Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,235 --> 00:00:05,406
(alarm blaring)
2
00:00:05,406 --> 00:00:07,908
WOMAN:
Pulse is nonexistent.
3
00:00:07,908 --> 00:00:09,343
Patient's in
cardiac arrest.
4
00:00:09,343 --> 00:00:10,711
The cranial pressure's up.
5
00:00:10,711 --> 00:00:11,879
I'm guessing aneurysm.
6
00:00:11,879 --> 00:00:13,414
You're guess aneurysm?
What does that mean?
7
00:00:13,414 --> 00:00:15,416
You want us to treat
it like an aneurysm?
8
00:00:15,416 --> 00:00:16,450
Where's the
attending?
9
00:00:16,450 --> 00:00:18,119
We paged him.
He hasn't answered yet.
10
00:00:18,119 --> 00:00:20,421
You're the resident,
so you're in charge
till he gets here.
11
00:00:20,421 --> 00:00:23,357
Right. Okay, we need to insert
an intraventricular catheter.
12
00:00:23,357 --> 00:00:24,825
But that will
take hours.
13
00:00:24,825 --> 00:00:26,160
(sighs)
14
00:00:26,160 --> 00:00:27,328
Okay, forget that.
15
00:00:27,328 --> 00:00:28,896
Let's just hit it
with the defibrillator.
16
00:00:28,896 --> 00:00:30,064
Get the paddles fired up.
17
00:00:30,064 --> 00:00:31,732
OLDER NURSE:
Charging to 300.
18
00:00:31,732 --> 00:00:33,567
It's charged.
19
00:00:35,636 --> 00:00:38,406
Clear.
Clear.
20
00:00:43,077 --> 00:00:45,646
Okay, new plan.
21
00:00:45,646 --> 00:00:48,449
We need to do
an intracranial bypass.
22
00:00:48,449 --> 00:00:50,251
We'll just insert another
catheter through the groin.
23
00:00:50,251 --> 00:00:51,919
Are you sure? Her brain's
not getting any oxygen.
24
00:00:51,919 --> 00:00:54,822
By the time we
find the aneurysm,
she'll be a vegetable.
25
00:00:59,093 --> 00:01:00,661
I think we got to call it.
26
00:01:00,661 --> 00:01:01,762
Yeah.
27
00:01:01,762 --> 00:01:03,197
I'm gonna call it.
28
00:01:03,197 --> 00:01:05,533
Time of death...
29
00:01:05,533 --> 00:01:07,135
5:14 a.m.
30
00:01:07,135 --> 00:01:08,369
Time of death?
31
00:01:08,369 --> 00:01:10,138
What are you talking
about, time of death.
32
00:01:10,138 --> 00:01:11,239
Continue CPR please.
33
00:01:11,239 --> 00:01:14,208
She had an aneurysm
I'm afraid.
34
00:01:14,208 --> 00:01:15,476
She's been comatose
for several weeks.
35
00:01:15,476 --> 00:01:17,211
I thought about
an intracranial drain.
36
00:01:17,211 --> 00:01:18,479
That's a waste of time.
37
00:01:18,479 --> 00:01:20,181
This patient's not having
an aneurysm,
38
00:01:20,181 --> 00:01:21,682
she's in anaphylaxis.
39
00:01:21,682 --> 00:01:22,550
I don't think so.
40
00:01:22,550 --> 00:01:23,684
There's nothing
on her chart
41
00:01:23,684 --> 00:01:25,686
that says anything
about any allergies.
42
00:01:25,686 --> 00:01:26,654
No known allergies.
43
00:01:26,654 --> 00:01:28,489
But we changed her
antiviral this afternoon.
44
00:01:28,489 --> 00:01:30,124
It's got Methisone in it.
45
00:01:32,760 --> 00:01:34,628
(alarm continuing)
46
00:01:37,898 --> 00:01:39,467
We've got something.
47
00:01:39,467 --> 00:01:42,236
Pulse?
Thirty-four.
48
00:01:42,236 --> 00:01:44,238
Sixty-six.
49
00:01:44,238 --> 00:01:47,275
BP's climbing as well.
She's stabilizing.
50
00:01:47,275 --> 00:01:50,211
The clues are all
on the chart.
51
00:01:50,211 --> 00:01:52,413
You just gotta learn
how to read it.
52
00:01:52,413 --> 00:01:54,948
You just saved
that woman's life.
53
00:01:54,948 --> 00:01:57,518
I suppose I did.
54
00:01:57,518 --> 00:02:00,020
Guess it wasn't
your time to go...
55
00:02:00,020 --> 00:02:01,589
Allison Dubois.
56
00:02:01,589 --> 00:02:05,193
(gasps)
57
00:02:05,193 --> 00:02:09,397
Captioning sponsored by
CBS PARAMOUNT NETWORK
TELEVISION
58
00:02:09,397 --> 00:02:13,534
and TOYOTA.
Moving Forward.
59
00:02:51,405 --> 00:02:53,941
How come you never told me?
I don't know.
60
00:02:53,941 --> 00:02:55,909
But in light of everything
that's happened since,
61
00:02:55,909 --> 00:02:57,845
it seemed kind
of beside the point.
62
00:02:57,845 --> 00:02:59,513
Almost dying?
63
00:02:59,513 --> 00:03:01,315
How can that ever be
beside the point?
64
00:03:01,315 --> 00:03:02,950
I don't know, I wasn't there.
65
00:03:02,950 --> 00:03:03,884
From what the doctors told me,
66
00:03:03,884 --> 00:03:05,653
the whole thing lasted
maybe two minutes.
67
00:03:05,653 --> 00:03:07,788
I mean, they called me,
I rushed down there.
68
00:03:07,788 --> 00:03:09,957
By the time I got
down there, you were
completely stable.
69
00:03:09,957 --> 00:03:12,726
I never even met the
doctor who worked on you.
70
00:03:12,726 --> 00:03:13,527
Still...
71
00:03:13,527 --> 00:03:14,795
But, Allie, you were
in a coma.
72
00:03:14,795 --> 00:03:16,797
You were in a coma when
I left you that night.
73
00:03:16,797 --> 00:03:19,800
You were still in a coma when
I came back the next morning.
74
00:03:19,800 --> 00:03:21,969
It didn't seem like
that much had changed.
75
00:03:21,969 --> 00:03:23,003
But I'm sorry.
76
00:03:23,003 --> 00:03:25,005
You don't have to apologize.
77
00:03:25,005 --> 00:03:26,474
It's not your fault.
78
00:03:26,474 --> 00:03:28,742
I just-- the whole reason
I'm dreaming this dream
79
00:03:28,742 --> 00:03:31,512
is I'm anxious about
going back to the hospital.
80
00:03:31,512 --> 00:03:34,348
I'm anxious about
seeing Rosemary.
81
00:03:34,348 --> 00:03:36,016
What are you
anxious about?
82
00:03:36,016 --> 00:03:36,817
She's your friend.
83
00:03:36,817 --> 00:03:38,452
Why are you
assuming the worst?
84
00:03:38,452 --> 00:03:40,854
Honey, it's a hospital.
85
00:03:40,854 --> 00:03:43,957
They don't keep
you in there 'cause
they like you.
86
00:03:46,159 --> 00:03:47,828
Aren't you
forgetting something?
87
00:03:48,896 --> 00:03:50,864
And then this guy Jordy,
after all that,
88
00:03:50,864 --> 00:03:53,000
tells her he doesn't
even like girls.
89
00:03:53,000 --> 00:03:53,867
He likes boys.
90
00:03:53,867 --> 00:03:56,036
Bridgette, why are you
watching that show?
91
00:03:56,036 --> 00:03:57,037
Mom and Dad would hate it
92
00:03:57,037 --> 00:03:59,106
if they knew that you were
watching that show.
93
00:03:59,106 --> 00:04:00,173
Nuh-uh.
94
00:04:00,173 --> 00:04:01,575
You're wrong.
95
00:04:01,575 --> 00:04:03,844
It's not even a show.
It's all real.
96
00:04:03,844 --> 00:04:05,279
It's reality television.
97
00:04:05,279 --> 00:04:07,715
Okay, you know what,
you don't know what
you're talking about.
98
00:04:07,715 --> 00:04:09,082
There is nothing real
about that show.
99
00:04:09,082 --> 00:04:10,117
It's staged.
100
00:04:10,117 --> 00:04:12,085
The people who make it
tell them what to do.
101
00:04:12,085 --> 00:04:14,054
Nuh-uh. It's real.
102
00:04:14,054 --> 00:04:15,623
It's fake.
103
00:04:15,623 --> 00:04:16,990
You're wrong.
It has to be real.
104
00:04:16,990 --> 00:04:18,859
I watched it on the computer
at school.
105
00:04:18,859 --> 00:04:20,861
What did you watch
on the computer at school?
106
00:04:20,861 --> 00:04:23,297
She's watching that show,
The Real Life Diaries.
107
00:04:23,297 --> 00:04:25,265
The one where the
follow real people
108
00:04:25,265 --> 00:04:27,034
with the real problems,
109
00:04:27,034 --> 00:04:30,170
finding real solutions to
life's real challenges.
110
00:04:30,170 --> 00:04:31,405
No, no, no, Bridge.
111
00:04:31,405 --> 00:04:32,973
I don't want you
watching that.
112
00:04:32,973 --> 00:04:34,007
That's not for you.
113
00:04:34,007 --> 00:04:35,376
Why is it not for me?
114
00:04:35,376 --> 00:04:36,877
I'm a person--
I'm real.
115
00:04:36,877 --> 00:04:39,847
Yes, but there's
nothing real
about that show.
116
00:04:39,847 --> 00:04:41,081
She's right.
117
00:04:41,081 --> 00:04:43,283
It's all so lurid and adult.
118
00:04:43,283 --> 00:04:44,718
I want to be an adult.
119
00:04:44,718 --> 00:04:46,286
And I don't know
what it means,
120
00:04:46,286 --> 00:04:47,621
but by the sound of it,
121
00:04:47,621 --> 00:04:49,022
I think I want
to be lurid, too.
122
00:04:49,022 --> 00:04:50,391
Yeah, me, too.
123
00:04:50,391 --> 00:04:52,493
What you want to be
is on time for school.
124
00:04:52,493 --> 00:04:54,695
And I want to be on time
for my job interview.
125
00:04:54,695 --> 00:04:56,764
So if you guys are done
with your breakfast,
126
00:04:56,764 --> 00:04:59,700
how about you go into your room
and get ready for school, okay?
127
00:04:59,700 --> 00:05:02,870
Okay, Daddy.
Thank you.
128
00:05:02,870 --> 00:05:04,271
Okay, Daddy.
129
00:05:04,271 --> 00:05:07,641
Oh, hey...
when you see your mom,
130
00:05:07,641 --> 00:05:09,076
be sure to make a big deal.
