Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,470 --> 00:00:06,074
ALLISON:
I read this essay in college.
2
00:00:06,074 --> 00:00:09,110
Said the only place that any
of us are truly free...
3
00:00:09,110 --> 00:00:12,580
is in our dreams.
4
00:00:12,580 --> 00:00:16,217
We can cast off the shackles
of our daily lives.
5
00:00:17,385 --> 00:00:20,521
We can go anywhere
we want to go.
6
00:00:23,824 --> 00:00:26,727
We can be any version
of ourselves
7
00:00:26,727 --> 00:00:28,529
that we want to be.
8
00:00:28,529 --> 00:00:31,532
I'm not saying that isn't true.
9
00:00:31,532 --> 00:00:34,468
Who am I to contradict
a college textbook?
10
00:00:34,468 --> 00:00:37,471
But any schoolkid can tell you
11
00:00:37,471 --> 00:00:41,475
that there is one thing
you can't do in your dreams.
12
00:00:41,475 --> 00:00:43,611
(alarm ringing)
You can't die.
13
00:00:45,513 --> 00:00:47,948
According to just
about every schoolkid
14
00:00:47,948 --> 00:00:49,583
who's ever lived--
15
00:00:49,583 --> 00:00:51,885
if you actually die
in your dream,
16
00:00:51,885 --> 00:00:53,921
you'll die in real life, too.
17
00:00:53,921 --> 00:00:56,790
We laugh at that idea
as we get older.
18
00:00:56,790 --> 00:00:58,826
But I wonder sometimes:
19
00:00:58,826 --> 00:01:01,129
Can we ever be absolutely sure
20
00:01:01,129 --> 00:01:04,232
that those kids are wrong?
21
00:01:04,232 --> 00:01:08,035
I mean, if your dream
does kill you,
22
00:01:08,035 --> 00:01:10,804
you're not around to talk
about it, right?
23
00:01:10,804 --> 00:01:12,573
They'll call it a heart attack.
24
00:01:12,573 --> 00:01:15,943
They'll say you died
in your sleep.
25
00:01:15,943 --> 00:01:18,312
They'll never know
what actually happened
26
00:01:18,312 --> 00:01:22,150
is that your worst nightmare
finally caught up with you.
27
00:01:25,519 --> 00:01:27,521
(sighs)
28
00:01:27,521 --> 00:01:28,856
You okay?
29
00:01:28,856 --> 00:01:30,858
You all right?
(sighs)
30
00:01:30,858 --> 00:01:32,860
Actually, I'm dead.
31
00:01:32,860 --> 00:01:34,862
(sighs)
32
00:01:34,862 --> 00:01:36,330
Well, get some
more sleep.
33
00:01:36,330 --> 00:01:38,466
You'll feel
better.
Mm.
34
00:01:39,333 --> 00:01:41,469
(thunder rumbling)
35
00:01:43,237 --> 00:01:47,441
Captioning sponsored by
CBS PARAMOUNT NETWORK
TELEVISION
36
00:01:47,441 --> 00:01:51,545
and TOYOTA.
Moving Forward.
37
00:02:28,382 --> 00:02:31,652
They're coming to get you,
Barbara.
38
00:02:31,652 --> 00:02:33,120
Stop it.
39
00:02:33,120 --> 00:02:34,322
You're ignorant.
40
00:02:34,322 --> 00:02:37,325
They're coming
for you, Barbara.
41
00:02:37,325 --> 00:02:39,627
Look! There comes
one of them now.
42
00:02:39,627 --> 00:02:40,594
Cool.
43
00:02:40,594 --> 00:02:43,264
They really were
coming for her.
44
00:02:43,264 --> 00:02:44,765
JOHNNY: I'm getting out of here.
BARBARA: Johnny!
45
00:02:48,135 --> 00:02:51,104
(Barbara screaming)
46
00:02:51,104 --> 00:02:53,006
Johnny!
47
00:02:53,006 --> 00:02:55,042
Help me!
48
00:02:55,042 --> 00:02:56,510
Hey, where you goin'?
49
00:02:56,510 --> 00:02:58,379
You're not afraid,
are you?
50
00:02:58,379 --> 00:02:59,613
Hey, what're you watching
over there?
51
00:02:59,613 --> 00:03:01,649
It sounds pretty scary
for a Sunday morning.
52
00:03:01,649 --> 00:03:04,485
It's some old movie called
Night of the Living Dead.
53
00:03:04,485 --> 00:03:07,421
It's part of a zombie
movie marathon
54
00:03:07,421 --> 00:03:09,457
that's going to be on
until Halloween.
55
00:03:09,457 --> 00:03:10,424
They're not running the one
56
00:03:10,424 --> 00:03:12,025
where everyone gets
trapped in the mall,
57
00:03:12,025 --> 00:03:13,060
are they?
ARIEL: Bridgette!
58
00:03:13,060 --> 00:03:15,796
I am going to
kill you!
59
00:03:15,796 --> 00:03:17,431
Mom!
60
00:03:17,431 --> 00:03:19,099
Make her come and
get this thing
61
00:03:19,099 --> 00:03:21,535
out of here!
62
00:03:21,535 --> 00:03:23,271
Bridgette, I mean it!
63
00:03:23,271 --> 00:03:26,106
Get in here
before I flush this thing!
64
00:03:26,106 --> 00:03:27,341
That thing has a name.
65
00:03:27,341 --> 00:03:28,442
Miss Scarlet.
66
00:03:28,442 --> 00:03:30,544
I don't care what your
stupid science class
67
00:03:30,544 --> 00:03:33,347
decided to call
their stupid pet.
68
00:03:33,347 --> 00:03:34,715
Get it out of here. Now!
69
00:03:34,715 --> 00:03:36,517
Bridgette, I thought
you told me
70
00:03:36,517 --> 00:03:38,519
you were going to keep
Miss Scarlet in your room.
71
00:03:38,519 --> 00:03:41,389
I know, but Miss Colletto
said tarantulas do better
72
00:03:41,389 --> 00:03:43,424
in humid environments
73
00:03:43,424 --> 00:03:45,426
like a bathroom
or a basement.
74
00:03:45,426 --> 00:03:47,628
And it's not like I was
going to keep her in here.
75
00:03:47,628 --> 00:03:48,729
Humid. Huh.
76
00:03:48,729 --> 00:03:51,532
How do you think she'll feel
at the bottom of the toilet?
77
00:03:51,532 --> 00:03:53,367
(phone rings)
Ariel, relax.
Bridgette, hey.
78
00:03:53,367 --> 00:03:55,002
Bring Miss Scarlet
back into your room.
79
00:03:55,002 --> 00:03:58,339
You can bring her in here when
it's your turn to take a bath.
80
00:04:01,241 --> 00:04:02,276
Scanlon.
81
00:04:02,276 --> 00:04:04,278
He does know
it's Sunday, right?
82
00:04:04,278 --> 00:04:06,079
Hey. What's going on?
83
00:04:06,079 --> 00:04:08,081
Hey, I know it's the weekend,
but I was wondering
84
00:04:08,081 --> 00:04:10,050
if there's any way you could
give me a hand with something.
85
00:04:10,050 --> 00:04:12,353
I got kind of a situation.
86
00:04:12,353 --> 00:04:15,323
What kind of situation?
87
00:04:15,323 --> 00:04:17,325
You're damn right,
I'm upset.
88
00:04:17,325 --> 00:04:18,792
Something bad has
happened to him,
89
00:04:18,792 --> 00:04:20,661
and you people
don't seem to care.
90
00:04:20,661 --> 00:04:23,364
This is a man
who has given discounts
91
00:04:23,364 --> 00:04:24,865
to the policemen
and firemen
92
00:04:24,865 --> 00:04:27,868
for as long as he's been
in business.
93
00:04:27,868 --> 00:04:29,703
He's even buried a few men
for free
94
00:04:29,703 --> 00:04:32,540
when he realized that the
families couldn't afford it.
95
00:04:32,540 --> 00:04:35,075
And now that he needs you,
96
00:04:35,075 --> 00:04:37,645
all I hear is, it's too soon
97
00:04:37,645 --> 00:04:40,147
to file a missing
persons report.
Ma'am,
98
00:04:40,147 --> 00:04:43,351
the person who answered your
call obviously wasn't aware
99
00:04:43,351 --> 00:04:44,985
of your father's special
relationship
100
00:04:44,985 --> 00:04:45,919
with the department.
101
00:04:45,919 --> 00:04:47,588
Which is why we're
here to assure you
102
00:04:47,588 --> 00:04:49,189
that this is being
taken seriously.
103
00:04:49,189 --> 00:04:51,625
We're doing everything
we can to find your father.
104
00:04:51,625 --> 00:04:53,293
Now, do you think
it's possible
105
00:04:53,293 --> 00:04:55,329
that he may have just slipped
away without telling you?
106
00:04:55,329 --> 00:04:56,797
Maybe taken some time off?
107
00:04:56,797 --> 00:04:58,999
You haven't heard a word
I've said, have you?
108
00:04:58,999 --> 00:05:00,501
He's not taking time off.
109
00:05:00,501 --> 00:05:01,535
He doesn't take time off.
110
00:05:01,535 --> 00:05:03,537
"Time off" is not
in my father's DNA.
111
00:05:03,537 --> 00:05:06,173
This is a man who lives to work.
112
00:05:06,173 --> 00:05:07,341
Period.
113
00:05:07,341 --> 00:05:10,043
He's been running
this place for 40 years.
114
00:05:10,043 --> 00:05:11,379
And as far as I know,
115
00:05:11,379 --> 00:05:13,381
the only time
he's taken time off
116
00:05:13,381 --> 00:05:15,015
was the morning that I was born.
117
00:05:15,015 --> 00:05:16,517
And that was only
because my mother
118
00:05:16,517 --> 00:05:18,552
threatened to kill him
if he didn't.
119
00:05:19,453 --> 00:05:21,755
Okay, well...
120
00:05:21,755 --> 00:05:23,757
along those same lines,
did he have any enemies?
121
00:05:23,757 --> 00:05:25,659
Anyone who may have
wished him harm?
