All language subtitles for Medium S05E05 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,704 ALLISON: Divorce lawyers like to say... 2 00:00:03,704 --> 00:00:07,875 that "love" is the ultimate unenforceable contract. 3 00:00:07,875 --> 00:00:13,514 It is always being re-negotiated by time. 4 00:00:13,514 --> 00:00:16,917 Whether it's the love of a husband for his wife... 5 00:00:16,917 --> 00:00:20,621 or a parent for a child... 6 00:00:20,621 --> 00:00:23,691 ...or even a lover for their sweetheart... 7 00:00:23,691 --> 00:00:26,427 the day invariably arises when the contract, 8 00:00:26,427 --> 00:00:27,895 the agreements and understanding 9 00:00:27,895 --> 00:00:30,664 that define a relationship, change. 10 00:00:32,133 --> 00:00:33,567 (door bell tinkles) 11 00:00:33,567 --> 00:00:35,569 The function of time, familiarity 12 00:00:35,569 --> 00:00:37,771 or sometimes just Mother Nature. 13 00:00:39,773 --> 00:00:42,210 Well, well, if it isn't our own Deputy Doll. 14 00:00:42,210 --> 00:00:43,544 Back for another test? 15 00:00:43,544 --> 00:00:45,513 I think the last one was defective. 16 00:00:45,513 --> 00:00:47,815 The plus sign looks more like a division symbol, 17 00:00:47,815 --> 00:00:49,183 so I remain unconvinced. 18 00:00:53,354 --> 00:00:55,223 Third test today, Mama Bear. 19 00:00:55,223 --> 00:00:58,759 Your Eggo is preggo; no doubt about it. 20 00:00:58,759 --> 00:01:00,561 Silencio, old man. 21 00:01:00,561 --> 00:01:03,231 You pay for that pee stick when you're done. 22 00:01:03,231 --> 00:01:04,598 Don't think it's yours 23 00:01:04,598 --> 00:01:06,667 just 'cause you marked it with your urine. 24 00:01:06,667 --> 00:01:08,769 (gasps) 25 00:01:10,003 --> 00:01:11,939 Hmm... 26 00:01:11,939 --> 00:01:16,144 Captioning sponsored by CBS PARAMOUNT NETWORK TELEVISION 27 00:01:16,144 --> 00:01:20,248 and TOYOTA. Moving Forward. 28 00:01:58,352 --> 00:02:00,321 BRIDGETTE: But I don't get it. 29 00:02:00,321 --> 00:02:01,689 Why do I have to go 30 00:02:01,689 --> 00:02:03,491 to the doctor's office when I don't feel sick? 31 00:02:03,491 --> 00:02:06,394 Well, 'cause Mommy's working again and Daddy's working again, 32 00:02:06,394 --> 00:02:08,996 which means we have our insurance back. 33 00:02:08,996 --> 00:02:10,564 So? 34 00:02:10,564 --> 00:02:12,533 So, that means that we can go to the doctor, 35 00:02:12,533 --> 00:02:14,067 and somebody else will pay for it. 36 00:02:14,067 --> 00:02:15,436 Well, tell them to save their money. 37 00:02:15,436 --> 00:02:16,470 We're not interested. 38 00:02:16,470 --> 00:02:18,239 JOE: We're all going to do it. 39 00:02:18,239 --> 00:02:20,208 Mommy's going to go see her doctor. 40 00:02:20,208 --> 00:02:24,578 Daddy's going to see his doctor this morning. 41 00:02:24,578 --> 00:02:27,181 Everybody's going to get a checkup. 42 00:02:27,181 --> 00:02:28,416 BRIDGETTE: Uh-oh, this isn't good. 43 00:02:28,416 --> 00:02:32,253 When they say "checkup," they mean shots. 44 00:02:32,253 --> 00:02:36,357 I don't want no, no shot. 45 00:02:36,357 --> 00:02:38,426 Hey now, just 'cause you're going to the doctor 46 00:02:38,426 --> 00:02:41,094 for a checkup doesn't mean you're going to get shots. 