131
00:05:09,076 --> 00:05:10,911
She's walking without a cane.
132
00:05:10,911 --> 00:05:12,913
Yeah.
133
00:05:12,913 --> 00:05:14,081
(knocking)
134
00:05:14,081 --> 00:05:15,916
We're decent.
135
00:05:15,916 --> 00:05:17,918
(gasps)
136
00:05:17,918 --> 00:05:19,687
Wow!
137
00:05:21,922 --> 00:05:24,392
I'm calling no fair.
138
00:05:24,392 --> 00:05:26,860
(laughing):
Look at you.
139
00:05:29,830 --> 00:05:32,733
Oh...
140
00:05:32,733 --> 00:05:33,867
Thank you.
141
00:05:36,336 --> 00:05:39,072
What's with the hair?
142
00:05:39,072 --> 00:05:41,274
I thought we
had a deal.
143
00:05:41,274 --> 00:05:44,211
I just got rid of mine
to support you.
144
00:05:44,211 --> 00:05:47,314
If I had known you were
going to grow yours back,
145
00:05:47,314 --> 00:05:48,749
I would have stopped
taking that chemo
146
00:05:48,749 --> 00:05:51,218
a long time ago.
(chuckles)
147
00:05:51,218 --> 00:05:52,486
I feel like such a fool.
148
00:05:52,486 --> 00:05:56,757
I got out my best
babushka for your visit.
149
00:05:56,757 --> 00:05:59,627
And seriously, you're not using
your cane at all anymore?
150
00:05:59,627 --> 00:06:02,863
No, not as of this morning.
151
00:06:02,863 --> 00:06:05,399
You're just...
152
00:06:05,399 --> 00:06:07,468
a disappointment
on so many levels.
153
00:06:07,468 --> 00:06:08,769
(laughing)
154
00:06:08,769 --> 00:06:10,538
After all I've done for you.
155
00:06:10,538 --> 00:06:12,305
Don't make fun.
Don't belittle.
156
00:06:12,305 --> 00:06:13,774
No.
157
00:06:13,774 --> 00:06:15,476
No, might not be
important to you,
158
00:06:15,476 --> 00:06:16,944
but it's important to me.
159
00:06:16,944 --> 00:06:18,579
You're the one
who got me through
160
00:06:18,579 --> 00:06:20,380
those first few weeks,
you smart-ass.
161
00:06:20,380 --> 00:06:21,782
Hmm.
162
00:06:21,782 --> 00:06:25,252
You're the one who would
come up to me and say,
163
00:06:25,252 --> 00:06:26,920
"get your ass out of bed."
164
00:06:27,988 --> 00:06:29,523
Okay.
165
00:06:29,523 --> 00:06:31,525
So...
166
00:06:31,525 --> 00:06:33,661
return the favor.
167
00:06:37,565 --> 00:06:40,701
Get your ass out of bed.
168
00:06:46,707 --> 00:06:48,275
Well,
I guess you just don't know
169
00:06:48,275 --> 00:06:50,010
how to say it right, do you?
170
00:06:50,010 --> 00:06:51,445
(chuckles)
171
00:06:51,445 --> 00:06:54,014
Rosemary, what the hell is
going on?
172
00:06:54,014 --> 00:06:55,082
Why are you still here?
173
00:06:55,082 --> 00:06:56,750
Yesterday afternoon,
174
00:06:56,750 --> 00:06:59,753
my doctor told me
I'm stage four.
175
00:06:59,753 --> 00:07:01,421
Can't operate again.
176
00:07:01,421 --> 00:07:02,456
It's too big.
177
00:07:02,456 --> 00:07:04,458
It's too impacted.
178
00:07:04,458 --> 00:07:06,594
I'm so sorry.
179
00:07:11,431 --> 00:07:14,434
That's what he told me.
180
00:07:14,434 --> 00:07:17,037
Do you know what I did?
181
00:07:17,037 --> 00:07:18,839
I didn't call my family.
182
00:07:18,839 --> 00:07:21,408
I didn't call my minister.
183
00:07:21,408 --> 00:07:23,443
The first person I called
was you.
184
00:07:23,443 --> 00:07:26,013
Yesterday afternoon.
185
00:07:26,013 --> 00:07:28,015
You.
186
00:07:28,015 --> 00:07:29,783
And here you are.
187
00:07:30,884 --> 00:07:32,986
Here I am.
188
00:07:35,055 --> 00:07:38,058
So how you sleeping?
189
00:07:38,058 --> 00:07:39,627
You're walking.
190
00:07:39,627 --> 00:07:41,629
You've got hair to comb.
191
00:07:41,629 --> 00:07:43,997
I'm thinking
you're dreaming again.
192
00:07:46,667 --> 00:07:48,869
So dream a dream for me.
193
00:07:48,869 --> 00:07:50,738
Hmm?
194
00:07:50,738 --> 00:07:56,243
Dream me something I
can tell my husband; my kids.
195
00:07:56,243 --> 00:07:58,045
Would you do that?
196
00:07:58,045 --> 00:08:01,549
A happy dream?
A hopeful dream?
197
00:08:02,449 --> 00:08:03,917
I'll try.
198
00:08:03,917 --> 00:08:05,886
I swear to God, I will try.
199
00:08:05,886 --> 00:08:08,088
But it kind of does
what it wants to do.
200
00:08:08,088 --> 00:08:10,090
That's okay.
201
00:08:10,090 --> 00:08:11,725
(sniffling)
202
00:08:11,725 --> 00:08:13,093
If you come up empty,
203
00:08:13,093 --> 00:08:16,096
feel free to come back tomorrow
and lie to me.
204
00:08:16,096 --> 00:08:18,031
(both laugh)
205
00:08:47,127 --> 00:08:48,662
I'll be right there.
206
00:08:48,662 --> 00:08:50,330
Excuse me? Uh...
207
00:08:50,330 --> 00:08:52,332
it's Doctor...
208
00:08:52,332 --> 00:08:53,834
Dr. Statler?
209
00:08:53,834 --> 00:08:56,036
Yeah. I'm sorry. Have we met?
210
00:08:56,036 --> 00:08:56,837
Uh, kind of.
211
00:08:56,837 --> 00:08:57,838
My name's Allison Dubois.
212
00:08:57,838 --> 00:08:59,172
I was a patient here.
213
00:08:59,172 --> 00:09:01,208
Uh, I was in a coma
for about three months.
214
00:09:01,208 --> 00:09:04,211
And I, I had a bad reaction
to a drug one night.
215
00:09:04,211 --> 00:09:08,315
I guess, clinically, I was dead
for a few minutes.
216
00:09:08,315 --> 00:09:09,650
Yeah, I-I remember.
217
00:09:09,650 --> 00:09:11,619
I think I gave you an epi shot.
218
00:09:11,619 --> 00:09:13,921
Well, any other doctor would
have done the same thing.
219
00:09:13,921 --> 00:09:15,689
Well, I'm not so sure.
220
00:09:15,689 --> 00:09:17,124
And, anyway, it wasn't
any other doctor.
221
00:09:17,124 --> 00:09:18,058
It was you.
222
00:09:22,329 --> 00:09:24,131
(sighs)
223
00:09:24,131 --> 00:09:25,866
I promise you:
224
00:09:25,866 --> 00:09:28,368
I only get less impressive
the more you look at me.
225
00:09:28,368 --> 00:09:30,003
(laughs)
226
00:09:30,003 --> 00:09:31,905
Look, I know you're
a very busy man.
227
00:09:31,905 --> 00:09:35,008
If there's anything,
ever, that you need--
228
00:09:35,008 --> 00:09:36,777
not that I know
what that would be...
229
00:09:36,777 --> 00:09:40,047
You wouldn't have a nickel,
would you?
230
00:09:42,182 --> 00:09:44,084
(coins jingling)
231
00:09:44,084 --> 00:09:45,085
Yes.
232
00:09:45,085 --> 00:09:47,020
Here you go.
233
00:09:48,889 --> 00:09:51,291
(chuckles)
We'll call it even, huh?
234
00:09:51,291 --> 00:09:54,461
(elevator bell dings)
235
00:09:54,461 --> 00:09:57,464
(man vomiting)
236
00:09:57,464 --> 00:09:59,099
(toilet flushing)
237
00:09:59,099 --> 00:10:00,567
(man coughing)
238
00:10:00,567 --> 00:10:02,569
(sighs, mutters)
239
00:10:02,569 --> 00:10:04,571
Sorry about that.
240
00:10:04,571 --> 00:10:05,639
Job interviews.
241
00:10:05,639 --> 00:10:07,908
I... I get pretty nervous.
242
00:10:07,908 --> 00:10:10,443
Would-Would you
give me that?
243
00:10:10,443 --> 00:10:11,912
Thank you.
244
00:10:11,912 --> 00:10:14,915
I just-- I just dried them off
and look at them.
245
00:10:14,915 --> 00:10:17,117
They're already soaking wet
with sweat.
246
00:10:17,117 --> 00:10:18,652
You know what you
should do?
247
00:10:18,652 --> 00:10:19,753
You should get a
bottle of water.
248
00:10:19,753 --> 00:10:20,854
And just keep your hands
wrapped around it
249
00:10:20,854 --> 00:10:22,155
till before you go
in the interview.
250
00:10:22,155 --> 00:10:24,157
And that way your hand
will be, uh, cool
251
00:10:24,157 --> 00:10:26,359
instead of clammy.
Oh, thanks.
252
00:10:26,359 --> 00:10:27,327
I speak from
experience.
253
00:10:27,327 --> 00:10:29,562
Yeah, I'm, uh,
Will... Willem Wittmar.
254
00:10:29,562 --> 00:10:31,231
Joe Dubois.
255
00:10:31,231 --> 00:10:32,565
That-- you're right.
256
00:10:32,565 --> 00:10:34,101
That hand is cool.
257
00:10:34,101 --> 00:10:34,968
Willem, huh?
258
00:10:34,968 --> 00:10:36,670
Like, uh, like the actor?
259
00:10:36,670 --> 00:10:37,905
Yeah.
260
00:10:37,905 --> 00:10:39,372
I, uh, really should change it
to "William."
261
00:10:39,372 --> 00:10:41,709
'Cause, uh, nobody ever
gets it right.
262
00:10:41,709 --> 00:10:42,943
(laughs)
263
00:10:42,943 --> 00:10:44,011
Here you go, Willem.
264
00:10:44,011 --> 00:10:47,214
I think you could
probably use that.
265
00:10:47,214 --> 00:10:48,548
(groans quietly)
266
00:10:48,548 --> 00:10:50,150
(school bell ringing)
267
00:10:50,150 --> 00:10:51,418
Hey, Dad.
268
00:10:51,418 --> 00:10:52,953
Hi, kiddo.
