All language subtitles for Medium S06E13 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,469 --> 00:00:02,470 (meowing) 2 00:00:02,470 --> 00:00:04,505 WOMAN: I don't understand it. 3 00:00:04,505 --> 00:00:06,307 Summer used to love that cat. 4 00:00:06,307 --> 00:00:10,311 Now she never even plays with him. 5 00:00:10,311 --> 00:00:12,580 She never plays with anything. 6 00:00:12,580 --> 00:00:15,816 I'm afraid that your daughter's increasing lack of affect 7 00:00:15,816 --> 00:00:18,319 is all part of her ongoing withdrawal from the world. 8 00:00:18,319 --> 00:00:19,953 I don't know what that means-- 9 00:00:19,953 --> 00:00:21,422 "withdrawal from the world." 10 00:00:24,425 --> 00:00:26,627 Is she going through some kind of depression? 11 00:00:26,627 --> 00:00:28,329 Can a 12-year-old even be depressed? 12 00:00:28,329 --> 00:00:31,699 Doctor, I need someone to tell me what's going on with my daughter. 13 00:00:31,699 --> 00:00:36,104 Your daughter's having delusions, hallucinations. 14 00:00:36,104 --> 00:00:38,005 She's displaying something 15 00:00:38,005 --> 00:00:40,141 that we call "disorganized speech." 16 00:00:40,141 --> 00:00:42,243 And while I'm not about to diagnosis her 17 00:00:42,243 --> 00:00:43,444 from across the room, 18 00:00:43,444 --> 00:00:46,347 I will tell you that these are all classic symptoms 19 00:00:46,347 --> 00:00:49,683 of early onset paranoid schizophrenia. 20 00:00:49,683 --> 00:00:51,919 (gasps) 21 00:00:51,919 --> 00:00:54,355 Schizophrenia? 22 00:00:54,355 --> 00:00:58,359 It's clear to me that she's very, very sick. 23 00:00:58,359 --> 00:01:00,361 I'm sorry, you're just wrong. 24 00:01:00,361 --> 00:01:02,062 She's not sick. 25 00:01:02,062 --> 00:01:03,731 She's just going through something. 26 00:01:03,731 --> 00:01:06,500 (cat yowling) 27 00:01:08,869 --> 00:01:10,371 Oh, God. 28 00:01:10,371 --> 00:01:12,072 Summer, what have you done?! 29 00:01:12,072 --> 00:01:14,275 He wouldn't stop talking to me. 30 00:01:21,081 --> 00:01:25,286 Captioning sponsored by CBS PARAMOUNT NETWORK TELEVISION 31 00:01:25,286 --> 00:01:29,423 and TOYOTA. Moving Forward. 32 00:02:08,061 --> 00:02:09,430 (humming tune) 33 00:02:11,465 --> 00:02:15,503 There are so many things wrong with that picture 34 00:02:15,503 --> 00:02:18,639 that I don't even think I'm offended. 35 00:02:18,639 --> 00:02:20,508 Yeah, what's wrong with it? 36 00:02:20,508 --> 00:02:22,476 I think it's pretty good. 37 00:02:22,476 --> 00:02:24,712 Well, first of all, I'm not a cheerleader. 38 00:02:24,712 --> 00:02:27,315 And second of all, I don't have buckteeth. 39 00:02:27,315 --> 00:02:29,283 And third of all, I don't walk around saying, 40 00:02:29,283 --> 00:02:31,752 "I'm Ariel, I'm Ariel!" 41 00:02:31,752 --> 00:02:34,922 But other than that, I think you, uh, you nailed it. 42 00:02:34,922 --> 00:02:35,889 It's a caricature. 43 00:02:35,889 --> 00:02:37,958 It's not supposed to look exactly like you. 44 00:02:37,958 --> 00:02:41,729 It's supposed to tell the truth about what you're like inside. 45 00:02:41,729 --> 00:02:44,131 And you're right, I think I nailed it. 46 00:02:44,131 --> 00:02:46,567 Good morning, all. 47 00:02:48,135 --> 00:02:50,538 Wow, Bridge, you did all those? 48 00:02:50,538 --> 00:02:52,206 Looks like you've been really busy. 49 00:02:52,206 --> 00:02:53,241 Yep. 50 00:02:53,241 --> 00:02:55,809 Why the sudden interest in art? 51 00:02:55,809 --> 00:02:57,745 Please, Bridgette's not interested in art. 52 00:02:57,745 --> 00:03:00,748 Bridgette is interested in Finn who is interested in art. 53 00:03:00,748 --> 00:03:01,849 Hey! 54 00:03:01,849 --> 00:03:02,950 Oh, yeah? Who's this Finn? 55 00:03:02,950 --> 00:03:04,752 Bridgette's boyfriend. 56 00:03:04,752 --> 00:03:06,720 He is not. He's not. 57 00:03:06,720 --> 00:03:09,357 He's just a friend that happens to be a boy. 58 00:03:09,357 --> 00:03:11,158 And, uh, it's not the same thing. 59 00:03:11,158 --> 00:03:12,192 JOE: Okay. 60 00:03:12,192 --> 00:03:13,927 All right, if you say so. 61 00:03:13,927 --> 00:03:16,397 Does Mom know about this? 62 00:03:16,397 --> 00:03:18,766 Well, I was going to mention it to her this morning, 63 00:03:18,766 --> 00:03:20,868 but she got up and went to work 64 00:03:20,868 --> 00:03:21,969 before I got up, 65 00:03:21,969 --> 00:03:23,337 so I didn't get to. 66 00:03:23,337 --> 00:03:24,772 Thank you. 67 00:03:24,772 --> 00:03:26,774 Well, I'm here, and I'm all ears. 68 00:03:26,774 --> 00:03:29,142 So tell me a little bit more about this friend 69 00:03:29,142 --> 00:03:30,978 who happens to be a boy. 70 00:03:30,978 --> 00:03:32,546 He's really nice. 71 00:03:32,546 --> 00:03:34,615 And he sits in front of me in math class. 72 00:03:34,615 --> 00:03:38,986 He's into a lot of the same really cool stuff that I am. 73 00:03:38,986 --> 00:03:41,322 He's really nice to me, too. 74 00:03:41,322 --> 00:03:44,558 He plays with me and Bridgette on the playground. 75 00:03:44,558 --> 00:03:46,527 Hmm, okay, I got it. 76 00:03:46,527 --> 00:03:48,629 Finn is cool. Finn is nice. 77 00:03:48,629 --> 00:03:50,798 Come on, dishes into the sink. 78 00:03:50,798 --> 00:03:52,600 We're leaving in five minutes. 79 00:03:55,503 --> 00:03:56,270 See you later. 80 00:03:56,270 --> 00:03:58,005 Okay, see you later. 81 00:03:58,005 --> 00:03:59,006 Later, Pop. 82 00:03:59,006 --> 00:04:00,808 Later. 83 00:04:00,808 --> 00:04:02,776 MAN: Morning, Keelin. Morning, Keelin. 84 00:04:02,776 --> 00:04:05,746 Did you sleep well? Did you sleep well? 85 00:04:05,746 --> 00:04:08,582 Do you think maybe this morning Do you think maybe this morning 86 00:04:08,582 --> 00:04:10,684 you could try to answer you could try to answer 87 00:04:10,684 --> 00:04:11,885 my questions my questions 88 00:04:11,885 --> 00:04:14,121 instead of repeating them? instead of repeating them? 89 00:04:14,121 --> 00:04:17,024 SCANLON: Any idea how this girl was able to break out of this facility? 90 00:04:17,024 --> 00:04:20,428 I mean, I know the name is Mariposa Psychiatric Hospital, 91 00:04:20,428 --> 00:04:22,463 but it is part of the prison system. 92 00:04:22,463 --> 00:04:23,764 Based on that tape, 93 00:04:23,764 --> 00:04:26,233 that girls doesn't seem terribly aggressive. 94 00:04:26,233 --> 00:04:28,302 To be honest, I'm a little flummoxed. 95 00:04:28,302 --> 00:04:29,737 I think we both are. 96 00:04:29,737 --> 00:04:33,040 Well, obviously, we have a security presence 97 00:04:33,040 --> 00:04:34,342 here at Mariposa Psych, 98 00:04:34,342 --> 00:04:36,276 but in the wing where Keelin resides 99 00:04:36,276 --> 00:04:38,078 it's fairly benign. 100 00:04:38,078 --> 00:04:40,581 Those patients are all approaching the age of majority. 101 00:04:40,581 --> 00:04:42,583 They're within a year of being released. 102 00:04:42,583 --> 00:04:43,851 So as part of their treatment, 103 00:04:43,851 --> 00:04:46,053 they're afforded much more freedom 104 00:04:46,053 --> 00:04:47,120 than the other wings enjoy. 105 00:04:47,120 --> 00:04:51,359 And the vast majority of our patients are minors, 106 00:04:51,359 --> 00:04:55,062 so we see very few attempted escapes. 107 00:04:55,062 --> 00:04:57,865 I know that's not much help. 108 00:04:57,865 --> 00:04:59,600 So, uh, who are we looking for? 109 00:04:59,600 --> 00:05:01,101 What can you tell us about her, 110 00:05:01,101 --> 00:05:04,505 other than the fact that she repeats whatever anybody tells her? 111 00:05:04,505 --> 00:05:07,708 Well, her full name is Keelin McKinney. 112 00:05:07,708 --> 00:05:12,880 And three years ago, right before her 15th birthday, 113 00:05:12,880 --> 00:05:14,915 she had an affair with her history teacher. 