Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,469 --> 00:00:02,470
(meowing)
2
00:00:02,470 --> 00:00:04,505
WOMAN:
I don't understand it.
3
00:00:04,505 --> 00:00:06,307
Summer used
to love that cat.
4
00:00:06,307 --> 00:00:10,311
Now she never even
plays with him.
5
00:00:10,311 --> 00:00:12,580
She never plays
with anything.
6
00:00:12,580 --> 00:00:15,816
I'm afraid that your daughter's
increasing lack of affect
7
00:00:15,816 --> 00:00:18,319
is all part of her ongoing
withdrawal from the world.
8
00:00:18,319 --> 00:00:19,953
I don't know
what that means--
9
00:00:19,953 --> 00:00:21,422
"withdrawal from the world."
10
00:00:24,425 --> 00:00:26,627
Is she going through
some kind of depression?
11
00:00:26,627 --> 00:00:28,329
Can a 12-year-old
even be depressed?
12
00:00:28,329 --> 00:00:31,699
Doctor, I need someone
to tell me what's going
on with my daughter.
13
00:00:31,699 --> 00:00:36,104
Your daughter's
having delusions,
hallucinations.
14
00:00:36,104 --> 00:00:38,005
She's displaying something
15
00:00:38,005 --> 00:00:40,141
that we call
"disorganized speech."
16
00:00:40,141 --> 00:00:42,243
And while I'm not
about to diagnosis her
17
00:00:42,243 --> 00:00:43,444
from across the room,
18
00:00:43,444 --> 00:00:46,347
I will tell you that these
are all classic symptoms
19
00:00:46,347 --> 00:00:49,683
of early onset
paranoid schizophrenia.
20
00:00:49,683 --> 00:00:51,919
(gasps)
21
00:00:51,919 --> 00:00:54,355
Schizophrenia?
22
00:00:54,355 --> 00:00:58,359
It's clear to me
that she's very, very sick.
23
00:00:58,359 --> 00:01:00,361
I'm sorry,
you're just wrong.
24
00:01:00,361 --> 00:01:02,062
She's not sick.
25
00:01:02,062 --> 00:01:03,731
She's just going
through something.
26
00:01:03,731 --> 00:01:06,500
(cat yowling)
27
00:01:08,869 --> 00:01:10,371
Oh, God.
28
00:01:10,371 --> 00:01:12,072
Summer, what have you done?!
29
00:01:12,072 --> 00:01:14,275
He wouldn't stop
talking to me.
30
00:01:21,081 --> 00:01:25,286
Captioning sponsored by
CBS PARAMOUNT NETWORK
TELEVISION
31
00:01:25,286 --> 00:01:29,423
and TOYOTA.
Moving Forward.
32
00:02:08,061 --> 00:02:09,430
(humming tune)
33
00:02:11,465 --> 00:02:15,503
There are so many things wrong
with that picture
34
00:02:15,503 --> 00:02:18,639
that I don't even think
I'm offended.
35
00:02:18,639 --> 00:02:20,508
Yeah, what's
wrong with it?
36
00:02:20,508 --> 00:02:22,476
I think it's
pretty good.
37
00:02:22,476 --> 00:02:24,712
Well, first of all,
I'm not a cheerleader.
38
00:02:24,712 --> 00:02:27,315
And second of all,
I don't have buckteeth.
39
00:02:27,315 --> 00:02:29,283
And third of all, I don't
walk around saying,
40
00:02:29,283 --> 00:02:31,752
"I'm Ariel, I'm Ariel!"
41
00:02:31,752 --> 00:02:34,922
But other than that, I think
you, uh, you nailed it.
42
00:02:34,922 --> 00:02:35,889
It's a caricature.
43
00:02:35,889 --> 00:02:37,958
It's not supposed to look
exactly like you.
44
00:02:37,958 --> 00:02:41,729
It's supposed to tell the truth
about what you're like inside.
45
00:02:41,729 --> 00:02:44,131
And you're right,
I think I nailed it.
46
00:02:44,131 --> 00:02:46,567
Good morning, all.
47
00:02:48,135 --> 00:02:50,538
Wow, Bridge, you
did all those?
48
00:02:50,538 --> 00:02:52,206
Looks like you've
been really busy.
49
00:02:52,206 --> 00:02:53,241
Yep.
50
00:02:53,241 --> 00:02:55,809
Why the sudden
interest in art?
51
00:02:55,809 --> 00:02:57,745
Please, Bridgette's
not interested in art.
52
00:02:57,745 --> 00:03:00,748
Bridgette is interested in Finn
who is interested in art.
53
00:03:00,748 --> 00:03:01,849
Hey!
54
00:03:01,849 --> 00:03:02,950
Oh, yeah? Who's this Finn?
55
00:03:02,950 --> 00:03:04,752
Bridgette's boyfriend.
56
00:03:04,752 --> 00:03:06,720
He is not. He's not.
57
00:03:06,720 --> 00:03:09,357
He's just a friend
that happens to be a boy.
58
00:03:09,357 --> 00:03:11,158
And, uh, it's not
the same thing.
59
00:03:11,158 --> 00:03:12,192
JOE:
Okay.
60
00:03:12,192 --> 00:03:13,927
All right,
if you say so.
61
00:03:13,927 --> 00:03:16,397
Does Mom know about this?
62
00:03:16,397 --> 00:03:18,766
Well, I was going to mention
it to her this morning,
63
00:03:18,766 --> 00:03:20,868
but she got up
and went to work
64
00:03:20,868 --> 00:03:21,969
before I got up,
65
00:03:21,969 --> 00:03:23,337
so I didn't get to.
66
00:03:23,337 --> 00:03:24,772
Thank you.
67
00:03:24,772 --> 00:03:26,774
Well, I'm here,
and I'm all ears.
68
00:03:26,774 --> 00:03:29,142
So tell me a little bit more
about this friend
69
00:03:29,142 --> 00:03:30,978
who happens to be a boy.
70
00:03:30,978 --> 00:03:32,546
He's really nice.
71
00:03:32,546 --> 00:03:34,615
And he sits in front of me
in math class.
72
00:03:34,615 --> 00:03:38,986
He's into a lot of the same
really cool stuff that I am.
73
00:03:38,986 --> 00:03:41,322
He's really nice
to me, too.
74
00:03:41,322 --> 00:03:44,558
He plays with me and Bridgette
on the playground.
75
00:03:44,558 --> 00:03:46,527
Hmm, okay, I got it.
76
00:03:46,527 --> 00:03:48,629
Finn is cool.
Finn is nice.
77
00:03:48,629 --> 00:03:50,798
Come on, dishes into the sink.
78
00:03:50,798 --> 00:03:52,600
We're leaving
in five minutes.
79
00:03:55,503 --> 00:03:56,270
See you later.
80
00:03:56,270 --> 00:03:58,005
Okay, see you later.
81
00:03:58,005 --> 00:03:59,006
Later, Pop.
82
00:03:59,006 --> 00:04:00,808
Later.
83
00:04:00,808 --> 00:04:02,776
MAN:
Morning, Keelin.
Morning, Keelin.
84
00:04:02,776 --> 00:04:05,746
Did you sleep well?
Did you sleep well?
85
00:04:05,746 --> 00:04:08,582
Do you think maybe this morning
Do you think maybe this morning
86
00:04:08,582 --> 00:04:10,684
you could try to answer
you could try to answer
87
00:04:10,684 --> 00:04:11,885
my questions
my questions
88
00:04:11,885 --> 00:04:14,121
instead of repeating them?
instead of repeating them?
89
00:04:14,121 --> 00:04:17,024
SCANLON:
Any idea how this girl was able
to break out of this facility?
90
00:04:17,024 --> 00:04:20,428
I mean, I know the name is
Mariposa Psychiatric Hospital,
91
00:04:20,428 --> 00:04:22,463
but it is part
of the prison system.
92
00:04:22,463 --> 00:04:23,764
Based on that tape,
93
00:04:23,764 --> 00:04:26,233
that girls doesn't
seem terribly aggressive.
94
00:04:26,233 --> 00:04:28,302
To be honest, I'm
a little flummoxed.
95
00:04:28,302 --> 00:04:29,737
I think we both are.
96
00:04:29,737 --> 00:04:33,040
Well, obviously, we have
a security presence
97
00:04:33,040 --> 00:04:34,342
here at Mariposa Psych,
98
00:04:34,342 --> 00:04:36,276
but in the wing where
Keelin resides
99
00:04:36,276 --> 00:04:38,078
it's fairly benign.
100
00:04:38,078 --> 00:04:40,581
Those patients are all
approaching the age of majority.
101
00:04:40,581 --> 00:04:42,583
They're within a year
of being released.
102
00:04:42,583 --> 00:04:43,851
So as part
of their treatment,
103
00:04:43,851 --> 00:04:46,053
they're afforded
much more freedom
104
00:04:46,053 --> 00:04:47,120
than the other wings enjoy.
105
00:04:47,120 --> 00:04:51,359
And the vast majority
of our patients are minors,
106
00:04:51,359 --> 00:04:55,062
so we see
very few attempted escapes.
107
00:04:55,062 --> 00:04:57,865
I know that's not much help.
108
00:04:57,865 --> 00:04:59,600
So, uh, who are
we looking for?
109
00:04:59,600 --> 00:05:01,101
What can you tell
us about her,
110
00:05:01,101 --> 00:05:04,505
other than the fact that
she repeats whatever
anybody tells her?
111
00:05:04,505 --> 00:05:07,708
Well, her full name
is Keelin McKinney.
112
00:05:07,708 --> 00:05:12,880
And three years ago,
right before her 15th birthday,
113
00:05:12,880 --> 00:05:14,915
she had an affair with
her history teacher.