269
00:10:52,953 --> 00:10:56,556
Hey, do you know
anybody in Hollywood?
270
00:10:56,556 --> 00:10:59,659
Hollywood? Like in
the entertainment business?
271
00:10:59,659 --> 00:11:02,229
No. Why?
272
00:11:02,229 --> 00:11:04,631
I have this really cool idea
for that TV show
273
00:11:04,631 --> 00:11:05,699
The Real Life Diaries.
274
00:11:05,699 --> 00:11:07,600
And I was thinking
275
00:11:07,600 --> 00:11:10,303
if I wrote it down,
maybe you could send it to them
276
00:11:10,303 --> 00:11:13,173
or write to them
or e-mail to them
277
00:11:13,173 --> 00:11:14,975
or something.
278
00:11:14,975 --> 00:11:18,045
It's about this new character,
a guy named Willem.
279
00:11:18,045 --> 00:11:19,512
Willem?
280
00:11:19,512 --> 00:11:21,181
Mm-hmm.
281
00:11:21,181 --> 00:11:23,216
(chuckles)
282
00:11:23,216 --> 00:11:25,018
What's so funny?
283
00:11:25,018 --> 00:11:28,922
Bridgette.
She's, uh, she wrote some ideas
284
00:11:28,922 --> 00:11:30,390
for this TV show she likes.
285
00:11:30,390 --> 00:11:32,259
Well, why's that?
286
00:11:32,259 --> 00:11:33,493
(chuckling):
I don't know.
287
00:11:33,493 --> 00:11:35,729
She-she wants me to send it
to the producers.
288
00:11:35,729 --> 00:11:38,331
Ooh, I like it.
Shows initiative.
289
00:11:38,331 --> 00:11:39,366
Yeah.
290
00:11:39,366 --> 00:11:41,869
She's created all
these characters.
291
00:11:41,869 --> 00:11:43,670
She's got this guy
named Willem
292
00:11:43,670 --> 00:11:46,006
who, he's an astronaut,
293
00:11:46,006 --> 00:11:48,108
and he hasn't been
in space in, in, like,
294
00:11:48,108 --> 00:11:51,244
a couple years,
so he's running
out of money.
295
00:11:51,244 --> 00:11:55,282
And his wife Tess is,
uh, she's upset with him,
296
00:11:55,282 --> 00:11:57,184
so she socks him
in the eye.
297
00:11:57,184 --> 00:11:59,219
Whoa. Wonder where
she got that from.
298
00:11:59,219 --> 00:12:01,021
I know.
You haven't socked me
299
00:12:01,021 --> 00:12:02,489
in the eye for months.
300
00:12:10,097 --> 00:12:12,800
Oh, hey, you never
said anything about,
301
00:12:12,800 --> 00:12:15,568
um, about Rosemary.
302
00:12:15,568 --> 00:12:18,939
What's there to say?
303
00:12:18,939 --> 00:12:22,542
I was right.
She doesn't have much time.
304
00:12:22,542 --> 00:12:24,778
I'm sorry.
305
00:12:24,778 --> 00:12:27,948
The whole thing's
so random.
306
00:12:27,948 --> 00:12:30,818
My tumor's benign,
hers was malignant.
307
00:12:30,818 --> 00:12:33,821
I gonna live and...
308
00:12:33,821 --> 00:12:36,156
she's gonna die.
309
00:12:40,727 --> 00:12:42,529
(monitor beeping)
310
00:12:42,529 --> 00:12:46,967
(grunting)
311
00:12:49,837 --> 00:12:53,673
(gasping)
312
00:12:53,673 --> 00:12:54,942
Help me!
313
00:12:56,977 --> 00:12:58,979
Shh.
(groans)
314
00:13:06,153 --> 00:13:08,655
Oh, my God, Rosemary,
I was so worried about you.
315
00:13:08,655 --> 00:13:10,858
I tried to call your room,
and nobody answered.
316
00:13:10,858 --> 00:13:12,359
The nurse--
317
00:13:12,359 --> 00:13:15,162
she told me she would make me
feel better, feel good.
318
00:13:15,162 --> 00:13:16,629
She told me to relax.
319
00:13:16,629 --> 00:13:19,232
She said she did this kind
of thing all the time.
320
00:13:19,232 --> 00:13:20,868
She knew what she was doing.
321
00:13:20,868 --> 00:13:22,635
What do you mean?
Why are you so upset?
322
00:13:22,635 --> 00:13:23,636
Ma'am,
can I help you?
323
00:13:23,636 --> 00:13:26,874
No, I'm fine. We're fine.
324
00:13:26,874 --> 00:13:28,375
I'm just visiting my friend.
325
00:13:28,375 --> 00:13:30,043
Your friend?
326
00:13:30,043 --> 00:13:31,879
Rosemary. Rosemary Widdick.
327
00:13:31,879 --> 00:13:33,613
I don't understand.
328
00:13:33,613 --> 00:13:34,647
Didn't they tell you?
329
00:13:34,647 --> 00:13:37,384
Ms. Widdick passed away
early this morning.
330
00:13:46,826 --> 00:13:48,295
I don't understand
exactly what it is
331
00:13:48,295 --> 00:13:50,330
you want me to do, Allison.
332
00:13:50,330 --> 00:13:51,965
I don't know-- investigate;
file charges.
333
00:13:51,965 --> 00:13:55,068
Help me find and arrest this
nurse that I saw in my dream.
334
00:13:55,068 --> 00:13:57,070
But the death certificate
clearly indicates
335
00:13:57,070 --> 00:13:59,706
that your friend died
from natural causes:
336
00:13:59,706 --> 00:14:01,074
"Sudden respiratory failure."
337
00:14:01,074 --> 00:14:03,076
I have to believe that
if some nurse did give
338
00:14:03,076 --> 00:14:04,477
your friend a drug
that killed her,
339
00:14:04,477 --> 00:14:06,413
there would be evidence
to that effect
340
00:14:06,413 --> 00:14:08,681
and that it would be apparent
to either her doctor
341
00:14:08,681 --> 00:14:09,883
or the people at the hospital...
342
00:14:09,883 --> 00:14:13,353
Well, not necessarily; not if
they're not looking for it.
343
00:14:13,353 --> 00:14:15,088
Can't you just order an autopsy?
344
00:14:15,088 --> 00:14:18,025
Based on what?
345
00:14:18,025 --> 00:14:20,093
Look... I'm sorry
you lost your friend,
346
00:14:20,093 --> 00:14:23,096
but she was battling
stage-four cancer.
347
00:14:23,096 --> 00:14:24,864
That's not what killed her.
348
00:14:24,864 --> 00:14:26,633
Even if you're right
about that,
349
00:14:26,633 --> 00:14:27,700
my hands are tied.
350
00:14:27,700 --> 00:14:29,869
No crime
has been reported.
351
00:14:29,869 --> 00:14:33,306
Even the family of
the alleged victim
isn't complaining.
352
00:14:33,306 --> 00:14:35,909
The hospital has ruled
on the cause of death.
353
00:14:35,909 --> 00:14:39,046
If you want someone
to revisit that judgment,
354
00:14:39,046 --> 00:14:43,283
you're going to have
to convince someone there.
355
00:14:43,283 --> 00:14:45,118
Dr. Statler?
356
00:14:45,118 --> 00:14:46,186
Hello again.
357
00:14:46,186 --> 00:14:47,687
Allison Dubois.
We--
358
00:14:47,687 --> 00:14:49,089
I saved your life.
359
00:14:49,089 --> 00:14:50,357
You gave me a nickel for it.
360
00:14:50,357 --> 00:14:52,325
I'm sorry. I'm really busy.
361
00:14:52,325 --> 00:14:54,261
Is there something
I can do for you?
362
00:14:58,831 --> 00:15:01,134
There's nothing out of
the ordinary in this chart.
363
00:15:01,134 --> 00:15:02,502
Well, of course not.
364
00:15:02,502 --> 00:15:05,638
The drug responsible for ending
my friend's life wouldn't have
365
00:15:05,638 --> 00:15:07,140
been recorded on that chart.
366
00:15:07,140 --> 00:15:10,677
That's why I need you
to authorize an autopsy.
367
00:15:10,677 --> 00:15:13,380
Look, I think
that Rosemary met with
368
00:15:13,380 --> 00:15:14,747
foul play.
369
00:15:14,747 --> 00:15:18,151
That's, uh, that's quite
370
00:15:18,151 --> 00:15:19,852
an outrageous accusation,
Mrs. Dubois.
371
00:15:19,852 --> 00:15:21,454
Do you have
any basis for it?
372
00:15:21,454 --> 00:15:22,389
No.
373
00:15:22,389 --> 00:15:25,358
I'm just taking
Rosemary's word for it.
374
00:15:25,358 --> 00:15:27,260
Look...
375
00:15:27,260 --> 00:15:30,697
I know you're very busy
376
00:15:30,697 --> 00:15:32,832
and I know you're very good
at what you do,
377
00:15:32,832 --> 00:15:38,571
but it just so happens I'm
pretty good at what I do, too.
378
00:15:38,571 --> 00:15:40,340
Look me up.
379
00:15:42,875 --> 00:15:44,044
Here's my card.
380
00:15:44,044 --> 00:15:46,079
Call me.
381
00:15:46,079 --> 00:15:47,947
Tell me you'll do it.
382
00:15:51,051 --> 00:15:52,685
Hey, Joe.
383
00:15:52,685 --> 00:15:56,223
Looks like we both made it
to round two.
384
00:15:56,223 --> 00:15:58,391
Must have been that
water bottle trick.
385
00:15:59,192 --> 00:16:00,493
How's the other guy look?
386
00:16:00,493 --> 00:16:03,896
Oh, this?
No, there was no other guy.
387
00:16:03,896 --> 00:16:06,133
I woke up in the middle
of the night
388
00:16:06,133 --> 00:16:07,634
and you know,
I tripped over my dog
389
00:16:07,634 --> 00:16:09,636
and I went smack into the
the bathroom door.
390
00:16:09,636 --> 00:16:11,638
My wife actually,
she tried to convince me
391
00:16:11,638 --> 00:16:14,207
to use some of makeup
to cover it up, but...
392
00:16:14,207 --> 00:16:17,544
Your wife... Tess?
393
00:16:17,544 --> 00:16:20,780
Yeah. Did-did I mention
her the other day?
394
00:16:20,780 --> 00:16:24,651
Yeah, Tess, she, uh,
she tried
395
00:16:24,651 --> 00:16:26,353
to get me to use something
called "concealer."
396
00:16:26,353 --> 00:16:28,988
I mean, have you heard
of this stuff?
397
00:16:28,988 --> 00:16:30,790
It's, it's...
What's that say about women
398
00:16:30,790 --> 00:16:33,626
that they carry around
this stuff called concealer?