122
00:05:26,560 --> 00:05:29,563
Ten, twelve years ago,
123
00:05:29,563 --> 00:05:31,832
I would've said "no."
124
00:05:31,832 --> 00:05:34,402
He was always
a very loved man.
125
00:05:34,402 --> 00:05:37,605
He was the president of the
Chamber of Commerce three times.
126
00:05:37,605 --> 00:05:39,540
He always sponsored
a Little League team.
127
00:05:39,540 --> 00:05:41,809
He loved
this neighborhood.
128
00:05:41,809 --> 00:05:44,678
(sighs)
I think that's why
he was so upset
129
00:05:44,678 --> 00:05:47,681
when he started to see it change
with the drugs
130
00:05:47,681 --> 00:05:50,518
and the crime and the dealers...
131
00:05:50,518 --> 00:05:52,886
the gangs.
132
00:05:52,886 --> 00:05:55,889
You know, daddy's never been shy
about his opinion
133
00:05:55,889 --> 00:05:57,891
with regard to the state
of things around here.
134
00:05:57,891 --> 00:06:01,194
And on more than one occasion,
135
00:06:01,194 --> 00:06:02,229
he's had words with
136
00:06:02,229 --> 00:06:03,397
the drug dealers.
137
00:06:03,397 --> 00:06:05,098
Who knows?
Maybe...
138
00:06:05,098 --> 00:06:08,101
one of them, finally just, um...
139
00:06:08,101 --> 00:06:09,770
just got rid of him.
140
00:06:09,770 --> 00:06:11,905
Now, if you'll
excuse me,
141
00:06:11,905 --> 00:06:14,908
I have two funerals
this morning.
142
00:06:14,908 --> 00:06:17,044
The dead don't like
to be kept waiting.
143
00:06:20,614 --> 00:06:22,683
(sighs): Yikes.
144
00:06:22,683 --> 00:06:26,319
Okay, here's the plan.
145
00:06:26,319 --> 00:06:29,523
I put Miss Scarlet on the tip
of Ariel's toothbrush
146
00:06:29,523 --> 00:06:30,658
and you take a picture.
147
00:06:30,658 --> 00:06:32,826
And then,
once Ariel's done
148
00:06:32,826 --> 00:06:35,463
brushing her teeth,
we show her the picture.
149
00:06:35,463 --> 00:06:37,898
Your spider looks funny
when he's sleeping.
150
00:06:37,898 --> 00:06:38,732
(laughing): Okay,
151
00:06:38,732 --> 00:06:40,734
first of all, it's not a spider,
152
00:06:40,734 --> 00:06:42,069
it's a tarantula.
153
00:06:42,069 --> 00:06:44,572
Second of all, it's not a he,
it's a she.
154
00:06:44,572 --> 00:06:48,108
And third of all,
tarantulas don't sleep.
155
00:06:48,108 --> 00:06:50,110
Well, this one does.
156
00:06:50,110 --> 00:06:52,112
What?
157
00:06:55,716 --> 00:06:57,885
(ominous soundtrack playing)
158
00:07:00,721 --> 00:07:02,923
What did
Miss Colletto say?
159
00:07:02,923 --> 00:07:03,757
Was she mad?
160
00:07:03,757 --> 00:07:05,959
No, sweetie, she wasn't mad.
161
00:07:05,959 --> 00:07:07,060
Nobody's mad.
162
00:07:07,060 --> 00:07:09,830
Well, she was just sorry it took
her so long to call us back.
163
00:07:09,830 --> 00:07:12,199
She wanted to make sure that
you don't worry about it.
164
00:07:12,199 --> 00:07:15,435
She said there's no way
of knowing how old
Miss Scarlet was,
165
00:07:15,435 --> 00:07:18,739
and it was probably
just her time.
166
00:07:18,739 --> 00:07:20,874
That isn't your fault.
167
00:07:22,776 --> 00:07:24,778
I think I'm just
going to go to bed.
168
00:07:24,778 --> 00:07:26,614
Hey, I thought we were going
to finish this together.
169
00:07:26,614 --> 00:07:29,349
Yeah, well,
you can finish it without me.
170
00:07:29,349 --> 00:07:31,485
I'm just not in the mood
anymore.
171
00:07:33,887 --> 00:07:34,988
Hmm.
172
00:07:34,988 --> 00:07:36,824
Did Miss Colletto
happen to mention
173
00:07:36,824 --> 00:07:39,727
what we were supposed to do with
the spectacular spider remains?
174
00:07:39,727 --> 00:07:42,996
Apparently,
Miss Scarlet is flushable.
175
00:07:42,996 --> 00:07:44,064
Burial at sea.
176
00:07:44,064 --> 00:07:47,200
Excellent.
What about the terrarium?
177
00:07:47,200 --> 00:07:49,469
Well, she said if we
don't have any use for it,
178
00:07:49,469 --> 00:07:50,871
we can just
throw it away.
179
00:07:50,871 --> 00:07:53,240
Seems that she has more than
she needs in her classroom.
180
00:07:53,240 --> 00:07:55,743
Mmm, dead tarantulas,
181
00:07:55,743 --> 00:07:57,778
flesh-eating zombies,
182
00:07:57,778 --> 00:08:00,814
and a missing
funeral parlor director.
183
00:08:00,814 --> 00:08:03,817
Halloween isn't exactly
being subtle this year.
184
00:08:03,817 --> 00:08:06,319
(thunder rumbling)
185
00:08:06,319 --> 00:08:08,255
* *
186
00:08:15,328 --> 00:08:16,597
Hey, come on, Barb.
187
00:08:16,597 --> 00:08:18,165
Church was this morning, huh?
188
00:08:18,165 --> 00:08:19,967
I'm sorry.
189
00:08:19,967 --> 00:08:21,969
Was that you who just
said something to me?
190
00:08:21,969 --> 00:08:24,838
And did you say it
in black and white?
191
00:08:24,838 --> 00:08:27,340
Hey, I mean, praying's
for church, huh?
192
00:08:27,340 --> 00:08:28,676
Come on.
193
00:08:28,676 --> 00:08:29,710
Wait, back up.
194
00:08:29,710 --> 00:08:31,712
Did you just call me
"Barb"?
195
00:08:31,712 --> 00:08:34,715
My name's Allison.
196
00:08:34,715 --> 00:08:36,216
And I'm not sure I like
197
00:08:36,216 --> 00:08:38,786
what this black and white
is doing to my skin.
198
00:08:38,786 --> 00:08:40,921
(thunder crashing)
199
00:08:42,790 --> 00:08:44,858
Do you remember one time,
when we were small,
200
00:08:44,858 --> 00:08:46,860
we were out here?
201
00:08:46,860 --> 00:08:48,729
It was from right over there.
202
00:08:48,729 --> 00:08:50,764
I jumped out at you
from behind a tree,
203
00:08:50,764 --> 00:08:53,300
and Grandpa got all excited
and he shook his fist at me
204
00:08:53,300 --> 00:08:56,503
and he said, "Boy, you'll
be damned to hell." (chuckles)
205
00:08:56,503 --> 00:08:58,839
Well, you used to really
be scared here.
206
00:08:58,839 --> 00:09:01,842
This is really freaky.
207
00:09:01,842 --> 00:09:03,844
Hey, you're still afraid.
208
00:09:03,844 --> 00:09:05,979
(thunder rumbling)
209
00:09:09,549 --> 00:09:12,786
(à la Vincent Price):
They're coming to
get you, Barbara.
210
00:09:12,786 --> 00:09:14,788
You've got to stop calling me
Barbara!
211
00:09:14,788 --> 00:09:16,123
My name is Allison!
212
00:09:16,123 --> 00:09:18,826
Even though this is a dream,
my name is Allison!
213
00:09:18,826 --> 00:09:22,062
They're coming
for you, Barbara.
214
00:09:22,062 --> 00:09:22,830
JOHNNY: Look!
215
00:09:22,830 --> 00:09:25,132
There comes one
of them now.
216
00:09:30,237 --> 00:09:32,139
(Barbara screaming)
217
00:09:37,711 --> 00:09:39,847
(thunder rumbling)
218
00:09:51,692 --> 00:09:54,027
(head thumps on headstone)
219
00:09:54,027 --> 00:09:55,963
(gasping)
220
00:10:01,034 --> 00:10:02,803
(gasping)
221
00:10:02,803 --> 00:10:04,471
(thunder rumbling)
222
00:10:04,471 --> 00:10:05,773
(softly groaning)
223
00:10:12,079 --> 00:10:13,380
(panting)
224
00:10:13,380 --> 00:10:14,581
Don't worry.
225
00:10:14,581 --> 00:10:16,717
You're going to wake up soon.
226
00:10:19,452 --> 00:10:20,954
(panting)
227
00:10:25,893 --> 00:10:27,928
Hey, is that your house?
228
00:10:27,928 --> 00:10:29,963
I need to get inside!
We both really
229
00:10:29,963 --> 00:10:31,364
need to get inside...
230
00:10:31,364 --> 00:10:33,300
(screams)
231
00:10:36,369 --> 00:10:38,305
(panting)
232
00:10:43,076 --> 00:10:46,113
(screaming)
233
00:10:46,113 --> 00:10:47,781
(gasps, screams)
234
00:10:47,781 --> 00:10:49,783
Hey, what's
going on?
235
00:10:49,783 --> 00:10:51,018
You all right?
(sighs)
236
00:10:52,219 --> 00:10:53,486
Yeah, nothing.
237
00:10:53,486 --> 00:10:54,755
It's a nightmare.
238
00:10:54,755 --> 00:10:56,089
It's just a nightmare.
239
00:10:56,089 --> 00:10:57,157
Sorry, honey.
240
00:10:57,157 --> 00:10:58,792
Go back to sleep.
241
00:11:00,260 --> 00:11:01,795
What? Allison?
242
00:11:01,795 --> 00:11:03,697
What did you do
to your arm?
243
00:11:03,697 --> 00:11:06,066
Oh, my God.
244
00:11:10,771 --> 00:11:13,506
I just don't understand
how this happened.
245
00:11:13,506 --> 00:11:14,942
I was having a dream,
246
00:11:14,942 --> 00:11:18,345
a weird, old
zombie movie dream.