114 00:05:14,915 --> 00:05:17,918 And about five months into it, 115 00:05:17,918 --> 00:05:20,053 the history teacher broke it off. 116 00:05:20,053 --> 00:05:22,089 A week later, she follows him home, 117 00:05:22,089 --> 00:05:23,123 ties him up in his bed 118 00:05:23,123 --> 00:05:25,393 and shoots him 12 times with her father's pistol. 119 00:05:25,393 --> 00:05:27,995 The police arrive. 120 00:05:27,995 --> 00:05:30,931 She's just sitting there, unresponsive, 121 00:05:30,931 --> 00:05:34,167 and she slipped into a catatonic state. 122 00:05:34,167 --> 00:05:37,505 And, finally, two months ago, she came out of it. 123 00:05:37,505 --> 00:05:38,839 So that parroting that you saw 124 00:05:38,839 --> 00:05:41,074 on the video-- that's called echolalia. 125 00:05:41,074 --> 00:05:42,676 We almost always encounter it 126 00:05:42,676 --> 00:05:43,977 when catatonic patients awaken. 127 00:05:43,977 --> 00:05:47,314 But having said that, I've never seen the phenomena 128 00:05:47,314 --> 00:05:49,683 present itself in quite the way it has with Keelin. 129 00:05:49,683 --> 00:05:52,920 The depth of her recall is extraordinary. 130 00:05:52,920 --> 00:05:56,123 Sometimes she spends whole therapy sessions 131 00:05:56,123 --> 00:05:58,191 parroting the previous session. 132 00:05:58,191 --> 00:05:59,927 Or... she did. 133 00:05:59,927 --> 00:06:01,294 ALLISON: I don't understand. 134 00:06:01,294 --> 00:06:04,097 All she could do was repeat back what people said to her, 135 00:06:04,097 --> 00:06:06,567 and yet she's within a year of her release? 136 00:06:06,567 --> 00:06:08,168 She was sentenced as a minor. 137 00:06:08,168 --> 00:06:09,937 She's about to turn 18. 138 00:06:09,937 --> 00:06:13,373 And strange as it seems, the echolalia-- that's progress. 139 00:06:13,373 --> 00:06:15,108 After three years of total silence, 140 00:06:15,108 --> 00:06:17,210 it's Keelin's way of coming back into the world. 141 00:06:17,210 --> 00:06:20,814 And you have no idea how she was able to get out? 142 00:06:20,814 --> 00:06:24,217 Maybe she snuck in the back of a delivery truck. 143 00:06:24,217 --> 00:06:25,453 Hitched a ride out. 144 00:06:25,453 --> 00:06:29,690 Maybe someone left a wrong door open. 145 00:06:29,690 --> 00:06:32,159 None of the orderlies or the guards 146 00:06:32,159 --> 00:06:33,326 are willing to admit 147 00:06:33,326 --> 00:06:35,395 they know anything about what happened. 148 00:06:35,395 --> 00:06:36,964 I think they're afraid for their jobs. 149 00:06:36,964 --> 00:06:38,966 But I'm hoping they'll be more cooperative 150 00:06:38,966 --> 00:06:40,367 when policemen are asking the questions. 151 00:06:40,367 --> 00:06:42,102 I'd be happy to talk to them 152 00:06:42,102 --> 00:06:43,136 and take a look around. 153 00:06:43,136 --> 00:06:46,206 Dr. Woodel, this girl Keelin, what's your feeling? 154 00:06:46,206 --> 00:06:48,175 Do you think she's dangerous? 155 00:06:48,175 --> 00:06:49,977 I'd like to say no. 156 00:06:49,977 --> 00:06:51,612 That I'm confident that my work with her 157 00:06:51,612 --> 00:06:52,980 has cured her of those impulses, 158 00:06:52,980 --> 00:06:55,182 but I obviously misjudged Keelin. 159 00:06:55,182 --> 00:06:56,617 We all did. 160 00:06:56,617 --> 00:07:00,854 So I can't answer that for sure. 161 00:07:00,854 --> 00:07:02,956 So where do we start? 162 00:07:02,956 --> 00:07:05,626 I thought maybe you could check out the girl's room 163 00:07:05,626 --> 00:07:07,194 while I walk the grounds. 164 00:07:07,194 --> 00:07:08,996 It's right upstairs, room 306. 165 00:07:08,996 --> 00:07:11,732 Maybe something will come to you, you know? 166 00:07:42,062 --> 00:07:45,733 * * 167 00:07:54,241 --> 00:07:56,243 He wouldn't stop talking to me. 168 00:07:56,243 --> 00:07:58,679 (girl clearing throat) 169 00:07:58,679 --> 00:08:02,550 You here about Keelin? 170 00:08:02,550 --> 00:08:05,986 I can make myself scarce, if you need some time to look around. 171 00:08:05,986 --> 00:08:08,522 No, no, no, I was just leaving. 172 00:08:08,522 --> 00:08:10,123 I'm Allison; I'm Allison Dubois. 173 00:08:10,123 --> 00:08:12,259 I'm with the District Attorney's Office. 174 00:08:12,259 --> 00:08:13,994 Hi. Summer Lowry. 175 00:08:13,994 --> 00:08:15,596 You folks making any progress? 176 00:08:15,596 --> 00:08:17,430 Have any idea where she is? 177 00:08:17,430 --> 00:08:20,233 No, no, not yet. 178 00:08:20,233 --> 00:08:23,671 Poor Keelin-- she must be terrified. 179 00:08:23,671 --> 00:08:26,807 Why do you say that? 180 00:08:26,807 --> 00:08:28,408 I mean, she did run away. 181 00:08:28,408 --> 00:08:31,144 And the police seem to think she might be dangerous. 182 00:08:31,144 --> 00:08:32,279 Dangerous? 183 00:08:32,279 --> 00:08:33,747 Keelin? 184 00:08:33,747 --> 00:08:36,550 They haven't met her. 185 00:08:36,550 --> 00:08:38,886 I know what she did and all, 186 00:08:38,886 --> 00:08:40,721 but that was a long time ago. 187 00:08:40,721 --> 00:08:42,556 Keelin was the sweetest person in here. 188 00:08:42,556 --> 00:08:43,957 She was my friend. 189 00:08:45,959 --> 00:08:47,961 Crazy, right? 190 00:08:47,961 --> 00:08:49,529 How can you be friends with someone 191 00:08:49,529 --> 00:08:50,964 who hardly ever talks? 192 00:08:50,964 --> 00:08:55,035 Well, the thought did cross my mind. 193 00:08:55,035 --> 00:08:58,405 We actually talked all the time. 194 00:08:58,405 --> 00:09:00,540 At least, I talked to her. 195 00:09:00,540 --> 00:09:02,342 And she liked it, I could tell. 196 00:09:02,342 --> 00:09:04,878 Believe it or not, 197 00:09:04,878 --> 00:09:07,915 I think it was helping her get better. 198 00:09:07,915 --> 00:09:09,783 And she helped me, too. 199 00:09:09,783 --> 00:09:13,086 Don't tell Dr. Woodel, but, you know, 200 00:09:13,086 --> 00:09:16,456 sometimes I liked talking to Keelin more than I like talking to him. 201 00:09:16,456 --> 00:09:17,925 Yeah? 202 00:09:17,925 --> 00:09:19,827 Summer, it's time for group. 203 00:09:19,827 --> 00:09:22,062 Well, I have to go. 204 00:09:22,062 --> 00:09:23,631 But look at whatever you'd like. 205 00:09:23,631 --> 00:09:24,898 It was nice meeting you. 206 00:09:24,898 --> 00:09:27,200 Yeah. Nice to meet you, Summer. 207 00:09:27,200 --> 00:09:29,703 Well, I don't know what kind of work 208 00:09:29,703 --> 00:09:31,138 you're doing around here, 209 00:09:31,138 --> 00:09:34,141 but it certainly seems to be working for her. 210 00:09:34,141 --> 00:09:37,010 Yeah, Summer's definitely come a long way. 211 00:09:37,010 --> 00:09:39,647 Her parents must be so relieved. 212 00:09:39,647 --> 00:09:41,281 Oh, you don't know? 213 00:09:42,850 --> 00:09:46,620 Summer's parents are the reason that she's here. 214 00:09:46,620 --> 00:09:48,756 When she was 13, right about the time 215 00:09:48,756 --> 00:09:51,158 they began to suspect that she was ill, 216 00:09:51,158 --> 00:09:53,360 Summer snuck into their room while they were sleeping 217 00:09:53,360 --> 00:09:55,028 and she stabbed them to death. 218 00:09:55,028 --> 00:09:57,164 MAN: Bridgette Dubois! 219 00:09:57,164 --> 00:10:01,368 Bridgette Dubois, do you have an answer for me? 220 00:10:01,368 --> 00:10:03,737 Bridgette? 221 00:10:03,737 --> 00:10:05,673 I'm waiting. 222 00:10:05,673 --> 00:10:09,542 Okay... 223 00:10:09,542 --> 00:10:11,578 Okay, what? 224 00:10:11,578 --> 00:10:15,115 I see you furiously scribbling in your notebook. 225 00:10:15,115 --> 00:10:17,317 I can only assume you figured out what X is. 226 00:10:19,386 --> 00:10:22,155 Um, let me see. 227 00:10:24,491 --> 00:10:27,527 Any time now, Bridgette. 228 00:10:27,527 --> 00:10:29,963 (clearing throat) 229 00:10:36,436 --> 00:10:37,771 Three? 230 00:10:37,771 --> 00:10:40,007 Very good, Bridgette. 231 00:10:40,007 --> 00:10:43,343 I'm glad to see you were paying attention. 