Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:03,704
ALLISON:
Divorce lawyers
like to say...
2
00:00:03,704 --> 00:00:07,875
that "love" is the ultimate
unenforceable contract.
3
00:00:07,875 --> 00:00:13,514
It is always being
re-negotiated by time.
4
00:00:13,514 --> 00:00:16,917
Whether it's the love
of a husband for his wife...
5
00:00:16,917 --> 00:00:20,621
or a parent for a child...
6
00:00:20,621 --> 00:00:23,691
...or even a lover
for their sweetheart...
7
00:00:23,691 --> 00:00:26,427
the day invariably arises
when the contract,
8
00:00:26,427 --> 00:00:27,895
the agreements and
understanding
9
00:00:27,895 --> 00:00:30,664
that define a relationship,
change.
10
00:00:32,133 --> 00:00:33,567
(door bell tinkles)
11
00:00:33,567 --> 00:00:35,569
The function of time,
familiarity
12
00:00:35,569 --> 00:00:37,771
or sometimes just
Mother Nature.
13
00:00:39,773 --> 00:00:42,210
Well, well, if it isn't
our own Deputy Doll.
14
00:00:42,210 --> 00:00:43,544
Back for another test?
15
00:00:43,544 --> 00:00:45,513
I think the last one
was defective.
16
00:00:45,513 --> 00:00:47,815
The plus sign looks more like
a division symbol,
17
00:00:47,815 --> 00:00:49,183
so I remain unconvinced.
18
00:00:53,354 --> 00:00:55,223
Third test today,
Mama Bear.
19
00:00:55,223 --> 00:00:58,759
Your Eggo is preggo;
no doubt about it.
20
00:00:58,759 --> 00:01:00,561
Silencio, old man.
21
00:01:00,561 --> 00:01:03,231
You pay for that pee stick
when you're done.
22
00:01:03,231 --> 00:01:04,598
Don't think it's yours
23
00:01:04,598 --> 00:01:06,667
just 'cause you marked it
with your urine.
24
00:01:06,667 --> 00:01:08,769
(gasps)
25
00:01:10,003 --> 00:01:11,939
Hmm...
26
00:01:11,939 --> 00:01:16,144
Captioning sponsored by
CBS PARAMOUNT NETWORK
TELEVISION
27
00:01:16,144 --> 00:01:20,248
and TOYOTA. Moving Forward.
28
00:01:58,352 --> 00:02:00,321
BRIDGETTE:
But I don't get it.
29
00:02:00,321 --> 00:02:01,689
Why do I have to go
30
00:02:01,689 --> 00:02:03,491
to the doctor's office
when I don't feel sick?
31
00:02:03,491 --> 00:02:06,394
Well, 'cause Mommy's working
again and Daddy's working again,
32
00:02:06,394 --> 00:02:08,996
which means we have
our insurance back.
33
00:02:08,996 --> 00:02:10,564
So?
34
00:02:10,564 --> 00:02:12,533
So, that means that we can
go to the doctor,
35
00:02:12,533 --> 00:02:14,067
and somebody else will
pay for it.
36
00:02:14,067 --> 00:02:15,436
Well, tell them to save
their money.
37
00:02:15,436 --> 00:02:16,470
We're not interested.
38
00:02:16,470 --> 00:02:18,239
JOE:
We're all going to do it.
39
00:02:18,239 --> 00:02:20,208
Mommy's going to go
see her doctor.
40
00:02:20,208 --> 00:02:24,578
Daddy's going to see
his doctor this morning.
41
00:02:24,578 --> 00:02:27,181
Everybody's going
to get a checkup.
42
00:02:27,181 --> 00:02:28,416
BRIDGETTE:
Uh-oh, this isn't good.
43
00:02:28,416 --> 00:02:32,253
When they say "checkup,"
they mean shots.
44
00:02:32,253 --> 00:02:36,357
I don't want no,
no shot.
45
00:02:36,357 --> 00:02:38,426
Hey now, just 'cause
you're going to the doctor
46
00:02:38,426 --> 00:02:41,094
for a checkup doesn't mean
you're going to get shots.
47
00:02:41,094 --> 00:02:42,930
Right. And fish can't swim.
48
00:02:42,930 --> 00:02:44,598
I don't want a shot!
49
00:02:44,598 --> 00:02:48,035
Look at your sister, honey.
You're getting her all upset.
50
00:02:48,035 --> 00:02:49,670
Hey, I got an idea.
51
00:02:49,670 --> 00:02:52,773
What if, um, we go
to the doctor's office,
52
00:02:52,773 --> 00:02:54,608
and, well...
53
00:02:54,608 --> 00:02:58,078
we get the shots,
and then, afterwards,
54
00:02:58,078 --> 00:02:59,880
we go to the toy store
55
00:02:59,880 --> 00:03:01,449
and you guys
56
00:03:01,449 --> 00:03:03,651
let us pick out
whatever we want?
57
00:03:03,651 --> 00:03:04,918
What?
58
00:03:04,918 --> 00:03:06,954
Wait a second, where
did you get that?
59
00:03:06,954 --> 00:03:08,489
They do it on television.
60
00:03:09,457 --> 00:03:11,124
Actually, I've
seen it a lot.
61
00:03:11,124 --> 00:03:14,328
Well, I'm not interested in
talking about television, honey.
62
00:03:14,328 --> 00:03:15,696
JOE:
I'm out of here.
63
00:03:15,696 --> 00:03:17,865
I got to go
to my doctor's appointment.
64
00:03:17,865 --> 00:03:19,300
ALLISON:
Us, too.
65
00:03:19,300 --> 00:03:21,602
Us, too.
66
00:03:24,472 --> 00:03:27,475
MAN:
Got a minute
for a friend?
67
00:03:27,475 --> 00:03:28,742
Councilman Leaming...
68
00:03:28,742 --> 00:03:29,777
Don't fire anyone.
69
00:03:29,777 --> 00:03:31,612
I told them not
to announce me.
70
00:03:31,612 --> 00:03:33,481
I'm here on
unofficial business.
71
00:03:33,481 --> 00:03:35,516
Well, then let me give
you one of these...
72
00:03:35,516 --> 00:03:36,917
unofficially, of course.
73
00:03:36,917 --> 00:03:38,419
Save me a postage stamp.
74
00:03:38,419 --> 00:03:39,820
What the hell's
this, Manuel?
75
00:03:39,820 --> 00:03:41,088
A party.
76
00:03:41,088 --> 00:03:42,456
It's Lily's
idea, actually.
77
00:03:42,456 --> 00:03:44,292
A way to sort of thank
everybody who works here
78
00:03:44,292 --> 00:03:45,559
for hanging in there,
79
00:03:45,559 --> 00:03:47,495
keeping the faith
while I was gone.
80
00:03:47,495 --> 00:03:49,229
But don't worry, we're
paying for everything.
81
00:03:49,229 --> 00:03:51,499
Not a dime of
taxpayers' money.
82
00:03:51,499 --> 00:03:53,734
What's going on, Jimmy?
83
00:03:53,734 --> 00:03:55,736
You know my daughter Meredith--
84
00:03:55,736 --> 00:03:58,406
finally got married
a little more than a year ago.
85
00:03:58,406 --> 00:03:59,607
Nice fella.
86
00:03:59,607 --> 00:04:02,510
He has a little girl
with heart trouble.
87
00:04:02,510 --> 00:04:04,312
Actually, that's how they met.
88
00:04:04,312 --> 00:04:06,079
Meredith was
the little girl's nurse.
89
00:04:06,079 --> 00:04:11,251
Two days ago she sent my
wife and me this e-mail.
90
00:04:11,251 --> 00:04:14,888
"Dear Mom and Dad, I'm
embarrassed to tell you this,
91
00:04:14,888 --> 00:04:17,224
"but I think, for the first time
in my life,
92
00:04:17,224 --> 00:04:20,328
"I understand what it means
to hit rock bottom.
93
00:04:20,328 --> 00:04:23,497
"I think the only cure
is time and distance.
94
00:04:23,497 --> 00:04:24,798
"I need to get away.
95
00:04:24,798 --> 00:04:27,535
"This isn't forever,
it's just for now.
96
00:04:27,535 --> 00:04:32,840
I promise to get in touch soon.
Meredith."
97
00:04:32,840 --> 00:04:35,543
I'm so sorry, Jim.
98
00:04:35,543 --> 00:04:37,478
She sent one
to her husband, too.
99
00:04:37,478 --> 00:04:42,383
What can I do?
How... can I help you?
100
00:04:42,383 --> 00:04:44,284
She's been gone four days.
101
00:04:44,284 --> 00:04:46,687
My wife, my son-in-law...
102
00:04:46,687 --> 00:04:49,557
they're convinced that
she's going to come back.
103
00:04:49,557 --> 00:04:51,692
But this is a girl
104
00:04:51,692 --> 00:04:53,694
who's never gone
more than 48 hours
105
00:04:53,694 --> 00:04:55,563
without calling me
or her mother
106
00:04:55,563 --> 00:04:57,197
about some crisis or other.
107
00:04:57,197 --> 00:05:00,501
Did you go to the police?
File a missing persons report?
108
00:05:00,501 --> 00:05:04,137
I don't want
to do that.
109
00:05:04,137 --> 00:05:05,573
I'm a councilman.
110
00:05:05,573 --> 00:05:07,941
Her husband's a big shot
over at Phoenix West Bank.