47 00:02:41,094 --> 00:02:42,930 Right. And fish can't swim. 48 00:02:42,930 --> 00:02:44,598 I don't want a shot! 49 00:02:44,598 --> 00:02:48,035 Look at your sister, honey. You're getting her all upset. 50 00:02:48,035 --> 00:02:49,670 Hey, I got an idea. 51 00:02:49,670 --> 00:02:52,773 What if, um, we go to the doctor's office, 52 00:02:52,773 --> 00:02:54,608 and, well... 53 00:02:54,608 --> 00:02:58,078 we get the shots, and then, afterwards, 54 00:02:58,078 --> 00:02:59,880 we go to the toy store 55 00:02:59,880 --> 00:03:01,449 and you guys 56 00:03:01,449 --> 00:03:03,651 let us pick out whatever we want? 57 00:03:03,651 --> 00:03:04,918 What? 58 00:03:04,918 --> 00:03:06,954 Wait a second, where did you get that? 59 00:03:06,954 --> 00:03:08,489 They do it on television. 60 00:03:09,457 --> 00:03:11,124 Actually, I've seen it a lot. 61 00:03:11,124 --> 00:03:14,328 Well, I'm not interested in talking about television, honey. 62 00:03:14,328 --> 00:03:15,696 JOE: I'm out of here. 63 00:03:15,696 --> 00:03:17,865 I got to go to my doctor's appointment. 64 00:03:17,865 --> 00:03:19,300 ALLISON: Us, too. 65 00:03:19,300 --> 00:03:21,602 Us, too. 66 00:03:24,472 --> 00:03:27,475 MAN: Got a minute for a friend? 67 00:03:27,475 --> 00:03:28,742 Councilman Leaming... 68 00:03:28,742 --> 00:03:29,777 Don't fire anyone. 69 00:03:29,777 --> 00:03:31,612 I told them not to announce me. 70 00:03:31,612 --> 00:03:33,481 I'm here on unofficial business. 71 00:03:33,481 --> 00:03:35,516 Well, then let me give you one of these... 72 00:03:35,516 --> 00:03:36,917 unofficially, of course. 73 00:03:36,917 --> 00:03:38,419 Save me a postage stamp. 74 00:03:38,419 --> 00:03:39,820 What the hell's this, Manuel? 75 00:03:39,820 --> 00:03:41,088 A party. 76 00:03:41,088 --> 00:03:42,456 It's Lily's idea, actually. 77 00:03:42,456 --> 00:03:44,292 A way to sort of thank everybody who works here 78 00:03:44,292 --> 00:03:45,559 for hanging in there, 79 00:03:45,559 --> 00:03:47,495 keeping the faith while I was gone. 80 00:03:47,495 --> 00:03:49,229 But don't worry, we're paying for everything. 81 00:03:49,229 --> 00:03:51,499 Not a dime of taxpayers' money. 82 00:03:51,499 --> 00:03:53,734 What's going on, Jimmy? 83 00:03:53,734 --> 00:03:55,736 You know my daughter Meredith-- 84 00:03:55,736 --> 00:03:58,406 finally got married a little more than a year ago. 85 00:03:58,406 --> 00:03:59,607 Nice fella. 86 00:03:59,607 --> 00:04:02,510 He has a little girl with heart trouble. 87 00:04:02,510 --> 00:04:04,312 Actually, that's how they met. 88 00:04:04,312 --> 00:04:06,079 Meredith was the little girl's nurse. 89 00:04:06,079 --> 00:04:11,251 Two days ago she sent my wife and me this e-mail. 90 00:04:11,251 --> 00:04:14,888 "Dear Mom and Dad, I'm embarrassed to tell you this, 91 00:04:14,888 --> 00:04:17,224 "but I think, for the first time in my life, 92 00:04:17,224 --> 00:04:20,328 "I understand what it means to hit rock bottom. 