232 00:10:45,512 --> 00:10:47,280 (mouthing): Thank you. 233 00:10:49,482 --> 00:10:51,384 Thanks. I owe you one. 234 00:10:51,384 --> 00:10:52,285 Yeah, it's okay. 235 00:10:52,285 --> 00:10:54,221 I just hope you were spaced out 236 00:10:54,221 --> 00:10:56,056 'cause you were working on another cartoon. 237 00:10:56,056 --> 00:10:57,858 Mr. Marcotullio this time. 238 00:10:57,858 --> 00:10:59,727 I think I nailed him. 239 00:11:06,867 --> 00:11:09,002 Aren't you going to let me see it? 240 00:11:09,002 --> 00:11:10,670 Nope. 241 00:11:10,670 --> 00:11:12,806 Not good enough. It's not ready. 242 00:11:12,806 --> 00:11:14,641 It's okay. 243 00:11:14,641 --> 00:11:16,643 Show it to me when you're ready. 244 00:11:16,643 --> 00:11:17,978 If I survive gym class, 245 00:11:17,978 --> 00:11:19,612 I'll see you and Marie at lunch, okay? 246 00:11:19,612 --> 00:11:20,848 Yeah, sure. 247 00:11:20,848 --> 00:11:22,282 See you then. 248 00:11:27,721 --> 00:11:29,189 WOODEL: Okay. Okay. 249 00:11:29,189 --> 00:11:31,624 BOTH: Keelin, I'd like to change the subject. 250 00:11:31,624 --> 00:11:34,294 Let's talk about your parents. 251 00:11:34,294 --> 00:11:36,296 Do you ever think about your childhood? 252 00:11:36,296 --> 00:11:38,265 WOODEL: Your relationship with your mom and dad? 253 00:11:38,265 --> 00:11:42,235 Your relationship with your mom and dad? 254 00:11:42,235 --> 00:11:45,405 This is that girl-- Keelin McKinney-- 255 00:11:45,405 --> 00:11:48,275 the one who went missing from Mariposa Psych last night. 256 00:11:48,275 --> 00:11:50,677 Yeah, I have to say I'm impressed. 257 00:11:50,677 --> 00:11:55,648 If that girl recovered enough to run away from a psychiatric hospital, 258 00:11:55,648 --> 00:11:57,284 her doctor's a miracle worker. 259 00:11:57,284 --> 00:11:59,887 You know, I met another one of his patients today. 260 00:11:59,887 --> 00:12:01,354 A girl named Summer. 261 00:12:01,354 --> 00:12:03,356 She murdered her parents six years ago. 262 00:12:03,356 --> 00:12:05,292 You wouldn't believe how far she's come. 263 00:12:05,292 --> 00:12:07,494 I mean, she seems like she could have been 264 00:12:07,494 --> 00:12:08,328 one of Ariel's friends. 265 00:12:08,328 --> 00:12:11,498 But here's the thing that I don't get: 266 00:12:11,498 --> 00:12:13,633 She killed her parents. 267 00:12:13,633 --> 00:12:16,269 She slaughtered them in their beds. 268 00:12:16,269 --> 00:12:19,773 The memory of that's got to be in there somewhere, doesn't it? 269 00:12:19,773 --> 00:12:22,375 How can she live with that? 270 00:12:22,375 --> 00:12:24,144 How could she function? 271 00:12:24,144 --> 00:12:26,013 Don't look at me, I have no idea. 272 00:12:26,013 --> 00:12:27,848 I can barely function myself, 273 00:12:27,848 --> 00:12:31,551 and I haven't slaughtered anybody. 274 00:12:31,551 --> 00:12:33,453 Not lately. 275 00:12:41,561 --> 00:12:44,764 (gasps) 276 00:12:47,868 --> 00:12:51,004 Sweetie, what are you doing here? 277 00:12:56,709 --> 00:12:57,878 (screaming) 278 00:13:18,231 --> 00:13:20,367 WOMAN: 911. What's the nature of your emergency? 279 00:13:20,367 --> 00:13:23,837 I need the police right away and an ambulance! 280 00:13:23,837 --> 00:13:25,372 I think they're dead! 281 00:13:25,372 --> 00:13:27,574 Oh, my God, I think she killed them! 282 00:13:27,574 --> 00:13:28,842 Sir, please calm down. 283 00:13:28,842 --> 00:13:30,343 We'll get a car right out to you. 284 00:13:30,343 --> 00:13:31,644 Who is dead? 285 00:13:31,644 --> 00:13:33,313 My-my parents. 286 00:13:33,313 --> 00:13:36,449 She killed them. She finally snapped. 287 00:13:36,449 --> 00:13:39,987 My sister went crazy and killed my parents! 288 00:13:48,161 --> 00:13:50,397 Oh, that's pretty. 289 00:13:50,397 --> 00:13:52,465 I love impatiens. 290 00:13:52,465 --> 00:13:53,633 Thanks. 291 00:13:53,633 --> 00:13:56,169 They've been letting me take care of the garden 292 00:13:56,169 --> 00:13:58,005 for a few years now. 293 00:13:58,005 --> 00:14:00,507 You're here with Keelin news, right? 294 00:14:00,507 --> 00:14:03,210 Good news, right? 295 00:14:03,210 --> 00:14:06,646 No news, I'm sorry to say. 296 00:14:06,646 --> 00:14:10,884 Actually, I was wanting to talk to you about something else. 297 00:14:10,884 --> 00:14:13,820 I know why you're here. 298 00:14:13,820 --> 00:14:15,355 I know what happened. 299 00:14:16,456 --> 00:14:18,425 I'm curious. 300 00:14:18,425 --> 00:14:21,995 How much do you actually remember from that night? 301 00:14:21,995 --> 00:14:25,865 I remember everything. 302 00:14:25,865 --> 00:14:28,068 And I wish I didn't. 303 00:14:30,203 --> 00:14:34,174 Honestly, I don't really like to think about it 304 00:14:34,174 --> 00:14:35,508 that much, Mrs. Dubois. 305 00:14:35,508 --> 00:14:39,913 I was a very different person back then. 306 00:14:39,913 --> 00:14:42,815 I was very confused. 307 00:14:42,815 --> 00:14:48,155 I had convinced myself that my parents were imposters. 308 00:14:48,155 --> 00:14:50,457 That evil people had replaced them 309 00:14:50,457 --> 00:14:53,226 and were trying to do bad things to me and my brother. 310 00:14:53,226 --> 00:14:56,429 Actually, I wanted to talk to you about your brother. 311 00:14:56,429 --> 00:14:58,165 What about him? 312 00:14:58,165 --> 00:14:59,432 Well, it's like you said-- 313 00:14:59,432 --> 00:15:04,571 you were a very different person then. 314 00:15:04,571 --> 00:15:06,806 You were confused. 315 00:15:06,806 --> 00:15:10,077 I'm just wondering if you could think back, 316 00:15:10,077 --> 00:15:12,112 think back. 317 00:15:12,112 --> 00:15:15,382 Do you remember actually seeing your brother that night? 318 00:15:17,250 --> 00:15:20,387 Where are you going with this? 319 00:15:22,355 --> 00:15:26,193 Do you know how long I've been here? 320 00:15:26,193 --> 00:15:29,062 Do you know how hard I've worked 321 00:15:29,062 --> 00:15:31,631 to get to the place where I am? 322 00:15:31,631 --> 00:15:34,534 I mean, how crazy do you think I am? 323 00:15:36,269 --> 00:15:39,106 The night you're talking about, 324 00:15:39,106 --> 00:15:42,442 has been cauterized in my memory. 325 00:15:42,442 --> 00:15:45,678 And you're implying that the only living relative 326 00:15:45,678 --> 00:15:49,249 that I have left may have been a part of it? 327 00:15:49,249 --> 00:15:52,685 And that maybe I don't remember? 328 00:15:55,088 --> 00:15:58,291 Mrs. Dubois, on your way out today 329 00:15:58,291 --> 00:16:01,228 you might seriously consider trading in your visitor's badge 330 00:16:01,228 --> 00:16:03,430 for a room assignment. 331 00:16:05,198 --> 00:16:06,299 (school class bell ringing) 332 00:16:06,299 --> 00:16:09,702 (pop music playing on radio) 333 00:16:16,543 --> 00:16:18,111 Did you see Marie? 334 00:16:18,111 --> 00:16:19,346 She's out there somewhere. 335 00:16:19,346 --> 00:16:21,781 She'll be along in a minute. 336 00:16:21,781 --> 00:16:23,683 Hey, can I ask you a question? 337 00:16:23,683 --> 00:16:24,917 You just did. 338 00:16:24,917 --> 00:16:26,553 Never mind. 339 00:16:26,553 --> 00:16:27,954 Okay, I'm sorry. 340 00:16:27,954 --> 00:16:30,223 What? 341 00:16:30,223 --> 00:16:34,127 When you like a guy, how do you know it? 342 00:16:34,127 --> 00:16:35,695 (turns off music) 343 00:16:35,695 --> 00:16:37,664 Wait-- who likes a boy? 344 00:16:37,664 --> 00:16:39,466 I'm thinking maybe I do. 345 00:16:39,466 --> 00:16:41,701 You know, it's sixth grade. 346 00:16:41,701 --> 00:16:44,171 Boys just can't be friends with girls anymore, 347 00:16:44,171 --> 00:16:46,339 and girls just can't be friends with boys. 348 00:16:46,339 --> 00:16:49,542 And everyone's starting to like someone, like-- 349 00:16:49,542 --> 00:16:50,977 "like," like. 350 00:16:50,977 --> 00:16:52,512 It's weird. 