247
00:11:19,880 --> 00:11:21,281
Well, I mean...
248
00:11:21,281 --> 00:11:24,785
if you were dreaming,
you weren't, like, in control.
249
00:11:24,785 --> 00:11:26,820
I mean, you just,
like, grabbed yourself--
250
00:11:26,820 --> 00:11:28,856
you grabbed your arm,
and you scratched yourself up.
251
00:11:28,856 --> 00:11:30,590
Really ripped the skin.
252
00:11:30,590 --> 00:11:32,893
But, you know,
it's not that unusual.
253
00:11:32,893 --> 00:11:34,361
Had a roommate
in college
254
00:11:34,361 --> 00:11:36,964
who used to throw
punches in his sleep.
255
00:11:36,964 --> 00:11:38,431
I sometimes grind my teeth.
256
00:11:38,431 --> 00:11:40,333
I mean, it's not like
you went in the garage
257
00:11:40,333 --> 00:11:42,635
and, like, started up
the skill saw.
258
00:11:42,635 --> 00:11:44,371
I mean, you scratched
yourself.
259
00:11:44,371 --> 00:11:46,506
You scratched the crap
out of yourself,
260
00:11:46,506 --> 00:11:48,275
but still...
261
00:11:50,043 --> 00:11:51,111
Okay.
262
00:11:51,111 --> 00:11:52,612
Voilà.
263
00:11:52,612 --> 00:11:53,580
(siren wailing)
264
00:11:53,580 --> 00:11:55,082
SCANLON:
Groundskeeper found
Bobbi Catalano's dad
265
00:11:55,082 --> 00:11:57,450
a little over
an hour ago.
266
00:11:57,450 --> 00:11:59,887
Forensics thinks he was killed
out there by those graves,
267
00:11:59,887 --> 00:12:02,022
then dragged in here
and out of sight.
268
00:12:02,022 --> 00:12:03,290
Wallet and
watch are gone.
269
00:12:03,290 --> 00:12:05,392
Car is still parked
in the parking lot.
270
00:12:05,392 --> 00:12:08,361
Do we have any idea
what he was doing out here?
271
00:12:08,361 --> 00:12:09,662
Given his profession,
you'd think
272
00:12:09,662 --> 00:12:10,798
it might have
been work-related,
273
00:12:10,798 --> 00:12:12,165
but, uh, apparently,
274
00:12:12,165 --> 00:12:15,202
one of those headstones over
there belongs to his wife.
275
00:12:15,202 --> 00:12:17,470
Best guess is,
he was visiting her
276
00:12:17,470 --> 00:12:18,471
when someone jumped him.
277
00:12:18,471 --> 00:12:20,707
Smashed his head in with a
stone and emptied his pockets.
278
00:12:20,707 --> 00:12:24,577
It's kind of a strange place
for a mugging, don't you think?
279
00:12:24,577 --> 00:12:26,513
Well, yes and no.
280
00:12:26,513 --> 00:12:29,049
It's quiet, isolated.
281
00:12:29,049 --> 00:12:31,318
If you yell for help, there's
no one around to hear
282
00:12:31,318 --> 00:12:32,752
except for a bunch
of dead people.
283
00:12:32,752 --> 00:12:33,887
(sighs)
284
00:12:33,887 --> 00:12:35,622
Feel free to take
a look around
285
00:12:35,622 --> 00:12:37,757
and see if you
get anything.
286
00:12:37,757 --> 00:12:39,226
I'm going to go
call Ms. Catalano
287
00:12:39,226 --> 00:12:40,961
and let her know
we found her dad.
288
00:12:40,961 --> 00:12:43,196
(static crackles,
garbled radio chatter)
289
00:12:44,965 --> 00:12:47,300
(crow cawing)
290
00:12:47,300 --> 00:12:49,236
(man coughing)
291
00:13:03,984 --> 00:13:05,552
ALLISON:
Sir?
292
00:13:09,556 --> 00:13:11,191
Sir.
293
00:13:14,928 --> 00:13:17,130
Sir, are you all right?
294
00:13:18,565 --> 00:13:20,433
(screaming)
295
00:13:20,433 --> 00:13:21,501
SCANLON:
Allison.
296
00:13:21,501 --> 00:13:22,870
(coughing)
297
00:13:24,004 --> 00:13:25,738
What the hell
is going on?
298
00:13:25,738 --> 00:13:27,574
(stammers)
299
00:13:28,675 --> 00:13:29,943
(coughing)
300
00:13:29,943 --> 00:13:31,044
Allison, go for help.
301
00:13:31,044 --> 00:13:32,712
Get them to call
an ambulance.
302
00:13:32,712 --> 00:13:34,514
(school bell ringing)
303
00:13:34,514 --> 00:13:39,219
The Mesozoic era is often called
the Age of the Reptiles.
304
00:13:39,219 --> 00:13:42,255
Reptiles were the dominant form
of life on Earth
305
00:13:42,255 --> 00:13:45,058
for the entire era,
which lasted...
306
00:13:45,058 --> 00:13:46,894
(girl clearing throat)
307
00:13:46,894 --> 00:13:50,330
...almost 200 million years.
308
00:13:50,330 --> 00:13:54,067
The Mesozoic era is divided
into three distinct periods.
309
00:13:54,067 --> 00:13:56,269
(screaming)
310
00:13:57,604 --> 00:13:58,671
Bridgette?
311
00:13:58,671 --> 00:13:59,739
(students laughing)
312
00:13:59,739 --> 00:14:01,008
Are you all right?
313
00:14:06,479 --> 00:14:08,415
Hi, kiddo.
314
00:14:09,549 --> 00:14:10,650
No hello?
315
00:14:10,650 --> 00:14:12,385
Is everything okay?
316
00:14:12,385 --> 00:14:15,022
I think Miss Scarlet's
mad at me.
317
00:14:15,022 --> 00:14:16,756
Miss Scarlet?
318
00:14:16,756 --> 00:14:18,191
The spider?
319
00:14:18,191 --> 00:14:19,526
I don't think that's
possible, honey.
320
00:14:19,526 --> 00:14:23,496
Uh, I was there when
Miss Scarlet was fl...
321
00:14:23,496 --> 00:14:26,499
laid to rest,
and I don't think she can be mad
322
00:14:26,499 --> 00:14:28,201
at anyone or anything
at this point.
323
00:14:28,201 --> 00:14:30,037
Yeah, well,
I think she can.
324
00:14:30,037 --> 00:14:31,738
And I think she is.
325
00:14:31,738 --> 00:14:33,340
And I deserve it.
326
00:14:33,340 --> 00:14:34,607
Why?
327
00:14:36,143 --> 00:14:38,378
Because I gave her some candy.
328
00:14:38,378 --> 00:14:40,047
What?
329
00:14:40,047 --> 00:14:42,815
I fed her some candy.
330
00:14:42,815 --> 00:14:45,652
I put some candy in her cage,
331
00:14:45,652 --> 00:14:47,654
just to see if she'd like it.
332
00:14:49,289 --> 00:14:51,558
I think that's why she died.
333
00:14:51,558 --> 00:14:53,160
WOMAN (over P.A.):
Paging Dr. Stateman.
334
00:14:53,160 --> 00:14:55,228
SCANLON:
His name's Edgar Kripke.
335
00:14:55,228 --> 00:14:57,797
According to Social Services,
he's a drug addict
336
00:14:57,797 --> 00:14:58,898
and a paranoid
schizophrenic.
337
00:14:58,898 --> 00:15:01,368
When he couldn't get a bed at
the local homeless shelter,
338
00:15:01,368 --> 00:15:02,602
he'd sleep in
that cemetery.
339
00:15:02,602 --> 00:15:04,571
Bobbi Catalano told
me that Kripke
340
00:15:04,571 --> 00:15:06,739
had actually had words
with her father before.
341
00:15:06,739 --> 00:15:09,209
I guess her dad wasn't
too happy that this guy
342
00:15:09,209 --> 00:15:11,511
was crashing a few hundred
yards from his wife's grave.
343
00:15:11,511 --> 00:15:13,780
Carl actually called
the police on him once.
344
00:15:13,780 --> 00:15:14,914
Had him arrested
for vagrancy.
345
00:15:14,914 --> 00:15:16,616
But that doesn't prove
that he...
346
00:15:16,616 --> 00:15:19,419
We searched the cardboard
box that Kripke calls home.
347
00:15:19,419 --> 00:15:22,422
Found Carl's wallet
in there and his watch.
348
00:15:22,422 --> 00:15:24,757
Well, what about the blood
around his mouth?
349
00:15:24,757 --> 00:15:25,993
And the groaning?
350
00:15:25,993 --> 00:15:27,460
Drug overdose.
351
00:15:27,460 --> 00:15:29,662
He must have just gotten
high when you spotted him.
352
00:15:29,662 --> 00:15:31,931
His doctor says it caused
some serious brain damage.
353
00:15:31,931 --> 00:15:33,500
What kind of drug
does that?
354
00:15:33,500 --> 00:15:36,603
You ever heard of
something called "wet"?
355
00:15:36,603 --> 00:15:39,672
Cigarettes soaked in methanol,
formaldehyde and ethanol.
356
00:15:39,672 --> 00:15:41,041
It's a hallucinogen.
Believe it or not,
357
00:15:41,041 --> 00:15:42,342
there's actually
demand for this stuff.
358
00:15:42,342 --> 00:15:44,344
The government's been
trying to make it harder
359
00:15:44,344 --> 00:15:45,745
for the people who
cook this stuff up
360
00:15:45,745 --> 00:15:47,347
to get their hands
on the ingredients,
361
00:15:47,347 --> 00:15:49,416
but we just keep seeing
more and more of it.
362
00:15:49,416 --> 00:15:51,584
So, what, this guy
just fried his brain?
363
00:15:51,584 --> 00:15:54,587
We're never going to get him
to admit what he did.
It's okay.
364
00:15:54,587 --> 00:15:56,589
I think we got enough to
pin this murder on Kripke,
365
00:15:56,589 --> 00:15:58,291
whether he ever
talks again or not.
