 638 00:27:58,277 --> 00:28:00,446 I'll be sure to pass that along to the people 639 00:28:00,446 --> 00:28:02,882 from the rescue farm when they come get him. 640 00:28:02,882 --> 00:28:04,450 Speaking of which, 641 00:28:04,450 --> 00:28:06,753 I should get him back to the holding pen. 642 00:28:06,753 --> 00:28:08,888 So he's ready. Let's go. 643 00:28:08,888 --> 00:28:11,290 Barney, let's go. Come on. 644 00:28:11,290 --> 00:28:12,691 ALLISON: Bye. 645 00:28:12,691 --> 00:28:13,893 Bye, Barney. 646 00:28:13,893 --> 00:28:14,927 WOMAN (on TV): Is this thing on? 647 00:28:14,927 --> 00:28:17,329 Testing, one, two? 648 00:28:17,329 --> 00:28:20,833 So, here's the video report you've been waiting for. 649 00:28:20,833 --> 00:28:23,402 Hi, Victoria. This is Melissa. 650 00:28:23,402 --> 00:28:26,906 Thank you for letting me waste the last three weeks of my life. 651 00:28:26,906 --> 00:28:29,909 Uh, well, it's March 23, 652 00:28:29,909 --> 00:28:32,211 6:13 in the morning, and I just finished up 653 00:28:32,211 --> 00:28:35,514 my 19th day of employment here, 654 00:28:35,514 --> 00:28:38,350 and I am pleased to report 655 00:28:38,350 --> 00:28:40,820 that all of the rumors of animal cruelty 656 00:28:40,820 --> 00:28:43,122 seem to be utterly unfounded. 657 00:28:43,122 --> 00:28:45,925 Are the people who run this place 658 00:28:45,925 --> 00:28:48,660 turning innocent animals into food? 659 00:28:48,660 --> 00:28:49,896 Yes. Of course. 660 00:28:49,896 --> 00:28:51,230 But they're doing it in accordance 661 00:28:51,230 --> 00:28:54,466 with all of the state's animal cruelty statutes. 662 00:28:54,466 --> 00:28:57,003 So I'm pulling the plug. 663 00:28:57,003 --> 00:28:59,939 I'm going in tomorrow and I am quitting. 664 00:28:59,939 --> 00:29:02,008 There's just nothing to see here. 665 00:29:02,909 --> 00:29:03,943 (static crackles) 666 00:29:03,943 --> 00:29:05,311 VICTORIA: Mrs. Dubois? 667 00:29:07,046 --> 00:29:09,448 Was there something about Melissa? 668 00:29:12,919 --> 00:29:16,488 Uh... the-they were just talking about the weather. 669 00:29:16,488 --> 00:29:18,958 But I promise you, as soon as I hear something, 670 00:29:18,958 --> 00:29:21,160 you'll be one of the first people that I call. 671 00:29:23,629 --> 00:29:25,164 (phone ringing) 672 00:29:25,164 --> 00:29:27,967 Hello. 673 00:29:27,967 --> 00:29:30,336 You and me have a problem, sir. 674 00:29:30,336 --> 00:29:32,138 Who is this? 675 00:29:32,138 --> 00:29:33,572 This is Daniel Watson 676 00:29:33,572 --> 00:29:36,608 from Masked Menace Comics and Collectibles. 677 00:29:36,608 --> 00:29:39,846 -I'm missing my Soltar. -I beg your pardon? 678 00:29:39,846 --> 00:29:41,313 Soltar. 679 00:29:41,313 --> 00:29:44,116 As in Soltar the Cosmic Cavalier. 680 00:29:44,116 --> 00:29:47,053 Blue body armor, about 12 inches high. 681 00:29:47,053 --> 00:29:50,156 He had two big yellow swords and a button on his back 682 00:29:50,156 --> 00:29:52,124 that made him walk when you pressed it. 683 00:29:52,124 --> 00:29:54,660 Yeah, no. I know what a Soltar is. 684 00:29:54,660 --> 00:29:55,995 I had one when I was a kid. 685 00:29:55,995 --> 00:29:58,364 Yeah? I had one. 686 00:29:58,364 --> 00:30:00,166 Yesterday. 687 00:30:00,166 --> 00:30:02,935 In a display case by my front door. 688 00:30:02,935 --> 00:30:06,438 Right up until your daughter took it. 689 00:30:06,438 --> 00:30:08,875 Took it? My daughter? 690 00:30:08,875 --> 00:30:10,509 Is this some kind of joke? 691 00:30:10,509 --> 00:30:14,546 Uh, I'm looking at the security tape right now, sir. 692 00:30:14,546 --> 00:30:17,917 I'm watching her put the Soltar 693 00:30:17,917 --> 00:30:19,785 into her backpack. 