351 00:16:52,512 --> 00:16:56,583 I didn't think I was into any of this stuff, but then... 352 00:16:56,583 --> 00:16:59,286 I drew this. 353 00:17:06,659 --> 00:17:08,761 Wow. 354 00:17:08,761 --> 00:17:12,832 I, um... I guess you might really like this guy. 355 00:17:12,832 --> 00:17:14,367 Really? 356 00:17:14,367 --> 00:17:16,503 'Cause I don't feel any different. 357 00:17:16,503 --> 00:17:19,372 And the weirdest thing is, 358 00:17:19,372 --> 00:17:21,174 I don't even remember writing it down. 359 00:17:21,174 --> 00:17:24,644 I mean, I just looked down and there it was. 360 00:17:24,644 --> 00:17:29,382 Yeah, liking guys can make us do some really strange stuff. 361 00:17:29,382 --> 00:17:32,785 So how do I make it stop? 362 00:17:32,785 --> 00:17:36,256 You like this guy. 363 00:17:36,256 --> 00:17:38,558 And you can't turn that off. 364 00:17:38,558 --> 00:17:41,394 So maybe you should try hanging out with him. 365 00:17:41,394 --> 00:17:43,663 See if maybe he feels the same way. 366 00:17:43,663 --> 00:17:44,631 Well, what do you mean? 367 00:17:44,631 --> 00:17:46,199 I'm already hanging out with him. 368 00:17:46,199 --> 00:17:52,004 I know, but now that you like him, it's gonna be different. 369 00:17:52,004 --> 00:17:53,540 Different how? 370 00:17:57,677 --> 00:18:00,247 I can't explain. 371 00:18:00,247 --> 00:18:02,582 But it's um, it's gonna be different. 372 00:18:02,582 --> 00:18:05,352 So I have to keep doing what I'm already doing, 373 00:18:05,352 --> 00:18:06,419 except now it's different 374 00:18:06,419 --> 00:18:08,655 in some way that you can't explain to me? 375 00:18:08,655 --> 00:18:11,191 Yeah. 376 00:18:11,191 --> 00:18:15,428 I'm never going to get rid of this, am I? 377 00:18:15,428 --> 00:18:17,430 Of course I remember Summer Lowry. 378 00:18:17,430 --> 00:18:21,434 I handled the plea bargain that led to her committal. 379 00:18:21,434 --> 00:18:24,937 And I was present when she confessed 380 00:18:24,937 --> 00:18:26,573 to the killing of her parents. 381 00:18:26,573 --> 00:18:29,542 Look... 382 00:18:29,542 --> 00:18:31,844 you and I have far too much history together 383 00:18:31,844 --> 00:18:34,013 for me to just dismiss out of hand 384 00:18:34,013 --> 00:18:36,449 something you've dreamt, but there is precious little 385 00:18:36,449 --> 00:18:39,219 to suggest that anybody got anything wrong 386 00:18:39,219 --> 00:18:40,420 in this particular case. 387 00:18:40,420 --> 00:18:41,854 At the time of her committal, 388 00:18:41,854 --> 00:18:44,757 Summer Lowry was a deeply disturbed young woman. 389 00:18:44,757 --> 00:18:47,093 And she had a very well documented history 390 00:18:47,093 --> 00:18:48,561 of violent behavior. 391 00:18:48,561 --> 00:18:50,530 And she confessed to the crime. 392 00:18:50,530 --> 00:18:52,332 Her brother Chad, on the other hand, 393 00:18:52,332 --> 00:18:54,467 was an honor student, he was grief stricken, 394 00:18:54,467 --> 00:18:57,304 and no one who knew him, even for just a minute, 395 00:18:57,304 --> 00:18:58,338 entertained the idea 396 00:18:58,338 --> 00:18:59,572 that he might have been involved. 397 00:18:59,572 --> 00:19:02,074 Well, I know it sounds like it's from left field, 398 00:19:02,074 --> 00:19:04,711 but there was nothing vague about what I saw. 399 00:19:04,711 --> 00:19:07,113 It was completely unambiguous. 400 00:19:07,113 --> 00:19:10,283 He committed the killings, and she was nowhere in sight. 401 00:19:10,283 --> 00:19:11,784 Be that as it may, 402 00:19:11,784 --> 00:19:14,487 unless you have some evidence that you haven't shown me yet-- 403 00:19:14,487 --> 00:19:17,424 something to prove that what you've seen is true-- 404 00:19:17,424 --> 00:19:20,693 there's nothing I can do, Allison. 405 00:19:20,693 --> 00:19:23,796 (phone ringing) 406 00:19:23,796 --> 00:19:25,031 Hello. 407 00:19:25,031 --> 00:19:27,300 SCANLON: You want some good news or bad news? 408 00:19:27,300 --> 00:19:28,468 Lee... 409 00:19:28,468 --> 00:19:30,270 Good or bad, you gotta call it. 410 00:19:30,270 --> 00:19:32,239 All right, good, give me the good. 411 00:19:32,239 --> 00:19:33,506 And you better not disappoint. 412 00:19:33,506 --> 00:19:35,708 You know that girl who escaped from Mariposa Psych, 413 00:19:35,708 --> 00:19:37,109 Keelin McKinney? 414 00:19:37,109 --> 00:19:38,645 I'm hot on her trail. 415 00:19:38,645 --> 00:19:41,248 Turns out she paid a visit to her shrink last night. 416 00:19:41,248 --> 00:19:43,115 You're right, that is excellent news. 417 00:19:43,115 --> 00:19:45,518 But what's the bad? 418 00:19:45,518 --> 00:19:49,155 Dr. Woodel left the windows in his house unlocked. 419 00:19:49,155 --> 00:19:50,590 We think that's how she got in. 420 00:19:50,590 --> 00:19:52,525 The housekeeper found him around noon. 421 00:19:52,525 --> 00:19:55,027 He was lying in bed, his wrists tied to the headboard 422 00:19:55,027 --> 00:19:58,598 stabbed to death with a knife from his own kitchen. 423 00:19:58,598 --> 00:19:59,966 The whole scene was littered 424 00:19:59,966 --> 00:20:01,534 with Keelin's hair and fingerprints. 425 00:20:01,534 --> 00:20:04,103 I just don't understand. 426 00:20:04,103 --> 00:20:05,838 Why would she kill her therapist? 427 00:20:05,838 --> 00:20:09,276 Well, we're talking about an escaped mental patient. 428 00:20:09,276 --> 00:20:12,679 This girl was committed because she got obsessed 429 00:20:12,679 --> 00:20:14,714 with her teacher, before she killed him. 430 00:20:14,714 --> 00:20:17,484 Maybe she got obsessed with this guy, too. 431 00:20:17,484 --> 00:20:20,553 Anyway, we know who did it. 432 00:20:20,553 --> 00:20:22,789 Now we just have to find her. 433 00:20:22,789 --> 00:20:24,991 Girls, come on, what are you doing back there? 434 00:20:24,991 --> 00:20:26,125 Dinner's ready. 435 00:20:26,125 --> 00:20:28,561 Wow! 436 00:20:28,561 --> 00:20:29,896 Wow, look at you. 437 00:20:29,896 --> 00:20:31,264 You look so pretty. 438 00:20:31,264 --> 00:20:32,565 What is this all about? 439 00:20:32,565 --> 00:20:34,033 We're giving my face a test run. 440 00:20:34,033 --> 00:20:35,302 I'm going over to Finn's house 441 00:20:35,302 --> 00:20:36,569 on Saturday, to watch a movie. 442 00:20:36,569 --> 00:20:39,171 Well, I think the test is going quite well. 443 00:20:39,171 --> 00:20:40,440 Thanks. 444 00:20:40,440 --> 00:20:43,443 How about some dinner? 445 00:20:46,879 --> 00:20:48,281 Makeup? 446 00:20:48,281 --> 00:20:51,150 Bridgette is wearing makeup? 447 00:20:51,150 --> 00:20:52,819 Our Bridgette? 448 00:20:52,819 --> 00:20:54,153 Help me out here. 449 00:20:54,153 --> 00:20:55,655 Wasn't she just born? 450 00:20:55,655 --> 00:20:58,157 Didn't we just bring her home from the hospital? 451 00:20:58,157 --> 00:20:59,659 I'm sorry, Daddy. 452 00:20:59,659 --> 00:21:01,861 Your little girl likes a little boy. 453 00:21:01,861 --> 00:21:04,130 I know she can't spend her whole life 454 00:21:04,130 --> 00:21:07,033 as a conscientious objector in the war between the sexes, 455 00:21:07,033 --> 00:21:10,503 but doesn't this seem-- I don't know, fast? 456 00:21:13,172 --> 00:21:15,107 This doesn't alarm you? 457 00:21:15,107 --> 00:21:17,710 Our middle daughter-- boys? 458 00:21:17,710 --> 00:21:19,446 Hey, I'm a reformed boy myself. 