93 00:04:20,328 --> 00:04:23,497 "I think the only cure is time and distance. 94 00:04:23,497 --> 00:04:24,798 "I need to get away. 95 00:04:24,798 --> 00:04:27,535 "This isn't forever, it's just for now. 96 00:04:27,535 --> 00:04:32,840 I promise to get in touch soon. Meredith." 97 00:04:32,840 --> 00:04:35,543 I'm so sorry, Jim. 98 00:04:35,543 --> 00:04:37,478 She sent one to her husband, too. 99 00:04:37,478 --> 00:04:42,383 What can I do? How... can I help you? 100 00:04:42,383 --> 00:04:44,284 She's been gone four days. 101 00:04:44,284 --> 00:04:46,687 My wife, my son-in-law... 102 00:04:46,687 --> 00:04:49,557 they're convinced that she's going to come back. 103 00:04:49,557 --> 00:04:51,692 But this is a girl 104 00:04:51,692 --> 00:04:53,694 who's never gone more than 48 hours 105 00:04:53,694 --> 00:04:55,563 without calling me or her mother 106 00:04:55,563 --> 00:04:57,197 about some crisis or other. 107 00:04:57,197 --> 00:05:00,501 Did you go to the police? File a missing persons report? 108 00:05:00,501 --> 00:05:04,137 I don't want to do that. 109 00:05:04,137 --> 00:05:05,573 I'm a councilman. 110 00:05:05,573 --> 00:05:07,941 Her husband's a big shot over at Phoenix West Bank. 111 00:05:07,941 --> 00:05:09,877 They're going to want to question him. 112 00:05:09,877 --> 00:05:12,580 And then the papers will get ahold of it... no. 113 00:05:12,580 --> 00:05:15,383 You know, I have a couple of people who work for me, 114 00:05:15,383 --> 00:05:16,950 pretty good at this kind of thing. 115 00:05:16,950 --> 00:05:19,587 And I know I can trust them to keep it to themselves. 116 00:05:19,587 --> 00:05:23,424 Why don't you let me see what I can do. 117 00:05:23,424 --> 00:05:26,694 MAN: Joe. Joe! 118 00:05:26,694 --> 00:05:28,462 Joe. 119 00:05:28,462 --> 00:05:30,163 I need you to wake up. 120 00:05:30,163 --> 00:05:32,600 Oh, hey, Doc. 121 00:05:32,600 --> 00:05:35,869 Oh, sorry, must have dozed off. 122 00:05:35,869 --> 00:05:38,572 Yeah, the nurse said she's been trying to wake you for ten minutes. 123 00:05:38,572 --> 00:05:39,907 (knocking on door) 124 00:05:42,810 --> 00:05:45,078 Devalos said you wanted to see me. 125 00:05:45,078 --> 00:05:46,880 Yeah, I do indeed. 126 00:05:46,880 --> 00:05:48,616 I do indeed. 127 00:05:48,616 --> 00:05:50,350 What's with the funny look? 128 00:05:50,350 --> 00:05:52,352 Nothing. You've just been on my mind lately. 129 00:05:52,352 --> 00:05:53,654 You and Lynn. 130 00:05:53,654 --> 00:05:55,423 Well, how you guys doing? 131 00:05:55,423 --> 00:05:58,025 We're doing... I mean, you know, to the extent we can. 132 00:05:58,025 --> 00:06:00,360 Haven't you got better things to think about? 133 00:06:00,360 --> 00:06:02,830 Maybe. 134 00:06:02,830 --> 00:06:04,532 Maybe not. 135 00:06:04,532 --> 00:06:05,999 So what's all this? 136 00:06:05,999 --> 00:06:07,635 One of Manny's city council buddies dropped by. 137 00:06:07,635 --> 00:06:11,238 Daughter ran out on her husband couple days ago. 138 00:06:11,238 --> 00:06:13,841 Papa's stressing 'cause he doesn't know where she is. 139 00:06:13,841 --> 00:06:16,510 Pretty. 