111
00:05:07,941 --> 00:05:09,877
They're going to want
to question him.
112
00:05:09,877 --> 00:05:12,580
And then the papers
will get ahold of it... no.
113
00:05:12,580 --> 00:05:15,383
You know, I have a couple
of people who work for me,
114
00:05:15,383 --> 00:05:16,950
pretty good
at this kind of thing.
115
00:05:16,950 --> 00:05:19,587
And I know I can trust them
to keep it to themselves.
116
00:05:19,587 --> 00:05:23,424
Why don't you let me see
what I can do.
117
00:05:23,424 --> 00:05:26,694
MAN:
Joe. Joe!
118
00:05:26,694 --> 00:05:28,462
Joe.
119
00:05:28,462 --> 00:05:30,163
I need you to wake up.
120
00:05:30,163 --> 00:05:32,600
Oh, hey, Doc.
121
00:05:32,600 --> 00:05:35,869
Oh, sorry,
must have dozed off.
122
00:05:35,869 --> 00:05:38,572
Yeah, the nurse said
she's been trying to
wake you for ten minutes.
123
00:05:38,572 --> 00:05:39,907
(knocking on door)
124
00:05:42,810 --> 00:05:45,078
Devalos said you
wanted to see me.
125
00:05:45,078 --> 00:05:46,880
Yeah, I do indeed.
126
00:05:46,880 --> 00:05:48,616
I do indeed.
127
00:05:48,616 --> 00:05:50,350
What's with
the funny look?
128
00:05:50,350 --> 00:05:52,352
Nothing. You've just been
on my mind lately.
129
00:05:52,352 --> 00:05:53,654
You and Lynn.
130
00:05:53,654 --> 00:05:55,423
Well, how you guys doing?
131
00:05:55,423 --> 00:05:58,025
We're doing... I mean, you
know, to the extent we can.
132
00:05:58,025 --> 00:06:00,360
Haven't you got better
things to think about?
133
00:06:00,360 --> 00:06:02,830
Maybe.
134
00:06:02,830 --> 00:06:04,532
Maybe not.
135
00:06:04,532 --> 00:06:05,999
So what's all this?
136
00:06:05,999 --> 00:06:07,635
One of Manny's
city council buddies dropped by.
137
00:06:07,635 --> 00:06:11,238
Daughter ran out on her husband
couple days ago.
138
00:06:11,238 --> 00:06:13,841
Papa's stressing 'cause
he doesn't know where she is.
139
00:06:13,841 --> 00:06:16,510
Pretty.
140
00:06:16,510 --> 00:06:17,711
Smart. Went to school.
141
00:06:17,711 --> 00:06:19,980
Started premed, dropped out.
142
00:06:19,980 --> 00:06:23,250
Became a private nurse,
143
00:06:23,250 --> 00:06:24,452
which is when she met hubby.
144
00:06:24,452 --> 00:06:25,853
Was he sick?
145
00:06:25,853 --> 00:06:27,054
His little girl.
146
00:06:27,054 --> 00:06:28,321
Born with a bad heart.
147
00:06:28,321 --> 00:06:30,223
Waiting for a transplant.
148
00:06:30,223 --> 00:06:33,193
First wife couldn't
take the pressure-- took off.
149
00:06:33,193 --> 00:06:36,897
He finally got divorced
in absentia and, uh...
150
00:06:36,897 --> 00:06:40,468
nursie here, Meredith,
took her place.
151
00:06:40,468 --> 00:06:41,902
Anyway, I'm going to do
152
00:06:41,902 --> 00:06:44,104
the credit card, cell phone
monitoring thing.
153
00:06:44,104 --> 00:06:46,674
See what she might have spent,
where she might have spent it,
154
00:06:46,674 --> 00:06:48,676
who she might have called.
155
00:06:48,676 --> 00:06:50,844
Devalos asked me to put
this little care package
156
00:06:50,844 --> 00:06:52,813
together for you in hopes
that you might do
157
00:06:52,813 --> 00:06:55,683
that voodoo you do,
but I have a hunch
158
00:06:55,683 --> 00:06:57,485
our little wifey
just parked herself
159
00:06:57,485 --> 00:06:59,687
in a four-star
hotel somewhere.
Nice car.
160
00:06:59,687 --> 00:07:02,956
SCANLON:
Daddy's little girl has
to have a nice car.
161
00:07:02,956 --> 00:07:04,692
ALLISON:
So Marie, little Marie,
162
00:07:04,692 --> 00:07:07,461
when he gave
her her shot,
163
00:07:07,461 --> 00:07:09,563
she smiled, Joe.
164
00:07:09,563 --> 00:07:11,198
And Bridgette, whoo.
165
00:07:11,198 --> 00:07:14,201
You would have thought
that he was performing
166
00:07:14,201 --> 00:07:17,971
open-heart surgery
without anesthesia.
167
00:07:17,971 --> 00:07:19,640
So afterward,
168
00:07:19,640 --> 00:07:22,209
I took them to the toy store.
169
00:07:22,209 --> 00:07:24,612
I'm proud of you.
170
00:07:24,612 --> 00:07:26,514
Not letting your
previously held convictions
171
00:07:26,514 --> 00:07:27,715
get in the way
172
00:07:27,715 --> 00:07:31,719
of making our
children happy.
173
00:07:31,719 --> 00:07:33,887
Now, listen, I got to talk
to you about something
174
00:07:33,887 --> 00:07:35,523
that happened at
the doctor's office.
175
00:07:35,523 --> 00:07:38,191
What are you talking about?
You told me everything was fine.
176
00:07:38,191 --> 00:07:39,392
Yeah, it is.
177
00:07:39,392 --> 00:07:41,895
Well, sort of.
178
00:07:41,895 --> 00:07:44,732
He seemed to think
that I have some kind
179
00:07:44,732 --> 00:07:47,067
of a sleep deprivation
thing going on.
180
00:07:47,067 --> 00:07:48,902
Doesn't everybody over
the age of 12
181
00:07:48,902 --> 00:07:51,438
have a little sleep deprivation
thing going on?
182
00:07:51,438 --> 00:07:53,006
I don't know,
he seemed to think
183
00:07:53,006 --> 00:07:54,875
that it was something
to be taken seriously.
184
00:07:54,875 --> 00:07:57,778
All right, well, what would
make him think that?
185
00:07:57,778 --> 00:07:59,747
I think he got
his first inkling
186
00:07:59,747 --> 00:08:02,950
when I fell asleep in his
waiting room this morning.
187
00:08:02,950 --> 00:08:05,753
Oh, my.
188
00:08:05,753 --> 00:08:08,822
The truth is, I am exhausted
all the time.
189
00:08:08,822 --> 00:08:13,126
At first, he wanted to
check me into the hospital
190
00:08:13,126 --> 00:08:16,096
one night next week
and do a sleep study.
191
00:08:16,096 --> 00:08:18,766
That's where they
hook you up to a computer
192
00:08:18,766 --> 00:08:20,467
and they... (yawning)
193
00:08:20,467 --> 00:08:22,570
they try to figure out
what the problem is.
194
00:08:22,570 --> 00:08:27,675
Then after we... you know, we...
we talked for a little while,
195
00:08:27,675 --> 00:08:29,843
we both realized...
196
00:08:34,181 --> 00:08:36,717
What, you both think
this is my fault?
197
00:08:36,717 --> 00:08:39,019
Fault?
Nobody mentioned fault.
198
00:08:39,019 --> 00:08:41,689
I didn't use
the word "fault."
199
00:08:41,689 --> 00:08:43,691
Okay, what word
would you use?
200
00:08:43,691 --> 00:08:45,292
I don't want to use
any word.
201
00:08:45,292 --> 00:08:47,728
I think the doctor's just trying
to figure out cause and effect.
202
00:08:47,728 --> 00:08:49,730
I don't think that fault
factors into it.
203
00:08:49,730 --> 00:08:52,032
And I'm the cause.
Okay, look,
204
00:08:52,032 --> 00:08:53,601
I wouldn't use the word "cause"
either.
205
00:08:53,601 --> 00:08:54,935
But, Allison, you've got
to be realistic.
206
00:08:54,935 --> 00:08:56,770
I mean, you're up once
or twice a night,
207
00:08:56,770 --> 00:08:58,538
which means that I'm up
once or twice a night.
208
00:08:58,538 --> 00:09:00,808
The problem is, that after you
tell me about your dream
209
00:09:00,808 --> 00:09:02,409
I can't get back to sleep.
210
00:09:02,409 --> 00:09:05,078
I sit here and I stare and
I wait for the sun to come up
211
00:09:05,078 --> 00:09:06,647
or for you to have
another dream.
212
00:09:08,716 --> 00:09:11,051
Okay, so what does
he want us to do?
213
00:09:11,051 --> 00:09:13,186
What are we
talking here?
214
00:09:13,186 --> 00:09:14,888
Ear plugs, or...
215
00:09:14,888 --> 00:09:16,757
How do we handle this?
216
00:09:16,757 --> 00:09:19,092
I don't want you
to be exhausted.
217
00:09:19,092 --> 00:09:22,395
Initially, he wants us
to try sleeping apart.
218
00:09:22,395 --> 00:09:24,397
That's his plan?
219
00:09:24,397 --> 00:09:26,166
Just for a week.
220
00:09:26,166 --> 00:09:28,101
I mean, I think it's more
diagnostic than anything else.