459 00:21:19,446 --> 00:21:20,747 And let me tell you something-- 460 00:21:20,747 --> 00:21:22,582 if you're not worried, you ought to be. 461 00:21:22,582 --> 00:21:25,985 Come on, it's cute. 462 00:21:25,985 --> 00:21:28,688 Besides, there's nothing we can do about it. 463 00:21:28,688 --> 00:21:30,857 And there's nothing reformed about you. 464 00:21:36,696 --> 00:21:38,398 WOODEL: No, please. Why are you doing this? 465 00:21:38,398 --> 00:21:40,433 Doctor, come on, I think we both know damn well 466 00:21:40,433 --> 00:21:41,434 why I'm doing this. 467 00:21:41,434 --> 00:21:42,635 No, I don't. 468 00:21:42,635 --> 00:21:45,071 You can just let me go. Untie me, walk away. 469 00:21:45,071 --> 00:21:47,006 Please, I won't tell anybody what I know. 470 00:21:47,006 --> 00:21:50,142 I certainly won't tell them that you killed your parents. 471 00:21:50,142 --> 00:21:51,778 Of course you'd say that now, 472 00:21:51,778 --> 00:21:53,079 but you weren't exactly reassuring 473 00:21:53,079 --> 00:21:55,548 when you came to see me a few weeks ago. 474 00:21:55,548 --> 00:21:58,184 Back then it was, "Give me half of everything you've got 475 00:21:58,184 --> 00:22:00,286 or I'm going to the police." 476 00:22:00,286 --> 00:22:03,556 You even got that tape with her talking about it all. 477 00:22:05,024 --> 00:22:08,194 But I don't want any more money, now, Chad. 478 00:22:08,194 --> 00:22:09,529 I'll give you those tapes. 479 00:22:09,529 --> 00:22:11,364 No one will ever know better. 480 00:22:11,364 --> 00:22:13,332 You're right about that much. 481 00:22:13,332 --> 00:22:14,534 Stop. 482 00:22:14,534 --> 00:22:17,069 You can't just kill me. 483 00:22:17,069 --> 00:22:19,005 Think it through, Chad. 484 00:22:19,005 --> 00:22:20,206 They'll catch you. 485 00:22:20,206 --> 00:22:23,410 You don't have some poor sick girl to pin it on this time. 486 00:22:23,410 --> 00:22:25,878 Actually, I do. 487 00:22:25,878 --> 00:22:27,780 But this time her name isn't Summer... 488 00:22:29,949 --> 00:22:32,051 ...it's Keelin. 489 00:22:32,051 --> 00:22:35,455 You are going to tell me where those tapes are, 490 00:22:35,455 --> 00:22:38,591 in which case, Keelin's going to kill you nice and quick, 491 00:22:38,591 --> 00:22:41,027 or you're going to put up a fight, 492 00:22:41,027 --> 00:22:43,930 which means Keelin's going to take her time. 493 00:22:43,930 --> 00:22:45,898 (gasps) 494 00:22:45,898 --> 00:22:47,400 (panting) 495 00:22:49,201 --> 00:22:51,404 Now the brother just didn't kill the parents, 496 00:22:51,404 --> 00:22:53,239 he's killed this girl Keelin McKinney 497 00:22:53,239 --> 00:22:55,475 and he killed Keelin McKinney's psychiatrist? 498 00:22:55,475 --> 00:22:57,243 Well, think about it. He had to. 499 00:22:57,243 --> 00:23:00,212 Dr. Woodel knew that Chad was the real killer. 500 00:23:00,212 --> 00:23:02,415 And he was in the process of blackmailing Chad. 501 00:23:02,415 --> 00:23:05,251 I'm sorry. 502 00:23:05,251 --> 00:23:07,687 Okay, all right, let's assume 503 00:23:07,687 --> 00:23:10,623 that you are correct about all of this. 504 00:23:10,623 --> 00:23:12,224 The blackmail, everything. 505 00:23:12,224 --> 00:23:14,827 That Summer confessed the truth to her psychiatrist 506 00:23:14,827 --> 00:23:16,763 and he used it to blackmail the brother. 507 00:23:16,763 --> 00:23:19,298 How in the hell did Chad Lowry come into possession 508 00:23:19,298 --> 00:23:20,733 of Keelin McKinney's hand? 509 00:23:21,868 --> 00:23:24,437 I know, I know, 510 00:23:24,437 --> 00:23:27,540 he sawed it off her arm after he killed her. 511 00:23:30,176 --> 00:23:32,244 There's an APB out on this girl. 512 00:23:32,244 --> 00:23:34,614 Every policeman in the city is looking for her. 513 00:23:34,614 --> 00:23:36,415 Do you seriously think that Chad Lowry 514 00:23:36,415 --> 00:23:37,817 tracked her down before the police could? 515 00:23:37,817 --> 00:23:40,086 What if he didn't have to track her down? 516 00:23:40,086 --> 00:23:41,287 What if she came to him? 517 00:23:41,287 --> 00:23:43,956 I mean, he visits his sister every week in the hospital. 518 00:23:43,956 --> 00:23:45,725 They probably know each other. 519 00:23:45,725 --> 00:23:47,460 What if she came to him for help? 520 00:23:47,460 --> 00:23:52,331 I don't know what to tell you, Allison. 521 00:23:52,331 --> 00:23:54,467 The Lowry murder is a closed case. 522 00:23:54,467 --> 00:23:55,702 The murderer confessed, 523 00:23:55,702 --> 00:23:57,837 and even she doesn't dispute what happened. 524 00:23:57,837 --> 00:23:59,472 The killing of the psychiatrist 525 00:23:59,472 --> 00:24:01,040 seems pretty open and shut, as well. 526 00:24:01,040 --> 00:24:03,309 I would love to show you some support in all of this, 527 00:24:03,309 --> 00:24:07,246 but if the guilty party insists they're guilty... 528 00:24:07,246 --> 00:24:08,180 That's okay. 529 00:24:08,180 --> 00:24:10,449 You know what, I know what I have to do. 530 00:24:10,449 --> 00:24:12,084 I have to go back to Mariposa Psych. 531 00:24:12,084 --> 00:24:14,487 Summer Lowry knows what happened the night her parents died. 532 00:24:14,487 --> 00:24:16,823 She obviously told her psychiatrist. 533 00:24:16,823 --> 00:24:19,191 She can tell me, too. 534 00:24:22,729 --> 00:24:26,633 Summer, It's Allison. 535 00:24:29,435 --> 00:24:31,303 Summer, I know you're in there. 536 00:24:31,303 --> 00:24:34,507 The front desk called you and let you know I was coming. 537 00:24:34,507 --> 00:24:36,208 Please open the door. 538 00:24:37,810 --> 00:24:40,713 Summer, I'm coming in. 539 00:24:47,520 --> 00:24:50,122 I know you're upset. 540 00:24:50,122 --> 00:24:52,525 We're all upset. 541 00:24:52,525 --> 00:24:54,527 And obviously, I didn't know Dr. Woodel 542 00:24:54,527 --> 00:24:56,428 as well as you did, but... 543 00:24:56,428 --> 00:24:59,532 They said that Keelin did it. 544 00:24:59,532 --> 00:25:02,134 I can't believe that. 545 00:25:02,134 --> 00:25:04,671 Do you believe that? 546 00:25:06,906 --> 00:25:09,809 I-I know she killed that other man, but... 547 00:25:09,809 --> 00:25:11,711 I'll tell you what I think. 548 00:25:11,711 --> 00:25:13,946 I will tell you exactly what I think. 549 00:25:13,946 --> 00:25:17,483 But first, Summer, you have to be honest with me. 550 00:25:17,483 --> 00:25:20,553 You have to tell me what you know. 551 00:25:20,553 --> 00:25:23,022 What are you talking about? 552 00:25:23,022 --> 00:25:25,024 You know what I'm talking about. 553 00:25:25,024 --> 00:25:27,560 I think the same person who killed Dr. Woodel 554 00:25:27,560 --> 00:25:29,061 killed your parents. 555 00:25:29,061 --> 00:25:33,165 But that doesn't make any sense. 556 00:25:33,165 --> 00:25:35,735 That makes perfect sense. 557 00:25:35,735 --> 00:25:40,406 What makes no sense is you protecting him. 558 00:25:40,406 --> 00:25:43,242 I mean, I know he's your brother, 559 00:25:43,242 --> 00:25:44,744 but what is it? 560 00:25:44,744 --> 00:25:46,112 Is he threatening you? 561 00:25:49,015 --> 00:25:50,950 Summer-- 562 00:25:50,950 --> 00:25:54,553 I think he killed Keelin, too. 563 00:25:56,155 --> 00:25:58,457 No. 564 00:25:58,457 --> 00:26:01,327 He's doing the same thing to her 565 00:26:01,327 --> 00:26:02,595 that he did to you-- 566 00:26:02,595 --> 00:26:03,863 trying to get everyone to believe 567 00:26:03,863 --> 00:26:06,666 that she's a murderer. 568 00:26:08,434 --> 00:26:11,838 You said she was your friend. 569 00:26:11,838 --> 00:26:14,707 Don't you think you should come forward for her? 570 00:26:16,843 --> 00:26:18,845 If it's your safety you're worried about, 571 00:26:18,845 --> 00:26:21,047 we can, we can protect you. 572 00:26:21,047 --> 00:26:22,982 I can't. 573 00:26:24,050 --> 00:26:24,884 I can't. 574 00:26:24,884 --> 00:26:27,153 Yes, you can. Just tell me you will. 575 00:26:27,153 --> 00:26:31,090 I can't! I can't! 576 00:26:33,660 --> 00:26:35,762 Okay. 577 00:26:35,762 --> 00:26:37,864 Okay, okay. 578 00:26:37,864 --> 00:26:40,366 Just-just think about what I said. 579 00:26:40,366 --> 00:26:42,635 And I'll call you on the phone 580 00:26:42,635 --> 00:26:45,371 and we can talk about it tonight, okay? 581 00:26:51,310 --> 00:26:52,411 (knocking on door) 582 00:26:52,411 --> 00:26:53,680 BRIDGETTE: Can I come in? 583 00:26:53,680 --> 00:26:54,814 Go away. I'm busy. 584 00:26:54,814 --> 00:26:57,183 I need you to look at something. 