366
00:15:59,959 --> 00:16:01,428
I don't know
exactly what it was
367
00:16:01,428 --> 00:16:03,363
that drew your attention
to this deadbeat, but, uh,
368
00:16:03,363 --> 00:16:05,665
I'm glad it happened.
369
00:16:05,665 --> 00:16:09,569
At least now we got some
answers for Carl's daughter.
370
00:16:09,569 --> 00:16:11,571
So, Bridgette thinks
she's being haunted
371
00:16:11,571 --> 00:16:12,805
by that dead spider?
372
00:16:12,805 --> 00:16:14,141
Yes, indeedy.
373
00:16:14,141 --> 00:16:15,642
So, what did you
tell her?
374
00:16:15,642 --> 00:16:17,377
I suggested she
talk to her teacher
375
00:16:17,377 --> 00:16:20,013
and tell her that she fed
candy to the class pet.
376
00:16:20,013 --> 00:16:21,714
Well, how is that
going to help?
377
00:16:21,714 --> 00:16:23,650
Well, she's obviously got
a guilty conscience,
378
00:16:23,650 --> 00:16:25,352
not to mention an
overactive imagination,
379
00:16:25,352 --> 00:16:27,554
so I just figured if
she confessed, then...
380
00:16:27,554 --> 00:16:28,555
Okay, I get that.
381
00:16:28,555 --> 00:16:30,423
I mean, you've been
at this for a while.
382
00:16:30,423 --> 00:16:32,192
Have you ever communed
with any dead insects?
383
00:16:32,192 --> 00:16:33,426
Well, now that
you mention it,
384
00:16:33,426 --> 00:16:38,498
I'm going to have to add
that to my to-do list.
385
00:16:38,498 --> 00:16:40,600
MALE REPORTER (over TV):
...reports, incredible
as they seem,
386
00:16:40,600 --> 00:16:43,136
are not the results
of mass hysteria.
387
00:16:43,136 --> 00:16:45,038
A wave of murder,
which is sweeping
388
00:16:45,038 --> 00:16:48,641
the eastern third of the nation,
is being committed by creatures
389
00:16:48,641 --> 00:16:51,678
who feast upon the flesh
of their victims.
390
00:16:51,678 --> 00:16:54,647
I think we have some late word
just arriving.
391
00:16:54,647 --> 00:16:57,350
This is the latest disclosure
in a report
392
00:16:57,350 --> 00:17:00,420
from National Civil Defense
Headquarters in Washington.
393
00:17:00,420 --> 00:17:03,690
"It has been established that
persons who have recently died
394
00:17:03,690 --> 00:17:07,727
have been returning to life
and committing acts of murder."
395
00:17:07,727 --> 00:17:08,895
(loud hammering)
396
00:17:08,895 --> 00:17:11,764
"Widespread investigation
of reports from funeral homes,
397
00:17:11,764 --> 00:17:14,167
"morgues and hospitals
has concluded
398
00:17:14,167 --> 00:17:17,904
"that the unburied dead
are coming back to life
399
00:17:17,904 --> 00:17:20,140
and seeking human victims."
400
00:17:22,209 --> 00:17:24,344
(hammering continues)
401
00:17:34,521 --> 00:17:35,755
Hello?
402
00:17:37,790 --> 00:17:38,958
(gasps, then sighs)
403
00:17:38,958 --> 00:17:40,527
Joe.
404
00:17:40,527 --> 00:17:41,894
Oh, my God.
405
00:17:41,894 --> 00:17:43,496
What are you doing here?
406
00:17:43,496 --> 00:17:44,964
I'm sorry. My name's not Joe.
407
00:17:44,964 --> 00:17:46,833
It's Dale. It's Dale Cosgrove.
408
00:17:46,833 --> 00:17:49,269
Don't you remember?
409
00:17:49,269 --> 00:17:51,204
I saved you from
that creature
410
00:17:51,204 --> 00:17:53,473
who was trying
to get in here.
411
00:17:53,473 --> 00:17:54,907
You fell down,
and you hit your head.
412
00:17:54,907 --> 00:17:57,577
We put you on the couch
so you could sleep it off.
413
00:17:57,577 --> 00:17:59,546
But now you're up,
I could use your help.
414
00:17:59,546 --> 00:18:01,414
I mean, if you're
feeling up to it.
415
00:18:01,414 --> 00:18:03,049
And that creature
who attacked you--
416
00:18:03,049 --> 00:18:05,585
he's got a lot of friends.
417
00:18:05,585 --> 00:18:08,087
Pretty sure
they're coming back.
418
00:18:10,357 --> 00:18:11,291
Hey.
419
00:18:11,291 --> 00:18:13,460
I know what I'm
talking about.
420
00:18:13,460 --> 00:18:14,894
My family and I
were on the interstate,
421
00:18:14,894 --> 00:18:16,329
and we saw a whole bunch
of them.
422
00:18:16,329 --> 00:18:17,797
I slowed down.
It was dark.
423
00:18:17,797 --> 00:18:20,500
I didn't realize what
they were at first.
424
00:18:20,500 --> 00:18:22,669
And before I knew
what was happening...
425
00:18:22,669 --> 00:18:25,305
one of them
got my wife's door open,
426
00:18:25,305 --> 00:18:27,340
and he... he pulled her
out of the truck,
427
00:18:27,340 --> 00:18:30,210
and they all began biting
at her,
428
00:18:30,210 --> 00:18:32,845
ripping at her flesh
with their teeth.
429
00:18:32,845 --> 00:18:34,381
That's horrible.
430
00:18:34,381 --> 00:18:35,715
So, we found
your house,
431
00:18:35,715 --> 00:18:39,319
and... hope you don't mind
that we set up camp here.
432
00:18:39,319 --> 00:18:41,288
It... it's fine with me.
433
00:18:41,288 --> 00:18:42,722
It's not my house.
434
00:18:42,722 --> 00:18:44,857
I-I don't know
whose house it is.
435
00:18:46,493 --> 00:18:48,228
Daddy?
436
00:18:49,128 --> 00:18:51,464
My daughters.
437
00:18:51,464 --> 00:18:54,000
That's Abigail,
Mabel and Bella.
438
00:18:54,000 --> 00:18:55,968
I'm sorry-- I didn't
catch your name.
439
00:18:55,968 --> 00:18:57,170
(sighs)
440
00:18:57,170 --> 00:18:59,339
I'm Allison.
441
00:19:01,374 --> 00:19:04,744
I'm Allison Dubois.
442
00:19:04,744 --> 00:19:06,546
Daddy, I know you told us
to stay in the basement,
443
00:19:06,546 --> 00:19:07,814
but that man is getting worse.
444
00:19:07,814 --> 00:19:08,815
There's a man?
445
00:19:08,815 --> 00:19:09,816
What man?
446
00:19:09,816 --> 00:19:10,917
Someone else is here?
447
00:19:10,917 --> 00:19:12,585
We found him
on the way.
448
00:19:12,585 --> 00:19:14,454
We saved him from a pack
of those things.
449
00:19:14,454 --> 00:19:16,989
They were... they were
biting him and clawing at him,
450
00:19:16,989 --> 00:19:18,525
so we brought him with us.
451
00:19:18,525 --> 00:19:20,059
Girls, go to the kitchen.
452
00:19:20,059 --> 00:19:21,093
Get him some water.
453
00:19:21,093 --> 00:19:22,862
See if he'll
take a drink.
454
00:19:25,064 --> 00:19:26,599
We got to board
this place up,
455
00:19:26,599 --> 00:19:28,501
wait it out until the police
456
00:19:28,501 --> 00:19:30,337
or the National Guard
can come get us.
457
00:19:30,337 --> 00:19:33,172
I think, if we can make
it till morning...
458
00:19:33,172 --> 00:19:34,807
(grunts)
459
00:19:34,807 --> 00:19:36,309
...we'll be okay.
BRIDGETTE/BELLA:
They're back, Daddy!
460
00:19:36,309 --> 00:19:37,744
A whole bunch of them!
461
00:19:37,744 --> 00:19:39,446
You can see them
through the window!
462
00:19:46,919 --> 00:19:48,054
Damn it.
463
00:19:48,054 --> 00:19:50,089
We're going to need more wood.
464
00:19:50,089 --> 00:19:51,291
And fast.
465
00:19:52,992 --> 00:19:54,861
Look for old furniture.
466
00:19:54,861 --> 00:19:57,897
Anything we can break
into more boards.
467
00:20:18,150 --> 00:20:19,352
Hey.
468
00:20:19,352 --> 00:20:21,254
Come on.
What are you staring at?
469
00:20:21,254 --> 00:20:22,622
We have work to do.
470
00:20:22,622 --> 00:20:23,656
I-I'm sorry.
471
00:20:23,656 --> 00:20:25,925
I... I...
I know him.
472
00:20:25,925 --> 00:20:29,228
We kind of come from
the same place.
473
00:20:32,332 --> 00:20:34,601
Oh, my God.
474
00:20:37,069 --> 00:20:38,505
He's not breathing.
475
00:20:38,505 --> 00:20:40,507
DALE:
Hey, come on down there!
476
00:20:40,507 --> 00:20:41,974
We need some wood!
Here.
477
00:20:41,974 --> 00:20:43,209
Here, you take this.
478
00:20:43,209 --> 00:20:45,244
I'll look for more.
479
00:20:58,758 --> 00:21:00,893
(suspenseful horror movie
music plays)
480
00:21:03,296 --> 00:21:04,764
(screaming)
481
00:21:10,036 --> 00:21:11,671
No, no.
482
00:21:11,671 --> 00:21:13,873
(whimpers,
screams)
483
00:21:13,873 --> 00:21:15,207
Ow!
484
00:21:15,207 --> 00:21:15,875
Yeah?
485
00:21:15,875 --> 00:21:18,277
Al, what is it?
What's wrong?
486
00:21:19,178 --> 00:21:21,180
(groaning)
487
00:21:21,180 --> 00:21:22,649
JOE:
Oh, my God.
488
00:21:24,951 --> 00:21:26,553
Mr. Dubois?
489
00:21:29,088 --> 00:21:31,090
Hi... Doctor.