140 00:06:16,510 --> 00:06:17,711 Smart. Went to school. 141 00:06:17,711 --> 00:06:19,980 Started premed, dropped out. 142 00:06:19,980 --> 00:06:23,250 Became a private nurse, 143 00:06:23,250 --> 00:06:24,452 which is when she met hubby. 144 00:06:24,452 --> 00:06:25,853 Was he sick? 145 00:06:25,853 --> 00:06:27,054 His little girl. 146 00:06:27,054 --> 00:06:28,321 Born with a bad heart. 147 00:06:28,321 --> 00:06:30,223 Waiting for a transplant. 148 00:06:30,223 --> 00:06:33,193 First wife couldn't take the pressure-- took off. 149 00:06:33,193 --> 00:06:36,897 He finally got divorced in absentia and, uh... 150 00:06:36,897 --> 00:06:40,468 nursie here, Meredith, took her place. 151 00:06:40,468 --> 00:06:41,902 Anyway, I'm going to do 152 00:06:41,902 --> 00:06:44,104 the credit card, cell phone monitoring thing. 153 00:06:44,104 --> 00:06:46,674 See what she might have spent, where she might have spent it, 154 00:06:46,674 --> 00:06:48,676 who she might have called. 155 00:06:48,676 --> 00:06:50,844 Devalos asked me to put this little care package 156 00:06:50,844 --> 00:06:52,813 together for you in hopes that you might do 157 00:06:52,813 --> 00:06:55,683 that voodoo you do, but I have a hunch 158 00:06:55,683 --> 00:06:57,485 our little wifey just parked herself 159 00:06:57,485 --> 00:06:59,687 in a four-star hotel somewhere. Nice car. 160 00:06:59,687 --> 00:07:02,956 SCANLON: Daddy's little girl has to have a nice car. 161 00:07:02,956 --> 00:07:04,692 ALLISON: So Marie, little Marie, 162 00:07:04,692 --> 00:07:07,461 when he gave her her shot, 163 00:07:07,461 --> 00:07:09,563 she smiled, Joe. 164 00:07:09,563 --> 00:07:11,198 And Bridgette, whoo. 165 00:07:11,198 --> 00:07:14,201 You would have thought that he was performing 166 00:07:14,201 --> 00:07:17,971 open-heart surgery without anesthesia. 167 00:07:17,971 --> 00:07:19,640 So afterward, 168 00:07:19,640 --> 00:07:22,209 I took them to the toy store. 169 00:07:22,209 --> 00:07:24,612 I'm proud of you. 170 00:07:24,612 --> 00:07:26,514 Not letting your previously held convictions 171 00:07:26,514 --> 00:07:27,715 get in the way 172 00:07:27,715 --> 00:07:31,719 of making our children happy. 173 00:07:31,719 --> 00:07:33,887 Now, listen, I got to talk to you about something 174 00:07:33,887 --> 00:07:35,523 that happened at the doctor's office. 175 00:07:35,523 --> 00:07:38,191 What are you talking about? You told me everything was fine. 176 00:07:38,191 --> 00:07:39,392 Yeah, it is. 177 00:07:39,392 --> 00:07:41,895 Well, sort of. 178 00:07:41,895 --> 00:07:44,732 He seemed to think that I have some kind 179 00:07:44,732 --> 00:07:47,067 of a sleep deprivation thing going on. 180 00:07:47,067 --> 00:07:48,902 Doesn't everybody over the age of 12 181 00:07:48,902 --> 00:07:51,438 have a little sleep deprivation thing going on? 182 00:07:51,438 --> 00:07:53,006 I don't know, he seemed to think 183 00:07:53,006 --> 00:07:54,875 that it was something to be taken seriously. 184 00:07:54,875 --> 00:07:57,778 All right, well, what would make him think that? 185 00:07:57,778 --> 00:07:59,747 I think he got his first inkling 186 00:07:59,747 --> 00:08:02,950 when I fell asleep in his waiting room this morning. 