585 00:26:57,183 --> 00:26:58,985 I told you I'm busy. 586 00:26:58,985 --> 00:27:01,888 Look at these two books. 587 00:27:01,888 --> 00:27:03,690 Okay, I'm looking. 588 00:27:03,690 --> 00:27:05,491 So what am I supposed to see? 589 00:27:05,491 --> 00:27:07,559 You remember that, right? 590 00:27:07,559 --> 00:27:08,995 Yes. 591 00:27:08,995 --> 00:27:11,163 Okay, now look at this. 592 00:27:11,163 --> 00:27:13,032 Okay. 593 00:27:15,935 --> 00:27:18,938 You filled another notebook. 594 00:27:18,938 --> 00:27:20,907 You should be careful. 595 00:27:20,907 --> 00:27:22,308 Finn might think you're a stalker. 596 00:27:22,308 --> 00:27:25,011 That's not my notebook, that's Marie's. 597 00:27:25,011 --> 00:27:28,214 And she's got this book filled with this stuff. 598 00:27:28,214 --> 00:27:29,849 Pages and pages. 599 00:27:29,849 --> 00:27:31,918 And I think she's been doing it a while. 600 00:27:31,918 --> 00:27:35,021 So what's your point? 601 00:27:35,021 --> 00:27:37,724 My point is, I think that the reason 602 00:27:37,724 --> 00:27:41,560 that I don't remember doing it, is because I didn't do it. 603 00:27:41,560 --> 00:27:43,763 I think this page belongs to Marie 604 00:27:43,763 --> 00:27:46,465 and somehow ended up in my book. 605 00:27:46,465 --> 00:27:50,937 I think she's the one who's in love with Finn-- not me. 606 00:27:50,937 --> 00:27:54,306 Wait a minute, Bridge, 607 00:27:54,306 --> 00:27:57,409 just because you didn't write his name a hundred times on a piece of paper, 608 00:27:57,409 --> 00:27:59,879 does not mean that you don't like him. 609 00:28:02,181 --> 00:28:05,952 Hey, say something. You're scaring me. 610 00:28:05,952 --> 00:28:08,154 I don't know what to say, okay? 611 00:28:08,154 --> 00:28:08,955 I'm just upset. 612 00:28:08,955 --> 00:28:10,823 What are you upset about? 613 00:28:10,823 --> 00:28:14,693 I mean, first you tell me that you don't like the way it feels to like a boy, 614 00:28:14,693 --> 00:28:17,930 and then when it turns out that maybe you don't like him you get upset. 615 00:28:17,930 --> 00:28:18,998 So, Bridgette, make up your mind. 616 00:28:18,998 --> 00:28:21,700 I did make up my mind. 617 00:28:21,700 --> 00:28:23,235 And I know what I said. 618 00:28:23,235 --> 00:28:27,373 (voice breaking): I know that I said that liking a boy felt weird. 619 00:28:27,373 --> 00:28:32,979 Then it started to make me feel, I don't know, normal for once. 620 00:28:32,979 --> 00:28:39,185 Bridgette, well, then-then maybe you do like him. 621 00:28:40,286 --> 00:28:42,989 No. 622 00:28:42,989 --> 00:28:45,792 This is Marie's, not mine. 623 00:28:45,792 --> 00:28:47,794 Finn's not mine either. 624 00:28:50,997 --> 00:28:53,532 What do you mean she won't speak with me? 625 00:28:53,532 --> 00:28:55,567 I was there today. 626 00:28:55,567 --> 00:28:58,370 We had a plan to speak tonight. 627 00:29:00,139 --> 00:29:02,574 Are you sure you have the right patient-- 628 00:29:02,574 --> 00:29:04,443 Summer Lowry? 629 00:29:04,443 --> 00:29:05,744 My name is Dubois. 630 00:29:05,744 --> 00:29:08,747 Allison Dubois. 631 00:29:08,747 --> 00:29:10,016 But can you just check again? 632 00:29:10,016 --> 00:29:11,250 It's really important. 633 00:29:11,250 --> 00:29:12,418 Hey. 634 00:29:12,418 --> 00:29:13,752 Hey. Yeah? 635 00:29:13,752 --> 00:29:15,021 She won't speak with me. 636 00:29:15,021 --> 00:29:16,823 They said she won't take my call. 637 00:29:21,327 --> 00:29:23,429 No, I understand. 638 00:29:23,429 --> 00:29:25,998 Um... can you just do me a favor? 639 00:29:25,998 --> 00:29:27,766 Make sure she's got my number 640 00:29:27,766 --> 00:29:29,468 and let her know if she changes her mind, 641 00:29:29,468 --> 00:29:32,504 that I'll be here and I would love to speak with her. 642 00:29:35,741 --> 00:29:37,176 Thanks. 643 00:29:39,912 --> 00:29:43,682 They said you needed to see me right away. 644 00:29:43,682 --> 00:29:45,051 So what do you want, Summer. 645 00:29:45,051 --> 00:29:47,086 I usually don't get up for another few hours. 646 00:29:47,086 --> 00:29:48,787 I hope this is important. 647 00:29:48,787 --> 00:29:51,723 I like this time of day. 648 00:29:51,723 --> 00:29:53,392 Just before the sun gets too bright. 649 00:29:53,392 --> 00:29:55,127 What do you want? 650 00:29:56,628 --> 00:29:59,765 I'm done covering up for you. 651 00:29:59,765 --> 00:30:01,700 What are you talking about? 652 00:30:01,700 --> 00:30:03,635 I've been so stupid. 653 00:30:03,635 --> 00:30:06,072 Keeping your secret for so long. 654 00:30:06,072 --> 00:30:08,274 I'm getting better, you know. 655 00:30:08,274 --> 00:30:09,241 Stronger. 656 00:30:09,241 --> 00:30:11,077 I'm finally ready to stand up to you. 657 00:30:11,077 --> 00:30:12,778 To do what has to be done. 658 00:30:12,778 --> 00:30:14,113 Shut up. You are making a scene. 659 00:30:14,113 --> 00:30:16,582 You shouldn't have hurt Keelin. She was my friend. 660 00:30:17,683 --> 00:30:19,551 (gasps) 661 00:30:21,487 --> 00:30:22,989 Oh, God... 662 00:30:22,989 --> 00:30:25,091 Hey, you're up. 663 00:30:25,091 --> 00:30:28,094 I was letting you sleep, but Scanlon's on the phone. 664 00:30:28,094 --> 00:30:29,929 He says it's urgent. 665 00:30:30,596 --> 00:30:31,663 Hello? 666 00:30:31,663 --> 00:30:33,232 Allison, sorry to bother you on a Saturday, 667 00:30:33,232 --> 00:30:35,701 but I think you might want to come meet me 668 00:30:35,701 --> 00:30:36,702 out at Mariposa Psych. 669 00:30:36,702 --> 00:30:37,970 Oh, no, no, no. 670 00:30:37,970 --> 00:30:39,872 Summer Lowry's brother came to visit her 671 00:30:39,872 --> 00:30:41,273 first thing this morning. 672 00:30:41,273 --> 00:30:43,475 She attacked him with a gardening spade. 673 00:30:43,475 --> 00:30:46,678 Stabbed him three times before the orderlies pulled her off. 674 00:30:46,678 --> 00:30:48,280 Chad Lowry's dead. 675 00:30:53,752 --> 00:30:55,021 Oh, Summer. 676 00:30:56,688 --> 00:30:59,491 The guy from the M.E.'s Office said it looked like 677 00:30:59,491 --> 00:31:01,260 she'd been sharpening her spade on concrete. 678 00:31:01,260 --> 00:31:02,528 Oh... 679 00:31:02,528 --> 00:31:04,997 It looks like she knew exactly what she was going to do 680 00:31:04,997 --> 00:31:06,798 when her brother got here this morning. 681 00:31:06,798 --> 00:31:08,000 Where is she? 682 00:31:08,000 --> 00:31:09,801 They have her in isolation. 683 00:31:09,801 --> 00:31:11,403 She's restrained. 684 00:31:11,403 --> 00:31:13,239 Apparently, she's been hysterical ever since 685 00:31:13,239 --> 00:31:14,773 they dragged her off her brother. 686 00:31:14,773 --> 00:31:18,277 I just finished talking with the director of the hospital. 687 00:31:18,277 --> 00:31:20,812 Obviously Summer hasn't made as much progress 688 00:31:20,812 --> 00:31:21,981 as everyone thought. 689 00:31:21,981 --> 00:31:24,716 But they... they finally calmed her down 690 00:31:24,716 --> 00:31:27,186 and she's starting to talk. 691 00:31:27,186 --> 00:31:29,755 Allison, did you tell that girl 692 00:31:29,755 --> 00:31:32,358 that you thought her brother killed Keelin McKinney? 693 00:31:32,358 --> 00:31:34,460 I did. 694 00:31:34,460 --> 00:31:36,162 I did. 695 00:31:36,162 --> 00:31:38,830 But I saw him do it, sir. 696 00:31:38,830 --> 00:31:41,167 I-I just wanted to talk to her 697 00:31:41,167 --> 00:31:42,834 about what happened with her parents, 698 00:31:42,834 --> 00:31:44,971 so she could clear her name. 699 00:31:44,971 --> 00:31:47,906 I-I was just trying to help. 700 00:31:58,717 --> 00:31:59,885 It's after 10:00. 