221
00:09:28,101 --> 00:09:30,137
You know, if after a week
I'm feeling better, then...
222
00:09:30,137 --> 00:09:33,373
What? If after a week you're
feeling better-- what?
223
00:09:33,373 --> 00:09:35,508
That we'd sleep apart forever?
224
00:09:35,508 --> 00:09:37,077
Doesn't sound like
much of a plan.
225
00:09:37,077 --> 00:09:38,679
Well, that's not his plan,
that's your plan.
226
00:09:38,679 --> 00:09:41,214
I mean, I'm sure he's got some
kind of a protocol in mind
227
00:09:41,214 --> 00:09:43,784
if this, you know,
in fact, turns out
228
00:09:43,784 --> 00:09:45,318
to be the problem.
229
00:10:18,218 --> 00:10:20,754
(scraping)
230
00:10:30,330 --> 00:10:33,366
(splash)
231
00:10:56,824 --> 00:10:58,826
(coins jingling)
232
00:10:58,826 --> 00:11:01,294
(belt buckle rattling)
233
00:11:04,732 --> 00:11:07,768
3:20 in the morning.
Hmm.
234
00:11:07,768 --> 00:11:09,837
You poor thing.
235
00:11:12,740 --> 00:11:14,975
Allison Dubois
asked for you today.
236
00:11:14,975 --> 00:11:17,878
Oh, yeah?
Did you say hi for me?
237
00:11:17,878 --> 00:11:19,780
Yeah;
course I did.
238
00:11:19,780 --> 00:11:22,015
You look at the mail
in the living room?
239
00:11:22,015 --> 00:11:23,884
Devalos is having
a party.
240
00:11:23,884 --> 00:11:25,118
He's sweet.
241
00:11:25,118 --> 00:11:26,920
He sent one invitation
to you here
242
00:11:26,920 --> 00:11:28,421
and one invitation to me
at my place.
243
00:11:28,421 --> 00:11:31,458
So should I just RSVP
for the two of us?
244
00:11:31,458 --> 00:11:32,993
I don't know.
245
00:11:32,993 --> 00:11:34,862
I can't even think
about that right now.
246
00:11:34,862 --> 00:11:36,229
Be careful in there.
247
00:11:36,229 --> 00:11:37,731
Might still be
a little toxic.
248
00:11:37,731 --> 00:11:39,900
Really? Rough night?
249
00:11:39,900 --> 00:11:42,635
Morning sickness.
250
00:11:42,635 --> 00:11:44,104
Talk about false advertising.
251
00:11:44,104 --> 00:11:46,273
Of course, I guess
if they called it
252
00:11:46,273 --> 00:11:47,707
all day,
all night sickness,
253
00:11:47,707 --> 00:11:49,442
nobody would ever want
to get pregnant.
254
00:11:49,442 --> 00:11:52,045
Hm.
255
00:11:56,316 --> 00:11:58,786
Daddy? Daddy?
256
00:11:58,786 --> 00:12:00,187
Daddy?
257
00:12:00,187 --> 00:12:01,388
Daddy...
258
00:12:01,388 --> 00:12:03,991
(snorts)
Daddy!
259
00:12:03,991 --> 00:12:06,794
Are you and Mommy
having a divorce?
260
00:12:06,794 --> 00:12:08,996
Huh?
261
00:12:08,996 --> 00:12:10,663
Well, are you?
262
00:12:10,663 --> 00:12:13,033
No, of course not.
263
00:12:13,033 --> 00:12:17,470
Nobody's getting a divorce.
264
00:12:17,470 --> 00:12:19,272
Why would you
265
00:12:19,272 --> 00:12:21,041
even think something
like that?
266
00:12:21,041 --> 00:12:22,609
ARIEL:
Bridgette!
267
00:12:22,609 --> 00:12:26,013
What? All I said was that,
right after Celeste McEvoy's dad
268
00:12:26,013 --> 00:12:28,982
started sleeping on the couch,
they got a divorce.
269
00:12:28,982 --> 00:12:30,818
And they did.
And then you told
270
00:12:30,818 --> 00:12:32,052
Marie that her dad
then took her
271
00:12:32,052 --> 00:12:33,753
to Universal in Florida
for a week.
272
00:12:33,753 --> 00:12:35,755
Now she thinks
we're going to Florida.
273
00:12:35,755 --> 00:12:38,058
Are we going to Florida?
274
00:12:38,058 --> 00:12:40,060
Oh, don't be ridiculous.
275
00:12:40,060 --> 00:12:42,062
Nobody's getting divorced.
276
00:12:42,062 --> 00:12:44,064
Mom and Dad aren't
getting divorced. Come here!
277
00:12:44,064 --> 00:12:46,533
Daddy just needed
a good night's sleep, you know,
278
00:12:46,533 --> 00:12:49,369
'cause sometimes your mom
is, you know...
279
00:12:49,369 --> 00:12:51,071
I can hear that.
280
00:12:51,071 --> 00:12:52,940
Hey, why isn't
everybody eating?
281
00:12:52,940 --> 00:12:54,942
Everybody should be eating.
It's getting late.
282
00:12:54,942 --> 00:12:56,743
Oh, hey,
did you see the mail?
283
00:12:56,743 --> 00:12:58,946
Devalos is having a party.
284
00:12:58,946 --> 00:13:03,216
Daddy's taking
me to Florida.
285
00:13:05,218 --> 00:13:07,620
They started dredging the lake
around 7:00 this morning.
286
00:13:07,620 --> 00:13:09,857
By 8:30, they found her.
287
00:13:12,860 --> 00:13:15,662
Oh, my God!
288
00:13:15,662 --> 00:13:16,864
I don't understand.
289
00:13:16,864 --> 00:13:18,098
This can't
be Meredith Burnes.
290
00:13:18,098 --> 00:13:19,566
She's only been
missing three days.
291
00:13:19,566 --> 00:13:21,401
This woman looks like she's
been in the lake for years.
292
00:13:21,401 --> 00:13:23,736
Good guess.
We're thinking two, actually.
293
00:13:23,736 --> 00:13:25,939
She was wearing this.
294
00:13:25,939 --> 00:13:27,140
It's an engraved wedding band.
295
00:13:27,140 --> 00:13:29,042
"From Don to Clare. Always."
296
00:13:29,042 --> 00:13:30,410
Clare? Who's Clare?
297
00:13:30,410 --> 00:13:33,947
That would be Meredith's
husband's first wife.
298
00:13:33,947 --> 00:13:35,415
And this is her?
299
00:13:35,415 --> 00:13:40,053
In the flesh...
or the bones...
or whatever.
300
00:13:40,053 --> 00:13:42,122
So Don's first wife
wasn't just missing.
301
00:13:42,122 --> 00:13:44,357
She didn't just run away.
She was murdered.
302
00:13:44,357 --> 00:13:46,126
Well, yeah, obviously,
she was murdered,
303
00:13:46,126 --> 00:13:48,095
but that doesn't mean
she didn't run away first.
304
00:13:48,095 --> 00:13:50,130
A stranger could
have done this.
305
00:13:50,130 --> 00:13:52,299
Now his second wife
is missing?
306
00:13:52,299 --> 00:13:55,135
It certainly seems like being
married to this Don fellow
307
00:13:55,135 --> 00:13:56,569
is a dangerous way
to live your life.
308
00:13:56,569 --> 00:13:58,471
I was so sure that I was
seeing Meredith's murder.
309
00:13:58,471 --> 00:13:59,472
I even saw her car.
310
00:13:59,472 --> 00:14:01,374
Maybe her car
was part of it.
311
00:14:01,374 --> 00:14:03,510
Maybe Don borrowed her car,
used it to transport the body
312
00:14:03,510 --> 00:14:05,745
so there wouldn't be
any DNA left in his.
313
00:14:05,745 --> 00:14:08,015
You want to ask him?
314
00:14:08,015 --> 00:14:10,884
(doorbell chimes)
315
00:14:10,884 --> 00:14:12,152
Can I help you?
316
00:14:12,152 --> 00:14:13,553
I'm Detective
Scanlon.
317
00:14:13,553 --> 00:14:15,022
This is Allison Dubois.
318
00:14:15,022 --> 00:14:17,157
We're hoping to speak
with Don Burnes.
319
00:14:17,157 --> 00:14:19,359
Hmm.
I really can't see that.
320
00:14:19,359 --> 00:14:20,994
I'll have
to take your word for it.
321
00:14:20,994 --> 00:14:22,529
I lost my glasses
a few days ago.
322
00:14:22,529 --> 00:14:23,863
Please come in.
323
00:14:29,169 --> 00:14:32,005
I'm Louise Leaming.
Meredith's mother.
324
00:14:32,005 --> 00:14:34,174
Councilman
Leaming's wife.
325
00:14:34,174 --> 00:14:35,542
Nice to meet you,
Mrs. Leaming.
326
00:14:35,542 --> 00:14:37,544
This must be
a terrible time for you.
327
00:14:37,544 --> 00:14:39,146
Not really. No.
328
00:14:39,146 --> 00:14:41,748
I... I... I told James not
to bother you people with this.
329
00:14:41,748 --> 00:14:42,950
Meredith's fine.
330
00:14:42,950 --> 00:14:45,852
She's... She will turn up.
331
00:14:45,852 --> 00:14:47,587
Hmm? She'll come home.
332
00:14:47,587 --> 00:14:50,490
She's just Meredith.