187 00:08:02,950 --> 00:08:05,753 Oh, my. 188 00:08:05,753 --> 00:08:08,822 The truth is, I am exhausted all the time. 189 00:08:08,822 --> 00:08:13,126 At first, he wanted to check me into the hospital 190 00:08:13,126 --> 00:08:16,096 one night next week and do a sleep study. 191 00:08:16,096 --> 00:08:18,766 That's where they hook you up to a computer 192 00:08:18,766 --> 00:08:20,467 and they... (yawning) 193 00:08:20,467 --> 00:08:22,570 they try to figure out what the problem is. 194 00:08:22,570 --> 00:08:27,675 Then after we... you know, we... we talked for a little while, 195 00:08:27,675 --> 00:08:29,843 we both realized... 196 00:08:34,181 --> 00:08:36,717 What, you both think this is my fault? 197 00:08:36,717 --> 00:08:39,019 Fault? Nobody mentioned fault. 198 00:08:39,019 --> 00:08:41,689 I didn't use the word "fault." 199 00:08:41,689 --> 00:08:43,691 Okay, what word would you use? 200 00:08:43,691 --> 00:08:45,292 I don't want to use any word. 201 00:08:45,292 --> 00:08:47,728 I think the doctor's just trying to figure out cause and effect. 202 00:08:47,728 --> 00:08:49,730 I don't think that fault factors into it. 203 00:08:49,730 --> 00:08:52,032 And I'm the cause. Okay, look, 204 00:08:52,032 --> 00:08:53,601 I wouldn't use the word "cause" either. 205 00:08:53,601 --> 00:08:54,935 But, Allison, you've got to be realistic. 206 00:08:54,935 --> 00:08:56,770 I mean, you're up once or twice a night, 207 00:08:56,770 --> 00:08:58,538 which means that I'm up once or twice a night. 208 00:08:58,538 --> 00:09:00,808 The problem is, that after you tell me about your dream 209 00:09:00,808 --> 00:09:02,409 I can't get back to sleep. 210 00:09:02,409 --> 00:09:05,078 I sit here and I stare and I wait for the sun to come up 211 00:09:05,078 --> 00:09:06,647 or for you to have another dream. 212 00:09:08,716 --> 00:09:11,051 Okay, so what does he want us to do? 213 00:09:11,051 --> 00:09:13,186 What are we talking here? 214 00:09:13,186 --> 00:09:14,888 Ear plugs, or... 215 00:09:14,888 --> 00:09:16,757 How do we handle this? 216 00:09:16,757 --> 00:09:19,092 I don't want you to be exhausted. 217 00:09:19,092 --> 00:09:22,395 Initially, he wants us to try sleeping apart. 218 00:09:22,395 --> 00:09:24,397 That's his plan? 219 00:09:24,397 --> 00:09:26,166 Just for a week. 220 00:09:26,166 --> 00:09:28,101 I mean, I think it's more diagnostic than anything else. 221 00:09:28,101 --> 00:09:30,137 You know, if after a week I'm feeling better, then... 222 00:09:30,137 --> 00:09:33,373 What? If after a week you're feeling better-- what? 223 00:09:33,373 --> 00:09:35,508 That we'd sleep apart forever? 224 00:09:35,508 --> 00:09:37,077 Doesn't sound like much of a plan. 225 00:09:37,077 --> 00:09:38,679 Well, that's not his plan, that's your plan. 226 00:09:38,679 --> 00:09:41,214 I mean, I'm sure he's got some kind of a protocol in mind 227 00:09:41,214 --> 00:09:43,784 if this, you know, in fact, turns out 228 00:09:43,784 --> 00:09:45,318 to be the problem. 