701 00:31:59,885 --> 00:32:01,820 You getting up today or what? 702 00:32:01,820 --> 00:32:03,655 It's Saturday. 703 00:32:03,655 --> 00:32:04,856 Leave me alone. 704 00:32:04,856 --> 00:32:05,958 Nope. 705 00:32:05,958 --> 00:32:07,859 Stop sulking. Get up. 706 00:32:07,859 --> 00:32:10,296 You need to see something. 707 00:32:10,296 --> 00:32:11,863 (groans) 708 00:32:11,863 --> 00:32:15,334 You left these in my room yesterday. 709 00:32:15,334 --> 00:32:18,337 And there is something in here you should see. 710 00:32:18,337 --> 00:32:19,771 What are you talking about? 711 00:32:19,771 --> 00:32:20,906 That's my notebook. 712 00:32:20,906 --> 00:32:23,875 What could be in that, that I don't already know about? 713 00:32:23,875 --> 00:32:26,078 You recognize this? 714 00:32:28,981 --> 00:32:30,983 It's Finn. 715 00:32:30,983 --> 00:32:33,019 Isn't it? 716 00:32:33,019 --> 00:32:34,853 And you drew it? 717 00:32:34,853 --> 00:32:36,555 Yeah. So? 718 00:32:36,555 --> 00:32:38,890 So it's good. 719 00:32:38,890 --> 00:32:41,160 And Marie didn't draw it, you did. 720 00:32:41,160 --> 00:32:43,595 Okay, tell me something I don't know. 721 00:32:43,595 --> 00:32:46,999 Bridgette, there's... at least ten drawings like that. 722 00:32:46,999 --> 00:32:48,534 All of Finn, 723 00:32:48,534 --> 00:32:51,270 and he's the only thing I've seen you try to draw 724 00:32:51,270 --> 00:32:53,539 without an extra eye or giant buckteeth. 725 00:32:53,539 --> 00:32:56,175 You draw him well. 726 00:32:56,175 --> 00:32:58,510 You take time. 727 00:32:58,510 --> 00:33:01,513 You take care. 728 00:33:01,513 --> 00:33:03,415 And you look at those drawings, 729 00:33:03,415 --> 00:33:05,551 and you sense that they're filled with feeling. 730 00:33:05,551 --> 00:33:06,918 Really? 731 00:33:06,918 --> 00:33:10,156 Trust me, you like Finn. 732 00:33:10,156 --> 00:33:14,160 You, just you. 733 00:33:14,160 --> 00:33:16,328 Welcome aboard. 734 00:33:21,333 --> 00:33:25,071 No fair. You can't stay out here all night. 735 00:33:30,376 --> 00:33:33,145 All I've heard for the last three hours 736 00:33:33,145 --> 00:33:35,281 is how great Finn Milner is. 737 00:33:35,281 --> 00:33:37,216 Did you know that he can draw and paint, 738 00:33:37,216 --> 00:33:38,850 and skateboard and hold his breath underwater 739 00:33:38,850 --> 00:33:40,186 for almost two whole minutes? 740 00:33:41,720 --> 00:33:44,990 Please, I'm in serious need of some adult conversation. 741 00:33:44,990 --> 00:33:48,460 I'm sorry, I don't want to talk tonight. 742 00:33:48,460 --> 00:33:51,597 I ruined a girl's life today, Joe. 743 00:33:51,597 --> 00:33:53,965 I wanted to help her. 744 00:33:53,965 --> 00:33:57,369 I wanted to convince the world that she wasn't a killer. 745 00:33:57,369 --> 00:33:59,871 And all I did was convince her to become one. 746 00:33:59,871 --> 00:34:01,973 Become a killer? 747 00:34:01,973 --> 00:34:03,409 Did you use those exact words? 748 00:34:03,409 --> 00:34:06,378 All I cared about was solving the case. 749 00:34:06,378 --> 00:34:09,047 All I cared about was proving 750 00:34:09,047 --> 00:34:11,783 that Chad Lowry was the real murderer. 751 00:34:11,783 --> 00:34:15,621 I didn't stop to think whether getting to the truth 752 00:34:15,621 --> 00:34:18,290 was the right thing for Summer. 753 00:34:18,290 --> 00:34:20,159 I pressed her. 754 00:34:20,159 --> 00:34:22,628 She wasn't ready. 755 00:34:22,628 --> 00:34:25,997 Chad Lowry is dead because of me. 756 00:34:25,997 --> 00:34:28,800 The man was a killer, Allison. 757 00:34:28,800 --> 00:34:32,871 Yeah, well, now his little sister is, too. 758 00:34:32,871 --> 00:34:34,806 WOODEL: So I'd like to try something new today, Keelin. 759 00:34:34,806 --> 00:34:36,808 KEELIN: So I'd like to try something new today, Keelin. 760 00:34:36,808 --> 00:34:38,076 BOTH: It's good to hear your voice. 761 00:34:38,076 --> 00:34:39,578 It's always good to hear your voice. 762 00:34:39,578 --> 00:34:42,013 BOTH: But I want to hear what you have to say, 763 00:34:42,013 --> 00:34:44,216 so I'm just going to stop talking 764 00:34:44,216 --> 00:34:46,252 and just listen. 765 00:34:46,252 --> 00:34:47,686 Hear what comes out. 766 00:34:47,686 --> 00:34:50,256 Hear what comes out. 767 00:34:53,959 --> 00:34:56,027 You know what? 768 00:34:56,027 --> 00:34:58,897 I really like you, Keelin. 769 00:34:58,897 --> 00:35:02,268 You are such a good listener. 770 00:35:02,268 --> 00:35:05,571 Even combing your hair is nice. 771 00:35:07,839 --> 00:35:11,042 It's like sharing a room with a doll. 772 00:35:11,042 --> 00:35:12,844 A doll that breathes. 773 00:35:14,480 --> 00:35:18,750 Oh, with everybody else I have to act. 774 00:35:18,750 --> 00:35:20,919 I know a lot of people say that, 775 00:35:20,919 --> 00:35:23,289 but with me, it's true. 776 00:35:23,289 --> 00:35:25,757 Really true. 777 00:35:25,757 --> 00:35:28,994 And I get so tired of it sometimes. 778 00:35:28,994 --> 00:35:33,532 It takes a lot out of you-- acting all the time. 779 00:35:36,202 --> 00:35:38,437 I had to do so much work 780 00:35:38,437 --> 00:35:41,573 to figure out how to pretend to be sick. 781 00:35:41,573 --> 00:35:44,410 I had to pretend that I belong in a place like this, 782 00:35:44,410 --> 00:35:47,078 and I did not think that people would believe me, 783 00:35:47,078 --> 00:35:48,914 but everyone did. 784 00:35:50,949 --> 00:35:53,485 My parents-- 785 00:35:53,485 --> 00:35:56,488 they used to cry. 786 00:35:56,488 --> 00:35:57,889 And they would say, 787 00:35:57,889 --> 00:36:02,528 "Summer, we don't understand what's wrong with you." 788 00:36:02,528 --> 00:36:04,062 Keelin, is this something Summer said to you? 789 00:36:04,062 --> 00:36:07,233 Keelin, is this something Summer said to you? 790 00:36:09,368 --> 00:36:11,937 But they believed me. 791 00:36:11,937 --> 00:36:14,773 Everyone believed me. 792 00:36:14,773 --> 00:36:18,444 I mean, I had to go ahead with everything 793 00:36:18,444 --> 00:36:21,112 after that, didn't I? 794 00:36:21,112 --> 00:36:23,682 I had the whole world fooled. 795 00:36:23,682 --> 00:36:27,319 They all thought that I was crazy. 796 00:36:27,319 --> 00:36:29,821 And now they think I'm getting better. 797 00:36:29,821 --> 00:36:32,824 I'm a really good actor, Keelin. 798 00:36:32,824 --> 00:36:34,860 When I get out of here, 799 00:36:34,860 --> 00:36:36,928 I think I'm going to go to California 800 00:36:36,928 --> 00:36:38,797 and I'm going to do movies. 801 00:36:38,797 --> 00:36:41,300 I bet you my parents love me enough 802 00:36:41,300 --> 00:36:43,769 to buy a house in Beverly Hills. 803 00:36:47,138 --> 00:36:49,241 Oh, my God. 804 00:36:51,142 --> 00:36:52,678 (lock buzzing) 805 00:36:52,678 --> 00:36:53,679 Thank you. 806 00:36:53,679 --> 00:36:55,514 I'll knock if I need anything. 807 00:36:56,848 --> 00:37:00,151 I'm not supposed to have visitors. 808 00:37:00,151 --> 00:37:02,554 Yeah, well, they made a little-- 809 00:37:02,554 --> 00:37:04,890 a little exception for me. 810 00:37:04,890 --> 00:37:08,226 I'm sorry if I got you in trouble. 811 00:37:08,226 --> 00:37:10,762 I had to do that to Chad. 812 00:37:10,762 --> 00:37:12,163 I had to. 813 00:37:12,163 --> 00:37:13,699 You certainly did. 814 00:37:13,699 --> 00:37:16,535 So what kind of timetable are we talking about here? 815 00:37:16,535 --> 00:37:18,937 I mean, how long are you going to string everyone along 816 00:37:18,937 --> 00:37:22,541 till you start convincing them that you're getting better? 817 00:37:22,541 --> 00:37:25,277 What are you talking about? 818 00:37:25,277 --> 00:37:27,979 You know, I don't know how you do it. 819 00:37:27,979 --> 00:37:31,149 I mean, if I was in here, I would go crazy. 