333
00:14:50,490 --> 00:14:53,660
Honey, tell your father
that some people
334
00:14:53,660 --> 00:14:57,330
from the district attorney's
office are here, all right?
335
00:14:57,330 --> 00:15:00,200
Did either of you
ever meet Meredith?
336
00:15:00,200 --> 00:15:03,470
No.
Well, she's mine,
337
00:15:03,470 --> 00:15:07,975
and I love her,
but she thrives on attention
338
00:15:07,975 --> 00:15:10,810
the way the rest
of us depend on oxygen.
339
00:15:10,810 --> 00:15:14,447
Hah.
This is her idea of bliss.
340
00:15:14,447 --> 00:15:18,418
Everybody is worried about her,
thinking about her,
341
00:15:18,418 --> 00:15:20,420
talking about her.
342
00:15:20,420 --> 00:15:23,623
(mutters, sighs)
343
00:15:23,623 --> 00:15:25,225
I shouldn't be negative.
344
00:15:25,225 --> 00:15:27,060
She is
an extraordinary
345
00:15:27,060 --> 00:15:30,263
caregiver;
a wonderful nurse.
346
00:15:30,263 --> 00:15:33,600
She has brought me
the most marvelous grandchild.
347
00:15:33,600 --> 00:15:36,036
She looks terrific,
by the way.
348
00:15:36,036 --> 00:15:37,237
Phoebe, I mean.
349
00:15:37,237 --> 00:15:39,072
Heard about
her heart condition.
350
00:15:39,072 --> 00:15:40,340
That she's waiting
for a donor.
351
00:15:40,340 --> 00:15:41,741
You would never know.
352
00:15:41,741 --> 00:15:43,276
Oh, thank you.
Yes.
353
00:15:43,276 --> 00:15:46,179
She's... She's at
a good period right now.
354
00:15:46,179 --> 00:15:48,581
Last week, I...
355
00:15:48,581 --> 00:15:50,783
I was afraid
we were going to lose her.
356
00:15:50,783 --> 00:15:53,153
She still misses Meredith.
357
00:15:53,153 --> 00:15:54,821
That's why I'm here.
358
00:15:54,821 --> 00:15:56,323
To keep her
mind off it.
359
00:15:56,323 --> 00:15:57,657
Louise?
360
00:16:03,030 --> 00:16:04,564
I'm Don Burnes.
361
00:16:06,266 --> 00:16:09,036
I'll keep Phoebe occupied
while you three talk.
362
00:16:10,937 --> 00:16:12,472
Um...
363
00:16:12,472 --> 00:16:14,241
Sit down, hm?
364
00:16:18,811 --> 00:16:21,281
Any news?
Well, there is,
365
00:16:21,281 --> 00:16:24,984
but it doesn't have
anything to do with Meredith.
366
00:16:24,984 --> 00:16:27,754
We've found your
first wife's remains,
367
00:16:27,754 --> 00:16:29,056
Mr. Burnes.
368
00:16:29,056 --> 00:16:32,425
She was beaten
and then drowned.
369
00:16:36,863 --> 00:16:41,101
When? And by who?
370
00:16:41,101 --> 00:16:42,535
We don't know that yet but,
obviously,
371
00:16:42,535 --> 00:16:44,371
this changes the way
we look at things
372
00:16:44,371 --> 00:16:46,973
with regard
to the second Mrs. Burnes.
373
00:16:46,973 --> 00:16:50,777
I see.
So this is a dual purpose visit.
374
00:16:50,777 --> 00:16:52,412
Well, you're not being
accused of anything
375
00:16:52,412 --> 00:16:53,613
at the moment,
Mr. Burnes,
376
00:16:53,613 --> 00:16:55,948
but you're a person
of interest.
377
00:16:55,948 --> 00:16:59,119
We're in the process
of obtaining a warrant
to search your house.
378
00:16:59,119 --> 00:17:01,921
You don't need a warrant.
379
00:17:01,921 --> 00:17:04,991
You have my permission
to look wherever you want.
380
00:17:04,991 --> 00:17:06,226
Phoebe and I can go and stay
381
00:17:06,226 --> 00:17:07,660
with Meredith's folks
for a few days,
382
00:17:07,660 --> 00:17:09,529
so there won't be anyone here
in your way.
383
00:17:09,529 --> 00:17:11,931
I appreciate you making
this easy, Mr. Burnes.
384
00:17:11,931 --> 00:17:14,767
I'll be sure and mention it
to the district attorney.
385
00:17:14,767 --> 00:17:17,137
You do that.
386
00:17:17,137 --> 00:17:19,939
Also tell him
387
00:17:19,939 --> 00:17:28,081
that these women were taken
from me, not by me.
388
00:17:28,081 --> 00:17:29,516
Give him that message.
389
00:17:31,218 --> 00:17:32,419
(toilet flushing)
390
00:17:32,419 --> 00:17:35,588
You got your cell phone
in here?
391
00:17:35,588 --> 00:17:37,790
No, it's in the kitchen,
where I want it.
392
00:17:38,958 --> 00:17:41,094
I'm sleeping out on the couch.
393
00:17:41,094 --> 00:17:42,295
What?
394
00:17:42,295 --> 00:17:43,496
You heard me.
395
00:17:43,496 --> 00:17:44,964
If we're going to do this,
396
00:17:44,964 --> 00:17:46,366
we're going to take turns.
397
00:17:46,366 --> 00:17:48,168
It's my turn to sleep
on the couch tonight.
398
00:17:48,168 --> 00:17:49,836
So I've unplugged
399
00:17:49,836 --> 00:17:51,971
the phone for you...
400
00:17:51,971 --> 00:17:54,307
given you clean sheets.
401
00:17:54,307 --> 00:17:56,176
I want you
to get eight hours
402
00:17:56,176 --> 00:18:01,080
of beautiful,
uninterrupted sleep.
403
00:18:01,080 --> 00:18:03,416
(doorbell chimes)
404
00:18:04,551 --> 00:18:07,019
Meredith-- right
on time as always.
405
00:18:07,019 --> 00:18:08,421
Mrs. Burnes.
406
00:18:08,421 --> 00:18:10,157
This stuff is
a drug, you know.
407
00:18:10,157 --> 00:18:12,925
It's okay. It's legal.
I'm a nurse.
408
00:18:12,925 --> 00:18:14,927
So how's my girl
doing today?
409
00:18:14,927 --> 00:18:17,197
Ah, Phoebe? Not so well.
410
00:18:17,197 --> 00:18:19,366
She, uh...
had a rough night.
411
00:18:19,366 --> 00:18:22,202
We all had
a rough night.
412
00:18:22,202 --> 00:18:24,971
I'm guessing she'll
be sleeping for a while.
413
00:18:24,971 --> 00:18:26,206
You sit here.
414
00:18:26,206 --> 00:18:27,607
I just need
to finish this.
415
00:18:27,607 --> 00:18:30,076
You relax.
416
00:18:30,076 --> 00:18:31,944
You're the missus,
I'm the help.
417
00:18:31,944 --> 00:18:33,880
Drink your poison.
418
00:18:35,215 --> 00:18:37,217
I don't know about you,
Meredith.
419
00:18:37,217 --> 00:18:39,219
You're some kind of saint.
420
00:18:39,219 --> 00:18:40,687
I keep saying to Don,
421
00:18:40,687 --> 00:18:42,722
"That woman, she is
too good to be true.
422
00:18:42,722 --> 00:18:45,892
She's got to be going home
at night and kicking her cat."
423
00:18:45,892 --> 00:18:48,361
Never with my shoes on;
only with my socks.
424
00:19:00,640 --> 00:19:02,375
(gasping)
425
00:19:02,375 --> 00:19:04,611
You all right,
Mrs. Burnes?
426
00:19:04,611 --> 00:19:06,279
(gagging)
427
00:19:08,281 --> 00:19:11,351
(gagging)
428
00:19:11,351 --> 00:19:12,952
Don't worry.
429
00:19:12,952 --> 00:19:15,255
It'll be over soon.
430
00:19:15,255 --> 00:19:19,726
(gagging)
431
00:19:23,930 --> 00:19:25,932
(gagging)
432
00:19:32,772 --> 00:19:36,376
(gasps, shudders)
433
00:19:40,413 --> 00:19:43,550
(breathy moan)
434
00:19:45,285 --> 00:19:48,321
Oh! Good morning, Chef Boyardee.
435
00:19:48,321 --> 00:19:51,958
I was trying to be quiet.
Did I wake you?
436
00:19:51,958 --> 00:19:54,827
No. Not you. Just the smell
of all that good food.
437
00:19:54,827 --> 00:19:58,365
You got a good night's
sleep, didn't you?
438
00:19:58,365 --> 00:20:00,333
I cannot tell a lie.
439
00:20:00,333 --> 00:20:01,901
Look at you.
You're beaming.
440
00:20:01,901 --> 00:20:03,436
I hate that.
441
00:20:03,436 --> 00:20:07,340
How was your night,
my dear?
442
00:20:07,340 --> 00:20:10,009
Not for the faint of heart.
443
00:20:10,009 --> 00:20:12,612
Turns out that woman
that we've been looking for--
444
00:20:12,612 --> 00:20:14,547
Councilman Leaming's daughter...
445
00:20:14,547 --> 00:20:15,682
Yeah?
446
00:20:15,682 --> 00:20:19,051
She murdered her
husband's first wife.