114
00:05:14,915 --> 00:05:17,918
And about five months
into it,
115
00:05:17,918 --> 00:05:20,053
the history teacher
broke it off.
116
00:05:20,053 --> 00:05:22,089
A week later,
she follows him home,
117
00:05:22,089 --> 00:05:23,123
ties him up in his bed
118
00:05:23,123 --> 00:05:25,393
and shoots him 12 times
with her father's pistol.
119
00:05:25,393 --> 00:05:27,995
The police arrive.
120
00:05:27,995 --> 00:05:30,931
She's just sitting there,
unresponsive,
121
00:05:30,931 --> 00:05:34,167
and she slipped
into a catatonic state.
122
00:05:34,167 --> 00:05:37,505
And, finally, two months ago,
she came out of it.
123
00:05:37,505 --> 00:05:38,839
So that parroting that you saw
124
00:05:38,839 --> 00:05:41,074
on the video-- that's
called echolalia.
125
00:05:41,074 --> 00:05:42,676
We almost always encounter it
126
00:05:42,676 --> 00:05:43,977
when catatonic patients awaken.
127
00:05:43,977 --> 00:05:47,314
But having said that,
I've never seen the phenomena
128
00:05:47,314 --> 00:05:49,683
present itself in quite the way
it has with Keelin.
129
00:05:49,683 --> 00:05:52,920
The depth of her recall
is extraordinary.
130
00:05:52,920 --> 00:05:56,123
Sometimes she spends
whole therapy sessions
131
00:05:56,123 --> 00:05:58,191
parroting the previous session.
132
00:05:58,191 --> 00:05:59,927
Or... she did.
133
00:05:59,927 --> 00:06:01,294
ALLISON:
I don't understand.
134
00:06:01,294 --> 00:06:04,097
All she could do was repeat back
what people said to her,
135
00:06:04,097 --> 00:06:06,567
and yet she's within a year
of her release?
136
00:06:06,567 --> 00:06:08,168
She was sentenced as a minor.
137
00:06:08,168 --> 00:06:09,937
She's about to turn 18.
138
00:06:09,937 --> 00:06:13,373
And strange as it seems,
the echolalia-- that's progress.
139
00:06:13,373 --> 00:06:15,108
After three years
of total silence,
140
00:06:15,108 --> 00:06:17,210
it's Keelin's way
of coming back into the world.
141
00:06:17,210 --> 00:06:20,814
And you have no idea how
she was able to get out?
142
00:06:20,814 --> 00:06:24,217
Maybe she snuck in the back
of a delivery truck.
143
00:06:24,217 --> 00:06:25,453
Hitched a ride out.
144
00:06:25,453 --> 00:06:29,690
Maybe someone left
a wrong door open.
145
00:06:29,690 --> 00:06:32,159
None of the orderlies
or the guards
146
00:06:32,159 --> 00:06:33,326
are willing to admit
147
00:06:33,326 --> 00:06:35,395
they know anything
about what happened.
148
00:06:35,395 --> 00:06:36,964
I think they're
afraid for their jobs.
149
00:06:36,964 --> 00:06:38,966
But I'm hoping they'll
be more cooperative
150
00:06:38,966 --> 00:06:40,367
when policemen are
asking the questions.
151
00:06:40,367 --> 00:06:42,102
I'd be happy
to talk to them
152
00:06:42,102 --> 00:06:43,136
and take
a look around.
153
00:06:43,136 --> 00:06:46,206
Dr. Woodel, this girl Keelin,
what's your feeling?
154
00:06:46,206 --> 00:06:48,175
Do you think she's dangerous?
155
00:06:48,175 --> 00:06:49,977
I'd like to say no.
156
00:06:49,977 --> 00:06:51,612
That I'm confident
that my work with her
157
00:06:51,612 --> 00:06:52,980
has cured her
of those impulses,
158
00:06:52,980 --> 00:06:55,182
but I obviously
misjudged Keelin.
159
00:06:55,182 --> 00:06:56,617
We all did.
160
00:06:56,617 --> 00:07:00,854
So I can't answer
that for sure.
161
00:07:00,854 --> 00:07:02,956
So where do
we start?
162
00:07:02,956 --> 00:07:05,626
I thought maybe you could
check out the girl's room
163
00:07:05,626 --> 00:07:07,194
while I walk the grounds.
164
00:07:07,194 --> 00:07:08,996
It's right upstairs,
room 306.
165
00:07:08,996 --> 00:07:11,732
Maybe something
will come to
you, you know?
166
00:07:42,062 --> 00:07:45,733
* *
167
00:07:54,241 --> 00:07:56,243
He wouldn't stop
talking to me.
168
00:07:56,243 --> 00:07:58,679
(girl clearing throat)
169
00:07:58,679 --> 00:08:02,550
You here about Keelin?
170
00:08:02,550 --> 00:08:05,986
I can make myself scarce,
if you need some time
to look around.
171
00:08:05,986 --> 00:08:08,522
No, no, no, I was just leaving.
172
00:08:08,522 --> 00:08:10,123
I'm Allison;
I'm Allison Dubois.
173
00:08:10,123 --> 00:08:12,259
I'm with
the District Attorney's Office.
174
00:08:12,259 --> 00:08:13,994
Hi. Summer Lowry.
175
00:08:13,994 --> 00:08:15,596
You folks making
any progress?
176
00:08:15,596 --> 00:08:17,430
Have any idea
where she is?
177
00:08:17,430 --> 00:08:20,233
No, no, not yet.
178
00:08:20,233 --> 00:08:23,671
Poor Keelin-- she
must be terrified.
179
00:08:23,671 --> 00:08:26,807
Why do you say that?
180
00:08:26,807 --> 00:08:28,408
I mean, she did run away.
181
00:08:28,408 --> 00:08:31,144
And the police seem to think
she might be dangerous.
182
00:08:31,144 --> 00:08:32,279
Dangerous?
183
00:08:32,279 --> 00:08:33,747
Keelin?
184
00:08:33,747 --> 00:08:36,550
They haven't met her.
185
00:08:36,550 --> 00:08:38,886
I know what she did and all,
186
00:08:38,886 --> 00:08:40,721
but that was
a long time ago.
187
00:08:40,721 --> 00:08:42,556
Keelin was the sweetest
person in here.
188
00:08:42,556 --> 00:08:43,957
She was my friend.
189
00:08:45,959 --> 00:08:47,961
Crazy, right?
190
00:08:47,961 --> 00:08:49,529
How can you be
friends with someone
191
00:08:49,529 --> 00:08:50,964
who hardly ever talks?
192
00:08:50,964 --> 00:08:55,035
Well, the thought
did cross my mind.
193
00:08:55,035 --> 00:08:58,405
We actually talked
all the time.
194
00:08:58,405 --> 00:09:00,540
At least, I talked to her.
195
00:09:00,540 --> 00:09:02,342
And she liked it,
I could tell.
196
00:09:02,342 --> 00:09:04,878
Believe it or not,
197
00:09:04,878 --> 00:09:07,915
I think it was helping
her get better.
198
00:09:07,915 --> 00:09:09,783
And she helped me, too.
199
00:09:09,783 --> 00:09:13,086
Don't tell Dr. Woodel,
but, you know,
200
00:09:13,086 --> 00:09:16,456
sometimes I liked talking
to Keelin more than I
like talking to him.
201
00:09:16,456 --> 00:09:17,925
Yeah?
202
00:09:17,925 --> 00:09:19,827
Summer, it's
time for group.
203
00:09:19,827 --> 00:09:22,062
Well, I have to go.
204
00:09:22,062 --> 00:09:23,631
But look at
whatever you'd like.
205
00:09:23,631 --> 00:09:24,898
It was nice meeting you.
206
00:09:24,898 --> 00:09:27,200
Yeah. Nice to meet
you, Summer.
207
00:09:27,200 --> 00:09:29,703
Well, I don't know
what kind of work
208
00:09:29,703 --> 00:09:31,138
you're doing around here,
209
00:09:31,138 --> 00:09:34,141
but it certainly seems
to be working for her.
210
00:09:34,141 --> 00:09:37,010
Yeah, Summer's definitely
come a long way.
211
00:09:37,010 --> 00:09:39,647
Her parents must be
so relieved.
212
00:09:39,647 --> 00:09:41,281
Oh, you don't know?
213
00:09:42,850 --> 00:09:46,620
Summer's parents are
the reason that she's here.
214
00:09:46,620 --> 00:09:48,756
When she was 13,
right about the time
215
00:09:48,756 --> 00:09:51,158
they began to suspect
that she was ill,
216
00:09:51,158 --> 00:09:53,360
Summer snuck into their room
while they were sleeping
217
00:09:53,360 --> 00:09:55,028
and she stabbed them to death.
218
00:09:55,028 --> 00:09:57,164
MAN:
Bridgette Dubois!
219
00:09:57,164 --> 00:10:01,368
Bridgette Dubois, do you
have an answer for me?
220
00:10:01,368 --> 00:10:03,737
Bridgette?
221
00:10:03,737 --> 00:10:05,673
I'm waiting.
222
00:10:05,673 --> 00:10:09,542
Okay...
223
00:10:09,542 --> 00:10:11,578
Okay, what?
224
00:10:11,578 --> 00:10:15,115
I see you furiously scribbling
in your notebook.
225
00:10:15,115 --> 00:10:17,317
I can only assume
you figured out what X is.
226
00:10:19,386 --> 00:10:22,155
Um, let me see.
227
00:10:24,491 --> 00:10:27,527
Any time now, Bridgette.
228
00:10:27,527 --> 00:10:29,963
(clearing throat)
229
00:10:36,436 --> 00:10:37,771
Three?