399
00:16:33,626 --> 00:16:35,428
(knocking on door)
400
00:16:35,428 --> 00:16:37,930
Go away!
401
00:16:37,930 --> 00:16:39,199
JOE:
Hey.
402
00:16:40,933 --> 00:16:43,670
Oh. Sorry, I thought
you were Marie.
403
00:16:43,670 --> 00:16:46,206
Ah, that's okay .
404
00:16:46,206 --> 00:16:48,241
Um, what you, uh,
what you doing?
405
00:16:48,241 --> 00:16:50,543
You working on some ideas
for the TV show?
406
00:16:50,543 --> 00:16:52,712
Well, I had a dream
about them last night,
407
00:16:52,712 --> 00:16:55,448
and I've been waiting all day
to write them down.
408
00:16:55,448 --> 00:16:56,383
Are you mad?
409
00:16:56,383 --> 00:16:58,685
No, I'm not mad.
(splutters)
410
00:16:58,685 --> 00:17:01,254
So what's going on?
411
00:17:01,254 --> 00:17:04,257
What's in store
for ol' Willem, hmm?
412
00:17:04,257 --> 00:17:06,959
Are things gonna start
looking up for the guy?
413
00:17:06,959 --> 00:17:10,730
Is he gonna get some work?
414
00:17:10,730 --> 00:17:11,964
(laughs)
415
00:17:11,964 --> 00:17:13,066
Wait. I don't understand.
416
00:17:13,066 --> 00:17:14,734
So your competition
for this job is some
417
00:17:14,734 --> 00:17:17,637
down-on-his-luck astronaut
418
00:17:17,637 --> 00:17:22,309
who has a ex-countess
for a wife? (laughs)
419
00:17:22,309 --> 00:17:26,146
Well, Bridgette did take some
creative liberties,
420
00:17:26,146 --> 00:17:28,281
but she also got
a lot of things right.
421
00:17:28,281 --> 00:17:30,550
This guy Willem is out of work.
422
00:17:30,550 --> 00:17:32,952
He is married
to a woman named Tess.
423
00:17:32,952 --> 00:17:36,856
And, as far as I can tell,
she did sock him in the eye.
424
00:17:36,856 --> 00:17:37,790
"Tess wanted money.
425
00:17:37,790 --> 00:17:40,860
"It was all she ever
really cared about.
426
00:17:40,860 --> 00:17:43,062
"And when Willem
couldn't give her enough,
427
00:17:43,062 --> 00:17:45,598
"she found herself another man.
428
00:17:45,598 --> 00:17:47,834
His name was Carlo."
(laughs)
429
00:17:47,834 --> 00:17:49,436
What? So are we supposed
430
00:17:49,436 --> 00:17:51,904
to believe
that this lady is cheating
431
00:17:51,904 --> 00:17:53,973
on her husband
'cause he can't find a job?
432
00:17:53,973 --> 00:17:56,143
I mean,
nobody can find a job.
433
00:17:56,143 --> 00:17:58,678
(ringtone plays)
434
00:18:01,148 --> 00:18:02,415
Hello?
435
00:18:02,415 --> 00:18:05,118
STATLER:
I looked you up, Mrs. Dubois.
436
00:18:05,118 --> 00:18:07,754
Apparently you are usually
pretty good at what you do.
437
00:18:07,754 --> 00:18:11,758
So I called the Widdick family;
I was able to convince them
438
00:18:11,758 --> 00:18:13,526
to let us perform
an autopsy on Rosemary.
439
00:18:13,526 --> 00:18:15,195
I'm looking
at the results right now.
440
00:18:15,195 --> 00:18:16,696
That's terrific.
441
00:18:16,696 --> 00:18:18,465
Yeah, well, you tell me.
442
00:18:18,465 --> 00:18:21,234
We found no unusual substances
in her system,
443
00:18:21,234 --> 00:18:23,035
just the medication
we prescribed.
444
00:18:23,035 --> 00:18:26,239
We did find that her cancer had
spread even further
445
00:18:26,239 --> 00:18:29,041
than her primary oncologist
suspected.
446
00:18:29,041 --> 00:18:31,244
Her kidneys were
pretty much gone.
447
00:18:31,244 --> 00:18:32,712
Her heart valves were not clear
448
00:18:32,712 --> 00:18:34,381
and her lymphatic system was
compromised.
449
00:18:34,381 --> 00:18:38,050
Mrs. Dubois,
I-I don't know what to tell you,
450
00:18:38,050 --> 00:18:42,054
but this woman died because her
body was consumed with cancer,
451
00:18:42,054 --> 00:18:44,491
not because someone gave her
a drug that killed her.
452
00:18:44,491 --> 00:18:47,494
I'm just surprised.
453
00:18:47,494 --> 00:18:51,498
Mrs. Dubois, I'm sorry
you lost your friend.
454
00:18:51,498 --> 00:18:54,767
Perhaps knowing that she died
of natural causes
455
00:18:54,767 --> 00:18:56,836
will make it easier
to accept.
456
00:18:56,836 --> 00:18:58,405
Thank you.
457
00:18:59,038 --> 00:19:01,408
(gasping)
458
00:19:11,484 --> 00:19:13,286
Help me!
459
00:19:14,721 --> 00:19:16,723
Shh.
(groans)
460
00:19:18,291 --> 00:19:20,327
It hurts!
461
00:19:25,798 --> 00:19:27,300
Pain!
462
00:19:27,300 --> 00:19:29,669
Don't worry...
I've already given you something
463
00:19:29,669 --> 00:19:32,539
that's gonna make all
of that go away.
464
00:19:32,539 --> 00:19:36,309
Dr. Bench prescribed
something new.
465
00:19:36,309 --> 00:19:37,377
It's very powerful stuff.
466
00:19:37,377 --> 00:19:38,645
Trust me.
467
00:19:38,645 --> 00:19:40,647
Try and relax.
468
00:19:40,647 --> 00:19:43,316
You're not the first patient
I've administered this to.
469
00:19:43,316 --> 00:19:47,454
That's it.
Get some sleep.
470
00:20:15,348 --> 00:20:17,884
It's all right, dear.
471
00:20:17,884 --> 00:20:19,919
It's your time.
472
00:20:20,553 --> 00:20:22,355
(gasps)
473
00:20:24,090 --> 00:20:25,425
(birds chirping)
474
00:20:25,425 --> 00:20:27,560
What's so riveting, hmm?
475
00:20:27,560 --> 00:20:31,731
Ooh, isn't that
handsome Dr. Statler,
476
00:20:31,731 --> 00:20:34,501
the man who saved your life?
477
00:20:34,501 --> 00:20:36,503
He did.
He saved my life,
didn't he?
478
00:20:36,503 --> 00:20:41,040
Mm-hmm, yes, he did.
479
00:20:41,040 --> 00:20:41,841
Why?
480
00:20:41,841 --> 00:20:44,511
I've been up here 4:00
in the morning,
481
00:20:44,511 --> 00:20:46,279
trying to read
everything I can about him,
482
00:20:46,279 --> 00:20:47,447
trying to convince myself.
483
00:20:47,447 --> 00:20:50,450
Is there something
you want to tell me?
484
00:20:53,686 --> 00:20:55,455
I think he killed Rosemary.
485
00:20:55,455 --> 00:20:58,325
I think he did
it on purpose.
486
00:20:58,325 --> 00:20:59,392
Wait a second.
487
00:20:59,392 --> 00:21:01,561
Didn't you say a nurse did it?
488
00:21:01,561 --> 00:21:03,863
You said that you saw
a nurse doing it.
489
00:21:03,863 --> 00:21:06,065
I said Rosemary saw a nurse
do it.
490
00:21:06,065 --> 00:21:08,301
I think she-she thought she did.
491
00:21:08,301 --> 00:21:09,736
But as it turns out,
492
00:21:09,736 --> 00:21:11,871
the nurse was just giving her
a painkiller.
493
00:21:11,871 --> 00:21:15,475
Statler slipped in there later
and killed her in her sleep.
494
00:21:15,475 --> 00:21:17,510
At least that's what I dreamt.
495
00:21:17,510 --> 00:21:20,413
Well, why don't we talk
about that for a second?
496
00:21:20,413 --> 00:21:22,349
You just started dreaming again,
497
00:21:22,349 --> 00:21:24,717
after being
in a coma for months,
498
00:21:24,717 --> 00:21:27,186
after weeks of having
no dreams at all.
499
00:21:27,186 --> 00:21:28,588
Is it possible that...
500
00:21:28,588 --> 00:21:32,191
what you saw
didn't happen?
501
00:21:32,191 --> 00:21:34,093
I... That's what
I'm hoping.
502
00:21:34,093 --> 00:21:36,696
I would love
to be wrong.
503
00:21:36,696 --> 00:21:38,765
Anyway, you know
what, this--
504
00:21:38,765 --> 00:21:40,500
I think you got some
e-mail or something.
505
00:21:40,500 --> 00:21:43,770
This mail symbol
keeps flashing.
506
00:21:47,239 --> 00:21:49,008
(sighs)
507
00:21:49,008 --> 00:21:50,042
(Allison pours coffee)
508
00:21:51,678 --> 00:21:55,181
Hey, uh, I hate to shatter
a horrible mood
509
00:21:55,181 --> 00:21:57,917
with good news, but it's Drew.
510
00:21:57,917 --> 00:22:00,086
He said the interview
went great.
511
00:22:00,086 --> 00:22:01,921
They love me.
512
00:22:01,921 --> 00:22:03,255
They're putting together
an offer.
513
00:22:03,255 --> 00:22:04,524
I might have a job.
514
00:22:05,425 --> 00:22:07,527
(chuckles)
515
00:22:07,527 --> 00:22:09,128
MAN (over P.A.):
Michael Crawford, 340...
516
00:22:09,128 --> 00:22:10,863
ALLISON:
Mr. Carlisle.
517
00:22:10,863 --> 00:22:13,299
Sorry to shanghai you
after your lunch.
518
00:22:13,299 --> 00:22:14,934
Um, my name's Allison Dubois.
519
00:22:14,934 --> 00:22:17,136
I'm with
the district attorney's office.
520
00:22:17,136 --> 00:22:18,304
I was also a patient here.
521
00:22:18,304 --> 00:22:20,940
I was hoping maybe I could have
a few minutes of your time.
522
00:22:20,940 --> 00:22:21,941
CARLISLE:
That's quite a story.
523
00:22:21,941 --> 00:22:24,310
I want you to
understand that
524
00:22:24,310 --> 00:22:26,646
I admire Dr. Statler.
525
00:22:26,646 --> 00:22:30,116
I-- Dr. Statler saved my life.