694 00:30:19,785 --> 00:30:21,453 You know what? No, that's insane. 695 00:30:21,453 --> 00:30:23,022 I don't know what your problem is. 696 00:30:23,022 --> 00:30:24,523 I don't know what you're trying to pull here, 697 00:30:24,523 --> 00:30:26,192 but my daughter's not going to do that. 698 00:30:26,192 --> 00:30:27,960 She's not going to walk into a store with her father 699 00:30:27,960 --> 00:30:29,028 and then apologize for stealing something, 700 00:30:29,028 --> 00:30:30,462 then steal something else. 701 00:30:30,462 --> 00:30:32,098 -I beg to differ. -Well, you beg all you want. 702 00:30:32,098 --> 00:30:33,465 It just isn't so. 703 00:30:34,533 --> 00:30:36,468 (whirring) 704 00:30:38,504 --> 00:30:41,540 Uh, I'm going to have to call you back, Dan. 705 00:30:41,540 --> 00:30:43,109 (phone beeps off) 706 00:30:43,109 --> 00:30:45,811 Pretty lame, huh? 707 00:30:45,811 --> 00:30:47,613 Where did you get that? 708 00:30:47,613 --> 00:30:49,448 I found it in one of Marie's drawers. 709 00:30:49,448 --> 00:30:50,883 You push a button on the back and... 710 00:30:50,883 --> 00:30:53,019 And it walks. 711 00:31:00,526 --> 00:31:02,461 Are you coming to bed? 712 00:31:03,695 --> 00:31:06,765 She's sorry, you know? 713 00:31:06,765 --> 00:31:09,635 For what it's worth, she was going to give you this one, too. 714 00:31:09,635 --> 00:31:12,104 She was just waiting for the right time. 715 00:31:12,104 --> 00:31:14,206 Is that supposed to make me feel better? 716 00:31:14,206 --> 00:31:17,143 I think we should take her to a child psychologist. 717 00:31:17,143 --> 00:31:19,378 She's stolen twice in two days. 718 00:31:19,378 --> 00:31:21,680 Are we gonna have to buy this one, too? 719 00:31:21,680 --> 00:31:23,315 Already bought. 720 00:31:23,315 --> 00:31:26,652 The comic book guy was kind enough to take my credit card 721 00:31:26,652 --> 00:31:27,886 over the phone this time. 722 00:31:27,886 --> 00:31:29,888 Do I even want to know how much he was? 723 00:31:29,888 --> 00:31:32,992 Well, let's just say between your pig and my toys, 724 00:31:32,992 --> 00:31:35,761 we spent over a thousand bucks this week. 725 00:31:35,761 --> 00:31:37,263 Speaking of pigs... 726 00:31:37,263 --> 00:31:39,498 Now that we've adopted the little fella, 727 00:31:39,498 --> 00:31:40,799 how does it work? 728 00:31:40,799 --> 00:31:43,702 Do they send us pictures of him in fancy, new clothes? 729 00:31:43,702 --> 00:31:45,304 Does he write us letters? 730 00:31:45,304 --> 00:31:46,973 How do we know that the money that we're sending him is 731 00:31:46,973 --> 00:31:49,575 actually being used to provide a higher quality of slop? 732 00:31:49,575 --> 00:31:51,010 Don't make fun. 733 00:31:51,010 --> 00:31:52,511 I already feel stupid enough. 734 00:31:52,511 --> 00:31:54,780 You know, I-I-I still have no idea 735 00:31:54,780 --> 00:31:56,949 why I was feeling what I was feeling about him. 736 00:31:56,949 --> 00:31:58,850 Why I felt like I needed to save him. 737 00:31:58,850 --> 00:32:03,389 But the good news is, whatever it is seems to have passed. 738 00:32:03,389 --> 00:32:05,557 No more weird dreams about him. 739 00:32:05,557 --> 00:32:07,960 No more weird sounds when I see meat. 740 00:32:07,960 --> 00:32:09,461 I mean... 741 00:32:09,461 --> 00:32:12,031 I even saw those lamb chops in the freezer today. 742 00:32:12,031 --> 00:32:13,699 They didn't make a peep. 743 00:32:13,699 --> 00:32:14,900 Well, that's good. 744 00:32:14,900 --> 00:32:16,235 Glad to hear it. 745 00:32:16,235 --> 00:32:17,803 Well, how about we have them tomorrow night? 