230
00:10:37,771 --> 00:10:40,007
Very good, Bridgette.
231
00:10:40,007 --> 00:10:43,343
I'm glad to see you were
paying attention.
232
00:10:45,512 --> 00:10:47,280
(mouthing):
Thank you.
233
00:10:49,482 --> 00:10:51,384
Thanks. I owe you one.
234
00:10:51,384 --> 00:10:52,285
Yeah, it's okay.
235
00:10:52,285 --> 00:10:54,221
I just hope you
were spaced out
236
00:10:54,221 --> 00:10:56,056
'cause you were working
on another cartoon.
237
00:10:56,056 --> 00:10:57,858
Mr. Marcotullio this time.
238
00:10:57,858 --> 00:10:59,727
I think I nailed him.
239
00:11:06,867 --> 00:11:09,002
Aren't you going
to let me see it?
240
00:11:09,002 --> 00:11:10,670
Nope.
241
00:11:10,670 --> 00:11:12,806
Not good enough.
It's not ready.
242
00:11:12,806 --> 00:11:14,641
It's okay.
243
00:11:14,641 --> 00:11:16,643
Show it to me
when you're ready.
244
00:11:16,643 --> 00:11:17,978
If I survive gym class,
245
00:11:17,978 --> 00:11:19,612
I'll see you and Marie
at lunch, okay?
246
00:11:19,612 --> 00:11:20,848
Yeah, sure.
247
00:11:20,848 --> 00:11:22,282
See you then.
248
00:11:27,721 --> 00:11:29,189
WOODEL:
Okay.
Okay.
249
00:11:29,189 --> 00:11:31,624
BOTH:
Keelin, I'd like
to change the subject.
250
00:11:31,624 --> 00:11:34,294
Let's talk about your parents.
251
00:11:34,294 --> 00:11:36,296
Do you ever think about
your childhood?
252
00:11:36,296 --> 00:11:38,265
WOODEL:
Your relationship with
your mom and dad?
253
00:11:38,265 --> 00:11:42,235
Your relationship with
your mom and dad?
254
00:11:42,235 --> 00:11:45,405
This is that girl--
Keelin McKinney--
255
00:11:45,405 --> 00:11:48,275
the one who went missing
from Mariposa Psych last night.
256
00:11:48,275 --> 00:11:50,677
Yeah, I have to say
I'm impressed.
257
00:11:50,677 --> 00:11:55,648
If that girl recovered
enough to run away from
a psychiatric hospital,
258
00:11:55,648 --> 00:11:57,284
her doctor's
a miracle worker.
259
00:11:57,284 --> 00:11:59,887
You know, I met another
one of his patients today.
260
00:11:59,887 --> 00:12:01,354
A girl named Summer.
261
00:12:01,354 --> 00:12:03,356
She murdered her parents
six years ago.
262
00:12:03,356 --> 00:12:05,292
You wouldn't believe
how far she's come.
263
00:12:05,292 --> 00:12:07,494
I mean, she seems like
she could have been
264
00:12:07,494 --> 00:12:08,328
one of Ariel's friends.
265
00:12:08,328 --> 00:12:11,498
But here's the thing
that I don't get:
266
00:12:11,498 --> 00:12:13,633
She killed her parents.
267
00:12:13,633 --> 00:12:16,269
She slaughtered them
in their beds.
268
00:12:16,269 --> 00:12:19,773
The memory of that's got to be
in there somewhere, doesn't it?
269
00:12:19,773 --> 00:12:22,375
How can she live with that?
270
00:12:22,375 --> 00:12:24,144
How could she function?
271
00:12:24,144 --> 00:12:26,013
Don't look at me,
I have no idea.
272
00:12:26,013 --> 00:12:27,848
I can barely function myself,
273
00:12:27,848 --> 00:12:31,551
and I haven't
slaughtered anybody.
274
00:12:31,551 --> 00:12:33,453
Not lately.
275
00:12:41,561 --> 00:12:44,764
(gasps)
276
00:12:47,868 --> 00:12:51,004
Sweetie, what are
you doing here?
277
00:12:56,709 --> 00:12:57,878
(screaming)
278
00:13:18,231 --> 00:13:20,367
WOMAN:
911. What's the nature
of your emergency?
279
00:13:20,367 --> 00:13:23,837
I need the police right away
and an ambulance!
280
00:13:23,837 --> 00:13:25,372
I think they're dead!
281
00:13:25,372 --> 00:13:27,574
Oh, my God, I think
she killed them!
282
00:13:27,574 --> 00:13:28,842
Sir, please calm down.
283
00:13:28,842 --> 00:13:30,343
We'll get a car
right out to you.
284
00:13:30,343 --> 00:13:31,644
Who is dead?
285
00:13:31,644 --> 00:13:33,313
My-my parents.
286
00:13:33,313 --> 00:13:36,449
She killed them.
She finally snapped.
287
00:13:36,449 --> 00:13:39,987
My sister went crazy
and killed my parents!
288
00:13:48,161 --> 00:13:50,397
Oh, that's pretty.
289
00:13:50,397 --> 00:13:52,465
I love impatiens.
290
00:13:52,465 --> 00:13:53,633
Thanks.
291
00:13:53,633 --> 00:13:56,169
They've been letting me take
care of the garden
292
00:13:56,169 --> 00:13:58,005
for a few years now.
293
00:13:58,005 --> 00:14:00,507
You're here with
Keelin news, right?
294
00:14:00,507 --> 00:14:03,210
Good news, right?
295
00:14:03,210 --> 00:14:06,646
No news, I'm sorry to say.
296
00:14:06,646 --> 00:14:10,884
Actually, I was wanting to talk
to you about something else.
297
00:14:10,884 --> 00:14:13,820
I know why you're here.
298
00:14:13,820 --> 00:14:15,355
I know what happened.
299
00:14:16,456 --> 00:14:18,425
I'm curious.
300
00:14:18,425 --> 00:14:21,995
How much do you actually
remember from that night?
301
00:14:21,995 --> 00:14:25,865
I remember everything.
302
00:14:25,865 --> 00:14:28,068
And I wish I didn't.
303
00:14:30,203 --> 00:14:34,174
Honestly, I don't really
like to think about it
304
00:14:34,174 --> 00:14:35,508
that much, Mrs. Dubois.
305
00:14:35,508 --> 00:14:39,913
I was a very different
person back then.
306
00:14:39,913 --> 00:14:42,815
I was very confused.
307
00:14:42,815 --> 00:14:48,155
I had convinced myself that
my parents were imposters.
308
00:14:48,155 --> 00:14:50,457
That evil people
had replaced them
309
00:14:50,457 --> 00:14:53,226
and were trying to do bad things
to me and my brother.
310
00:14:53,226 --> 00:14:56,429
Actually, I wanted to talk
to you about your brother.
311
00:14:56,429 --> 00:14:58,165
What about him?
312
00:14:58,165 --> 00:14:59,432
Well, it's like
you said--
313
00:14:59,432 --> 00:15:04,571
you were a very
different person then.
314
00:15:04,571 --> 00:15:06,806
You were confused.
315
00:15:06,806 --> 00:15:10,077
I'm just wondering if
you could think back,
316
00:15:10,077 --> 00:15:12,112
think back.
317
00:15:12,112 --> 00:15:15,382
Do you remember actually seeing
your brother that night?
318
00:15:17,250 --> 00:15:20,387
Where are you going with this?
319
00:15:22,355 --> 00:15:26,193
Do you know how long
I've been here?
320
00:15:26,193 --> 00:15:29,062
Do you know
how hard I've worked
321
00:15:29,062 --> 00:15:31,631
to get to the place where I am?
322
00:15:31,631 --> 00:15:34,534
I mean, how crazy
do you think I am?
323
00:15:36,269 --> 00:15:39,106
The night you're
talking about,
324
00:15:39,106 --> 00:15:42,442
has been cauterized
in my memory.
325
00:15:42,442 --> 00:15:45,678
And you're implying
that the only living relative
326
00:15:45,678 --> 00:15:49,249
that I have left may have
been a part of it?
327
00:15:49,249 --> 00:15:52,685
And that maybe I don't remember?
328
00:15:55,088 --> 00:15:58,291
Mrs. Dubois, on
your way out today
329
00:15:58,291 --> 00:16:01,228
you might seriously consider
trading in your visitor's badge
330
00:16:01,228 --> 00:16:03,430
for a room assignment.
331
00:16:05,198 --> 00:16:06,299
(school class bell ringing)
332
00:16:06,299 --> 00:16:09,702
(pop music playing on radio)
333
00:16:16,543 --> 00:16:18,111
Did you see Marie?
334
00:16:18,111 --> 00:16:19,346
She's out there somewhere.
335
00:16:19,346 --> 00:16:21,781
She'll be along
in a minute.
336
00:16:21,781 --> 00:16:23,683
Hey, can I ask
you a question?
337
00:16:23,683 --> 00:16:24,917
You just did.
338
00:16:24,917 --> 00:16:26,553
Never mind.
339
00:16:26,553 --> 00:16:27,954
Okay, I'm sorry.
340
00:16:27,954 --> 00:16:30,223
What?
341
00:16:30,223 --> 00:16:34,127
When you like a guy,
how do you know it?
342
00:16:34,127 --> 00:16:35,695
(turns off music)
343
00:16:35,695 --> 00:16:37,664
Wait-- who likes a boy?
344
00:16:37,664 --> 00:16:39,466
I'm thinking maybe I do.
345
00:16:39,466 --> 00:16:41,701
You know, it's
sixth grade.