490
00:21:31,090 --> 00:21:32,459
How's my wife?
491
00:21:32,459 --> 00:21:33,493
Uh, she'll be fine.
492
00:21:33,493 --> 00:21:34,994
Uh, we dressed
her wound,
493
00:21:34,994 --> 00:21:38,030
but I'm not sure that's
what we should call it.
494
00:21:38,030 --> 00:21:38,998
What do you mean?
495
00:21:38,998 --> 00:21:41,000
Well, once we rinsed
all the blood away...
496
00:21:41,000 --> 00:21:44,236
You know, her skin is...
497
00:21:44,236 --> 00:21:46,272
It's raw, it's inflamed.
498
00:21:46,272 --> 00:21:47,974
Uh, there's clearly bruising.
499
00:21:47,974 --> 00:21:50,343
And it certainly seems
for all the world
500
00:21:50,343 --> 00:21:51,611
like she's been bitten.
501
00:21:51,611 --> 00:21:53,846
The only thing is,
there's no broken skin,
502
00:21:53,846 --> 00:21:56,583
no teeth marks,
no actual trauma.
503
00:21:56,583 --> 00:21:59,151
How's that possible?
504
00:21:59,151 --> 00:22:00,553
Well, one possibility,
505
00:22:00,553 --> 00:22:03,222
and the only possibility
I can think of is,
506
00:22:03,222 --> 00:22:06,325
there's a phenomenon
known as psychosomatic bruising.
507
00:22:06,325 --> 00:22:08,060
In very rare cases,
508
00:22:08,060 --> 00:22:11,498
a patient sometimes
can injure themselves.
509
00:22:13,533 --> 00:22:15,868
I don't think
that's possible in this case
510
00:22:15,868 --> 00:22:18,805
'cause the bite was on the back
of her calf, so I...
511
00:22:18,805 --> 00:22:21,140
Oh, the wounds wouldn't have
been caused by physical trauma.
512
00:22:21,140 --> 00:22:24,411
The belief is, they're generated
by the patient's mind.
513
00:22:24,411 --> 00:22:27,680
The injuries are a subconscious
physiological response
514
00:22:27,680 --> 00:22:29,549
to extreme stress.
515
00:22:29,549 --> 00:22:31,718
The theory is
that your emotional state
516
00:22:31,718 --> 00:22:34,053
can cause your blood vessels
to engorge.
517
00:22:34,053 --> 00:22:35,655
And if it's bad enough,
518
00:22:35,655 --> 00:22:37,924
you could actually bleed
right through your pores.
519
00:22:37,924 --> 00:22:39,592
Now, you know,
your wife did say
520
00:22:39,592 --> 00:22:42,629
that she's, uh, been having
nightmares, so I thought
521
00:22:42,629 --> 00:22:44,731
maybe all she needs
is a couple nights
522
00:22:44,731 --> 00:22:47,033
of uninterrupted sleep.
523
00:22:47,033 --> 00:22:49,135
So, here's a prescription
for sleeping pills,
524
00:22:49,135 --> 00:22:52,639
and, uh, beyond that...
525
00:22:52,639 --> 00:22:54,206
That doesn't make much sense.
526
00:22:54,206 --> 00:22:55,842
She wants me to get moresleep?
527
00:22:55,842 --> 00:22:57,710
Hey, look, I don't
know, you know?
528
00:22:57,710 --> 00:22:59,646
She seemed to think
that, you know,
529
00:22:59,646 --> 00:23:01,514
a night of uninterrupted
sleep was...
530
00:23:01,514 --> 00:23:03,850
Wait. I don't think
she gets this.
531
00:23:03,850 --> 00:23:07,286
I don't think I could survive
a night of uninterrupted sleep.
532
00:23:07,286 --> 00:23:08,755
I mean, think about it.
533
00:23:08,755 --> 00:23:12,024
Even if she's right, even if
I'm doing this to myself,
534
00:23:12,024 --> 00:23:14,694
I'm still getting hurt.
535
00:23:14,694 --> 00:23:17,830
I dream that I get hurt,
I wake up, and I'm hurt.
536
00:23:17,830 --> 00:23:21,534
What if my next dream,
I dream that I break my leg,
537
00:23:21,534 --> 00:23:23,736
or what if I die in my dream?
538
00:23:23,736 --> 00:23:26,439
Die? You don't think that
could happen, do you?
539
00:23:28,641 --> 00:23:29,809
Honey, this is crazy.
540
00:23:29,809 --> 00:23:31,310
How do you not sleep?
541
00:23:31,310 --> 00:23:32,945
You-you have to sleep.
542
00:23:32,945 --> 00:23:36,282
It's 6:15. The girls
are gonna be up in a minute.
543
00:23:36,282 --> 00:23:38,618
I was hoping
we'd get home before...
544
00:23:38,618 --> 00:23:40,553
Okay, here's what
we're going to do.
545
00:23:40,553 --> 00:23:42,221
I'm going to stay
awake tonight, okay?
546
00:23:42,221 --> 00:23:43,289
I'll watch you sleep.
547
00:23:43,289 --> 00:23:45,357
If it looks like you're
having a nightmare,
548
00:23:45,357 --> 00:23:46,693
then I'll wake you up.
549
00:23:46,693 --> 00:23:48,795
And if you make it till
midnight, then we'll switch.
550
00:23:48,795 --> 00:23:51,631
I'll sleep for a few hours,
and-and you stay awake.
551
00:23:51,631 --> 00:23:53,165
And we'll keep doing
that until morning.
552
00:23:53,165 --> 00:23:55,101
And that way, between
the two of us,
553
00:23:55,101 --> 00:23:57,003
we'll share a good
night's sleep.
554
00:23:57,003 --> 00:23:59,606
How's that sound?
555
00:24:02,008 --> 00:24:03,943
(phone ringing)
556
00:24:05,444 --> 00:24:06,979
Mrs. Dubois?
557
00:24:06,979 --> 00:24:08,648
Oh, hi.
558
00:24:08,648 --> 00:24:10,917
Mrs. Catalano, I didn't know
you were coming by.
559
00:24:10,917 --> 00:24:13,319
I didn't know
I was coming by.
560
00:24:13,319 --> 00:24:15,354
The district attorney
called me late last night,
561
00:24:15,354 --> 00:24:17,690
invited me to be part
of a press conference
562
00:24:17,690 --> 00:24:18,991
that they're having
this morning.
563
00:24:18,991 --> 00:24:23,062
Anyway, I saw you sitting
over here, and I wanted
564
00:24:23,062 --> 00:24:25,431
to come over and
say thank you.
565
00:24:25,431 --> 00:24:27,834
They told me that
you were the one
566
00:24:27,834 --> 00:24:29,502
who figured out
who killed Daddy.
567
00:24:29,502 --> 00:24:31,538
Well, not-not me by myself,
568
00:24:31,538 --> 00:24:34,140
but you're very welcome.
569
00:24:34,140 --> 00:24:37,844
Well, I am sure that you
hear this all the time,
570
00:24:37,844 --> 00:24:41,213
but if there's anything
that I can do for you...
571
00:24:41,213 --> 00:24:42,649
Oh, thank you.
572
00:24:42,649 --> 00:24:45,918
Um, I'm just glad
they caught the guy.
573
00:24:45,918 --> 00:24:48,187
Mm.
574
00:24:48,187 --> 00:24:50,356
Ooh, my.
575
00:24:50,356 --> 00:24:52,559
I'd better get going.
576
00:24:52,559 --> 00:24:54,493
Thank you.
577
00:24:57,864 --> 00:24:59,932
Oh, my,
what happened to your hand?
578
00:24:59,932 --> 00:25:01,768
Ow.
579
00:25:01,768 --> 00:25:04,804
It...it's really not that bad.
580
00:25:04,804 --> 00:25:08,140
Um, actually,
I did it to myself.
581
00:25:08,140 --> 00:25:09,341
Really?
582
00:25:09,341 --> 00:25:10,710
When I got the call
583
00:25:10,710 --> 00:25:12,511
about Dad, and they told me
584
00:25:12,511 --> 00:25:14,747
that he was really
dead, I must have
585
00:25:14,747 --> 00:25:17,249
just grabbed my hand and
started squeezing it.
586
00:25:17,249 --> 00:25:20,419
Anything. Anything to keep
from screaming out loud,
587
00:25:20,419 --> 00:25:23,055
and I guess that...
588
00:25:23,055 --> 00:25:25,658
I didn't even realize
that I was doing that.
589
00:25:25,658 --> 00:25:27,660
But, um...
590
00:25:27,660 --> 00:25:30,129
Anyway, uh, I'd
better get going.
591
00:25:30,129 --> 00:25:32,131
Again, thank you.
592
00:25:36,769 --> 00:25:38,871
(school bell ringing)
593
00:25:38,871 --> 00:25:41,007
I'm really sorry, Miss Colletto.
594
00:25:41,007 --> 00:25:43,976
I shouldn't have given
Miss Scarlet a piece of candy,
595
00:25:43,976 --> 00:25:47,213
and I should have told you
what I did.
596
00:25:47,213 --> 00:25:50,783
Thanks for coming in
and telling me that, Bridgette.
597
00:25:50,783 --> 00:25:53,920
That must have been
a hard thing to do.
598
00:25:55,487 --> 00:25:57,624
Can you keep a secret?
599
00:25:58,925 --> 00:26:02,328
See Mr. Nibbles back there?
600
00:26:02,328 --> 00:26:04,330
No one else knows this,
601
00:26:04,330 --> 00:26:06,365
but he's really Mr. Nibbles Two.
602
00:26:06,365 --> 00:26:09,836
See, I took the first
Mr. Nibbles home with me
603
00:26:09,836 --> 00:26:11,838
one weekend,
and I forgot to shut the door
604
00:26:11,838 --> 00:26:13,305
to the room
where I was keeping him.
605
00:26:13,305 --> 00:26:15,675
Turns out, my cat was able
to knock the top off his cage.
606
00:26:15,675 --> 00:26:18,978
Long story short,
I spent most of my Sunday
607
00:26:18,978 --> 00:26:20,780
driving from pet store
to pet store
608
00:26:20,780 --> 00:26:22,615
looking for a Mr. Nibbles
look-alike.