746 00:32:17,803 --> 00:32:19,038 I want to make sure we eat them 747 00:32:19,038 --> 00:32:21,173 before they start talking again. 748 00:32:26,245 --> 00:32:28,414 (sighs) Sorry about that. 749 00:32:28,414 --> 00:32:31,250 It's Melissa Treynet stuff. 750 00:32:31,250 --> 00:32:34,053 I got it from her desk at the Animal Rights Coalition. 751 00:32:34,053 --> 00:32:35,687 Her boss let me have it. 752 00:32:35,687 --> 00:32:38,057 I was hoping maybe it would spark something. 753 00:32:38,057 --> 00:32:40,059 And did it? 754 00:32:40,059 --> 00:32:42,461 Uh, no. Not really. 755 00:32:42,461 --> 00:32:43,862 I was so sure 756 00:32:43,862 --> 00:32:47,066 all of this had to do with something she saw at the farm. 757 00:32:47,066 --> 00:32:49,201 But then today... 758 00:32:51,370 --> 00:32:53,205 Maybe I'm wrong about all of it. 759 00:32:53,205 --> 00:32:55,074 Maybe there was no DVD. 760 00:32:55,074 --> 00:32:57,909 Maybe there was no murder. 761 00:32:57,909 --> 00:33:01,247 Maybe she did run off with her boyfriend to Mexico. 762 00:33:02,948 --> 00:33:05,084 (snoring softly) 763 00:33:08,487 --> 00:33:09,655 (chuckles) 764 00:33:09,655 --> 00:33:10,822 You're right, honey. 765 00:33:10,822 --> 00:33:13,259 Maybe I should just go to bed. 766 00:33:24,636 --> 00:33:27,373 (footsteps approaching) 767 00:33:31,110 --> 00:33:32,511 (sighs) 768 00:33:32,511 --> 00:33:34,646 You said you wanted to talk? 769 00:33:35,681 --> 00:33:37,015 I just clocked out, 770 00:33:37,015 --> 00:33:39,285 so I need to get back to the locker room to change. 771 00:33:39,285 --> 00:33:42,154 If you don't turn in your overalls after your shift, 772 00:33:42,154 --> 00:33:44,323 then the manager docks you. 773 00:33:44,323 --> 00:33:47,126 It's your last day on a job 774 00:33:47,126 --> 00:33:48,894 you never intended to keep, Melissa. 775 00:33:48,894 --> 00:33:50,362 Do you really care if you get 776 00:33:50,362 --> 00:33:52,331 into a little bit of trouble with your manager, huh? 777 00:33:54,366 --> 00:33:58,270 I'm assuming you're here to talk about the DVD I sent you. 778 00:33:59,871 --> 00:34:01,340 You know, when you said 779 00:34:01,340 --> 00:34:04,143 you recorded something that you wanted me to see, 780 00:34:04,143 --> 00:34:06,145 I assumed that it was some atrocity 781 00:34:06,145 --> 00:34:08,814 that was being committed right here on this farm. 782 00:34:08,814 --> 00:34:11,317 I never in a million years 783 00:34:11,317 --> 00:34:15,154 thought that the star of your little film would be me. 784 00:34:15,154 --> 00:34:17,756 Okay, it's not me. 785 00:34:17,756 --> 00:34:21,160 It's my ledgers, my bank statements. 786 00:34:21,160 --> 00:34:24,096 How can you be so smug? 787 00:34:24,096 --> 00:34:27,933 You're stealing money from your own organization, Victoria, 788 00:34:27,933 --> 00:34:31,170 money that people donated because they trusted you. 789 00:34:31,170 --> 00:34:32,804 They believed in you. 790 00:34:32,804 --> 00:34:35,307 My God, you're young. 791 00:34:37,176 --> 00:34:41,180 Yes. After 23 years 792 00:34:41,180 --> 00:34:44,183 of selfless service, I found it necessary 793 00:34:44,183 --> 00:34:46,252 to supplement my meager salary. 794 00:34:46,252 --> 00:34:48,019 You bought homes. 795 00:34:48,019 --> 00:34:49,788 You bought cars. You bought art... 796 00:34:49,788 --> 00:34:52,191 To entertain the people whose generosity 797 00:34:52,191 --> 00:34:54,326 makes the coalition possible. 