346
00:16:41,701 --> 00:16:44,171
Boys just can't be friends
with girls anymore,
347
00:16:44,171 --> 00:16:46,339
and girls just can't
be friends with boys.
348
00:16:46,339 --> 00:16:49,542
And everyone's starting
to like someone, like--
349
00:16:49,542 --> 00:16:50,977
"like," like.
350
00:16:50,977 --> 00:16:52,512
It's weird.
351
00:16:52,512 --> 00:16:56,583
I didn't think I was into
any of this stuff, but then...
352
00:16:56,583 --> 00:16:59,286
I drew this.
353
00:17:06,659 --> 00:17:08,761
Wow.
354
00:17:08,761 --> 00:17:12,832
I, um... I guess you might
really like this guy.
355
00:17:12,832 --> 00:17:14,367
Really?
356
00:17:14,367 --> 00:17:16,503
'Cause I don't feel
any different.
357
00:17:16,503 --> 00:17:19,372
And the weirdest thing is,
358
00:17:19,372 --> 00:17:21,174
I don't even remember
writing it down.
359
00:17:21,174 --> 00:17:24,644
I mean, I just looked down
and there it was.
360
00:17:24,644 --> 00:17:29,382
Yeah, liking guys can make us
do some really strange stuff.
361
00:17:29,382 --> 00:17:32,785
So how do I make it stop?
362
00:17:32,785 --> 00:17:36,256
You like this guy.
363
00:17:36,256 --> 00:17:38,558
And you can't turn that off.
364
00:17:38,558 --> 00:17:41,394
So maybe you should try
hanging out with him.
365
00:17:41,394 --> 00:17:43,663
See if maybe he feels
the same way.
366
00:17:43,663 --> 00:17:44,631
Well, what do you mean?
367
00:17:44,631 --> 00:17:46,199
I'm already hanging out
with him.
368
00:17:46,199 --> 00:17:52,004
I know, but now that you like
him, it's gonna be different.
369
00:17:52,004 --> 00:17:53,540
Different how?
370
00:17:57,677 --> 00:18:00,247
I can't explain.
371
00:18:00,247 --> 00:18:02,582
But it's um, it's gonna
be different.
372
00:18:02,582 --> 00:18:05,352
So I have to keep doing
what I'm already doing,
373
00:18:05,352 --> 00:18:06,419
except now it's different
374
00:18:06,419 --> 00:18:08,655
in some way that
you can't explain to me?
375
00:18:08,655 --> 00:18:11,191
Yeah.
376
00:18:11,191 --> 00:18:15,428
I'm never going to get rid
of this, am I?
377
00:18:15,428 --> 00:18:17,430
Of course I remember
Summer Lowry.
378
00:18:17,430 --> 00:18:21,434
I handled the plea bargain
that led to her committal.
379
00:18:21,434 --> 00:18:24,937
And I was present
when she confessed
380
00:18:24,937 --> 00:18:26,573
to the killing of her parents.
381
00:18:26,573 --> 00:18:29,542
Look...
382
00:18:29,542 --> 00:18:31,844
you and I have far too
much history together
383
00:18:31,844 --> 00:18:34,013
for me to just dismiss
out of hand
384
00:18:34,013 --> 00:18:36,449
something you've dreamt,
but there is precious little
385
00:18:36,449 --> 00:18:39,219
to suggest that anybody
got anything wrong
386
00:18:39,219 --> 00:18:40,420
in this particular case.
387
00:18:40,420 --> 00:18:41,854
At the time of her committal,
388
00:18:41,854 --> 00:18:44,757
Summer Lowry was a deeply
disturbed young woman.
389
00:18:44,757 --> 00:18:47,093
And she had a very well
documented history
390
00:18:47,093 --> 00:18:48,561
of violent behavior.
391
00:18:48,561 --> 00:18:50,530
And she confessed
to the crime.
392
00:18:50,530 --> 00:18:52,332
Her brother Chad,
on the other hand,
393
00:18:52,332 --> 00:18:54,467
was an honor student,
he was grief stricken,
394
00:18:54,467 --> 00:18:57,304
and no one who knew him,
even for just a minute,
395
00:18:57,304 --> 00:18:58,338
entertained the idea
396
00:18:58,338 --> 00:18:59,572
that he might have
been involved.
397
00:18:59,572 --> 00:19:02,074
Well, I know it sounds like
it's from left field,
398
00:19:02,074 --> 00:19:04,711
but there was nothing
vague about what I saw.
399
00:19:04,711 --> 00:19:07,113
It was completely
unambiguous.
400
00:19:07,113 --> 00:19:10,283
He committed the killings,
and she was nowhere in sight.
401
00:19:10,283 --> 00:19:11,784
Be that as it may,
402
00:19:11,784 --> 00:19:14,487
unless you have some evidence
that you haven't shown me yet--
403
00:19:14,487 --> 00:19:17,424
something to prove that
what you've seen is true--
404
00:19:17,424 --> 00:19:20,693
there's nothing
I can do, Allison.
405
00:19:20,693 --> 00:19:23,796
(phone ringing)
406
00:19:23,796 --> 00:19:25,031
Hello.
407
00:19:25,031 --> 00:19:27,300
SCANLON:
You want some
good news or bad news?
408
00:19:27,300 --> 00:19:28,468
Lee...
409
00:19:28,468 --> 00:19:30,270
Good or bad,
you gotta call it.
410
00:19:30,270 --> 00:19:32,239
All right, good,
give me the good.
411
00:19:32,239 --> 00:19:33,506
And you better not
disappoint.
412
00:19:33,506 --> 00:19:35,708
You know that girl who escaped
from Mariposa Psych,
413
00:19:35,708 --> 00:19:37,109
Keelin McKinney?
414
00:19:37,109 --> 00:19:38,645
I'm hot on her trail.
415
00:19:38,645 --> 00:19:41,248
Turns out she paid a visit
to her shrink last night.
416
00:19:41,248 --> 00:19:43,115
You're right, that is
excellent news.
417
00:19:43,115 --> 00:19:45,518
But what's the bad?
418
00:19:45,518 --> 00:19:49,155
Dr. Woodel left the windows
in his house unlocked.
419
00:19:49,155 --> 00:19:50,590
We think that's how
she got in.
420
00:19:50,590 --> 00:19:52,525
The housekeeper
found him around noon.
421
00:19:52,525 --> 00:19:55,027
He was lying in bed, his wrists
tied to the headboard
422
00:19:55,027 --> 00:19:58,598
stabbed to death
with a knife from
his own kitchen.
423
00:19:58,598 --> 00:19:59,966
The whole scene was littered
424
00:19:59,966 --> 00:20:01,534
with Keelin's hair
and fingerprints.
425
00:20:01,534 --> 00:20:04,103
I just don't understand.
426
00:20:04,103 --> 00:20:05,838
Why would she kill
her therapist?
427
00:20:05,838 --> 00:20:09,276
Well, we're talking about
an escaped mental patient.
428
00:20:09,276 --> 00:20:12,679
This girl was committed
because she got obsessed
429
00:20:12,679 --> 00:20:14,714
with her teacher,
before she killed him.
430
00:20:14,714 --> 00:20:17,484
Maybe she got obsessed
with this guy, too.
431
00:20:17,484 --> 00:20:20,553
Anyway, we know who did it.
432
00:20:20,553 --> 00:20:22,789
Now we just have to find her.
433
00:20:22,789 --> 00:20:24,991
Girls, come on, what are
you doing back there?
434
00:20:24,991 --> 00:20:26,125
Dinner's ready.
435
00:20:26,125 --> 00:20:28,561
Wow!
436
00:20:28,561 --> 00:20:29,896
Wow, look at you.
437
00:20:29,896 --> 00:20:31,264
You look
so pretty.
438
00:20:31,264 --> 00:20:32,565
What is this
all about?
439
00:20:32,565 --> 00:20:34,033
We're giving my
face a test run.
440
00:20:34,033 --> 00:20:35,302
I'm going over
to Finn's house
441
00:20:35,302 --> 00:20:36,569
on Saturday,
to watch a movie.
442
00:20:36,569 --> 00:20:39,171
Well, I think the test
is going quite well.
443
00:20:39,171 --> 00:20:40,440
Thanks.
444
00:20:40,440 --> 00:20:43,443
How about some dinner?
445
00:20:46,879 --> 00:20:48,281
Makeup?
446
00:20:48,281 --> 00:20:51,150
Bridgette is
wearing makeup?
447
00:20:51,150 --> 00:20:52,819
Our Bridgette?
448
00:20:52,819 --> 00:20:54,153
Help me out here.
449
00:20:54,153 --> 00:20:55,655
Wasn't she just born?
450
00:20:55,655 --> 00:20:58,157
Didn't we just bring her
home from the hospital?
451
00:20:58,157 --> 00:20:59,659
I'm sorry, Daddy.
452
00:20:59,659 --> 00:21:01,861
Your little girl
likes a little boy.
453
00:21:01,861 --> 00:21:04,130
I know she can't spend
her whole life
454
00:21:04,130 --> 00:21:07,033
as a conscientious objector
in the war between the sexes,
455
00:21:07,033 --> 00:21:10,503
but doesn't this seem--
I don't know, fast?
456
00:21:13,172 --> 00:21:15,107
This doesn't alarm you?
457
00:21:15,107 --> 00:21:17,710
Our middle daughter-- boys?
458
00:21:17,710 --> 00:21:19,446
Hey, I'm a reformed
boy myself.
459
00:21:19,446 --> 00:21:20,747
And let me tell
you something--
460
00:21:20,747 --> 00:21:22,582
if you're not worried,
you ought to be.
461
00:21:22,582 --> 00:21:25,985
Come on, it's cute.