609
00:26:22,615 --> 00:26:25,417
(coughs)
610
00:26:25,417 --> 00:26:26,886
These things happen, Bridgette.
611
00:26:26,886 --> 00:26:29,121
You probably shouldn't
have given Miss Scarlet
612
00:26:29,121 --> 00:26:31,824
a piece of candy,
but you can't even be sure
613
00:26:31,824 --> 00:26:33,392
that that's what made her die.
614
00:26:33,392 --> 00:26:36,495
(coughing)
615
00:26:36,495 --> 00:26:38,898
(coughing loudly)
616
00:26:38,898 --> 00:26:40,800
(wheezes, then coughs)
617
00:26:40,800 --> 00:26:42,034
(quiet choking)
618
00:26:52,178 --> 00:26:54,613
Bridgette, what is it?
619
00:26:54,613 --> 00:26:56,415
Are you okay?
620
00:26:56,415 --> 00:26:59,151
(gasps)
621
00:26:59,151 --> 00:27:02,154
JOE (whispering):
She's got her sweatshirt
like that
622
00:27:02,154 --> 00:27:04,824
so the tarantula can't
get into her mouth.
623
00:27:07,493 --> 00:27:09,862
(sighs)
624
00:27:09,862 --> 00:27:11,263
You still sore?
625
00:27:11,263 --> 00:27:12,498
Yeah. no.
626
00:27:12,498 --> 00:27:13,900
You know what's weird?
627
00:27:13,900 --> 00:27:16,135
Why don't we talk about
what isn't weird, huh?
628
00:27:16,135 --> 00:27:18,304
That would be a much shorter
conversation.
629
00:27:18,304 --> 00:27:20,940
You know that man-- the one
who owned the funeral home,
630
00:27:20,940 --> 00:27:22,108
the man who was killed?
631
00:27:22,108 --> 00:27:23,710
His daughter came
into work today,
632
00:27:23,710 --> 00:27:25,845
and she had the exact same cuts
I have.
633
00:27:25,845 --> 00:27:27,980
What do you mean?
634
00:27:27,980 --> 00:27:30,950
I mean, exactly the same--
the same place, same everything.
635
00:27:30,950 --> 00:27:34,086
Maybe she ran into the
same zombie you did.
636
00:27:34,086 --> 00:27:35,621
They were exactly the same.
637
00:27:35,621 --> 00:27:37,456
That can't be
a coincidence, can it?
638
00:27:37,456 --> 00:27:38,691
I don't know, Al.
639
00:27:38,691 --> 00:27:40,159
And I'm happy to
keep talking about it
640
00:27:40,159 --> 00:27:42,228
for as long as you
like, but keep in mind,
641
00:27:42,228 --> 00:27:43,696
you're cutting into
your first sleep shift.
642
00:27:43,696 --> 00:27:47,566
Remember, you got to be up
to relieve me in three hours.
643
00:27:47,566 --> 00:27:52,471
Hey, if I even snore weird,
you're gonna wake me up, right?
644
00:27:52,471 --> 00:27:53,940
You go to sleep.
645
00:27:53,940 --> 00:27:54,941
I got it covered.
646
00:27:54,941 --> 00:27:57,443
I'm not going to let
anything happen to you.
647
00:28:05,885 --> 00:28:07,820
No! No! No!
648
00:28:07,820 --> 00:28:10,022
(screaming)
649
00:28:10,022 --> 00:28:11,257
No!
650
00:28:11,257 --> 00:28:12,825
(screams)
651
00:28:22,168 --> 00:28:23,836
(panting)
652
00:28:23,836 --> 00:28:25,972
(grunting)
653
00:28:29,742 --> 00:28:31,243
(sighs)
654
00:28:31,243 --> 00:28:36,482
Joe, if you can hear me,
I'd really like to wake up now.
655
00:28:36,482 --> 00:28:38,417
(debris clinking, thudding)
656
00:28:40,286 --> 00:28:41,854
(glass breaking)
657
00:28:41,854 --> 00:28:43,489
(screaming)
658
00:28:46,658 --> 00:28:48,060
Joe!
659
00:28:49,495 --> 00:28:51,197
(indistinct shouting)
660
00:28:51,197 --> 00:28:53,265
(Allison screaming,
Joe grunting)
661
00:28:57,536 --> 00:28:59,105
(Joe grunting)
662
00:29:00,706 --> 00:29:02,274
(panting)
663
00:29:02,274 --> 00:29:03,575
(frantic knocking)
664
00:29:03,575 --> 00:29:05,511
(indistinct shouting
outside door)
665
00:29:07,279 --> 00:29:08,447
(woman screaming)
666
00:29:08,447 --> 00:29:09,615
ARIEL:
Let us in!
667
00:29:09,615 --> 00:29:10,850
Please! Dad's hurt.
668
00:29:10,850 --> 00:29:12,151
You have to let us in.
669
00:29:12,151 --> 00:29:13,585
Yeah.
Can you hear me?
670
00:29:13,585 --> 00:29:15,621
You have to help us!
You promised!
671
00:29:15,621 --> 00:29:16,956
No, I can't!
672
00:29:16,956 --> 00:29:18,624
JOE:
Please. I'm out of bullets.
673
00:29:18,624 --> 00:29:20,526
For the love of God,
let us in!
674
00:29:20,526 --> 00:29:21,727
No!
675
00:29:21,727 --> 00:29:23,029
No. I have to protect myself.
676
00:29:23,029 --> 00:29:24,196
(woman screaming)
677
00:29:24,196 --> 00:29:26,198
If I let youin,
you might kill me.
678
00:29:26,198 --> 00:29:29,068
I can't let myself die
in a dream!
679
00:29:29,068 --> 00:29:31,003
ARIEL:
Let us in, please?
680
00:29:31,003 --> 00:29:33,305
No, I can't.
681
00:29:33,305 --> 00:29:34,506
(woman screaming)
682
00:29:34,506 --> 00:29:35,842
I'm sorry.
683
00:29:35,842 --> 00:29:37,543
Oh, no, I don't want to die.
684
00:29:37,543 --> 00:29:38,777
I don't want to die.
685
00:29:38,777 --> 00:29:40,146
I don't want
to die!
686
00:29:40,146 --> 00:29:42,248
I don't want to die.
I don't to die.
687
00:29:42,248 --> 00:29:43,315
I don't want to die.
Allison.
688
00:29:43,315 --> 00:29:44,884
I don't want to... die!
Easy.
689
00:29:44,884 --> 00:29:46,618
It's okay. You're awake.
690
00:29:46,618 --> 00:29:49,321
You're safe.
(crying)
691
00:29:50,990 --> 00:29:53,425
Hey, Al, it was just a
dream, that's all it was.
692
00:29:53,425 --> 00:29:55,727
Okay? Nothing scratched
you, nothing bit you.
693
00:29:55,727 --> 00:29:57,429
You're fine.
694
00:29:57,429 --> 00:29:59,365
I know, you're right.
695
00:30:01,400 --> 00:30:03,335
It's your turn.
696
00:30:04,570 --> 00:30:06,572
MAN (on TV):
This one is nice and fresh,
697
00:30:06,572 --> 00:30:08,440
but if this was all brown,
you just simply want to...
698
00:30:08,440 --> 00:30:11,477
MALE ANNOUNCER:
And that's his first two.
Devon Gray, and there's...
699
00:30:11,477 --> 00:30:13,913
MAN #2 (on TV):
...Harriet Banks
are the lucky winners
700
00:30:13,913 --> 00:30:15,614
of this past weekend's
Super Lottery draw.
701
00:30:15,614 --> 00:30:19,451
The pair came forward to claim
their $11 million prize...
702
00:30:19,451 --> 00:30:22,521
(suspenseful horror movie
music plays)
703
00:30:40,873 --> 00:30:43,075
Hello?
704
00:30:45,211 --> 00:30:47,313
Hello?
705
00:31:15,607 --> 00:31:17,543
(three gunshots)
706
00:31:19,478 --> 00:31:22,081
(rapid gunshots)
707
00:31:24,250 --> 00:31:25,884
(sporadic gunshots)
708
00:31:38,697 --> 00:31:40,699
(distant rapid gunfire)
709
00:31:40,699 --> 00:31:42,634
(panting)
710
00:31:51,944 --> 00:31:54,180
(distant rapid gunfire)
711
00:32:02,588 --> 00:32:03,889
(gunshot)
712
00:32:03,889 --> 00:32:05,891
(panting)
713
00:32:05,891 --> 00:32:07,759
MAN:
Careful. That's hot.
714
00:32:07,759 --> 00:32:09,128
(steam hisses)
(shrieks)
715
00:32:09,128 --> 00:32:11,430
You already know that,
don't you?
716
00:32:11,430 --> 00:32:13,765
Why are you pointing that thing
at me?
717
00:32:13,765 --> 00:32:15,201
I'm not one of them.
718
00:32:15,201 --> 00:32:17,203
We know exactly who
you are, Barbara.
719
00:32:17,203 --> 00:32:18,570
My name is not Barbara.
720
00:32:18,570 --> 00:32:19,371
It's Allison.
721
00:32:19,371 --> 00:32:21,140
SCANLON:
Don't bother lying.
722
00:32:21,140 --> 00:32:24,176
We already found your
lab over that hill.
723
00:32:24,176 --> 00:32:25,477
We know all about the concoction
724
00:32:25,477 --> 00:32:27,046
you cooked up
in your tanks, Barbara.
725
00:32:27,046 --> 00:32:28,714
What are you talking about?
726
00:32:28,714 --> 00:32:30,349
SCANLON:
We know that everything
that happened here
727
00:32:30,349 --> 00:32:32,651
last night was
your fault.
728
00:32:32,651 --> 00:32:35,121
I've never seen
these things before.
729
00:32:35,121 --> 00:32:36,388
(exhales)
Look.
730
00:32:36,388 --> 00:32:38,190
I don't know
what you're talking about.
731
00:32:38,190 --> 00:32:40,026
What lab, what concoction?