798 00:34:57,296 --> 00:35:01,600 You know, I admired you so much. 799 00:35:02,701 --> 00:35:04,703 And I, you. 800 00:35:04,703 --> 00:35:10,476 Which is why I want to make you a proposition. 801 00:35:10,476 --> 00:35:14,213 I am contemplating retirement and... 802 00:35:14,213 --> 00:35:16,815 I was wondering if you would consider 803 00:35:16,815 --> 00:35:17,849 following in my footsteps 804 00:35:17,849 --> 00:35:20,352 and taking over the role as chairwoman. 805 00:35:21,420 --> 00:35:24,223 I'm sorry, Victoria. 806 00:35:24,223 --> 00:35:27,259 I made copies of the DVD and mailed them 807 00:35:27,259 --> 00:35:29,495 to several people with instructions 808 00:35:29,495 --> 00:35:31,363 to contact the media. 809 00:35:35,066 --> 00:35:37,203 I'm going to go change. 810 00:35:41,373 --> 00:35:43,809 This'll only hurt for a moment. 811 00:35:44,910 --> 00:35:47,379 (gasps) 812 00:35:54,920 --> 00:35:57,923 Sir, I-I know you've been in court all day. 813 00:35:57,923 --> 00:36:00,559 -I-I don't mean to ambush you. -Allison, I know what you want, 814 00:36:00,559 --> 00:36:01,927 but I don't have any answers for you. 815 00:36:01,927 --> 00:36:04,263 How can you not have any answers for me? 816 00:36:04,263 --> 00:36:05,497 Don't know what to tell you. 817 00:36:05,497 --> 00:36:06,732 After you called last night, 818 00:36:06,732 --> 00:36:08,367 I had a judge issue a search warrant 819 00:36:08,367 --> 00:36:10,669 for Victoria Gossett's home, car and office. 820 00:36:10,669 --> 00:36:13,339 Last I checked, we turned up absolutely nothing. 821 00:36:13,339 --> 00:36:15,140 ALLISON: What about the ledgers? 822 00:36:15,140 --> 00:36:16,475 What about the bank statements? 823 00:36:16,475 --> 00:36:18,043 According to our forensic accountant, 824 00:36:18,043 --> 00:36:20,145 if improprieties ever existed, 825 00:36:20,145 --> 00:36:22,414 they've been tended to. 826 00:36:22,414 --> 00:36:24,283 All of the coalition books appear to be clean. 827 00:36:24,283 --> 00:36:26,385 I'm telling you, she's a thief. 828 00:36:26,385 --> 00:36:28,520 I'm telling you. She is a murderer. 829 00:36:28,520 --> 00:36:30,689 I'm telling you, nothing would give me more pleasure 830 00:36:30,689 --> 00:36:32,258 than to charge her with those crimes. 831 00:36:32,258 --> 00:36:33,959 One, both-- I don't care. 832 00:36:33,959 --> 00:36:35,761 But if you're going to file a charge of theft, 833 00:36:35,761 --> 00:36:37,296 something needs to have been stolen. 834 00:36:37,296 --> 00:36:38,997 And if you're going to file a murder charge, 835 00:36:38,997 --> 00:36:40,165 it's nice to have a dead body. 836 00:36:40,165 --> 00:36:41,733 Since we presently have neither... 837 00:36:45,537 --> 00:36:48,274 (sighs) 838 00:36:48,274 --> 00:36:50,008 -Okay, night, Bridge. -Night, Daddy. 839 00:36:50,008 --> 00:36:51,877 What are you doing? Hmm? 840 00:36:51,877 --> 00:36:53,545 It's bedtime. 841 00:36:53,545 --> 00:36:56,047 Hasn't your mommy already been in here 842 00:36:56,047 --> 00:36:58,450 to kiss you good night? 843 00:36:58,450 --> 00:37:01,487 I can't sleep, not when you're mad at me. 844 00:37:02,988 --> 00:37:04,723 I'm not mad at you, sweetie. 845 00:37:04,723 --> 00:37:06,825 I'm confused. 846 00:37:06,825 --> 00:37:09,695 I know you know the difference between right and wrong. 847 00:37:09,695 --> 00:37:11,730 And I know you know that taking something 848 00:37:11,730 --> 00:37:14,199 that doesn't belong to you isn't right. 849 00:37:14,199 --> 00:37:16,034 So why did you do it? 850 00:37:16,034 --> 00:37:17,936 Why did you do it twice? 851 00:37:17,936 --> 00:37:22,007 I thought it would be okay since they were yours anyways. 