462
00:21:25,985 --> 00:21:28,688
Besides, there's nothing
we can do about it.
463
00:21:28,688 --> 00:21:30,857
And there's nothing
reformed about you.
464
00:21:36,696 --> 00:21:38,398
WOODEL: No, please.
Why are you doing this?
465
00:21:38,398 --> 00:21:40,433
Doctor, come on, I think
we both know damn well
466
00:21:40,433 --> 00:21:41,434
why I'm doing this.
467
00:21:41,434 --> 00:21:42,635
No, I don't.
468
00:21:42,635 --> 00:21:45,071
You can just let me go.
Untie me, walk away.
469
00:21:45,071 --> 00:21:47,006
Please, I won't tell
anybody what I know.
470
00:21:47,006 --> 00:21:50,142
I certainly won't tell them
that you killed your parents.
471
00:21:50,142 --> 00:21:51,778
Of course
you'd say that now,
472
00:21:51,778 --> 00:21:53,079
but you weren't
exactly reassuring
473
00:21:53,079 --> 00:21:55,548
when you came to see me
a few weeks ago.
474
00:21:55,548 --> 00:21:58,184
Back then it was, "Give me half
of everything you've got
475
00:21:58,184 --> 00:22:00,286
or I'm going to the police."
476
00:22:00,286 --> 00:22:03,556
You even got that tape with her
talking about it all.
477
00:22:05,024 --> 00:22:08,194
But I don't want
any more money, now, Chad.
478
00:22:08,194 --> 00:22:09,529
I'll give you those tapes.
479
00:22:09,529 --> 00:22:11,364
No one will
ever know better.
480
00:22:11,364 --> 00:22:13,332
You're right about that much.
481
00:22:13,332 --> 00:22:14,534
Stop.
482
00:22:14,534 --> 00:22:17,069
You can't just kill me.
483
00:22:17,069 --> 00:22:19,005
Think it through, Chad.
484
00:22:19,005 --> 00:22:20,206
They'll catch you.
485
00:22:20,206 --> 00:22:23,410
You don't have some poor sick
girl to pin it on this time.
486
00:22:23,410 --> 00:22:25,878
Actually, I do.
487
00:22:25,878 --> 00:22:27,780
But this time her name
isn't Summer...
488
00:22:29,949 --> 00:22:32,051
...it's Keelin.
489
00:22:32,051 --> 00:22:35,455
You are going to tell me
where those tapes are,
490
00:22:35,455 --> 00:22:38,591
in which case, Keelin's going
to kill you nice and quick,
491
00:22:38,591 --> 00:22:41,027
or you're going
to put up a fight,
492
00:22:41,027 --> 00:22:43,930
which means Keelin's
going to take her time.
493
00:22:43,930 --> 00:22:45,898
(gasps)
494
00:22:45,898 --> 00:22:47,400
(panting)
495
00:22:49,201 --> 00:22:51,404
Now the brother just didn't
kill the parents,
496
00:22:51,404 --> 00:22:53,239
he's killed this girl
Keelin McKinney
497
00:22:53,239 --> 00:22:55,475
and he killed Keelin McKinney's
psychiatrist?
498
00:22:55,475 --> 00:22:57,243
Well, think about it.
He had to.
499
00:22:57,243 --> 00:23:00,212
Dr. Woodel knew that Chad
was the real killer.
500
00:23:00,212 --> 00:23:02,415
And he was in the process
of blackmailing Chad.
501
00:23:02,415 --> 00:23:05,251
I'm sorry.
502
00:23:05,251 --> 00:23:07,687
Okay, all right, let's assume
503
00:23:07,687 --> 00:23:10,623
that you are correct
about all of this.
504
00:23:10,623 --> 00:23:12,224
The blackmail, everything.
505
00:23:12,224 --> 00:23:14,827
That Summer confessed the truth
to her psychiatrist
506
00:23:14,827 --> 00:23:16,763
and he used it to blackmail
the brother.
507
00:23:16,763 --> 00:23:19,298
How in the hell did Chad Lowry
come into possession
508
00:23:19,298 --> 00:23:20,733
of Keelin McKinney's hand?
509
00:23:21,868 --> 00:23:24,437
I know, I know,
510
00:23:24,437 --> 00:23:27,540
he sawed it off her arm
after he killed her.
511
00:23:30,176 --> 00:23:32,244
There's an APB out on this girl.
512
00:23:32,244 --> 00:23:34,614
Every policeman in the city
is looking for her.
513
00:23:34,614 --> 00:23:36,415
Do you seriously think
that Chad Lowry
514
00:23:36,415 --> 00:23:37,817
tracked her down before
the police could?
515
00:23:37,817 --> 00:23:40,086
What if he didn't have
to track her down?
516
00:23:40,086 --> 00:23:41,287
What if she came to him?
517
00:23:41,287 --> 00:23:43,956
I mean, he visits his sister
every week in the hospital.
518
00:23:43,956 --> 00:23:45,725
They probably know each other.
519
00:23:45,725 --> 00:23:47,460
What if she came
to him for help?
520
00:23:47,460 --> 00:23:52,331
I don't know what
to tell you, Allison.
521
00:23:52,331 --> 00:23:54,467
The Lowry murder
is a closed case.
522
00:23:54,467 --> 00:23:55,702
The murderer confessed,
523
00:23:55,702 --> 00:23:57,837
and even she doesn't
dispute what happened.
524
00:23:57,837 --> 00:23:59,472
The killing of the psychiatrist
525
00:23:59,472 --> 00:24:01,040
seems pretty open
and shut, as well.
526
00:24:01,040 --> 00:24:03,309
I would love to show you some
support in all of this,
527
00:24:03,309 --> 00:24:07,246
but if the guilty party
insists they're guilty...
528
00:24:07,246 --> 00:24:08,180
That's okay.
529
00:24:08,180 --> 00:24:10,449
You know what, I know
what I have to do.
530
00:24:10,449 --> 00:24:12,084
I have to go back
to Mariposa Psych.
531
00:24:12,084 --> 00:24:14,487
Summer Lowry knows what happened
the night her parents died.
532
00:24:14,487 --> 00:24:16,823
She obviously told
her psychiatrist.
533
00:24:16,823 --> 00:24:19,191
She can tell me, too.
534
00:24:22,729 --> 00:24:26,633
Summer, It's Allison.
535
00:24:29,435 --> 00:24:31,303
Summer, I know you're in there.
536
00:24:31,303 --> 00:24:34,507
The front desk called you
and let you know I was coming.
537
00:24:34,507 --> 00:24:36,208
Please open the door.
538
00:24:37,810 --> 00:24:40,713
Summer, I'm coming in.
539
00:24:47,520 --> 00:24:50,122
I know you're upset.
540
00:24:50,122 --> 00:24:52,525
We're all upset.
541
00:24:52,525 --> 00:24:54,527
And obviously,
I didn't know Dr. Woodel
542
00:24:54,527 --> 00:24:56,428
as well as you did, but...
543
00:24:56,428 --> 00:24:59,532
They said that Keelin did it.
544
00:24:59,532 --> 00:25:02,134
I can't believe that.
545
00:25:02,134 --> 00:25:04,671
Do you believe that?
546
00:25:06,906 --> 00:25:09,809
I-I know she killed
that other man, but...
547
00:25:09,809 --> 00:25:11,711
I'll tell you
what I think.
548
00:25:11,711 --> 00:25:13,946
I will tell you exactly
what I think.
549
00:25:13,946 --> 00:25:17,483
But first, Summer, you have
to be honest with me.
550
00:25:17,483 --> 00:25:20,553
You have to tell me
what you know.
551
00:25:20,553 --> 00:25:23,022
What are you talking about?
552
00:25:23,022 --> 00:25:25,024
You know what I'm talking about.
553
00:25:25,024 --> 00:25:27,560
I think the same person
who killed Dr. Woodel
554
00:25:27,560 --> 00:25:29,061
killed your parents.
555
00:25:29,061 --> 00:25:33,165
But that doesn't
make any sense.
556
00:25:33,165 --> 00:25:35,735
That makes perfect sense.
557
00:25:35,735 --> 00:25:40,406
What makes no sense
is you protecting him.
558
00:25:40,406 --> 00:25:43,242
I mean, I know
he's your brother,
559
00:25:43,242 --> 00:25:44,744
but what is it?
560
00:25:44,744 --> 00:25:46,112
Is he threatening you?
561
00:25:49,015 --> 00:25:50,950
Summer--
562
00:25:50,950 --> 00:25:54,553
I think he
killed Keelin, too.
563
00:25:56,155 --> 00:25:58,457
No.
564
00:25:58,457 --> 00:26:01,327
He's doing the same
thing to her
565
00:26:01,327 --> 00:26:02,595
that he did to you--
566
00:26:02,595 --> 00:26:03,863
trying to get
everyone to believe
567
00:26:03,863 --> 00:26:06,666
that she's a murderer.
568
00:26:08,434 --> 00:26:11,838
You said she was your friend.
569
00:26:11,838 --> 00:26:14,707
Don't you think you should
come forward for her?
570
00:26:16,843 --> 00:26:18,845
If it's your safety
you're worried about,
571
00:26:18,845 --> 00:26:21,047
we can, we can
protect you.
572
00:26:21,047 --> 00:26:22,982
I can't.
573
00:26:24,050 --> 00:26:24,884
I can't.
574
00:26:24,884 --> 00:26:27,153
Yes, you can.
Just tell me you will.
575
00:26:27,153 --> 00:26:31,090
I can't! I can't!
576
00:26:33,660 --> 00:26:35,762
Okay.
577
00:26:35,762 --> 00:26:37,864
Okay, okay.