447
00:20:19,051 --> 00:20:23,189
Now, what would posses somebody
to do something like that?
448
00:20:23,189 --> 00:20:24,891
I don't know.
449
00:20:24,891 --> 00:20:28,361
Maybe Don loved her.
450
00:20:28,361 --> 00:20:30,363
Maybe she loved Don.
451
00:20:30,363 --> 00:20:32,565
Maybe... maybe
Don wasn't in on it.
452
00:20:32,565 --> 00:20:33,933
Maybe Don
found out about it,
453
00:20:33,933 --> 00:20:38,471
and killed her to avenge
his first wife's death.
454
00:20:39,972 --> 00:20:42,842
Do you see all the good stuff
that you miss
455
00:20:42,842 --> 00:20:44,944
when you don't
sleep with me?
456
00:20:44,944 --> 00:20:46,646
Mm. We're almost ready.
457
00:20:46,646 --> 00:20:48,815
You want to go
wake the kids?
458
00:20:48,815 --> 00:20:50,517
Oh, that's right.
459
00:20:50,517 --> 00:20:52,285
We have kids.
460
00:20:52,285 --> 00:20:53,620
Oh, gosh!
461
00:20:53,620 --> 00:20:55,388
I just remembered.
Today is Dentist Day.
462
00:20:55,388 --> 00:20:56,589
Dentist Day?
463
00:20:56,589 --> 00:20:58,391
Yeah. After school.
464
00:20:58,391 --> 00:21:01,294
Oh, boy. More toys.
465
00:21:07,967 --> 00:21:09,669
(sighs)
466
00:21:15,742 --> 00:21:17,977
What time is it?
467
00:21:17,977 --> 00:21:20,347
It's 10:40 in the morning.
468
00:21:20,347 --> 00:21:22,415
Well, what are you
doing here?
469
00:21:22,415 --> 00:21:24,016
I thought you were
Miss Early Bird.
470
00:21:24,016 --> 00:21:25,585
I like to be.
471
00:21:25,585 --> 00:21:27,420
But I need to talk
to you about something.
472
00:21:27,420 --> 00:21:30,490
And, lately, it seems
like you only come home
473
00:21:30,490 --> 00:21:31,958
when you think
I might be asleep,
474
00:21:31,958 --> 00:21:34,093
and you only wake up
when you think I might be gone.
475
00:21:34,093 --> 00:21:38,097
What is it, Lynn?
What do you want to talk about?
476
00:21:38,097 --> 00:21:40,533
I need to RSVP to that party.
477
00:21:42,435 --> 00:21:46,439
Oh. Okay. Um...
478
00:21:46,439 --> 00:21:47,674
Well, you know what?
479
00:21:47,674 --> 00:21:49,342
Don't worry about it.
480
00:21:49,342 --> 00:21:53,346
You take care of your RSVP,
and I'll take care of mine.
481
00:21:53,346 --> 00:21:55,715
So we're not going together?
482
00:21:55,715 --> 00:21:59,352
I don't know; I have no idea.
483
00:21:59,352 --> 00:22:01,454
I mean, to be perfectly
honest with you,
484
00:22:01,454 --> 00:22:04,457
I've given this
absolutely no thought.
485
00:22:04,457 --> 00:22:06,593
Frankly,
I'm kind of amazed you have.
486
00:22:07,860 --> 00:22:11,431
Yeah, well...
maybe it's the hormones.
487
00:22:11,431 --> 00:22:14,133
I don't know;
I mean, I know there
488
00:22:14,133 --> 00:22:16,202
are a lot more important
conversations to be had.
489
00:22:16,202 --> 00:22:19,271
A lot more important
conversations
490
00:22:19,271 --> 00:22:21,608
being avoided.
491
00:22:24,010 --> 00:22:27,179
You know why
I leave here so early?
492
00:22:27,179 --> 00:22:29,949
I want to get behind my desk
before anyone else gets in
493
00:22:29,949 --> 00:22:32,485
so I don't have
to answer any questions.
494
00:22:32,485 --> 00:22:36,823
'Cause, Lee,
I don't know how to answer them.
495
00:22:39,592 --> 00:22:41,728
It's our baby, Lee.
496
00:22:41,728 --> 00:22:43,496
And I know we didn't plan it.
497
00:22:43,496 --> 00:22:45,331
I know you didn't
bargain for it.
498
00:22:45,331 --> 00:22:47,333
I don't expect you to marry me.
499
00:22:47,333 --> 00:22:49,268
I'm not asking you
to do anything,
500
00:22:49,268 --> 00:22:54,907
except... please don't ask me
to go into that party
501
00:22:54,907 --> 00:23:00,012
looking like this...
by myself.
502
00:23:03,516 --> 00:23:06,653
Anyway, you think about it.
503
00:23:10,423 --> 00:23:12,825
(door closes)
504
00:23:15,762 --> 00:23:18,230
See? This whole side of my mouth
is, like, dead.
505
00:23:18,230 --> 00:23:20,066
Still can't
feel a thing.
506
00:23:20,066 --> 00:23:21,601
I think the dentist
might have drilled
507
00:23:21,601 --> 00:23:23,402
into your brain
by accident.
508
00:23:23,402 --> 00:23:24,604
JOE:
All right, Bridge,
509
00:23:24,604 --> 00:23:27,774
Marie, come on--
it's almost bedtime.
510
00:23:29,442 --> 00:23:31,678
Marie, what's the matter?
511
00:23:31,678 --> 00:23:33,145
JOE:
Knock, knock.
512
00:23:33,145 --> 00:23:35,848
Go away. I'm not home.
513
00:23:40,352 --> 00:23:41,554
(mock groaning)
514
00:23:41,554 --> 00:23:43,556
What an inscrutable expression.
515
00:23:43,556 --> 00:23:45,357
What has gone through
that brain of yours?
516
00:23:45,357 --> 00:23:46,859
I'm frustrated.
517
00:23:46,859 --> 00:23:48,561
Well, I could maybe
help you with that.
518
00:23:48,561 --> 00:23:51,564
Not that kindof frustrated.
519
00:23:51,564 --> 00:23:54,233
I want to know
where Meredith Burnes is.
520
00:23:54,233 --> 00:23:56,569
You know, this Meredith woman,
you know, she'll show up.
521
00:23:56,569 --> 00:23:58,137
Trust me.
She's not Jimmy Hoffa.
522
00:23:58,137 --> 00:24:00,640
Eventually, they'll find her,
they'll find the car.
523
00:24:00,640 --> 00:24:02,609
There'll be some DNA
or something in the trunk.
524
00:24:02,609 --> 00:24:04,577
You know,
she'll go up the river.
525
00:24:04,577 --> 00:24:05,812
Hey, you know I'm right.
526
00:24:05,812 --> 00:24:07,914
Oh, is that
why you came in here?
527
00:24:07,914 --> 00:24:12,384
To harass me with your
positivism and your good mood,
528
00:24:12,384 --> 00:24:16,322
now that you're getting full
nights of uninterrupted sleep?
529
00:24:16,322 --> 00:24:19,559
Actually, no-- I came in here
to pass along a request.
530
00:24:19,559 --> 00:24:21,127
What kind of request?
531
00:24:21,127 --> 00:24:22,194
Well, apparently,
532
00:24:22,194 --> 00:24:23,596
it has not gone unnoticed
that, uh,
533
00:24:23,596 --> 00:24:25,532
you and I
no longer share a bed.
534
00:24:25,532 --> 00:24:26,999
And this is incredibly
awkward for me,
535
00:24:26,999 --> 00:24:30,102
but, uh, it would appear
that there's somebody else
536
00:24:30,102 --> 00:24:32,839
who would like
to sleep with you.
537
00:24:32,839 --> 00:24:34,206
(laughs)
538
00:24:34,206 --> 00:24:35,542
Marie.
539
00:24:47,353 --> 00:24:50,022
Look what I've got.
540
00:24:52,925 --> 00:24:55,461
(weakly):
Looks great.
541
00:24:55,461 --> 00:24:56,929
I'm really not hungry.
542
00:24:56,929 --> 00:24:58,397
Oh, come on.
543
00:24:58,397 --> 00:24:59,632
Just a little bit.
544
00:24:59,632 --> 00:25:01,167
I've added lots
of vitamins
545
00:25:01,167 --> 00:25:02,635
and healthy stuff
to the ice cream.
546
00:25:02,635 --> 00:25:04,771
Can't even taste
how good it is for you.
547
00:25:04,771 --> 00:25:06,505
Go on, sweetheart,
just a sip.
548
00:25:10,409 --> 00:25:12,745
They're coming this afternoon
549
00:25:12,745 --> 00:25:15,314
to dig a hole
for the swimming pool.
550
00:25:15,314 --> 00:25:16,783
Really?
Mm-hmm.
551
00:25:16,783 --> 00:25:18,184
When will it be finished?
552
00:25:18,184 --> 00:25:19,418
In a couple of weeks.
553
00:25:19,418 --> 00:25:21,420
Just in time for you
to get your strength back
554
00:25:21,420 --> 00:25:22,789
and pay us a visit.
555
00:25:24,523 --> 00:25:26,025
Here, Grandma, you finish it.
556
00:25:26,025 --> 00:25:28,194
No.
557
00:25:28,194 --> 00:25:29,596
(chuckles)
558
00:25:29,596 --> 00:25:31,864
Meredith, what on earth
is all that about?
559
00:25:31,864 --> 00:25:34,033
Phoebe has a fever, mother.