732
00:32:40,026 --> 00:32:42,061
You made all those
people sick, Barbara.
733
00:32:42,061 --> 00:32:43,062
You poisoned them.
734
00:32:43,062 --> 00:32:45,597
No, you're wrong.
735
00:32:45,597 --> 00:32:47,399
You know what?
736
00:32:47,399 --> 00:32:49,601
I'm glad I was the
one who found you.
737
00:32:49,601 --> 00:32:51,370
No, where am I going?!
738
00:32:51,370 --> 00:32:53,539
The Pentagon wants us to keep
a few of the specimens alive.
739
00:32:53,539 --> 00:32:54,840
Given their
ravenous appetites,
740
00:32:54,840 --> 00:32:56,508
I was worried the
creatures wouldn't make it
741
00:32:56,508 --> 00:32:58,477
all the way
to Washington.
(yells)
742
00:32:58,477 --> 00:33:00,712
I guess it's good we
found them a snack.
743
00:33:00,712 --> 00:33:02,048
No!
744
00:33:02,048 --> 00:33:03,049
Get that door.
745
00:33:03,049 --> 00:33:04,450
No.
746
00:33:04,450 --> 00:33:05,584
No, please!
747
00:33:05,584 --> 00:33:08,654
(groaning)
748
00:33:21,533 --> 00:33:23,769
(banging on door)
Let me out!
749
00:33:23,769 --> 00:33:25,971
Please.
750
00:33:25,971 --> 00:33:28,574
(screaming)
751
00:33:31,543 --> 00:33:32,844
Let me out!
752
00:33:32,844 --> 00:33:37,116
(screaming)
753
00:33:37,116 --> 00:33:38,984
(gasps)
754
00:33:38,984 --> 00:33:40,186
Oh.
755
00:33:40,186 --> 00:33:43,422
JOE:
Hey, you never woke me.
756
00:33:43,422 --> 00:33:45,524
(sighs)
I fell asleep.
757
00:33:45,524 --> 00:33:47,626
And?
758
00:33:47,626 --> 00:33:49,228
It was horrible.
759
00:33:49,228 --> 00:33:51,363
I guess I survived it,
though.
760
00:33:51,363 --> 00:33:53,432
Scanlon and Devalos
were there.
761
00:33:53,432 --> 00:33:54,400
Really?
762
00:33:54,400 --> 00:33:57,769
Any sign of the Tin
Man or the Scarecrow?
763
00:33:57,769 --> 00:33:58,470
They kept calling me
Barbara,
764
00:33:58,470 --> 00:34:00,539
and they said I was
responsible for all of it
765
00:34:00,539 --> 00:34:02,974
and then they threw me
in the back of this truck,
766
00:34:02,974 --> 00:34:06,778
and you were there
and the girls.
767
00:34:06,778 --> 00:34:10,449
Wait a second, I thought you
said that we were all dead.
768
00:34:12,684 --> 00:34:14,586
Oh.
769
00:34:16,488 --> 00:34:20,592
You all ate me,
all of you feasted on me.
770
00:34:23,529 --> 00:34:27,533
Well, y-you don't look
any worse for wear.
771
00:34:27,533 --> 00:34:31,903
Seriously, um, wasn't this
exactly the kind of dream
772
00:34:31,903 --> 00:34:33,605
that we were worried about?
773
00:34:33,605 --> 00:34:35,474
I mean, if we did
actually, you know,
774
00:34:35,474 --> 00:34:37,443
eat you in this dream,
775
00:34:37,443 --> 00:34:39,611
it's pretty safe to
assume that you were dead
776
00:34:39,611 --> 00:34:41,113
if not when the
meal started,
777
00:34:41,113 --> 00:34:42,614
certainly by the
time it ended.
778
00:34:42,614 --> 00:34:46,518
You're not dreaming now and
you look pretty lively to me.
779
00:34:46,518 --> 00:34:48,320
I guess you're right.
Yeah.
780
00:34:48,320 --> 00:34:52,158
MAN (over TV):
It's usually a series of four
treatment sessions to reduce...
781
00:34:52,158 --> 00:34:53,459
What is that?
782
00:34:53,459 --> 00:34:57,463
I guess I did sustain
an injury in that dream.
783
00:34:57,463 --> 00:34:59,698
When I touched something hot,
it burned me.
784
00:34:59,698 --> 00:35:01,700
Oh, God.
785
00:35:01,700 --> 00:35:06,438
I guess if you dreamt
about being eaten alive
786
00:35:06,438 --> 00:35:09,141
by the reanimated corpses
of your dead family,
787
00:35:09,141 --> 00:35:11,009
and that's the only
wound you got, I guess
788
00:35:11,009 --> 00:35:13,679
you could consider
yourself lucky.
789
00:35:13,679 --> 00:35:15,481
(knocking)
790
00:35:15,481 --> 00:35:16,782
ALLISON:
I'm sorry.
791
00:35:16,782 --> 00:35:20,051
No one was in front, so I just
made my way around the back.
792
00:35:20,051 --> 00:35:22,854
Oh, it's okay,
Mrs. Dubois.
793
00:35:22,854 --> 00:35:24,423
What can I do for you?
794
00:35:24,423 --> 00:35:27,993
I brought by your father's
personal effects.
795
00:35:27,993 --> 00:35:30,496
Uh, I read in
the paper that
796
00:35:30,496 --> 00:35:32,498
the viewing was tomorrow,
and I wanted to make sure
797
00:35:32,498 --> 00:35:35,234
that you had everything
you needed-- his watch,
798
00:35:35,234 --> 00:35:37,203
his wedding band.
799
00:35:37,203 --> 00:35:39,505
Well, you're very thoughtful.
800
00:35:39,505 --> 00:35:41,507
Actually,
our embalmer Steven's
801
00:35:41,507 --> 00:35:44,376
on his way over
with Daddy's remains.
802
00:35:44,376 --> 00:35:48,514
I was just getting...
the room ready.
803
00:35:50,382 --> 00:35:52,218
You all right?
804
00:35:52,218 --> 00:35:57,022
Oh, I'm sorry, it's just...
805
00:35:57,022 --> 00:35:59,225
Daddy always used to say,
806
00:35:59,225 --> 00:36:02,093
"Death never takes
the wise man by surprise;
807
00:36:02,093 --> 00:36:06,265
he is always ready to go
or to let go."
808
00:36:06,265 --> 00:36:09,601
I guess I'm not feeling
terribly wise right now.
809
00:36:13,905 --> 00:36:17,443
Uh... shoot.
810
00:36:17,443 --> 00:36:18,677
Do you happen
to have a pen?
811
00:36:18,677 --> 00:36:21,713
If you wouldn't mind
signing this receipt
812
00:36:21,713 --> 00:36:24,383
that you received your
father's personal effects...
813
00:36:25,284 --> 00:36:27,486
(bell dings, steam hisses)
814
00:36:27,486 --> 00:36:30,556
Could you just give me one
moment to empty the autoclave?
815
00:36:30,556 --> 00:36:31,990
I was just cleaning
some instruments
816
00:36:31,990 --> 00:36:34,860
for Steven.
817
00:36:47,339 --> 00:36:49,641
Excuse me, what are those?
818
00:36:50,742 --> 00:36:53,412
Those?
819
00:36:53,412 --> 00:36:54,613
They're the embalming tanks.
820
00:36:54,613 --> 00:36:55,847
They hold the fluid
the embalmer uses
821
00:36:55,847 --> 00:36:59,485
to replace the blood
in the dead body.
822
00:36:59,485 --> 00:37:01,753
Ethanol,
methanol,
823
00:37:01,753 --> 00:37:04,723
formaldehyde.
824
00:37:04,723 --> 00:37:05,791
(sizzling)
Oh!
825
00:37:08,827 --> 00:37:10,829
Sorry.
826
00:37:10,829 --> 00:37:12,798
Burned myself.
827
00:37:20,839 --> 00:37:22,908
Bobbi?
828
00:37:22,908 --> 00:37:24,175
Huh?
829
00:37:24,175 --> 00:37:25,176
That wouldn't happen to be short
830
00:37:25,176 --> 00:37:26,645
for Barbara, would it?
831
00:37:26,645 --> 00:37:28,980
As a matter of fact, it is.
832
00:37:28,980 --> 00:37:30,115
How did you know?
833
00:37:30,115 --> 00:37:31,149
(dry chuckle)
834
00:37:31,149 --> 00:37:32,451
(door opens)
835
00:37:43,662 --> 00:37:47,098
Okay, if you have something
to tell me,
836
00:37:47,098 --> 00:37:50,268
you're going to have
to figure out a way to tell me.
837
00:37:57,008 --> 00:37:59,010
Miss Scarlet,
838
00:37:59,010 --> 00:38:01,347
I'm serious.
839
00:38:09,988 --> 00:38:13,091
Oh, eggs.
840
00:38:13,091 --> 00:38:15,260
Thank you again for
coming in, Ms. Catalano.
841
00:38:15,260 --> 00:38:17,829
I realize how busy you must be
during this difficult time,
842
00:38:17,829 --> 00:38:20,031
so I'll get right
to the point.
843
00:38:20,031 --> 00:38:22,834
There have been some
recent developments
844
00:38:22,834 --> 00:38:25,303
in the investigation into
your father's murder.
845
00:38:25,303 --> 00:38:29,140
We now have reason to believe
that he bit his attacker
846
00:38:29,140 --> 00:38:30,308
before he died.
847
00:38:30,308 --> 00:38:31,910
Really?
848
00:38:31,910 --> 00:38:33,379
All right.
849
00:38:33,379 --> 00:38:35,280
W-Well, forgive me,
Mr. Devalos,
850
00:38:35,280 --> 00:38:37,449
but I don't see
how that really qualifies
851
00:38:37,449 --> 00:38:38,850
as a new development.
852
00:38:38,850 --> 00:38:40,852
I-I don't want to hear
all the gory details
853
00:38:40,852 --> 00:38:43,054
about the fight between
my father and that man.
854
00:38:43,054 --> 00:38:44,055
Well, that's
the thing.