526
00:22:30,116 --> 00:22:31,050
But I've been doing research
527
00:22:31,050 --> 00:22:33,420
on his career this
morning and--
528
00:22:33,420 --> 00:22:34,587
Are you aware
529
00:22:34,587 --> 00:22:36,823
that before Dr. Statler
came to work here,
530
00:22:36,823 --> 00:22:38,858
you never had more than
nine deaths a year
531
00:22:38,858 --> 00:22:40,660
from sudden respiratory failure?
532
00:22:42,562 --> 00:22:44,163
Sudden respiratory
failure.
533
00:22:44,163 --> 00:22:46,165
It's what's listed here
534
00:22:46,165 --> 00:22:48,668
on my friend Rosemary's
death certificate.
535
00:22:50,970 --> 00:22:53,706
It's kind of
a catchall phrase, right?
536
00:22:53,706 --> 00:22:55,875
Basically means "We really
don't know what happened here."
537
00:22:55,875 --> 00:22:59,011
Medicine is still as much an art
as it is a science.
538
00:22:59,011 --> 00:23:01,448
And yes, sometimes
it can be difficult
539
00:23:01,448 --> 00:23:04,584
to pinpoint a precise
cause of death.
540
00:23:04,584 --> 00:23:06,085
But that doesn't mean
there's any question about
541
00:23:06,085 --> 00:23:08,488
whether the cause was
natural or not.
542
00:23:08,488 --> 00:23:10,423
I'm sorry, Mrs. Dubois,
your point?
543
00:23:10,423 --> 00:23:13,993
My point is, after Dr. Statler
came to work for you,
544
00:23:13,993 --> 00:23:15,995
the number of deaths
you had attributed to
545
00:23:15,995 --> 00:23:19,298
sudden respiratory failure
went from nine a year to 20.
546
00:23:19,298 --> 00:23:21,100
That's just in his first year.
547
00:23:21,100 --> 00:23:23,002
Twenty-- 20 deaths.
548
00:23:23,002 --> 00:23:25,104
And almost all of them
in the oncology ward.
549
00:23:25,104 --> 00:23:27,173
And the year after that,
there were 25.
550
00:23:27,173 --> 00:23:30,477
That's almost three times
the national average.
551
00:23:30,477 --> 00:23:31,744
And-and after that...
552
00:23:31,744 --> 00:23:33,212
What are we doing here?
553
00:23:33,212 --> 00:23:35,147
Who am I talking to?
554
00:23:35,147 --> 00:23:37,817
Am I talking to someone from
the district attorney's office
555
00:23:37,817 --> 00:23:38,851
or a grieving friend?
556
00:23:38,851 --> 00:23:40,052
What does it matter?
I'm asking
557
00:23:40,052 --> 00:23:42,455
if you are here
in an official capacity
558
00:23:42,455 --> 00:23:44,023
or a personal one.
559
00:23:44,023 --> 00:23:45,858
Does the district attorney
even know you're here?
560
00:23:45,858 --> 00:23:47,226
What difference does it make?!
561
00:23:47,226 --> 00:23:49,028
Something is wrong!
562
00:23:49,028 --> 00:23:51,430
You need to begin
an internal investigation.
563
00:23:51,430 --> 00:23:52,431
Statler needs to know
564
00:23:52,431 --> 00:23:53,933
that he's
being watched.
565
00:23:53,933 --> 00:23:55,101
I see.
566
00:23:55,101 --> 00:23:57,369
Based on a morning of looking
at newspaper clippings
567
00:23:57,369 --> 00:23:58,437
and combing through
Internet gossip,
568
00:23:58,437 --> 00:23:59,706
you've decided to come over here
569
00:23:59,706 --> 00:24:01,373
and tell me
how to run my hospital.
570
00:24:01,373 --> 00:24:02,575
Mr. Carlisle...
571
00:24:02,575 --> 00:24:04,043
Mrs. Dubois, I am certain
572
00:24:04,043 --> 00:24:06,045
that in all that research
you did,
573
00:24:06,045 --> 00:24:08,314
you must have ascertained
that Thomas Statler--
574
00:24:08,314 --> 00:24:10,049
the man who saved your life--
575
00:24:10,049 --> 00:24:12,685
is one of the most respected
oncologists in this country.
576
00:24:12,685 --> 00:24:14,787
This is a man who has
dedicated himself
577
00:24:14,787 --> 00:24:17,156
to treating people
others have deemed untreatable.
578
00:24:17,156 --> 00:24:21,894
Patients of means, people who
could afford to go anywhere,
579
00:24:21,894 --> 00:24:24,163
come to this hospital
because he's here.
580
00:24:24,163 --> 00:24:28,267
Because of his reputation,
because of his expertise.
581
00:24:28,267 --> 00:24:29,301
He killed my friend.
582
00:24:29,301 --> 00:24:30,169
I won't listen to this.
583
00:24:30,169 --> 00:24:31,938
He killed
a lot of other people.
584
00:24:31,938 --> 00:24:33,640
I will thank you
to leave my office.
585
00:24:33,640 --> 00:24:35,007
I think you'd
586
00:24:35,007 --> 00:24:37,777
feel differently if somebody
you loved was in his care.
587
00:24:40,146 --> 00:24:43,082
It might interest you to know
that when my wife was diagnosed
588
00:24:43,082 --> 00:24:45,552
with Hodgkin's two years ago,
the only person I would allow
589
00:24:45,552 --> 00:24:48,187
to treat her was
Dr. Thomas Statler.
590
00:24:48,187 --> 00:24:50,256
He kept her alive and
comfortable for months,
591
00:24:50,256 --> 00:24:54,026
longer than other doctors
even suggested she'd survive.
592
00:24:54,026 --> 00:24:57,764
So I hope you believe
me when I tell you
593
00:24:57,764 --> 00:25:00,767
that if you do not cease and
desist with this slandering
594
00:25:00,767 --> 00:25:03,002
of his good name and the
good name of this hospital,
595
00:25:03,002 --> 00:25:04,537
I will marshal
all the resources
596
00:25:04,537 --> 00:25:06,773
of this institution
and take you to court
597
00:25:06,773 --> 00:25:09,709
and make sure that
yu and your dreams...
598
00:25:09,709 --> 00:25:11,510
never defame
anyone again.
599
00:25:14,581 --> 00:25:16,983
(phone ringing)
600
00:25:16,983 --> 00:25:18,350
Hello.
601
00:25:18,350 --> 00:25:20,620
Oh, hey, Drew.
602
00:25:20,620 --> 00:25:23,990
Yeah.
603
00:25:23,990 --> 00:25:26,693
What do you mean
they went another way?
604
00:25:26,693 --> 00:25:28,961
Your e-mail said
that they loved me.
605
00:25:28,961 --> 00:25:31,497
Your e-mail said they were,
they were gonna make an offer.
606
00:25:31,497 --> 00:25:32,531
Hey, Dad.
607
00:25:32,531 --> 00:25:33,600
Hi, Dad.
608
00:25:33,600 --> 00:25:34,601
(sighs):
Okay.
609
00:25:34,601 --> 00:25:35,802
Hi, Dad.
Hi, Dad.
610
00:25:35,802 --> 00:25:37,637
All right, okay.
No, no, no, I'm not...
611
00:25:37,637 --> 00:25:39,105
Hi, Dad.
Hi, hi, hi, hi, sweetie.
612
00:25:39,105 --> 00:25:39,906
Come on.
613
00:25:39,906 --> 00:25:41,641
Sorry, my kids. Yeah.
614
00:25:41,641 --> 00:25:42,809
No, I'm not thrown.
615
00:25:42,809 --> 00:25:45,612
I know it's-it's just
a numbers game.
616
00:25:45,612 --> 00:25:47,780
Yeah, the trick is
to get on out there.
617
00:25:47,780 --> 00:25:50,617
Is everything okay?
618
00:25:50,617 --> 00:25:51,818
Yeah, everything's fine.
619
00:25:51,818 --> 00:25:54,721
I just didn't get that,
uh, job that I was after.
620
00:25:54,721 --> 00:25:56,155
That's so weird.
621
00:25:56,155 --> 00:25:57,056
Willem got his.
622
00:25:57,056 --> 00:25:59,626
What do you mean
"Willem got his"?
623
00:25:59,626 --> 00:26:01,293
Well, I had a dream last night.
624
00:26:01,293 --> 00:26:02,629
Willem was getting
625
00:26:02,629 --> 00:26:06,232
really close to this big job
at NASA, but he was up against
626
00:26:06,232 --> 00:26:08,801
this other astronaut,
this guy Joey.
627
00:26:08,801 --> 00:26:10,002
And the other
astronaut--
628
00:26:10,002 --> 00:26:11,070
Joey?
629
00:26:11,070 --> 00:26:11,938
Are you serious?
630
00:26:11,938 --> 00:26:13,840
What?
That's his name.
631
00:26:13,840 --> 00:26:16,108
The other astronaut
was supposed to get the job,
632
00:26:16,108 --> 00:26:19,846
but Willem knew that his wife
Tess wasn't gonna like that.
633
00:26:19,846 --> 00:26:21,981
So he called his friend Carlo.
634
00:26:21,981 --> 00:26:23,282
Carlo's...
Wait, stop.
635
00:26:23,282 --> 00:26:25,852
I thought Carlo was the guy
who was going over to
636
00:26:25,852 --> 00:26:27,620
see Tess
when Willem wasn't home.
637
00:26:27,620 --> 00:26:30,857
He is, but Willem
doesn't know that.
638
00:26:30,857 --> 00:26:32,692
He and Carlo have been
friends forever.
639
00:26:32,692 --> 00:26:35,161
So, Carlo's
an astronaut, too.
640
00:26:35,161 --> 00:26:39,699
And Willem asked Carlo to call
NASA and tell the people there
641
00:26:39,699 --> 00:26:42,601
that Joey is
a really bad astronaut.
642
00:26:44,503 --> 00:26:46,538
Son of a...
643
00:26:46,538 --> 00:26:48,675
(phone ringing)
644
00:26:53,179 --> 00:26:55,748
What in God's name gives
you the right to judge me?
645
00:26:55,748 --> 00:26:57,083
Dr. Statler.
How dare you suggest
646
00:26:57,083 --> 00:26:58,885
to the man who runs my hospital
647
00:26:58,885 --> 00:27:00,887
that I would do anything
but deliver the finest,
648
00:27:00,887 --> 00:27:02,021
most humane care to my patients.
649
00:27:02,021 --> 00:27:05,024
Dr. Statler, can we talk
about this in private?
650
00:27:06,893 --> 00:27:08,895
Where are you going?
651
00:27:08,895 --> 00:27:10,362
I'm still talking to you!
652
00:27:13,900 --> 00:27:15,334
Don't you dare
walk away from me
653
00:27:15,334 --> 00:27:17,103
while I'm speaking
to you or I...
654
00:27:17,103 --> 00:27:18,104
Or you'll what?
655
00:27:18,104 --> 00:27:19,806
You'll decide
to put me down?