578
00:26:37,864 --> 00:26:40,366
Just-just think
about what I said.
579
00:26:40,366 --> 00:26:42,635
And I'll call you
on the phone
580
00:26:42,635 --> 00:26:45,371
and we can talk about
it tonight, okay?
581
00:26:51,310 --> 00:26:52,411
(knocking on door)
582
00:26:52,411 --> 00:26:53,680
BRIDGETTE:
Can I come in?
583
00:26:53,680 --> 00:26:54,814
Go away. I'm busy.
584
00:26:54,814 --> 00:26:57,183
I need you to look at something.
585
00:26:57,183 --> 00:26:58,985
I told you I'm busy.
586
00:26:58,985 --> 00:27:01,888
Look at these two books.
587
00:27:01,888 --> 00:27:03,690
Okay, I'm looking.
588
00:27:03,690 --> 00:27:05,491
So what am I supposed to see?
589
00:27:05,491 --> 00:27:07,559
You remember that, right?
590
00:27:07,559 --> 00:27:08,995
Yes.
591
00:27:08,995 --> 00:27:11,163
Okay, now look at this.
592
00:27:11,163 --> 00:27:13,032
Okay.
593
00:27:15,935 --> 00:27:18,938
You filled another notebook.
594
00:27:18,938 --> 00:27:20,907
You should be careful.
595
00:27:20,907 --> 00:27:22,308
Finn might think
you're a stalker.
596
00:27:22,308 --> 00:27:25,011
That's not my notebook,
that's Marie's.
597
00:27:25,011 --> 00:27:28,214
And she's got this book
filled with this stuff.
598
00:27:28,214 --> 00:27:29,849
Pages and pages.
599
00:27:29,849 --> 00:27:31,918
And I think she's
been doing it a while.
600
00:27:31,918 --> 00:27:35,021
So what's your point?
601
00:27:35,021 --> 00:27:37,724
My point is, I think
that the reason
602
00:27:37,724 --> 00:27:41,560
that I don't remember doing it,
is because I didn't do it.
603
00:27:41,560 --> 00:27:43,763
I think this page
belongs to Marie
604
00:27:43,763 --> 00:27:46,465
and somehow ended up
in my book.
605
00:27:46,465 --> 00:27:50,937
I think she's the one who's
in love with Finn-- not me.
606
00:27:50,937 --> 00:27:54,306
Wait a minute, Bridge,
607
00:27:54,306 --> 00:27:57,409
just because you didn't write
his name a hundred times
on a piece of paper,
608
00:27:57,409 --> 00:27:59,879
does not mean that
you don't like him.
609
00:28:02,181 --> 00:28:05,952
Hey, say something.
You're scaring me.
610
00:28:05,952 --> 00:28:08,154
I don't know what
to say, okay?
611
00:28:08,154 --> 00:28:08,955
I'm just upset.
612
00:28:08,955 --> 00:28:10,823
What are you upset about?
613
00:28:10,823 --> 00:28:14,693
I mean, first you tell me
that you don't like the way
it feels to like a boy,
614
00:28:14,693 --> 00:28:17,930
and then when it turns
out that maybe you don't
like him you get upset.
615
00:28:17,930 --> 00:28:18,998
So, Bridgette,
make up your mind.
616
00:28:18,998 --> 00:28:21,700
I did make up my mind.
617
00:28:21,700 --> 00:28:23,235
And I know what I said.
618
00:28:23,235 --> 00:28:27,373
(voice breaking):
I know that I said that
liking a boy felt weird.
619
00:28:27,373 --> 00:28:32,979
Then it started to make
me feel, I don't know,
normal for once.
620
00:28:32,979 --> 00:28:39,185
Bridgette, well, then-then
maybe you do like him.
621
00:28:40,286 --> 00:28:42,989
No.
622
00:28:42,989 --> 00:28:45,792
This is Marie's,
not mine.
623
00:28:45,792 --> 00:28:47,794
Finn's not mine either.
624
00:28:50,997 --> 00:28:53,532
What do you mean
she won't speak with me?
625
00:28:53,532 --> 00:28:55,567
I was there today.
626
00:28:55,567 --> 00:28:58,370
We had a plan to speak tonight.
627
00:29:00,139 --> 00:29:02,574
Are you sure you have
the right patient--
628
00:29:02,574 --> 00:29:04,443
Summer Lowry?
629
00:29:04,443 --> 00:29:05,744
My name is Dubois.
630
00:29:05,744 --> 00:29:08,747
Allison Dubois.
631
00:29:08,747 --> 00:29:10,016
But can you just check again?
632
00:29:10,016 --> 00:29:11,250
It's really important.
633
00:29:11,250 --> 00:29:12,418
Hey.
634
00:29:12,418 --> 00:29:13,752
Hey.
Yeah?
635
00:29:13,752 --> 00:29:15,021
She won't speak with me.
636
00:29:15,021 --> 00:29:16,823
They said she won't
take my call.
637
00:29:21,327 --> 00:29:23,429
No, I understand.
638
00:29:23,429 --> 00:29:25,998
Um... can you just
do me a favor?
639
00:29:25,998 --> 00:29:27,766
Make sure she's got my number
640
00:29:27,766 --> 00:29:29,468
and let her know
if she changes her mind,
641
00:29:29,468 --> 00:29:32,504
that I'll be here and I would
love to speak with her.
642
00:29:35,741 --> 00:29:37,176
Thanks.
643
00:29:39,912 --> 00:29:43,682
They said you needed
to see me right away.
644
00:29:43,682 --> 00:29:45,051
So what do you want, Summer.
645
00:29:45,051 --> 00:29:47,086
I usually don't get up
for another few hours.
646
00:29:47,086 --> 00:29:48,787
I hope this is important.
647
00:29:48,787 --> 00:29:51,723
I like this time of day.
648
00:29:51,723 --> 00:29:53,392
Just before the sun
gets too bright.
649
00:29:53,392 --> 00:29:55,127
What do you want?
650
00:29:56,628 --> 00:29:59,765
I'm done covering
up for you.
651
00:29:59,765 --> 00:30:01,700
What are you
talking about?
652
00:30:01,700 --> 00:30:03,635
I've been so stupid.
653
00:30:03,635 --> 00:30:06,072
Keeping your secret
for so long.
654
00:30:06,072 --> 00:30:08,274
I'm getting better, you know.
655
00:30:08,274 --> 00:30:09,241
Stronger.
656
00:30:09,241 --> 00:30:11,077
I'm finally ready
to stand up to you.
657
00:30:11,077 --> 00:30:12,778
To do what has to be done.
658
00:30:12,778 --> 00:30:14,113
Shut up.
You are making a scene.
659
00:30:14,113 --> 00:30:16,582
You shouldn't have hurt Keelin.
She was my friend.
660
00:30:17,683 --> 00:30:19,551
(gasps)
661
00:30:21,487 --> 00:30:22,989
Oh, God...
662
00:30:22,989 --> 00:30:25,091
Hey, you're up.
663
00:30:25,091 --> 00:30:28,094
I was letting you sleep,
but Scanlon's on the phone.
664
00:30:28,094 --> 00:30:29,929
He says it's urgent.
665
00:30:30,596 --> 00:30:31,663
Hello?
666
00:30:31,663 --> 00:30:33,232
Allison, sorry to bother you
on a Saturday,
667
00:30:33,232 --> 00:30:35,701
but I think you might
want to come meet me
668
00:30:35,701 --> 00:30:36,702
out at Mariposa Psych.
669
00:30:36,702 --> 00:30:37,970
Oh, no, no, no.
670
00:30:37,970 --> 00:30:39,872
Summer Lowry's brother
came to visit her
671
00:30:39,872 --> 00:30:41,273
first thing this morning.
672
00:30:41,273 --> 00:30:43,475
She attacked him with
a gardening spade.
673
00:30:43,475 --> 00:30:46,678
Stabbed him three times before
the orderlies pulled her off.
674
00:30:46,678 --> 00:30:48,280
Chad Lowry's dead.
675
00:30:53,752 --> 00:30:55,021
Oh, Summer.
676
00:30:56,688 --> 00:30:59,491
The guy from the M.E.'s
Office said it looked like
677
00:30:59,491 --> 00:31:01,260
she'd been sharpening
her spade on concrete.
678
00:31:01,260 --> 00:31:02,528
Oh...
679
00:31:02,528 --> 00:31:04,997
It looks like she knew
exactly what she was
going to do
680
00:31:04,997 --> 00:31:06,798
when her brother got
here this morning.
681
00:31:06,798 --> 00:31:08,000
Where is she?
682
00:31:08,000 --> 00:31:09,801
They have her
in isolation.
683
00:31:09,801 --> 00:31:11,403
She's restrained.
684
00:31:11,403 --> 00:31:13,239
Apparently, she's been
hysterical ever since
685
00:31:13,239 --> 00:31:14,773
they dragged her
off her brother.
686
00:31:14,773 --> 00:31:18,277
I just finished talking with
the director of the hospital.
687
00:31:18,277 --> 00:31:20,812
Obviously Summer hasn't made
as much progress
688
00:31:20,812 --> 00:31:21,981
as everyone thought.
689
00:31:21,981 --> 00:31:24,716
But they... they finally
calmed her down
690
00:31:24,716 --> 00:31:27,186
and she's starting
to talk.
691
00:31:27,186 --> 00:31:29,755
Allison, did you
tell that girl
692
00:31:29,755 --> 00:31:32,358
that you thought her brother
killed Keelin McKinney?
693
00:31:32,358 --> 00:31:34,460
I did.
694
00:31:34,460 --> 00:31:36,162
I did.
695
00:31:36,162 --> 00:31:38,830
But I saw him do it, sir.