852 00:37:23,108 --> 00:37:24,343 What are you talking about? 853 00:37:24,343 --> 00:37:26,545 It isn't mine. It belongs to that man. 854 00:37:26,545 --> 00:37:28,179 It belongs at his store. 855 00:37:28,179 --> 00:37:30,482 But your name is in them. 856 00:37:32,017 --> 00:37:35,854 They told me Grandma did it with red nail polish. 857 00:37:35,854 --> 00:37:38,156 Who told you? 858 00:37:38,156 --> 00:37:39,625 The toys? 859 00:37:44,430 --> 00:37:46,231 What are the odds? 860 00:37:46,231 --> 00:37:49,034 My mom must have gotten rid of these 30 years ago. 861 00:37:49,034 --> 00:37:51,870 Given them to Goodwill or sold them at a tag sale. 862 00:37:51,870 --> 00:37:53,805 I can't even think of how many hands 863 00:37:53,805 --> 00:37:57,042 these must've passed through before they got to that shop. 864 00:37:57,042 --> 00:37:58,844 You know, Exeion and Soltar 865 00:37:58,844 --> 00:38:01,046 used to be my main men for a while. 866 00:38:01,046 --> 00:38:03,482 I mean, we used to do everything together. 867 00:38:03,482 --> 00:38:05,050 See, it turns out Marie gave you 868 00:38:05,050 --> 00:38:08,019 -a pretty wonderful birthday present after all. -Yeah. 869 00:38:08,019 --> 00:38:10,522 I guess I should probably cancel her appointment 870 00:38:10,522 --> 00:38:12,691 with the psychiatrist. 871 00:38:12,691 --> 00:38:15,394 And her reservation at juvenile hall. 872 00:38:16,495 --> 00:38:18,063 What's the matter? 873 00:38:18,063 --> 00:38:20,966 Hmm? Whatever it is, you want me to get 874 00:38:20,966 --> 00:38:22,634 my main men involved? 875 00:38:22,634 --> 00:38:26,037 Soltar is a robot designed to solve cosmic mysteries. 876 00:38:26,037 --> 00:38:30,041 And Exeion is a mutant bounty hunter. 877 00:38:30,041 --> 00:38:34,413 So, whatever your problem is, between the two of them... 878 00:38:38,016 --> 00:38:40,051 Oh, thanks. 879 00:38:40,051 --> 00:38:41,653 I'm just frustrated. 880 00:38:41,653 --> 00:38:44,122 You know that old expression "getting away with murder"? 881 00:38:44,122 --> 00:38:47,626 I used to think it was just that-- an expression. 882 00:38:47,626 --> 00:38:50,762 Turns out there's a lot of truth to it. 883 00:38:53,432 --> 00:38:55,634 (liquid sloshing) 884 00:39:01,272 --> 00:39:03,409 * * 885 00:39:15,587 --> 00:39:17,689 (pigs snorting) 886 00:39:18,957 --> 00:39:20,291 That's right. 887 00:39:20,291 --> 00:39:22,561 It's feeding time. 888 00:39:33,939 --> 00:39:36,041 (squealing) 889 00:39:44,282 --> 00:39:46,284 (sighs) 890 00:39:46,284 --> 00:39:47,686 (shudders) 891 00:39:47,686 --> 00:39:49,354 VICTORIA: I don't understand. 892 00:39:49,354 --> 00:39:52,023 How could I possibly be under arrest 893 00:39:52,023 --> 00:39:54,092 for the murder of Melissa Treynet 894 00:39:54,092 --> 00:39:58,029 when no one is even certain that she's actually dead? 895 00:39:58,029 --> 00:39:59,297 Actually, Ms. Gossett, 896 00:39:59,297 --> 00:40:02,033 things have changed in that regard. Take a look. 897 00:40:05,971 --> 00:40:08,373 I'm sorry, but what am I supposed to be seeing here? 898 00:40:08,373 --> 00:40:10,408 That's an X-ray of Barney's stomach. 899 00:40:10,408 --> 00:40:11,877 Remember Barney, the little pig 900 00:40:11,877 --> 00:40:13,378 -you helped me rescue? -Yeah. 901 00:40:13,378 --> 00:40:15,380 That's an X-ray of his lower intestine. 902 00:40:15,380 --> 00:40:16,848 -You see this? -Mm-hmm. 903 00:40:16,848 --> 00:40:18,584 The medical examiner tells us 904 00:40:18,584 --> 00:40:21,086 that's a metacarpal bone from someone's finger. 905 00:40:21,086 --> 00:40:24,189 And she's pretty sure that these are teeth. 