656
00:27:19,806 --> 00:27:21,507
That's what you do,
isn't it?
657
00:27:21,507 --> 00:27:23,009
You decide who gets
to live or die,
658
00:27:23,009 --> 00:27:26,245
you decide who gets care
and who doesn't.
659
00:27:26,245 --> 00:27:28,380
You know, there's
another word for that.
660
00:27:28,380 --> 00:27:30,449
It's "murder."
661
00:27:30,449 --> 00:27:31,984
I think
you murdered my friend.
662
00:27:31,984 --> 00:27:34,186
I think you murdered
a lot of other people.
663
00:27:34,186 --> 00:27:35,621
Really?
664
00:27:35,621 --> 00:27:37,023
Is that how
you call it?
665
00:27:37,023 --> 00:27:39,125
Is that what
you think of it?
666
00:27:39,125 --> 00:27:41,160
Well, then, you've
never been sick.
667
00:27:41,160 --> 00:27:42,528
Not really sick.
668
00:27:42,528 --> 00:27:45,531
Lying in bed watching while
your fortune disappears
669
00:27:45,531 --> 00:27:46,899
and your family withers
670
00:27:46,899 --> 00:27:48,868
because there's no one
there with the intelligence
671
00:27:48,868 --> 00:27:50,803
or the courage to make
the difficult decisions
672
00:27:50,803 --> 00:27:52,939
that need to be made
in such a circumstance;
673
00:27:52,939 --> 00:27:55,474
decisions that
we've consigned to
674
00:27:55,474 --> 00:27:57,643
insurance companies
and hospital boards
675
00:27:57,643 --> 00:28:00,646
and other anonymous groups who
never need to look the patient
676
00:28:00,646 --> 00:28:02,214
or their loved
ones in the eye
677
00:28:02,214 --> 00:28:04,050
and explain why they
would prolong suffering
678
00:28:04,050 --> 00:28:06,052
when there's no
hope of recovery.
679
00:28:06,052 --> 00:28:09,388
You judge me because I'm willing
to do things that others won't?
680
00:28:09,388 --> 00:28:11,590
Because I'm willing
to entertain mercy.
681
00:28:11,590 --> 00:28:13,059
Not murder.
682
00:28:13,059 --> 00:28:14,360
Mercy.
683
00:28:14,360 --> 00:28:17,196
There was nothing merciful
about what you did to my friend.
684
00:28:17,196 --> 00:28:19,431
Your friend was
already dead.
685
00:28:19,431 --> 00:28:21,633
All that was left
for her is to sit
686
00:28:21,633 --> 00:28:24,536
and watch her body decay
while her brain atrophied.
687
00:28:24,536 --> 00:28:25,872
She wasn't ready to die.
688
00:28:25,872 --> 00:28:27,740
That was her decision to make,
not yours.
689
00:28:27,740 --> 00:28:29,541
Sorry. I beg to differ.
690
00:28:29,541 --> 00:28:31,643
She wasn't qualified
to make that decision.
691
00:28:31,643 --> 00:28:33,813
She lacked the intelligence
and the experience.
692
00:28:33,813 --> 00:28:35,782
Unlike you.
Unlike me.
693
00:28:35,782 --> 00:28:38,484
The fact that you
get sick does not mean
694
00:28:38,484 --> 00:28:41,220
you have a full understanding
of what sickness really is.
695
00:28:43,022 --> 00:28:44,857
The sad truth of it is,
696
00:28:44,857 --> 00:28:46,859
is that nowadays,
if you have enough money,
697
00:28:46,859 --> 00:28:48,961
you can keep almost
anyone alive.
698
00:28:48,961 --> 00:28:51,864
But the question
is, can they live?
699
00:28:57,069 --> 00:28:58,771
I asked myself
that question
700
00:28:58,771 --> 00:29:00,973
that night I walked
into your room.
701
00:29:00,973 --> 00:29:03,042
I considered your age,
702
00:29:03,042 --> 00:29:05,477
your health up
until that point,
703
00:29:05,477 --> 00:29:07,513
the amount of time
you'd been flatlining,
704
00:29:07,513 --> 00:29:10,682
and I saved your life.
705
00:29:10,682 --> 00:29:14,086
Hope you're not going to
make me regret that decision.
706
00:29:17,289 --> 00:29:18,690
(water running)
707
00:29:18,690 --> 00:29:21,427
JOE:
You know, I don't begrudge you
your outrage,
708
00:29:21,427 --> 00:29:23,195
but...
709
00:29:23,195 --> 00:29:24,897
just to keep things
in perspective,
710
00:29:24,897 --> 00:29:26,332
it's not like
he's killing anybody
711
00:29:26,332 --> 00:29:27,900
who isn't already
at death's door.
712
00:29:27,900 --> 00:29:30,569
Are you actually defending him?
713
00:29:30,569 --> 00:29:32,371
No, no, no,
absolutely not.
714
00:29:32,371 --> 00:29:34,040
This guy--
he's clearly a sociopath.
715
00:29:34,040 --> 00:29:36,275
I'm just trying to help you
accept the fact
716
00:29:36,275 --> 00:29:38,744
that maybe there's nothing else
that you can do.
717
00:29:38,744 --> 00:29:40,913
I mean, you told me
718
00:29:40,913 --> 00:29:42,915
that this guy somehow manages
719
00:29:42,915 --> 00:29:45,317
to do what he does
without leaving any evidence.
720
00:29:45,317 --> 00:29:47,153
And the hospital clearly
isn't interested in,
721
00:29:47,153 --> 00:29:48,988
you know, looking any harder
into this.
722
00:29:48,988 --> 00:29:50,322
I mean, Statler--
723
00:29:50,322 --> 00:29:54,126
he treated the-the chief
administrator's wife, right?
724
00:29:55,027 --> 00:29:56,963
So I'm supposed to do nothing?
725
00:29:56,963 --> 00:29:58,330
No, I'm not
saying that.
726
00:29:58,330 --> 00:29:59,999
I'm saying
you've already done it.
727
00:29:59,999 --> 00:30:02,935
You know? Maybe you gave him
a good scare today.
728
00:30:02,935 --> 00:30:04,503
Maybe that'll make him
think twice
729
00:30:04,503 --> 00:30:06,805
before he's tempted
to, you know,
730
00:30:06,805 --> 00:30:07,940
be merciful again.
731
00:30:07,940 --> 00:30:09,741
I don't know.
He didn't look scared to me.
732
00:30:09,741 --> 00:30:12,711
I don't think he's the kind of
guy who has scared on his menu.
733
00:30:12,711 --> 00:30:14,213
WOMAN (on radio):
President George W. Bush
734
00:30:14,213 --> 00:30:17,483
is set to give his State of
the Union address this evening,
735
00:30:17,483 --> 00:30:20,786
with insiders speculating
that he'll announce an increase
736
00:30:20,786 --> 00:30:22,588
in troop levels in Afghanistan.
737
00:30:22,588 --> 00:30:25,657
This on the heels of several
I.E.D. roadside bombs...
738
00:30:25,657 --> 00:30:26,959
STATLER:
You wanted
739
00:30:26,959 --> 00:30:27,960
to see me, Jerry?
740
00:30:27,960 --> 00:30:28,961
Yeah.
741
00:30:28,961 --> 00:30:31,130
Come on in.
Close the door, please.
742
00:30:31,130 --> 00:30:33,365
(radio plays quietly
in the background)
743
00:30:35,968 --> 00:30:37,803
Jeanette Gratz
over in ICU
744
00:30:37,803 --> 00:30:39,071
sent me an e-mail today.
745
00:30:39,071 --> 00:30:40,973
It was about you.
746
00:30:40,973 --> 00:30:44,743
It seems that some of
her nurses noticed an
unusually high number
747
00:30:44,743 --> 00:30:47,213
of patients succumbing to
sudden respiratory failure.
748
00:30:47,213 --> 00:30:50,582
Your patients, or patients
you had access to.
749
00:30:53,185 --> 00:30:54,686
What, you're waiting for me
750
00:30:54,686 --> 00:30:57,289
to dignify this malicious gossip
with a response?
751
00:30:57,289 --> 00:30:58,790
I'm not waiting for anything.
752
00:30:58,790 --> 00:31:03,896
I'm obligated, legally,
to investigate any complaint
753
00:31:03,896 --> 00:31:05,664
that calls into question
the death
754
00:31:05,664 --> 00:31:06,899
of anyone under our care.
755
00:31:06,899 --> 00:31:08,901
Part of that obligation...
756
00:31:08,901 --> 00:31:11,470
is to suspend your privileges
757
00:31:11,470 --> 00:31:13,505
while we get to
the bottom of this.
758
00:31:13,505 --> 00:31:14,673
You're suspending me?
759
00:31:14,673 --> 00:31:15,841
I'm the head of Oncology.
760
00:31:15,841 --> 00:31:16,909
How can you suspend me?
761
00:31:16,909 --> 00:31:17,977
It's already done.
762
00:31:17,977 --> 00:31:19,811
As of tomorrow morning,
763
00:31:19,811 --> 00:31:21,080
your surgeries are cancelled,
764
00:31:21,080 --> 00:31:22,915
your recuperating patients
have been assigned
765
00:31:22,915 --> 00:31:24,917
to other doctors in the unit.
766
00:31:24,917 --> 00:31:26,919
If the investigation
turns up nothing,
767
00:31:26,919 --> 00:31:28,921
you'll be immediately
reinstated...
768
00:31:28,921 --> 00:31:31,157
if you choose to stay.
769
00:31:48,074 --> 00:31:50,242
How much debt are you in, Jerry?
770
00:31:51,978 --> 00:31:55,047
Don't make a bad situation
worse, Tom.
771
00:31:55,047 --> 00:31:57,216
How much does a man
in your position make?
772
00:31:57,216 --> 00:31:59,851
Do you pull down a tenth
of what I do?
773
00:31:59,851 --> 00:32:00,953
A twentieth?
774
00:32:00,953 --> 00:32:02,388
I heard you asked Micah Reese
775
00:32:02,388 --> 00:32:04,190
over at Pediatrics
for a loan-- $50,000.
776
00:32:04,190 --> 00:32:05,557
You might want to take note
777
00:32:05,557 --> 00:32:07,093
of where your feet are,
Dr. Statler.
778
00:32:07,093 --> 00:32:08,394
The ice is getting awfully thin.
779
00:32:08,394 --> 00:32:11,163
I was just thinking
what a shame it was
780
00:32:11,163 --> 00:32:13,799
that, uh, my privileges
are null and void
781
00:32:13,799 --> 00:32:17,936
when you and your wife need me
more than ever.
782
00:32:17,936 --> 00:32:18,971
My wife?
783
00:32:18,971 --> 00:32:20,272
What are you talking about?