696
00:31:38,830 --> 00:31:41,167
I-I just wanted
to talk to her
697
00:31:41,167 --> 00:31:42,834
about what happened
with her parents,
698
00:31:42,834 --> 00:31:44,971
so she could
clear her name.
699
00:31:44,971 --> 00:31:47,906
I-I was just trying to help.
700
00:31:58,717 --> 00:31:59,885
It's after 10:00.
701
00:31:59,885 --> 00:32:01,820
You getting up today or what?
702
00:32:01,820 --> 00:32:03,655
It's Saturday.
703
00:32:03,655 --> 00:32:04,856
Leave me alone.
704
00:32:04,856 --> 00:32:05,958
Nope.
705
00:32:05,958 --> 00:32:07,859
Stop sulking. Get up.
706
00:32:07,859 --> 00:32:10,296
You need to see something.
707
00:32:10,296 --> 00:32:11,863
(groans)
708
00:32:11,863 --> 00:32:15,334
You left these
in my room yesterday.
709
00:32:15,334 --> 00:32:18,337
And there is something
in here you should see.
710
00:32:18,337 --> 00:32:19,771
What are you
talking about?
711
00:32:19,771 --> 00:32:20,906
That's my notebook.
712
00:32:20,906 --> 00:32:23,875
What could be in
that, that I don't
already know about?
713
00:32:23,875 --> 00:32:26,078
You recognize this?
714
00:32:28,981 --> 00:32:30,983
It's Finn.
715
00:32:30,983 --> 00:32:33,019
Isn't it?
716
00:32:33,019 --> 00:32:34,853
And you drew it?
717
00:32:34,853 --> 00:32:36,555
Yeah. So?
718
00:32:36,555 --> 00:32:38,890
So it's good.
719
00:32:38,890 --> 00:32:41,160
And Marie didn't
draw it, you did.
720
00:32:41,160 --> 00:32:43,595
Okay, tell me something
I don't know.
721
00:32:43,595 --> 00:32:46,999
Bridgette, there's...
at least ten drawings like that.
722
00:32:46,999 --> 00:32:48,534
All of Finn,
723
00:32:48,534 --> 00:32:51,270
and he's the only thing
I've seen you try to draw
724
00:32:51,270 --> 00:32:53,539
without an extra eye
or giant buckteeth.
725
00:32:53,539 --> 00:32:56,175
You draw him well.
726
00:32:56,175 --> 00:32:58,510
You take time.
727
00:32:58,510 --> 00:33:01,513
You take care.
728
00:33:01,513 --> 00:33:03,415
And you look
at those drawings,
729
00:33:03,415 --> 00:33:05,551
and you sense that
they're filled with feeling.
730
00:33:05,551 --> 00:33:06,918
Really?
731
00:33:06,918 --> 00:33:10,156
Trust me, you like Finn.
732
00:33:10,156 --> 00:33:14,160
You, just you.
733
00:33:14,160 --> 00:33:16,328
Welcome aboard.
734
00:33:21,333 --> 00:33:25,071
No fair. You can't
stay out here all night.
735
00:33:30,376 --> 00:33:33,145
All I've heard for
the last three hours
736
00:33:33,145 --> 00:33:35,281
is how great Finn Milner is.
737
00:33:35,281 --> 00:33:37,216
Did you know that he
can draw and paint,
738
00:33:37,216 --> 00:33:38,850
and skateboard and hold
his breath underwater
739
00:33:38,850 --> 00:33:40,186
for almost two whole minutes?
740
00:33:41,720 --> 00:33:44,990
Please, I'm in serious need
of some adult conversation.
741
00:33:44,990 --> 00:33:48,460
I'm sorry, I don't want
to talk tonight.
742
00:33:48,460 --> 00:33:51,597
I ruined a girl's
life today, Joe.
743
00:33:51,597 --> 00:33:53,965
I wanted to help her.
744
00:33:53,965 --> 00:33:57,369
I wanted to convince the world
that she wasn't a killer.
745
00:33:57,369 --> 00:33:59,871
And all I did was convince
her to become one.
746
00:33:59,871 --> 00:34:01,973
Become a killer?
747
00:34:01,973 --> 00:34:03,409
Did you use those
exact words?
748
00:34:03,409 --> 00:34:06,378
All I cared about
was solving the case.
749
00:34:06,378 --> 00:34:09,047
All I cared about was proving
750
00:34:09,047 --> 00:34:11,783
that Chad Lowry
was the real murderer.
751
00:34:11,783 --> 00:34:15,621
I didn't stop to think
whether getting to the truth
752
00:34:15,621 --> 00:34:18,290
was the right thing
for Summer.
753
00:34:18,290 --> 00:34:20,159
I pressed her.
754
00:34:20,159 --> 00:34:22,628
She wasn't ready.
755
00:34:22,628 --> 00:34:25,997
Chad Lowry is dead
because of me.
756
00:34:25,997 --> 00:34:28,800
The man was a
killer, Allison.
757
00:34:28,800 --> 00:34:32,871
Yeah, well, now
his little sister is, too.
758
00:34:32,871 --> 00:34:34,806
WOODEL:
So I'd like to try something
new today, Keelin.
759
00:34:34,806 --> 00:34:36,808
KEELIN:
So I'd like to try something
new today, Keelin.
760
00:34:36,808 --> 00:34:38,076
BOTH:
It's good to hear your voice.
761
00:34:38,076 --> 00:34:39,578
It's always good
to hear your voice.
762
00:34:39,578 --> 00:34:42,013
BOTH:
But I want to hear what
you have to say,
763
00:34:42,013 --> 00:34:44,216
so I'm just going
to stop talking
764
00:34:44,216 --> 00:34:46,252
and just listen.
765
00:34:46,252 --> 00:34:47,686
Hear what comes out.
766
00:34:47,686 --> 00:34:50,256
Hear what comes out.
767
00:34:53,959 --> 00:34:56,027
You know what?
768
00:34:56,027 --> 00:34:58,897
I really like you, Keelin.
769
00:34:58,897 --> 00:35:02,268
You are such a good listener.
770
00:35:02,268 --> 00:35:05,571
Even combing your hair is nice.
771
00:35:07,839 --> 00:35:11,042
It's like sharing
a room with a doll.
772
00:35:11,042 --> 00:35:12,844
A doll that breathes.
773
00:35:14,480 --> 00:35:18,750
Oh, with everybody
else I have to act.
774
00:35:18,750 --> 00:35:20,919
I know a lot of
people say that,
775
00:35:20,919 --> 00:35:23,289
but with me,
it's true.
776
00:35:23,289 --> 00:35:25,757
Really true.
777
00:35:25,757 --> 00:35:28,994
And I get so tired
of it sometimes.
778
00:35:28,994 --> 00:35:33,532
It takes a lot out of you--
acting all the time.
779
00:35:36,202 --> 00:35:38,437
I had to do so much work
780
00:35:38,437 --> 00:35:41,573
to figure out
how to pretend to be sick.
781
00:35:41,573 --> 00:35:44,410
I had to pretend that I belong
in a place like this,
782
00:35:44,410 --> 00:35:47,078
and I did not think that
people would believe me,
783
00:35:47,078 --> 00:35:48,914
but everyone did.
784
00:35:50,949 --> 00:35:53,485
My parents--
785
00:35:53,485 --> 00:35:56,488
they used to cry.
786
00:35:56,488 --> 00:35:57,889
And they would say,
787
00:35:57,889 --> 00:36:02,528
"Summer, we don't understand
what's wrong with you."
788
00:36:02,528 --> 00:36:04,062
Keelin, is this something Summer
said to you?
789
00:36:04,062 --> 00:36:07,233
Keelin, is this something
Summer said to you?
790
00:36:09,368 --> 00:36:11,937
But they believed me.
791
00:36:11,937 --> 00:36:14,773
Everyone believed me.
792
00:36:14,773 --> 00:36:18,444
I mean, I had to go ahead
with everything
793
00:36:18,444 --> 00:36:21,112
after that, didn't I?
794
00:36:21,112 --> 00:36:23,682
I had the whole world fooled.
795
00:36:23,682 --> 00:36:27,319
They all thought
that I was crazy.
796
00:36:27,319 --> 00:36:29,821
And now they think
I'm getting better.
797
00:36:29,821 --> 00:36:32,824
I'm a really good
actor, Keelin.
798
00:36:32,824 --> 00:36:34,860
When I get out of here,
799
00:36:34,860 --> 00:36:36,928
I think I'm going
to go to California
800
00:36:36,928 --> 00:36:38,797
and I'm going to do movies.
801
00:36:38,797 --> 00:36:41,300
I bet you my parents
love me enough
802
00:36:41,300 --> 00:36:43,769
to buy a house
in Beverly Hills.
803
00:36:47,138 --> 00:36:49,241
Oh, my God.
804
00:36:51,142 --> 00:36:52,678
(lock buzzing)
805
00:36:52,678 --> 00:36:53,679
Thank you.
806
00:36:53,679 --> 00:36:55,514
I'll knock
if I need anything.
807
00:36:56,848 --> 00:37:00,151
I'm not supposed
to have visitors.
808
00:37:00,151 --> 00:37:02,554
Yeah, well, they
made a little--
809
00:37:02,554 --> 00:37:04,890
a little exception
for me.
810
00:37:04,890 --> 00:37:08,226
I'm sorry if I got
you in trouble.
811
00:37:08,226 --> 00:37:10,762
I had to do that to Chad.
812
00:37:10,762 --> 00:37:12,163
I had to.
813
00:37:12,163 --> 00:37:13,699
You certainly did.
814
00:37:13,699 --> 00:37:16,535
So what kind of timetable
are we talking about here?