906 00:40:24,189 --> 00:40:25,657 And apparently, 907 00:40:25,657 --> 00:40:27,459 the poor little guy's been having a hard time 908 00:40:27,459 --> 00:40:28,760 passing these objects, 909 00:40:28,760 --> 00:40:30,295 or they wouldn't still be in his stomach. 910 00:40:30,295 --> 00:40:33,364 Are you suggesting that the person who killed Melissa 911 00:40:33,364 --> 00:40:35,200 fed her to this pig? 912 00:40:35,200 --> 00:40:36,502 Not just Barney. 913 00:40:36,502 --> 00:40:39,437 Barney and some other pigs at the farm. 914 00:40:40,772 --> 00:40:42,908 I don't even know what to say. 915 00:40:43,775 --> 00:40:45,477 And I certainly don't understand 916 00:40:45,477 --> 00:40:50,215 how you could suppose that I am involved in any of this. 917 00:40:50,215 --> 00:40:53,184 Ms. Gossett, are you the registered owner 918 00:40:53,184 --> 00:40:55,420 of a snub-nosed .38-caliber revolver? 919 00:40:55,420 --> 00:40:57,088 I am. 920 00:40:57,088 --> 00:40:59,024 I bought it a few years ago for protection. 921 00:40:59,024 --> 00:41:01,827 There was a series of threats against the coalition. 922 00:41:02,694 --> 00:41:04,229 Do you see this spot here? 923 00:41:04,229 --> 00:41:08,266 The medical examiner thinks that this is a bullet, 924 00:41:08,266 --> 00:41:10,869 which is odd, because as far as anyone can tell, 925 00:41:10,869 --> 00:41:12,437 Barney has never been shot. 926 00:41:12,437 --> 00:41:13,839 DEVALOS: I'd be willing to bet 927 00:41:13,839 --> 00:41:16,007 not only that that bullet is .38 caliber, 928 00:41:16,007 --> 00:41:18,243 but that it could be matched to your gun. 929 00:41:18,243 --> 00:41:20,946 And I'm sure you'd agree, with evidence like that, 930 00:41:20,946 --> 00:41:24,249 it would connect you to Melissa's remains 931 00:41:24,249 --> 00:41:25,450 in a very significant way. 932 00:41:25,450 --> 00:41:27,118 The amazing thing is that 933 00:41:27,118 --> 00:41:29,721 all the other pigs who were fed Melissa's remains 934 00:41:29,721 --> 00:41:31,557 were slaughtered a few days later. 935 00:41:31,557 --> 00:41:36,361 Any evidence that they might have held for us is gone. 936 00:41:36,361 --> 00:41:38,163 (chuckles) 937 00:41:38,163 --> 00:41:41,099 If you hadn't helped me rescue Barney, 938 00:41:41,099 --> 00:41:43,468 we really wouldn't have much of a case right now. 939 00:41:43,468 --> 00:41:45,203 DEVALOS: I dispatched a forensic team 940 00:41:45,203 --> 00:41:47,973 to the AgroUnited Farm to investigate the possibility 941 00:41:47,973 --> 00:41:49,908 that you disposed of Shane Carnahan's body 942 00:41:49,908 --> 00:41:51,509 in a similar fashion. 943 00:41:51,509 --> 00:41:53,244 In the meantime, my office is speaking 944 00:41:53,244 --> 00:41:55,280 with a veterinary surgeon who says that he's willing 945 00:41:55,280 --> 00:41:57,515 to remove the evidence from the pig's stomach 946 00:41:57,515 --> 00:41:59,050 so that you can be charged. 947 00:41:59,050 --> 00:42:01,219 My advice... 948 00:42:01,219 --> 00:42:03,955 Confess to both these murders right now, 949 00:42:03,955 --> 00:42:06,491 spare the city the expense of a trial, 950 00:42:06,491 --> 00:42:10,629 and I won't pursue the death penalty when I prosecute you. 951 00:42:12,030 --> 00:42:13,565 ALLISON: Otherwise, Barney is going to have to go 952 00:42:13,565 --> 00:42:16,301 under the knife for a surgery he doesn't even need. 953 00:42:17,368 --> 00:42:19,938 Come on, Ms. Gossett. 954 00:42:19,938 --> 00:42:23,074 You're still against animal cruelty, aren't you? 70004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.