784
00:32:20,272 --> 00:32:22,708
Well, I seem to remember
that Deborah came in
785
00:32:22,708 --> 00:32:23,976
for treatment last year.
786
00:32:23,976 --> 00:32:26,112
A slight melanoma.
787
00:32:27,313 --> 00:32:28,981
I know this is
a personal question,
788
00:32:28,981 --> 00:32:30,582
but I'm curious:
789
00:32:30,582 --> 00:32:32,985
How much life insurance
do you have on her?
790
00:32:32,985 --> 00:32:34,920
What are you...?!
We all go
791
00:32:34,920 --> 00:32:36,188
to the Christmas parties,
Jerry.
792
00:32:36,188 --> 00:32:37,389
We all know what happens
793
00:32:37,389 --> 00:32:39,725
when Deborah has
one cocktail too many,
794
00:32:39,725 --> 00:32:42,694
three cocktails too many,
five cocktails too many.
795
00:32:42,694 --> 00:32:45,331
We all know that over the years,
she's distinguished herself
796
00:32:45,331 --> 00:32:48,067
with her, uh, willingness
to sleep with any physician
797
00:32:48,067 --> 00:32:49,468
who would pay
for a hotel room.
798
00:32:49,468 --> 00:32:50,736
How dare you.
799
00:32:50,736 --> 00:32:52,938
Now, the thing about
life insurance is...
800
00:32:52,938 --> 00:32:54,606
you have to buy it before
801
00:32:54,606 --> 00:32:56,742
a life-threatening condition
is discovered.
802
00:32:56,742 --> 00:33:00,946
Let's say, if you went out
and bought a rather large policy
803
00:33:00,946 --> 00:33:02,481
on your wife today,
804
00:33:02,481 --> 00:33:04,750
if I were to bring her back
in for further tests,
805
00:33:04,750 --> 00:33:07,719
if I were to find that the
melanoma hadn't recurred,
806
00:33:07,719 --> 00:33:09,988
but that it developed
into something more serious--
807
00:33:09,988 --> 00:33:11,957
lymphoma, perhaps--
808
00:33:11,957 --> 00:33:12,991
well, then
I'd have to recommend
809
00:33:12,991 --> 00:33:14,426
that she be admitted
to the hospital.
810
00:33:14,426 --> 00:33:17,663
And I know that is
a very scary thought.
811
00:33:17,663 --> 00:33:21,800
Especially given the unusually
high rate of mortality
812
00:33:21,800 --> 00:33:24,936
among my patients.
813
00:33:24,936 --> 00:33:30,242
Of course, that's all moot since
I don't have any privileges.
814
00:33:37,183 --> 00:33:38,750
The facts are not
in dispute here.
815
00:33:38,750 --> 00:33:41,253
We have had numerous fatalities
in the oncology ward.
816
00:33:41,253 --> 00:33:44,990
But it is, after all,
an oncology ward.
817
00:33:44,990 --> 00:33:47,193
These are some of
the sickest patients
818
00:33:47,193 --> 00:33:48,394
in the entire
hospital population.
819
00:33:48,394 --> 00:33:52,364
The survivability rate is the
lowest of any single ward
820
00:33:52,364 --> 00:33:54,400
in the hospital.
This is expected.
821
00:33:54,400 --> 00:33:56,402
And while the number of deaths
822
00:33:56,402 --> 00:33:58,670
from respiratory failure are
statistically improbable,
823
00:33:58,670 --> 00:34:00,539
they're certainly
not impossible.
824
00:34:00,539 --> 00:34:03,309
They're certainly
not unprecedented.
825
00:34:03,309 --> 00:34:05,411
Mr. District Attorney,
I promise you,
826
00:34:05,411 --> 00:34:06,978
I've been through
all of this
827
00:34:06,978 --> 00:34:08,447
since your colleague
came to see me.
828
00:34:08,447 --> 00:34:10,882
And I am convinced
what we're looking at
829
00:34:10,882 --> 00:34:12,384
is a statistical anomaly.
830
00:34:12,384 --> 00:34:15,787
Not the result of some
sort of killing spree
831
00:34:15,787 --> 00:34:17,889
by a sociopathic physician.
832
00:34:17,889 --> 00:34:19,425
I'm sorry, there just isn't
any indication
833
00:34:19,425 --> 00:34:20,726
that Dr. Statler's
been indulging
834
00:34:20,726 --> 00:34:22,528
in the kind of behavior Mrs.
Dubois keeps accusing him of.
835
00:34:22,528 --> 00:34:25,431
I appreciate your candor,
Mr. Carlisle,
836
00:34:25,431 --> 00:34:27,233
but I didn't ask you
down here today
837
00:34:27,233 --> 00:34:29,435
to discuss Dr. Statler's
involvement
838
00:34:29,435 --> 00:34:30,736
in this rash of deaths.
839
00:34:30,736 --> 00:34:33,439
You didn't?
840
00:34:33,439 --> 00:34:34,940
Then what am I doing here?
841
00:34:34,940 --> 00:34:36,808
To discuss your involvement.
842
00:34:36,808 --> 00:34:38,210
My involvement?
843
00:34:38,210 --> 00:34:39,445
That's right.
844
00:34:39,445 --> 00:34:44,450
Before her death,
your wife Deborah...
845
00:34:44,450 --> 00:34:48,420
was being treated by
Dr. Statler, wasn't she?
846
00:34:48,420 --> 00:34:49,455
Yes.
847
00:34:49,455 --> 00:34:50,756
Where are we
going with this?
848
00:34:50,756 --> 00:34:55,127
Well, I'd just like to know why
you referred her to Dr. Statler,
849
00:34:55,127 --> 00:34:57,496
even though a source tells me
that you received a number
850
00:34:57,496 --> 00:35:01,167
of e-mails from hospital staff
laying out their suspicions
851
00:35:01,167 --> 00:35:02,468
about his practices,
in great detail.
852
00:35:02,468 --> 00:35:04,536
You're talking
about hospital gossip.
853
00:35:04,536 --> 00:35:08,039
Dr. Statler's the best
oncologist in this state.
854
00:35:08,039 --> 00:35:09,841
Even though you were very busy
transferring everyone
855
00:35:09,841 --> 00:35:12,110
who complained about the
good doctor to other hospitals,
856
00:35:12,110 --> 00:35:15,847
you still found time to purchase
a few life insurance policies
857
00:35:15,847 --> 00:35:18,684
on your wife before she went
to go see Statler.
858
00:35:18,684 --> 00:35:21,887
It's almost as if you knew
that he was going to tell her
859
00:35:21,887 --> 00:35:23,489
that the melanoma was back.
860
00:35:23,489 --> 00:35:25,857
That she'd require surgery.
861
00:35:25,857 --> 00:35:27,693
And that she wouldn't
be coming home.
862
00:35:27,693 --> 00:35:30,496
Do you think I
murdered my wife?
863
00:35:30,496 --> 00:35:33,899
I hope you've got more than
nurses' chatter to back that up.
864
00:35:37,236 --> 00:35:38,404
That's a warrant
865
00:35:38,404 --> 00:35:40,038
allowing us to seize
your computer.
866
00:35:40,038 --> 00:35:41,440
My people are quite good
867
00:35:41,440 --> 00:35:44,343
at finding deleted files
and e-mails.
868
00:35:44,343 --> 00:35:46,512
Once we're able to prove
that you were aware
869
00:35:46,512 --> 00:35:49,548
of the hospital staff's
suspicions of his practices,
870
00:35:49,548 --> 00:35:52,384
and that you still put
your wife into his care,
871
00:35:52,384 --> 00:35:53,952
well, at that point,
I'll be ready
872
00:35:53,952 --> 00:35:54,986
to take my chances in court.
873
00:35:54,986 --> 00:35:59,525
Or perhaps you would like
to take care of this today.
874
00:35:59,525 --> 00:36:01,593
Agree to testify
against Statler.
875
00:36:01,593 --> 00:36:03,529
If you're willing
to tell us everything
876
00:36:03,529 --> 00:36:04,763
about the deal
the two of you struck,
877
00:36:04,763 --> 00:36:06,532
then I'm willing
to make a deal with you.
878
00:36:06,532 --> 00:36:09,768
But you should know,
this is a limited-time offer.
879
00:36:09,768 --> 00:36:13,138
Once we find what
I think we're going to
find in that computer,
880
00:36:13,138 --> 00:36:16,141
then my willingness
to bargain goes away.
881
00:36:16,141 --> 00:36:17,543
Should take us about a day
882
00:36:17,543 --> 00:36:19,545
to get through those files,
Mr. Carlisle.
883
00:36:19,545 --> 00:36:23,415
So, please...
give it some thought.
884
00:36:25,717 --> 00:36:27,653
(phone ringing)
885
00:36:27,653 --> 00:36:29,288
Wow!
886
00:36:29,288 --> 00:36:30,689
Nice window.
887
00:36:30,689 --> 00:36:32,958
Thanks.
888
00:36:32,958 --> 00:36:35,327
Uh, sorry for
beating you out for the job.
889
00:36:35,327 --> 00:36:38,264
So, uh, wh-wh-what are you
doing down here?
890
00:36:38,264 --> 00:36:39,998
Well, I was just
running some errands
891
00:36:39,998 --> 00:36:40,832
in the neighborhood.
892
00:36:40,832 --> 00:36:42,634
I thought
I'd say congratulations.
893
00:36:42,634 --> 00:36:44,703
Thanks.
894
00:36:44,703 --> 00:36:48,507
Just one quick
question before I go.
895
00:36:48,507 --> 00:36:51,310
Um, do you know a guy
named Carlo Carcetti?
896
00:36:51,310 --> 00:36:54,313
He works for my old firm,
Aerodytech.
897
00:36:54,313 --> 00:36:55,581
Yeah, sure.
898
00:36:55,581 --> 00:36:58,083
Carlo and I went to graduate
school together. Why?
899
00:36:58,083 --> 00:37:01,186
Well, you know, it's weird.
900
00:37:01,186 --> 00:37:02,588
I never met the guy.
901
00:37:02,588 --> 00:37:06,558
He started at Aerodytech a
couple weeks before I left,
902
00:37:06,558 --> 00:37:09,227
but I hear that he called
this place and told them
903
00:37:09,227 --> 00:37:11,029
that I botched a big project.
904
00:37:11,029 --> 00:37:13,064
Really?
905
00:37:13,064 --> 00:37:14,666
That's what I hear.
906
00:37:19,671 --> 00:37:21,940
That-That would be a really
low thing for someone to do.
907
00:37:21,940 --> 00:37:26,712
You'd have to be willing to give
up every principle you ever had.
908
00:37:28,680 --> 00:37:30,482
I mean, you'd have
to be desperate.
909
00:37:30,482 --> 00:37:32,718
Out of work for so long,
you almost can't remember
910
00:37:32,718 --> 00:37:34,686
what it's like to have a job.