560
00:25:34,033 --> 00:25:35,702
Shouldn't be drinking
out of the same glass.
561
00:25:35,702 --> 00:25:38,370
Well, she always
has a temperature.
562
00:25:38,370 --> 00:25:39,972
You and I are always around her.
563
00:25:39,972 --> 00:25:41,974
So clearly,
she's not contagious.
564
00:25:44,677 --> 00:25:47,013
But we love you, Grandma.
565
00:25:47,013 --> 00:25:49,448
We don't want to take
any chances with your health.
566
00:25:49,448 --> 00:25:50,650
Right?
567
00:25:50,650 --> 00:25:52,852
Right.
568
00:26:01,594 --> 00:26:02,995
(door closes)
569
00:26:02,995 --> 00:26:05,564
(groaning)
570
00:26:05,564 --> 00:26:07,133
What?
What-What's the matter?
571
00:26:07,133 --> 00:26:09,135
You all right?
572
00:26:09,135 --> 00:26:11,704
I suddenly don't
feel so good, Grandma.
573
00:26:11,704 --> 00:26:14,006
My stomach always
feels worse after I eat.
574
00:26:25,685 --> 00:26:27,820
(elevator bell dings)
575
00:26:33,325 --> 00:26:34,927
Manuel.
576
00:26:34,927 --> 00:26:36,295
Louise.
(chuckles)
577
00:26:36,295 --> 00:26:38,998
They pointed to this room,
but I wasn't sure if...
578
00:26:38,998 --> 00:26:40,633
You know Mrs. Dubois.
579
00:26:42,001 --> 00:26:43,703
Yes.
580
00:26:43,703 --> 00:26:44,904
Oh, you found your glasses.
581
00:26:44,904 --> 00:26:46,605
Oh, these? No, they're new.
582
00:26:46,605 --> 00:26:47,907
The others never did turn up.
583
00:26:47,907 --> 00:26:49,375
Well, they're
lovely.
584
00:26:49,375 --> 00:26:50,576
Thank you.
585
00:26:50,576 --> 00:26:52,945
DEVALOS:
Please.
586
00:26:52,945 --> 00:26:55,648
So I'm sure you're curious
why we called you,
587
00:26:55,648 --> 00:26:57,049
asked you to come down here.
588
00:26:57,049 --> 00:26:59,585
Well, I was hoping
that you'd have some news.
589
00:26:59,585 --> 00:27:01,821
Although, I couldn't
for the life of me figure out
590
00:27:01,821 --> 00:27:04,791
why you, uh, called me
and not Jim.
591
00:27:04,791 --> 00:27:08,294
Well, actually,
there is some news, of a sort.
592
00:27:08,294 --> 00:27:09,495
Are you familiar
593
00:27:09,495 --> 00:27:10,830
with Mrs.
Dubois here?
594
00:27:10,830 --> 00:27:12,431
I know the two of
you have spoken,
595
00:27:12,431 --> 00:27:16,669
but have you heard about
who she is, what she does?
596
00:27:16,669 --> 00:27:18,304
Well, I didn't
when we first met,
597
00:27:18,304 --> 00:27:21,207
but, uh, my husband
told me about you this morning.
598
00:27:21,207 --> 00:27:22,842
DEVALOS:
Allison had a dream
last night.
599
00:27:22,842 --> 00:27:24,877
It was about Meredith.
600
00:27:24,877 --> 00:27:26,078
You're kidding.
601
00:27:26,078 --> 00:27:28,447
W-Where... did you see her?
602
00:27:28,447 --> 00:27:29,648
Where was she?
603
00:27:29,648 --> 00:27:31,450
I-It wasn't that kind of dream.
604
00:27:31,450 --> 00:27:33,953
It was set in the past.
605
00:27:33,953 --> 00:27:37,056
Meredith was in it, you were
in it, Phoebe was in it.
606
00:27:37,056 --> 00:27:38,858
Phoebe?
607
00:27:38,858 --> 00:27:40,392
Meredith was
taking care of her.
608
00:27:40,392 --> 00:27:43,796
You weren't convinced
that what she was doing
609
00:27:43,796 --> 00:27:45,231
was best for the child.
610
00:27:45,231 --> 00:27:47,566
DEVALOS:
Louise, the more
time and effort
611
00:27:47,566 --> 00:27:49,936
we put into investigating
where Meredith is,
612
00:27:49,936 --> 00:27:51,771
the more we seem to be
discovering
613
00:27:51,771 --> 00:27:53,505
about who Meredith was.
614
00:27:53,505 --> 00:27:55,341
What she was
capable of.
615
00:27:57,409 --> 00:28:00,479
Did you...
616
00:28:00,479 --> 00:28:01,881
encourage her to get away?
617
00:28:01,881 --> 00:28:03,750
Uh, help her in any way?
618
00:28:03,750 --> 00:28:05,084
Perhaps give her some money?
619
00:28:06,986 --> 00:28:10,322
I'm... I'm sorry.
620
00:28:10,322 --> 00:28:12,258
This meeting is over.
621
00:28:12,258 --> 00:28:13,860
(sighs)
622
00:28:13,860 --> 00:28:15,895
I know how you feel, Louise.
623
00:28:15,895 --> 00:28:17,229
I have three daughters
of my own.
624
00:28:17,229 --> 00:28:19,531
But you can't
protect Meredith forever.
625
00:28:19,531 --> 00:28:21,467
Tell me, Mrs. Dubois,
626
00:28:21,467 --> 00:28:23,435
what would one of
your daughters have to do
627
00:28:23,435 --> 00:28:27,506
before you could say,
"That's it, I'm done."
628
00:28:27,506 --> 00:28:29,708
I can't protect her anymore.
629
00:28:31,377 --> 00:28:34,413
I'm so sorry I couldn't have
been more... help to you both.
630
00:28:42,488 --> 00:28:43,823
(car horn honks)
631
00:28:46,793 --> 00:28:48,928
Hey.
632
00:28:53,699 --> 00:28:55,534
Interesting schedule
you're on.
633
00:28:55,534 --> 00:28:57,603
Think I'm quite the night owl
last couple of weeks.
634
00:28:57,603 --> 00:29:00,873
So will I be seeing you at
my little soiree tomorrow night?
635
00:29:00,873 --> 00:29:02,474
Lynn left me a voice mail.
636
00:29:02,474 --> 00:29:04,443
I know she's gonna be there,
but a, uh,
637
00:29:04,443 --> 00:29:07,546
certain police detective
seems to be playing hard to get.
638
00:29:07,546 --> 00:29:09,281
What can I tell you?
Well, you can tell me
639
00:29:09,281 --> 00:29:11,350
if you're gonna
be there or not.
So if I show up
640
00:29:11,350 --> 00:29:13,285
at the last minute,
you're not gonna let me in?
641
00:29:13,285 --> 00:29:15,888
You never know.
642
00:29:15,888 --> 00:29:17,223
You guys okay?
643
00:29:19,325 --> 00:29:20,359
No, we're good.
644
00:29:20,359 --> 00:29:21,760
It's just, uh,
something's come up;
645
00:29:21,760 --> 00:29:23,195
I guess we have
to deal with.
646
00:29:23,195 --> 00:29:24,496
I have to deal with.
647
00:29:24,496 --> 00:29:27,266
Have to figure out
how I feel about it.
648
00:29:27,266 --> 00:29:29,535
Think I was kind of hoping
it'd just go away,
649
00:29:29,535 --> 00:29:31,470
but it's not going anywhere.
650
00:29:31,470 --> 00:29:32,839
Am I supposed to know
651
00:29:32,839 --> 00:29:34,573
what you're talking about?
(chuckles):
Are you kidding?
652
00:29:34,573 --> 00:29:37,109
I'm not sure I know
what I'm talking about.
653
00:29:37,776 --> 00:29:39,078
(sighs)
654
00:29:39,078 --> 00:29:42,781
You know the great thing
about being alone?
655
00:29:42,781 --> 00:29:44,917
There's no one to let down.
656
00:29:47,987 --> 00:29:49,922
So will I see you there?
657
00:29:51,590 --> 00:29:53,926
If I'm there,
you will definitely see me.
658
00:29:57,696 --> 00:29:58,898
ALLISON:
She's covering for her.
659
00:29:58,898 --> 00:30:00,599
She's absolutely
covering for her.
660
00:30:00,599 --> 00:30:02,902
She gave her money,
sent her away someplace.
661
00:30:02,902 --> 00:30:04,470
I just know it.
662
00:30:04,470 --> 00:30:06,638
At one point,
she actually admitted it.
663
00:30:06,638 --> 00:30:09,275
She asked me, "Is there anything
one of your daughters could do
664
00:30:09,275 --> 00:30:11,110
that would make you
turn your back on her?"
665
00:30:11,110 --> 00:30:12,811
And you know, when
she asked that,
666
00:30:12,811 --> 00:30:15,781
I understood.
667
00:30:15,781 --> 00:30:17,583
If it was one of our children...
668
00:30:19,651 --> 00:30:21,620
Could you do it?
669
00:30:21,620 --> 00:30:22,955
Could you turn her in?
670
00:30:28,627 --> 00:30:30,562
Joe.
671
00:30:32,298 --> 00:30:35,234
Joe.
672
00:30:35,234 --> 00:30:36,502
Hey.
673
00:30:36,502 --> 00:30:37,503
What's going on?