820 00:37:31,149 --> 00:37:35,554 They told me that you can't even have any books. 821 00:37:35,554 --> 00:37:39,891 Which is why I decided to pay you a little visit. 822 00:37:39,891 --> 00:37:42,894 I'm gonna tell you a little story, if that's all right. 823 00:37:42,894 --> 00:37:48,033 Just to, you know, relieve the boredom. 824 00:37:49,701 --> 00:37:53,004 So, once upon a time, there was a little girl. 825 00:37:54,940 --> 00:37:58,310 She was 13 years old. 826 00:37:58,310 --> 00:38:00,412 And her parents had everything. 827 00:38:00,412 --> 00:38:02,648 Which meant 828 00:38:02,648 --> 00:38:06,051 the little girl pretty much had everything. 829 00:38:06,051 --> 00:38:11,122 But for this little girl, pretty much was not good enough. 830 00:38:11,122 --> 00:38:13,024 She wanted it all. 831 00:38:13,024 --> 00:38:15,827 But she didn't want to have to wait to inherit it, 832 00:38:15,827 --> 00:38:16,662 and she didn't want 833 00:38:16,662 --> 00:38:19,431 to have to earn it herself. 834 00:38:19,431 --> 00:38:22,167 She needed a shortcut. 835 00:38:22,167 --> 00:38:25,003 So she came up with a plan with her older brother. 836 00:38:25,003 --> 00:38:30,609 She decided to pretend that she was crazy. 837 00:38:30,609 --> 00:38:33,479 And she was so good at it, 838 00:38:33,479 --> 00:38:35,914 that the whole world believed her. 839 00:38:35,914 --> 00:38:38,016 So much so, 840 00:38:38,016 --> 00:38:41,620 that when her brother actually murdered their parents, 841 00:38:41,620 --> 00:38:43,455 no one had any trouble believing 842 00:38:43,455 --> 00:38:45,924 it was the crazy, sick little girl; 843 00:38:45,924 --> 00:38:48,660 that her demons had gotten the best of her. 844 00:38:48,660 --> 00:38:50,696 That she just had to get packed away 845 00:38:50,696 --> 00:38:53,799 and shipped off to a hospital, so she could get all better. 846 00:38:57,503 --> 00:39:00,038 This story is stupid. 847 00:39:00,038 --> 00:39:01,907 It doesn't make any sense. 848 00:39:01,907 --> 00:39:04,309 Why would anyone want to be here-- 849 00:39:04,309 --> 00:39:07,546 locked up in a place like this? 850 00:39:07,546 --> 00:39:10,281 Because people like you, once they're feeling better, 851 00:39:10,281 --> 00:39:15,421 once they can handle the world, well, they get to go home. 852 00:39:17,288 --> 00:39:19,758 It was just about to happen. 853 00:39:19,758 --> 00:39:22,160 Everything was going according to the little girl's plan, 854 00:39:22,160 --> 00:39:25,096 but then she made one little mistake. 855 00:39:26,565 --> 00:39:29,367 She talked to her roommate. 856 00:39:29,367 --> 00:39:32,103 She told her everything. 857 00:39:32,103 --> 00:39:34,806 You know, the little girl thought that this was safe 858 00:39:34,806 --> 00:39:39,044 because the roommate-- she didn't speak. 859 00:39:39,044 --> 00:39:40,879 She couldn't speak. 860 00:39:40,879 --> 00:39:43,815 Catatonic friends are great like that. 861 00:39:43,815 --> 00:39:47,018 When Keelin started waking up, 862 00:39:47,018 --> 00:39:49,555 when you realized that she was repeating 863 00:39:49,555 --> 00:39:52,223 everything you said, you must have been scared. 864 00:39:52,223 --> 00:39:53,959 Lucky for you 865 00:39:53,959 --> 00:39:56,962 that doctor didn't go straight to the police. 866 00:39:56,962 --> 00:40:01,132 He just used everything he knew to try to get rich. 867 00:40:01,132 --> 00:40:05,336 But of course, he underestimated how lucky and smart you are. 868 00:40:05,336 --> 00:40:08,774 Lucky because Keelin ran away. 869 00:40:08,774 --> 00:40:10,542 You're smart because, once that happened, 870 00:40:10,542 --> 00:40:13,912 you had your brother kill Dr. Woodel. 871 00:40:13,912 --> 00:40:16,715 So everyone would think she did it. 872 00:40:16,715 --> 00:40:19,485 And just like that, both of your problems were solved. 873 00:40:20,351 --> 00:40:23,655 I'm confused. 874 00:40:23,655 --> 00:40:25,557 You said this was a story, 875 00:40:25,557 --> 00:40:28,660 but you keep using the names of real people. 876 00:40:28,660 --> 00:40:32,631 Is that to make it more entertaining? 877 00:40:32,631 --> 00:40:34,733 Yes. Hmm. 878 00:40:34,733 --> 00:40:38,770 to make it entertaining and fun. 879 00:40:38,770 --> 00:40:41,206 And now I'm going to use my own name. 880 00:40:41,206 --> 00:40:45,911 You remember when I showed up, started asking questions 881 00:40:45,911 --> 00:40:48,379 about your brother, about how he might be the real killer? 882 00:40:48,379 --> 00:40:50,582 When did you decide 883 00:40:50,582 --> 00:40:53,184 to kill him? 884 00:40:53,184 --> 00:40:56,522 That you actually had to kill someone yourself? 885 00:41:04,329 --> 00:41:05,664 Are you done? 886 00:41:05,664 --> 00:41:07,666 I don't know. 887 00:41:07,666 --> 00:41:09,535 How do you think it ends? 888 00:41:15,073 --> 00:41:18,910 (whispering): She gets away with it. 889 00:41:21,412 --> 00:41:23,915 Well... 890 00:41:23,915 --> 00:41:26,051 Yeah, you might be right. 891 00:41:28,219 --> 00:41:30,455 You know, there's one part of the story 892 00:41:30,455 --> 00:41:33,291 that still bothers me. 893 00:41:33,291 --> 00:41:36,094 What really happened to your friend Keelin? 894 00:41:36,094 --> 00:41:38,063 I mean, how did she get out of here? 895 00:41:38,063 --> 00:41:40,932 And how did your brother find her? 896 00:41:40,932 --> 00:41:44,202 Unless-- 897 00:41:44,202 --> 00:41:47,305 she never really escaped. 898 00:41:47,305 --> 00:41:49,374 And she was here the whole time. 899 00:41:49,374 --> 00:41:54,212 And you killed her. 900 00:41:54,212 --> 00:41:56,347 You did it, didn't you? 901 00:41:56,347 --> 00:41:58,249 She's still here. She's still here somewhere. 902 00:41:58,249 --> 00:42:00,819 And I'm guessing it's in that little garden 903 00:42:00,819 --> 00:42:02,220 that you love so much. 904 00:42:02,220 --> 00:42:04,890 It's a good place to bury a body, don't you think? 905 00:42:07,125 --> 00:42:11,162 This is the exciting part of the story. 906 00:42:11,162 --> 00:42:13,965 Soon we're going to find out if I'm right. 907 00:42:13,965 --> 00:42:16,034 'Cause I brought some police with me, 908 00:42:16,034 --> 00:42:18,870 and they-- they brought some dogs. 909 00:42:18,870 --> 00:42:22,608 The kind of dogs that can smell drugs 910 00:42:22,608 --> 00:42:24,810 and corpses. 911 00:42:24,810 --> 00:42:26,645 (dogs barking in distance) 912 00:42:27,545 --> 00:42:30,048 Oh, look... (chuckles) 913 00:42:30,048 --> 00:42:31,516 the dogs found something already. 914 00:42:31,516 --> 00:42:34,786 You bitch! 915 00:42:34,786 --> 00:42:35,887 Now there you are. 916 00:42:35,887 --> 00:42:38,223 There's the real Summer Lowry. 917 00:42:38,223 --> 00:42:39,524 Well, welcome back. 918 00:42:39,524 --> 00:42:42,293 You know this hospital here, 919 00:42:42,293 --> 00:42:45,163 it's not bad, all things considered. 920 00:42:45,163 --> 00:42:47,799 But I don't think you're going to be spending 921 00:42:47,799 --> 00:42:49,835 a lot of time here. 922 00:42:49,835 --> 00:42:53,639 I think you're going to be going to prison. 923 00:42:55,741 --> 00:42:58,977 And that-- that is the ending of the story. 924 00:42:58,977 --> 00:43:02,681 Bet you didn't see that coming. 925 00:43:02,681 --> 00:43:05,283 (Allison knocks, lock buzzes open) 926 00:43:06,017 --> 00:43:07,619 Thanks. 927 00:43:08,687 --> 00:43:09,988 (door shuts, echoing) 928 00:43:09,988 --> 00:43:12,390 Captioning sponsored by CBS PARAMOUNT NETWORK TELEVISION 929 00:43:12,390 --> 00:43:14,192 and TOYOTA. Moving Forward. 930 00:43:14,192 --> 00:43:16,594 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 67063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.