815
00:37:16,535 --> 00:37:18,937
I mean, how long are you going
to string everyone along
816
00:37:18,937 --> 00:37:22,541
till you start convincing
them that you're getting better?
817
00:37:22,541 --> 00:37:25,277
What are you talking about?
818
00:37:25,277 --> 00:37:27,979
You know, I don't know
how you do it.
819
00:37:27,979 --> 00:37:31,149
I mean, if I was in here,
I would go crazy.
820
00:37:31,149 --> 00:37:35,554
They told me that you can't
even have any books.
821
00:37:35,554 --> 00:37:39,891
Which is why I decided
to pay you a little visit.
822
00:37:39,891 --> 00:37:42,894
I'm gonna tell you a little
story, if that's all right.
823
00:37:42,894 --> 00:37:48,033
Just to, you know,
relieve the boredom.
824
00:37:49,701 --> 00:37:53,004
So, once upon a time,
there was a little girl.
825
00:37:54,940 --> 00:37:58,310
She was 13 years old.
826
00:37:58,310 --> 00:38:00,412
And her parents had everything.
827
00:38:00,412 --> 00:38:02,648
Which meant
828
00:38:02,648 --> 00:38:06,051
the little girl pretty much
had everything.
829
00:38:06,051 --> 00:38:11,122
But for this little girl,
pretty much was not good enough.
830
00:38:11,122 --> 00:38:13,024
She wanted it all.
831
00:38:13,024 --> 00:38:15,827
But she didn't want to have
to wait to inherit it,
832
00:38:15,827 --> 00:38:16,662
and she didn't want
833
00:38:16,662 --> 00:38:19,431
to have to earn it herself.
834
00:38:19,431 --> 00:38:22,167
She needed a shortcut.
835
00:38:22,167 --> 00:38:25,003
So she came up with a plan
with her older brother.
836
00:38:25,003 --> 00:38:30,609
She decided to pretend
that she was crazy.
837
00:38:30,609 --> 00:38:33,479
And she was so good at it,
838
00:38:33,479 --> 00:38:35,914
that the whole world
believed her.
839
00:38:35,914 --> 00:38:38,016
So much so,
840
00:38:38,016 --> 00:38:41,620
that when her brother actually
murdered their parents,
841
00:38:41,620 --> 00:38:43,455
no one had any trouble believing
842
00:38:43,455 --> 00:38:45,924
it was the crazy,
sick little girl;
843
00:38:45,924 --> 00:38:48,660
that her demons had gotten
the best of her.
844
00:38:48,660 --> 00:38:50,696
That she just had
to get packed away
845
00:38:50,696 --> 00:38:53,799
and shipped off to a hospital,
so she could get all better.
846
00:38:57,503 --> 00:39:00,038
This story is stupid.
847
00:39:00,038 --> 00:39:01,907
It doesn't make any sense.
848
00:39:01,907 --> 00:39:04,309
Why would anyone want
to be here--
849
00:39:04,309 --> 00:39:07,546
locked up in a place like this?
850
00:39:07,546 --> 00:39:10,281
Because people like you,
once they're feeling better,
851
00:39:10,281 --> 00:39:15,421
once they can handle the world,
well, they get to go home.
852
00:39:17,288 --> 00:39:19,758
It was just about to happen.
853
00:39:19,758 --> 00:39:22,160
Everything was going according
to the little girl's plan,
854
00:39:22,160 --> 00:39:25,096
but then she made
one little mistake.
855
00:39:26,565 --> 00:39:29,367
She talked to her roommate.
856
00:39:29,367 --> 00:39:32,103
She told her everything.
857
00:39:32,103 --> 00:39:34,806
You know, the little girl
thought that this was safe
858
00:39:34,806 --> 00:39:39,044
because the roommate--
she didn't speak.
859
00:39:39,044 --> 00:39:40,879
She couldn't speak.
860
00:39:40,879 --> 00:39:43,815
Catatonic friends
are great like that.
861
00:39:43,815 --> 00:39:47,018
When Keelin started
waking up,
862
00:39:47,018 --> 00:39:49,555
when you realized that
she was repeating
863
00:39:49,555 --> 00:39:52,223
everything you said,
you must have been scared.
864
00:39:52,223 --> 00:39:53,959
Lucky for you
865
00:39:53,959 --> 00:39:56,962
that doctor didn't go
straight to the police.
866
00:39:56,962 --> 00:40:01,132
He just used everything he knew
to try to get rich.
867
00:40:01,132 --> 00:40:05,336
But of course, he underestimated
how lucky and smart you are.
868
00:40:05,336 --> 00:40:08,774
Lucky because
Keelin ran away.
869
00:40:08,774 --> 00:40:10,542
You're smart because,
once that happened,
870
00:40:10,542 --> 00:40:13,912
you had your brother kill
Dr. Woodel.
871
00:40:13,912 --> 00:40:16,715
So everyone would think
she did it.
872
00:40:16,715 --> 00:40:19,485
And just like that, both
of your problems were solved.
873
00:40:20,351 --> 00:40:23,655
I'm confused.
874
00:40:23,655 --> 00:40:25,557
You said this was a story,
875
00:40:25,557 --> 00:40:28,660
but you keep using the names
of real people.
876
00:40:28,660 --> 00:40:32,631
Is that to make it
more entertaining?
877
00:40:32,631 --> 00:40:34,733
Yes.
Hmm.
878
00:40:34,733 --> 00:40:38,770
to make it entertaining
and fun.
879
00:40:38,770 --> 00:40:41,206
And now I'm going
to use my own name.
880
00:40:41,206 --> 00:40:45,911
You remember when I showed up,
started asking questions
881
00:40:45,911 --> 00:40:48,379
about your brother, about how
he might be the real killer?
882
00:40:48,379 --> 00:40:50,582
When did you decide
883
00:40:50,582 --> 00:40:53,184
to kill him?
884
00:40:53,184 --> 00:40:56,522
That you actually had
to kill someone yourself?
885
00:41:04,329 --> 00:41:05,664
Are you done?
886
00:41:05,664 --> 00:41:07,666
I don't know.
887
00:41:07,666 --> 00:41:09,535
How do you think it ends?
888
00:41:15,073 --> 00:41:18,910
(whispering):
She gets away with it.
889
00:41:21,412 --> 00:41:23,915
Well...
890
00:41:23,915 --> 00:41:26,051
Yeah, you might be right.
891
00:41:28,219 --> 00:41:30,455
You know, there's one part
of the story
892
00:41:30,455 --> 00:41:33,291
that still bothers me.
893
00:41:33,291 --> 00:41:36,094
What really happened
to your friend Keelin?
894
00:41:36,094 --> 00:41:38,063
I mean, how did
she get out of here?
895
00:41:38,063 --> 00:41:40,932
And how did your brother
find her?
896
00:41:40,932 --> 00:41:44,202
Unless--
897
00:41:44,202 --> 00:41:47,305
she never really escaped.
898
00:41:47,305 --> 00:41:49,374
And she was here
the whole time.
899
00:41:49,374 --> 00:41:54,212
And you killed her.
900
00:41:54,212 --> 00:41:56,347
You did it, didn't you?
901
00:41:56,347 --> 00:41:58,249
She's still here.
She's still here somewhere.
902
00:41:58,249 --> 00:42:00,819
And I'm guessing
it's in that little garden
903
00:42:00,819 --> 00:42:02,220
that you love so much.
904
00:42:02,220 --> 00:42:04,890
It's a good place to bury
a body, don't you think?
905
00:42:07,125 --> 00:42:11,162
This is the exciting part
of the story.
906
00:42:11,162 --> 00:42:13,965
Soon we're going to find out
if I'm right.
907
00:42:13,965 --> 00:42:16,034
'Cause I brought some
police with me,
908
00:42:16,034 --> 00:42:18,870
and they-- they brought
some dogs.
909
00:42:18,870 --> 00:42:22,608
The kind of dogs
that can smell drugs
910
00:42:22,608 --> 00:42:24,810
and corpses.
911
00:42:24,810 --> 00:42:26,645
(dogs barking
in distance)
912
00:42:27,545 --> 00:42:30,048
Oh, look... (chuckles)
913
00:42:30,048 --> 00:42:31,516
the dogs found
something already.
914
00:42:31,516 --> 00:42:34,786
You bitch!
915
00:42:34,786 --> 00:42:35,887
Now there you are.
916
00:42:35,887 --> 00:42:38,223
There's the real Summer Lowry.
917
00:42:38,223 --> 00:42:39,524
Well, welcome back.
918
00:42:39,524 --> 00:42:42,293
You know this
hospital here,
919
00:42:42,293 --> 00:42:45,163
it's not bad,
all things considered.
920
00:42:45,163 --> 00:42:47,799
But I don't think you're going
to be spending
921
00:42:47,799 --> 00:42:49,835
a lot of time here.
922
00:42:49,835 --> 00:42:53,639
I think you're going
to be going to prison.
923
00:42:55,741 --> 00:42:58,977
And that--
that is the ending of the story.
924
00:42:58,977 --> 00:43:02,681
Bet you didn't see that coming.
925
00:43:02,681 --> 00:43:05,283
(Allison knocks,
lock buzzes open)
926
00:43:06,017 --> 00:43:07,619
Thanks.
927
00:43:08,687 --> 00:43:09,988
(door shuts, echoing)
928
00:43:09,988 --> 00:43:12,390
Captioning sponsored by
CBS PARAMOUNT NETWORK
TELEVISION
929
00:43:12,390 --> 00:43:14,192
and TOYOTA. Moving Forward.
930
00:43:14,192 --> 00:43:16,594
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
67063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.