674
00:30:37,503 --> 00:30:38,570
(sighs softly)
675
00:30:38,570 --> 00:30:40,739
I'm confused.
676
00:30:40,739 --> 00:30:41,840
Didn't you say
you've been sleeping
677
00:30:41,840 --> 00:30:42,841
straight through
the night?
678
00:30:42,841 --> 00:30:44,710
Yeah.
679
00:30:44,710 --> 00:30:45,912
Why?
680
00:30:45,912 --> 00:30:47,613
Well, you just, you
just fell asleep
681
00:30:47,613 --> 00:30:50,582
right here,
right now.
682
00:30:50,582 --> 00:30:52,051
That doesn't make any sense.
683
00:30:56,722 --> 00:31:00,359
Maybe I should call that doctor
again in the morning.
684
00:31:00,359 --> 00:31:02,661
Well, I know our insurance
isn't gonna cover it,
685
00:31:02,661 --> 00:31:06,032
but I think maybe you should
get a second opinion.
686
00:31:06,032 --> 00:31:07,033
MEREDITH:
Wow.
687
00:31:07,033 --> 00:31:09,168
Must be 115 out there today.
688
00:31:11,270 --> 00:31:13,505
Try not to let it
hurt my feelings
689
00:31:13,505 --> 00:31:15,874
that you're finally getting
around to putting in a pool.
690
00:31:15,874 --> 00:31:17,376
15 years after
I leave home.
691
00:31:17,376 --> 00:31:18,544
For a little girl
692
00:31:18,544 --> 00:31:20,579
who isn't even really
your granddaughter.
693
00:31:21,981 --> 00:31:23,882
You know I'm kidding.
694
00:31:23,882 --> 00:31:26,618
Mm. Oh, yes,
I know you're kidding.
695
00:31:26,618 --> 00:31:27,886
I can't stay long.
696
00:31:27,886 --> 00:31:29,321
What'd you want to talk about?
697
00:31:29,321 --> 00:31:31,490
I want to talk about Phoebe.
698
00:31:31,490 --> 00:31:34,826
I'm worried that she's getting
sick all the time.
699
00:31:34,826 --> 00:31:37,263
Fevers,
stomachaches.
700
00:31:37,263 --> 00:31:40,699
I-I spoke to some doctors
who find it very puzzling.
701
00:31:40,699 --> 00:31:43,102
I mean, she has a,
she has a heart condition,
702
00:31:43,102 --> 00:31:45,271
not an immune deficiency.
703
00:31:45,271 --> 00:31:47,974
I don't know
what to tell you, Mother.
704
00:31:47,974 --> 00:31:49,608
She's sick.
705
00:31:49,608 --> 00:31:51,243
She's sick a lot.
706
00:31:51,243 --> 00:31:53,579
Has been as long as
I've been taking care of her.
707
00:31:53,579 --> 00:31:55,014
I know, dear.
708
00:31:55,014 --> 00:31:57,316
That's why we should
get a second opinion.
709
00:31:57,316 --> 00:31:59,118
Then run some more tests.
710
00:31:59,118 --> 00:32:02,588
I mean, m-maybe there's
something that we can do
711
00:32:02,588 --> 00:32:03,956
that will help.
712
00:32:03,956 --> 00:32:06,592
No, I don't think so.
713
00:32:06,592 --> 00:32:08,627
I'm not putting Phoebe
through that.
714
00:32:08,627 --> 00:32:10,162
I'm not putting Don
through that.
Meredith...
715
00:32:10,162 --> 00:32:12,064
I said no, Mother.
716
00:32:12,064 --> 00:32:14,466
Phoebe's not yours, she's mine.
717
00:32:14,466 --> 00:32:18,437
And I'll decide when and if
she needs to see more doctors.
718
00:32:20,606 --> 00:32:21,740
Is that it?
719
00:32:21,740 --> 00:32:23,942
Is that why I came
all the way over here?
720
00:32:23,942 --> 00:32:25,544
Because I really need
to get home now.
721
00:32:25,544 --> 00:32:27,579
It's almost time
for Phoebe's lunch.
722
00:32:27,579 --> 00:32:30,049
I'm so sorry, Meredith.
723
00:32:30,049 --> 00:32:31,984
Maybe there's something
that I could've done
724
00:32:31,984 --> 00:32:33,319
when you were a child,
725
00:32:33,319 --> 00:32:34,620
but I didn't
see it.
726
00:32:34,620 --> 00:32:36,288
What are you
talking about, Mother?
727
00:32:36,288 --> 00:32:38,957
Maybe your father and I
were-were too indulgent.
728
00:32:38,957 --> 00:32:40,959
You were an only child.
729
00:32:40,959 --> 00:32:42,961
You were the center
of our universe.
730
00:32:42,961 --> 00:32:45,364
And maybe,
731
00:32:45,364 --> 00:32:47,966
maybe you were just
born this way.
732
00:32:47,966 --> 00:32:51,970
Maybe you came into the world...
733
00:32:51,970 --> 00:32:53,272
with something missing.
734
00:32:53,272 --> 00:32:57,509
Something...
crucially important.
735
00:32:57,509 --> 00:33:01,247
Well, at any rate, I
am still your mother,
736
00:33:01,247 --> 00:33:05,984
and I need to take
responsibility for you.
737
00:33:05,984 --> 00:33:08,154
And I need to protect Phoebe.
738
00:33:08,154 --> 00:33:10,322
(whispers):
Phoebe?
739
00:33:10,322 --> 00:33:14,226
Why is everything
always about Phoebe?
740
00:33:15,794 --> 00:33:16,995
(sighs)
741
00:33:16,995 --> 00:33:18,930
Mom...
742
00:33:18,930 --> 00:33:21,867
(sighs):
Oh, my God.
743
00:33:21,867 --> 00:33:23,169
Something's wrong.
744
00:33:23,169 --> 00:33:25,504
What's going on?
745
00:33:25,504 --> 00:33:26,805
(gasps)
746
00:33:26,805 --> 00:33:28,440
Now, it's
all right.
747
00:33:28,440 --> 00:33:29,841
It's all right,
sweetheart.
748
00:33:29,841 --> 00:33:30,842
Here, just
sit here.
749
00:33:30,842 --> 00:33:31,910
Just relax.
750
00:33:31,910 --> 00:33:33,112
Mom...
It's okay.
751
00:33:33,112 --> 00:33:34,213
Mommy, what's happening?
752
00:33:34,213 --> 00:33:35,214
It's all right.
753
00:33:35,214 --> 00:33:36,515
Just close
your eyes.
754
00:33:36,515 --> 00:33:38,016
Close your eyes.
I'm here. I'm here.
755
00:33:38,016 --> 00:33:39,017
It's all right.
756
00:33:39,017 --> 00:33:41,153
Close your eyes.
757
00:33:43,555 --> 00:33:45,157
I'm right here.
758
00:33:47,025 --> 00:33:49,027
I love you.
759
00:33:49,027 --> 00:33:52,164
(gasping)
760
00:33:58,537 --> 00:33:59,471
(gasps)
761
00:34:03,041 --> 00:34:05,043
(gasps)
762
00:34:05,043 --> 00:34:06,178
(sighs)
763
00:34:07,813 --> 00:34:09,681
ALLISON:
The great plays,
the great movies,
764
00:34:09,681 --> 00:34:12,017
the great books that have been
written about family,
765
00:34:12,017 --> 00:34:15,287
they would all like you
to believe that blood
766
00:34:15,287 --> 00:34:17,956
is thicker than water.
767
00:34:17,956 --> 00:34:19,591
But in real life,
768
00:34:19,591 --> 00:34:22,761
a broken heart can sometimes
make blood run thin...
769
00:34:22,761 --> 00:34:24,029
Thank you.
770
00:34:24,029 --> 00:34:26,832
...and water run thick.
771
00:34:26,832 --> 00:34:28,434
ALLISON:
Mrs. Leaming?
772
00:34:30,136 --> 00:34:32,138
Well, good morning.
773
00:34:32,138 --> 00:34:33,572
I hope you don't mind.
774
00:34:33,572 --> 00:34:35,774
I tried to ring the bell,
but nobody answered.
775
00:34:35,774 --> 00:34:37,309
Oh, no, no, no.
776
00:34:37,309 --> 00:34:38,344
That's fine.
777
00:34:38,344 --> 00:34:39,745
This is where the action is.
778
00:34:39,745 --> 00:34:42,681
What brings you by here
this morning, Mrs. Dubois?
779
00:34:42,681 --> 00:34:45,184
I had another
dream last night.
780
00:34:45,184 --> 00:34:47,052
Really?
781
00:34:47,052 --> 00:34:49,255
You were in it.
782
00:34:49,255 --> 00:34:50,856
Meredith was in it.
783
00:34:52,591 --> 00:34:55,227
You were serving
her iced tea.
784
00:34:59,465 --> 00:35:02,434
I have to tell the district
attorney what I know.
785
00:35:04,736 --> 00:35:06,305
Yeah.
786
00:35:10,376 --> 00:35:14,846
Of course, I...
I'd rather you didn't.
787
00:35:14,846 --> 00:35:16,248
But I'm confused.
788
00:35:16,248 --> 00:35:18,650
When you found out what
your daughter was doing,
789
00:35:18,650 --> 00:35:21,253
why didn't you
call the police?
790
00:35:21,253 --> 00:35:24,590
Because she's my daughter.