855
00:38:44,055 --> 00:38:45,857
That man Edgar Kripke--
856
00:38:45,857 --> 00:38:48,827
he doesn't have any bite
marks anywhere on his person,
857
00:38:48,827 --> 00:38:50,829
and as a result, we're
no longer convinced
858
00:38:50,829 --> 00:38:52,330
he's the one who
murdered your father.
859
00:38:52,330 --> 00:38:53,699
I don't understand.
860
00:38:53,699 --> 00:38:56,134
He had my father's watch,
he had my father's wallet.
861
00:38:56,134 --> 00:38:57,969
They had argued several times.
862
00:38:57,969 --> 00:39:00,972
Edgar Kripke is an unmedicated
paranoid schizophrenic.
863
00:39:00,972 --> 00:39:03,308
He argued with many people
many times.
864
00:39:03,308 --> 00:39:04,710
He never hurt anyone.
865
00:39:04,710 --> 00:39:06,945
Now, as for
your father's possessions,
866
00:39:06,945 --> 00:39:10,048
if Kripke was the first person
to find the body,
867
00:39:10,048 --> 00:39:11,683
maybe he stole them
868
00:39:11,683 --> 00:39:13,385
or maybe they were planted.
869
00:39:14,285 --> 00:39:17,355
Planted, really?
870
00:39:17,355 --> 00:39:20,125
Well, who would have wanted
to do that, I mean, and why?
871
00:39:20,125 --> 00:39:21,092
We're not entirely sure,
872
00:39:21,092 --> 00:39:23,495
but now that Kripke's
guilt is in question
873
00:39:23,495 --> 00:39:25,531
and because there are
no other suspects,
874
00:39:25,531 --> 00:39:27,599
we are going to reopen
the investigation.
875
00:39:27,599 --> 00:39:29,300
Well, if that's
what you need to do...
876
00:39:29,300 --> 00:39:30,602
Typically,
877
00:39:30,602 --> 00:39:32,904
we begin with the last person
who saw the victim alive
878
00:39:32,904 --> 00:39:34,773
so we can rule them
out as a suspect.
879
00:39:34,773 --> 00:39:38,309
In this case that
person is you.
880
00:39:38,309 --> 00:39:40,679
So, if you
don't mind,
881
00:39:40,679 --> 00:39:41,680
we'd like you to
submit yourself
882
00:39:41,680 --> 00:39:43,181
to a brief physical
examination.
883
00:39:43,181 --> 00:39:46,718
If the female officer doesn't
find any bite marks on you,
884
00:39:46,718 --> 00:39:48,920
then we can refocus
our energy elsewhere.
885
00:39:48,920 --> 00:39:50,288
You're joking.
886
00:39:50,288 --> 00:39:51,389
I beg your pardon?
887
00:39:51,389 --> 00:39:53,091
I loved my father.
888
00:39:53,091 --> 00:39:54,860
I would never hurt him.
889
00:39:54,860 --> 00:39:56,294
If he knew
how you were treating
890
00:39:56,294 --> 00:39:57,362
a member of his family,
891
00:39:57,362 --> 00:40:00,098
after everything that he has
done for this department...
892
00:40:00,098 --> 00:40:02,333
Are you aware that your business
has taken out
893
00:40:02,333 --> 00:40:03,935
no less
than five separate loans
894
00:40:03,935 --> 00:40:05,737
from the bank
over the past few years?
895
00:40:05,737 --> 00:40:08,440
Do you read the
papers, Mr. Detective?
896
00:40:08,440 --> 00:40:10,742
The economy is not
what it used to be.
897
00:40:10,742 --> 00:40:12,744
And yes, people
are still dying,
898
00:40:12,744 --> 00:40:15,080
but their survivors are
not spending the money.
899
00:40:15,080 --> 00:40:15,981
Now, what is your point?
900
00:40:15,981 --> 00:40:18,450
I also called a few
of your suppliers.
901
00:40:18,450 --> 00:40:19,918
If business is down,
902
00:40:19,918 --> 00:40:22,153
maybe you could explain to me
why, over the past year or so,
903
00:40:22,153 --> 00:40:24,623
you ordered three times
more embalming fluid
904
00:40:24,623 --> 00:40:25,891
than in previous years.
905
00:40:25,891 --> 00:40:28,927
Are you aware that
embalming fluid is a mixture
906
00:40:28,927 --> 00:40:31,930
of ethanol, methanol,
and formaldehyde--
907
00:40:31,930 --> 00:40:34,099
the ingredients
in the drug wet?
908
00:40:34,099 --> 00:40:35,200
I did not know that.
909
00:40:35,200 --> 00:40:36,768
We've been curious how
our local drug dealers
910
00:40:36,768 --> 00:40:40,539
have been able to put
so much out on the street.
911
00:40:40,539 --> 00:40:42,340
You care to venture
any theories?
912
00:40:42,340 --> 00:40:44,643
I wouldn't know
where to begin.
913
00:40:44,643 --> 00:40:47,378
Your father figured out
what you were doing.
914
00:40:47,378 --> 00:40:50,148
He confronted you.
915
00:40:50,148 --> 00:40:51,182
There was a struggle.
916
00:40:51,182 --> 00:40:52,684
He bit you
917
00:40:52,684 --> 00:40:55,420
on your right calf.
918
00:40:55,420 --> 00:40:57,923
DEVALOS:
I, for one, appreciate
everything your father did
919
00:40:57,923 --> 00:41:00,258
to help the men and women
that serve this city.
920
00:41:00,258 --> 00:41:03,228
That's why, provided
you enter a guilty plea
921
00:41:03,228 --> 00:41:04,930
and make a full confession,
922
00:41:04,930 --> 00:41:06,064
I'm prepared to
discuss a deal
923
00:41:06,064 --> 00:41:08,133
with whoever you hire
to represent you,
924
00:41:08,133 --> 00:41:09,968
or if you insist on
doing it the hard way,
925
00:41:09,968 --> 00:41:13,004
I'll simply have Detective
Scanlon here arrest you,
926
00:41:13,004 --> 00:41:15,641
and once your calf has been
examined for a bite mark,
927
00:41:15,641 --> 00:41:18,777
well, then... then
your fate will lie
928
00:41:18,777 --> 00:41:21,146
in the hands
of the jury.
929
00:41:25,917 --> 00:41:30,822
He asked me to meet him
at my mother's grave.
930
00:41:32,858 --> 00:41:35,561
And he told me that
he knew everything.
931
00:41:38,029 --> 00:41:40,431
(quavering):
He said my mama
932
00:41:40,431 --> 00:41:43,935
would have been
ashamed of me.
933
00:41:46,805 --> 00:41:49,374
MARIE:
Those are all eggs?
934
00:41:49,374 --> 00:41:50,809
Yep.
935
00:41:50,809 --> 00:41:52,443
Did you know that
a tarantula can lay
936
00:41:52,443 --> 00:41:54,245
up to 2,000
eggs at a time?
937
00:41:54,245 --> 00:41:55,046
They're not going
938
00:41:55,046 --> 00:41:57,182
to hatch here,
are they?
939
00:41:57,182 --> 00:41:59,084
No, probably not.
940
00:41:59,084 --> 00:42:01,452
I called Miss Colletto
as soon as I found them,
941
00:42:01,452 --> 00:42:02,688
and she says
that she's going
942
00:42:02,688 --> 00:42:04,122
to take 'em
to the pet store tomorrow
943
00:42:04,122 --> 00:42:06,191
and make sure
they all get good homes.
944
00:42:06,191 --> 00:42:08,126
It's what Miss Scarlet
would have wanted.
945
00:42:08,126 --> 00:42:09,761
(Allison cackles)
946
00:42:09,761 --> 00:42:13,364
You two ready
for a little trick-or-treating?
947
00:42:13,364 --> 00:42:16,668
Okay, you're a witch,
I get that, but Dad,
948
00:42:16,668 --> 00:42:18,169
what are you
supposed to be?
949
00:42:18,169 --> 00:42:19,437
I'm a nerd.
950
00:42:19,437 --> 00:42:21,707
Ariel, honey,
we're going to see you later.
951
00:42:21,707 --> 00:42:23,174
We're taking off.
952
00:42:23,174 --> 00:42:24,409
ARIEL:
Hold on!
953
00:42:24,409 --> 00:42:26,211
(footsteps
approaching)
954
00:42:26,211 --> 00:42:27,212
Wow.
955
00:42:27,212 --> 00:42:29,180
(laughs)
956
00:42:29,180 --> 00:42:31,016
(laughs)
957
00:42:31,016 --> 00:42:32,884
JOHNNY (over television):
It was from right over there.
958
00:42:32,884 --> 00:42:34,720
Just promise me
we won't go anywhere
959
00:42:34,720 --> 00:42:36,822
where we might see
someone I know.
960
00:42:36,822 --> 00:42:38,523
ALLISON:
We'll try not to.
961
00:42:38,523 --> 00:42:39,991
JOE:
Hey, are those my boots?
962
00:42:39,991 --> 00:42:43,762
Hmm, did anyone remember
to turn off the TV?
963
00:42:43,762 --> 00:42:46,397
JOHNNY:
You used to really
get scared here.
964
00:42:46,397 --> 00:42:47,398
BARBARA:
Johnny.
965
00:42:47,398 --> 00:42:50,001
You're still afraid.
966
00:42:50,001 --> 00:42:52,103
BARBARA:
Stop it now, I mean it.
967
00:42:52,103 --> 00:42:55,641
JOHNNY:
They're coming to get you,
Allison.
968
00:42:55,641 --> 00:42:56,675
BARBARA:
Stop it, you're ig...
969
00:42:56,675 --> 00:42:58,009
(rewinding)
970
00:42:59,911 --> 00:43:03,481
They're coming
to get you, Barbara.
971
00:43:03,481 --> 00:43:06,584
(turns off TV)
Yeah, that's what
I thought you said.
972
00:43:06,584 --> 00:43:09,788
Captioning sponsored by
CBS PARAMOUNT NETWORK
TELEVISION
973
00:43:09,788 --> 00:43:12,590
and TOYOTA. Moving Forward.
974
00:43:12,590 --> 00:43:16,862
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
68884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.