911
00:37:34,686 --> 00:37:39,291
So broke your, uh,
marriage is falling apart.
912
00:37:39,291 --> 00:37:41,393
Right.
913
00:37:43,895 --> 00:37:46,865
Uh, look, are you going
to make a thing out of this?
914
00:37:46,865 --> 00:37:49,435
'Cause I'm not going
to just quit.
915
00:37:49,435 --> 00:37:52,804
I really need this.
916
00:37:52,804 --> 00:37:54,606
Frankly, I need this more
than I need to be able
917
00:37:54,606 --> 00:37:56,308
to look at myself
in the mirror.
918
00:37:56,308 --> 00:37:58,377
Hey, hey. Relax.
919
00:37:58,377 --> 00:38:00,946
I hear they're
paying you squat.
920
00:38:00,946 --> 00:38:03,615
And I hear that this place is
going to go out of business
921
00:38:03,615 --> 00:38:05,484
in a year, if they don't get
bridge funding.
922
00:38:05,484 --> 00:38:08,286
So... it's okay.
Job's yours.
923
00:38:08,286 --> 00:38:10,221
So, what do you want?
924
00:38:10,221 --> 00:38:11,790
Why did you come down here?
925
00:38:11,790 --> 00:38:15,093
Believe it or not, I came
here to give you a heads up.
926
00:38:15,093 --> 00:38:17,696
You might want to
have a conversation
927
00:38:17,696 --> 00:38:23,469
with Carlo about his, uh,
friendship with your wife.
928
00:38:24,636 --> 00:38:26,905
I think that Carlo might
have his own reasons
929
00:38:26,905 --> 00:38:30,075
for wanting you out of
the house five days a week.
930
00:38:31,209 --> 00:38:33,278
What's that supposed to mean?
931
00:38:33,278 --> 00:38:36,582
Well, you're going to have to
figure that out by yourself,
932
00:38:36,582 --> 00:38:38,717
'cause I got to go
look for a job.
933
00:38:40,151 --> 00:38:42,087
(dog barking
in distance)
934
00:38:43,321 --> 00:38:44,690
Hey!
935
00:38:44,690 --> 00:38:45,491
Hey.
936
00:38:45,491 --> 00:38:47,593
Whatcha doin'?
937
00:38:47,593 --> 00:38:48,927
Cleaning out
the garage.
938
00:38:48,927 --> 00:38:50,962
I'm still officially
looking for work,
939
00:38:50,962 --> 00:38:51,930
officially unemployed,
940
00:38:51,930 --> 00:38:53,532
and cleaning out
the garage is
941
00:38:53,532 --> 00:38:55,233
what the officially
unemployed do.
942
00:38:55,233 --> 00:38:56,502
So, I'm doing it.
943
00:38:56,502 --> 00:38:57,669
Oh, you're going to get
another interview.
944
00:38:57,669 --> 00:38:58,904
You'll get a job.
945
00:38:58,904 --> 00:39:00,271
I know.
946
00:39:00,271 --> 00:39:01,540
You know that from Bridgette?
947
00:39:01,540 --> 00:39:03,509
No, no, no.
948
00:39:03,509 --> 00:39:05,411
My headhunter called.
949
00:39:05,411 --> 00:39:08,246
He, uh, just wanted
to reassure me
950
00:39:08,246 --> 00:39:09,848
that he's out
hunting heads.
951
00:39:09,848 --> 00:39:12,518
Well, it may be the
light in here,
952
00:39:12,518 --> 00:39:14,052
but you actually look
kinda happy.
953
00:39:14,052 --> 00:39:15,754
I am.
I am happy, Joe.
954
00:39:15,754 --> 00:39:17,523
The guy who runs the hospital is
955
00:39:17,523 --> 00:39:19,491
going to come in tomorrow
to give a statement.
956
00:39:19,491 --> 00:39:20,759
He's going to bring
his lawyer in.
957
00:39:20,759 --> 00:39:22,494
So, Devalos thinks that means
958
00:39:22,494 --> 00:39:25,664
that he's ready to cut a deal.
959
00:39:27,533 --> 00:39:30,135
I hear the police
came by today.
960
00:39:30,135 --> 00:39:31,269
Tom.
961
00:39:31,269 --> 00:39:32,103
I didn't know
962
00:39:32,103 --> 00:39:33,972
you were covering
the night shift tonight.
963
00:39:33,972 --> 00:39:35,974
I switched with Pinero.
964
00:39:35,974 --> 00:39:38,544
So, it's true.
965
00:39:38,544 --> 00:39:40,746
They confiscated your computer.
966
00:39:40,746 --> 00:39:42,548
Yeah.
967
00:39:42,548 --> 00:39:44,215
They were asking all
kinds of questions.
968
00:39:44,215 --> 00:39:45,451
They've got nothing, though.
969
00:39:45,451 --> 00:39:47,285
Just a bunch
of theories.
970
00:39:47,285 --> 00:39:48,386
Of course they've got nothing.
971
00:39:48,386 --> 00:39:50,188
There's no evidence
of any crime.
972
00:39:50,188 --> 00:39:54,493
Frankly, the only thing that can
compromise me... is you.
973
00:39:54,493 --> 00:39:56,327
Relax.
974
00:39:56,327 --> 00:39:57,663
I didn't tell them anything.
975
00:39:57,663 --> 00:39:59,698
Not in my best interests,
either.
976
00:40:00,699 --> 00:40:03,034
You know how I do it, Jerry?
977
00:40:03,034 --> 00:40:05,871
How I make it seem like
it's God's work
978
00:40:05,871 --> 00:40:08,440
when one of my patients
passes on?
979
00:40:08,440 --> 00:40:09,575
Potassium.
980
00:40:10,576 --> 00:40:12,377
Simple as that.
Potassium.
981
00:40:12,377 --> 00:40:15,547
Now, potassium levels are
almost always elevated
982
00:40:15,547 --> 00:40:16,815
after death, anyway.
983
00:40:16,815 --> 00:40:18,584
And if you get the dosage right,
984
00:40:18,584 --> 00:40:20,586
no one will suspect
foul play.
985
00:40:20,586 --> 00:40:22,588
They'll just assume
it's some sort of...
986
00:40:22,588 --> 00:40:24,022
BOTH:
Sudden respiratory failure.
987
00:40:25,457 --> 00:40:27,459
But in your case,
I think they'll go
988
00:40:27,459 --> 00:40:29,427
for heart attack.
989
00:40:29,427 --> 00:40:30,896
See, it presents itself
differently
990
00:40:30,896 --> 00:40:32,898
when ingested
instead of injected.
991
00:40:32,898 --> 00:40:34,566
Sometimes there's vomiting.
992
00:40:34,566 --> 00:40:36,167
Sometimes chest pains.
993
00:40:43,274 --> 00:40:45,210
(coughing, heaving)
994
00:40:47,946 --> 00:40:48,914
(groans)
995
00:40:48,914 --> 00:40:51,416
Those are probably the
first palpitations.
996
00:40:51,416 --> 00:40:54,753
They're painful, but they
won't last very long.
997
00:40:59,457 --> 00:41:01,593
(groans)
998
00:41:05,463 --> 00:41:07,465
(groaning)
999
00:41:07,465 --> 00:41:09,601
(gagging)
1000
00:41:17,643 --> 00:41:19,778
(gasping)
1001
00:41:21,647 --> 00:41:23,849
Time of death.
1002
00:41:23,849 --> 00:41:25,684
12:14.
1003
00:41:39,665 --> 00:41:41,399
Mrs. Dubois.
What are you doing here?
1004
00:41:41,399 --> 00:41:42,834
I know what you did
to that man.
1005
00:41:42,834 --> 00:41:44,536
Oh, maybe you do.
1006
00:41:44,536 --> 00:41:45,604
Maybe you don't.
1007
00:41:45,604 --> 00:41:46,672
Doesn't matter.
1008
00:41:46,672 --> 00:41:48,206
All those things
You can't prove anything.
1009
00:41:48,206 --> 00:41:51,777
that you said about mercy,
and principles--
1010
00:41:51,777 --> 00:41:53,211
it's all a bunch of garbage.
1011
00:41:53,211 --> 00:41:54,212
It's all a bunch of crap.
1012
00:41:54,212 --> 00:41:56,414
You're exactly
what I said you were.
1013
00:41:56,414 --> 00:41:57,916
You're a murderer.
1014
00:41:57,916 --> 00:42:00,752
Don't confuse the means
with the end.
1015
00:42:00,752 --> 00:42:02,420
Jerry Carlisle threatened
my career.
1016
00:42:02,420 --> 00:42:03,855
I had to make a judgment call.
1017
00:42:05,290 --> 00:42:08,159
The life and career
of a dedicated doctor
1018
00:42:08,159 --> 00:42:11,462
is worth more than the life and
career of cuckold bureaucrat.
1019
00:42:11,462 --> 00:42:16,001
Now, I'm fully aware of how
arrogant that sounds.
1020
00:42:16,001 --> 00:42:18,103
Doesn't make it
any less true.
1021
00:42:18,103 --> 00:42:20,238
You don't actually think
I'm going to allow you
1022
00:42:20,238 --> 00:42:23,074
to continue killing people,
do you?
1023
00:42:23,074 --> 00:42:25,877
I am going to find a way
to prove what you're doing.
1024
00:42:25,877 --> 00:42:27,245
I'm sure you'll try.
1025
00:42:27,245 --> 00:42:29,247
But, uh, if you want
to keep an eye on me,
1026
00:42:29,247 --> 00:42:31,016
you're going have to move
to Georgia.
1027
00:42:32,918 --> 00:42:34,586
See, there's a hospital
in Atlanta
1028
00:42:34,586 --> 00:42:37,388
that's been trying to
steal me for years.
1029
00:42:37,388 --> 00:42:40,391
I finally accepted their latest
offer this afternoon.
1030
00:42:40,391 --> 00:42:43,595
I don't know, it just feels
like it's time to move on.
1031
00:42:43,595 --> 00:42:45,764
Don't you think?
1032
00:42:49,267 --> 00:42:52,604
You know, that night
we first crossed paths--
1033
00:42:52,604 --> 00:42:56,107
that night I treated you--
1034
00:42:56,107 --> 00:42:59,244
I had no idea what a unique
talent I was preserving.
1035
00:43:00,679 --> 00:43:02,681
In spite of everything
that's happened,
1036
00:43:02,681 --> 00:43:07,285
I'm glad I saved your life,
Mrs. Dubois.
1037
00:43:07,285 --> 00:43:11,489
Captioning sponsored by
CBS PARAMOUNT NETWORK
TELEVISION
1038
00:43:11,489 --> 00:43:14,292
and TOYOTA. Moving Forward.
1039
00:43:14,292 --> 00:43:16,895
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
74538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.