791
00:35:24,590 --> 00:35:28,994
I couldn't let Phoebe know
what Meredith had done to her.
792
00:35:28,994 --> 00:35:34,500
And I couldn't let my son-in-law
spend his life blaming himself.
793
00:35:36,134 --> 00:35:38,103
And my husband?
794
00:35:38,103 --> 00:35:40,539
No, no, no, no, no.
795
00:35:40,539 --> 00:35:42,241
I just couldn't do it.
796
00:35:42,241 --> 00:35:47,145
I needed to protect Phoebe.
797
00:35:49,415 --> 00:35:54,220
This way,
Meredith is... just gone.
798
00:35:54,220 --> 00:35:57,689
And everybody misses her,
and when they think of her,
799
00:35:57,689 --> 00:36:01,460
they think of a loving wife,
mother, daughter...
800
00:36:01,460 --> 00:36:04,730
that they believe that she was.
801
00:36:06,998 --> 00:36:08,767
Grandma.
802
00:36:16,908 --> 00:36:18,710
(sighs)
803
00:36:20,579 --> 00:36:23,449
F-For what it's worth,
804
00:36:23,449 --> 00:36:26,051
I don't... actually know
where the body is.
805
00:36:26,051 --> 00:36:29,955
I don't... I don't even know
where to find it.
806
00:36:29,955 --> 00:36:34,260
Maybe there's not that much
to tell my boss after all.
807
00:36:36,161 --> 00:36:39,265
You do what you have to.
808
00:36:43,935 --> 00:36:45,871
I...
809
00:36:49,475 --> 00:36:52,244
WORKMAN:
Excuse me.
810
00:36:52,244 --> 00:36:55,514
Could you do me a favor and
give these to Mrs. Leaming.
811
00:36:55,514 --> 00:36:57,416
We're about to lay out
the steel framing
812
00:36:57,416 --> 00:36:58,917
for the swimming pool.
813
00:36:58,917 --> 00:37:01,620
And they were lying at
the bottom, in the dirt.
814
00:37:01,620 --> 00:37:03,722
You found these
at the bottom of the pool?
815
00:37:03,722 --> 00:37:05,291
Yeah.
816
00:37:16,635 --> 00:37:18,270
Where's your
other half?
817
00:37:18,270 --> 00:37:19,571
Oh, doctor's office.
818
00:37:19,571 --> 00:37:21,206
He'll be here soon.
819
00:37:21,206 --> 00:37:22,941
You, uh, you see
the Leamings--
820
00:37:22,941 --> 00:37:24,343
James, Louise?
821
00:37:24,343 --> 00:37:26,745
Why? Did you think
they'd really come here?
822
00:37:26,745 --> 00:37:28,280
No, not really.
823
00:37:28,280 --> 00:37:30,449
Not after all their
family's been through;
824
00:37:30,449 --> 00:37:33,585
not after the grilling
we gave Louise yesterday.
825
00:37:33,585 --> 00:37:35,387
Still, in all,
I feel badly.
826
00:37:35,387 --> 00:37:38,089
I feel like I haven't
been a very good friend.
827
00:37:38,089 --> 00:37:40,626
Sir, I think there's
something I need to tell you.
828
00:37:40,626 --> 00:37:42,428
Something I discovered today.
829
00:37:45,931 --> 00:37:48,300
Excuse me, Allison.
Apparently I have
an urgent call.
830
00:37:48,300 --> 00:37:50,402
I'll be right back.
831
00:38:20,666 --> 00:38:22,801
(cell phone vibrating)
832
00:38:28,740 --> 00:38:30,342
MAN:
Sir.
833
00:38:30,342 --> 00:38:33,078
Will you be
dining alone?
834
00:38:33,078 --> 00:38:35,781
Why, do I look lonely?
835
00:38:48,093 --> 00:38:50,328
You'll never guess...
There's something I really
need to tell you about
836
00:38:50,328 --> 00:38:53,164
Louise Leaming...
I got a telephone call
from James Leaming.
837
00:38:53,164 --> 00:38:54,332
What?
838
00:38:54,332 --> 00:38:56,301
Excuse me?
No, you first.
839
00:38:56,301 --> 00:38:57,369
No, no, no, you first.
840
00:38:57,369 --> 00:38:58,537
You said you
got a call?
841
00:38:58,537 --> 00:39:00,005
I sure did-- from
Councilman Leaming
842
00:39:00,005 --> 00:39:01,106
and you won't believe it--
843
00:39:01,106 --> 00:39:02,941
they're on their way
to the hospital right now.
844
00:39:02,941 --> 00:39:04,410
A heart for Phoebe
just became available.
845
00:39:04,410 --> 00:39:07,178
They're flying it in
to Phoenix as we speak.
846
00:39:07,178 --> 00:39:09,981
That little girl's
going to get a transplant.
That's amazing news.
847
00:39:09,981 --> 00:39:13,385
Yeah. Jim said that Phoebe's
elated, but that Louise,
848
00:39:13,385 --> 00:39:15,587
Louise is over the moon.
849
00:39:20,592 --> 00:39:22,828
And what did you
want to tell me?
850
00:39:22,828 --> 00:39:26,031
No, no, no, no.
No, it's nothing.
851
00:39:42,380 --> 00:39:45,417
Oh... Hey.
852
00:39:45,417 --> 00:39:47,085
Hey, stranger.
853
00:39:47,085 --> 00:39:48,353
Hey, stranger.
854
00:39:48,353 --> 00:39:50,556
Okay, so I'll ask.
855
00:39:50,556 --> 00:39:52,190
What's new?
856
00:39:52,190 --> 00:39:53,258
I don't know.
857
00:39:53,258 --> 00:39:55,326
So what's new with you?
858
00:39:55,326 --> 00:39:56,327
(chuckles)
859
00:39:56,327 --> 00:39:58,964
Congratulations!
860
00:40:03,735 --> 00:40:05,537
Congratulations, Lynn.
861
00:40:05,537 --> 00:40:08,339
You look great.
862
00:40:08,339 --> 00:40:10,509
SCANLON:
Congratulations, Lynn.
863
00:40:28,994 --> 00:40:31,362
I'm an ass.
864
00:40:31,362 --> 00:40:33,431
A big ass.
865
00:40:33,431 --> 00:40:36,067
My ass.
866
00:40:36,067 --> 00:40:37,569
Aw...
867
00:40:48,279 --> 00:40:49,848
So what do we do now?
868
00:40:49,848 --> 00:40:52,383
How about we get through
this as quick as we can,
869
00:40:52,383 --> 00:40:53,785
so we can get home--
870
00:40:53,785 --> 00:40:55,386
have all those important
conversations
871
00:40:55,386 --> 00:40:56,955
that need to be had.
872
00:40:56,955 --> 00:40:58,389
All those important
conversations
873
00:40:58,389 --> 00:41:00,759
that keep being avoided.
874
00:41:17,643 --> 00:41:19,077
You here with anybody?
875
00:41:19,077 --> 00:41:22,413
You look happy.
876
00:41:22,413 --> 00:41:23,582
Hi.
877
00:41:23,582 --> 00:41:25,350
I like this new doctor.
878
00:41:25,350 --> 00:41:26,552
Oh, you do?
879
00:41:26,552 --> 00:41:28,419
Yeah, he's one
of those old guys--
880
00:41:28,419 --> 00:41:30,421
real wise, really smart.
881
00:41:30,421 --> 00:41:32,257
So what did he say?
882
00:41:32,257 --> 00:41:33,559
You know, he said
pretty much
883
00:41:33,559 --> 00:41:35,426
the same thing that
the first doctor said.
884
00:41:35,426 --> 00:41:36,862
He seemed to feel
pretty strongly
885
00:41:36,862 --> 00:41:38,797
that I'm sleep deprived.
Aw...
886
00:41:38,797 --> 00:41:41,432
Yeah, so I told him
all about you.
887
00:41:41,432 --> 00:41:43,434
I bet you did.
888
00:41:43,434 --> 00:41:45,170
Yeah, told him everything.
889
00:41:45,170 --> 00:41:46,437
You know what he said?
890
00:41:46,437 --> 00:41:49,240
Oh, I can only imagine.
891
00:41:49,240 --> 00:41:51,309
He said that, "If I
had a wife like that,
892
00:41:51,309 --> 00:41:54,279
I would sleep with her
every chance I got."
893
00:41:54,279 --> 00:41:55,446
That doesn't make
any sense.
894
00:41:55,446 --> 00:41:57,248
I know, that's what I thought.
895
00:41:57,248 --> 00:41:59,450
So I said, "What about
the sleep deprivation?"
896
00:41:59,450 --> 00:42:01,252
You know what he said?
897
00:42:01,252 --> 00:42:03,689
He said, "That's why
God invented naps."
898
00:42:03,689 --> 00:42:05,891
Really?
Really.
899
00:42:05,891 --> 00:42:09,460
I like this new doctor.
900
00:42:09,460 --> 00:42:10,796
So, uh, so what
are you saying?
901
00:42:10,796 --> 00:42:12,463
You want to come home
with me tonight?
902
00:42:12,463 --> 00:42:14,399
Maybe sleep together?
903
00:42:14,399 --> 00:42:16,034
Captioning sponsored by
CBS PARAMOUNT NETWORK
TELEVISION
904
00:42:16,034 --> 00:42:18,036
and TOYOTA. Moving Forward.
905
00:42:18,036 --> 00:42:20,606
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
63760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.