229 00:10:18,218 --> 00:10:20,754 (scraping) 230 00:10:30,330 --> 00:10:33,366 (splash) 231 00:10:56,824 --> 00:10:58,826 (coins jingling) 232 00:10:58,826 --> 00:11:01,294 (belt buckle rattling) 233 00:11:04,732 --> 00:11:07,768 3:20 in the morning. Hmm. 234 00:11:07,768 --> 00:11:09,837 You poor thing. 235 00:11:12,740 --> 00:11:14,975 Allison Dubois asked for you today. 236 00:11:14,975 --> 00:11:17,878 Oh, yeah? Did you say hi for me? 237 00:11:17,878 --> 00:11:19,780 Yeah; course I did. 238 00:11:19,780 --> 00:11:22,015 You look at the mail in the living room? 239 00:11:22,015 --> 00:11:23,884 Devalos is having a party. 240 00:11:23,884 --> 00:11:25,118 He's sweet. 241 00:11:25,118 --> 00:11:26,920 He sent one invitation to you here 242 00:11:26,920 --> 00:11:28,421 and one invitation to me at my place. 243 00:11:28,421 --> 00:11:31,458 So should I just RSVP for the two of us? 244 00:11:31,458 --> 00:11:32,993 I don't know. 245 00:11:32,993 --> 00:11:34,862 I can't even think about that right now. 246 00:11:34,862 --> 00:11:36,229 Be careful in there. 247 00:11:36,229 --> 00:11:37,731 Might still be a little toxic. 248 00:11:37,731 --> 00:11:39,900 Really? Rough night? 249 00:11:39,900 --> 00:11:42,635 Morning sickness. 250 00:11:42,635 --> 00:11:44,104 Talk about false advertising. 251 00:11:44,104 --> 00:11:46,273 Of course, I guess if they called it 252 00:11:46,273 --> 00:11:47,707 all day, all night sickness, 253 00:11:47,707 --> 00:11:49,442 nobody would ever want to get pregnant. 254 00:11:49,442 --> 00:11:52,045 Hm. 255 00:11:56,316 --> 00:11:58,786 Daddy? Daddy? 256 00:11:58,786 --> 00:12:00,187 Daddy? 257 00:12:00,187 --> 00:12:01,388 Daddy... 258 00:12:01,388 --> 00:12:03,991 (snorts) Daddy! 259 00:12:03,991 --> 00:12:06,794 Are you and Mommy having a divorce? 260 00:12:06,794 --> 00:12:08,996 Huh? 261 00:12:08,996 --> 00:12:10,663 Well, are you? 262 00:12:10,663 --> 00:12:13,033 No, of course not. 263 00:12:13,033 --> 00:12:17,470 Nobody's getting a divorce. 264 00:12:17,470 --> 00:12:19,272 Why would you 265 00:12:19,272 --> 00:12:21,041 even think something like that? 266 00:12:21,041 --> 00:12:22,609 ARIEL: Bridgette! 267 00:12:22,609 --> 00:12:26,013 What? All I said was that, right after Celeste McEvoy's dad 268 00:12:26,013 --> 00:12:28,982 started sleeping on the couch, they got a divorce. 269 00:12:28,982 --> 00:12:30,818 And they did. And then you told 270 00:12:30,818 --> 00:12:32,052 Marie that her dad then took her 271 00:12:32,052 --> 00:12:33,753 to Universal in Florida for a week. 272 00:12:33,753 --> 00:12:35,755 Now she thinks we're going to Florida. 273 00:12:35,755 --> 00:12:38,058 Are we going to Florida? 274 00:12:38,058 --> 00:12:40,060 Oh, don't be ridiculous. 275 00:12:40,060 --> 00:12:42,062 Nobody's getting divorced. 276 00:12:42,062 --> 00:12:44,064 Mom and Dad aren't getting divorced. Come here! 277 00:12:44,064 --> 00:12:46,533 Daddy just needed a good night's sleep, you know, 278 00:12:46,533 --> 00:12:49,369 'cause sometimes your mom is, you know... 279 00:12:49,369 --> 00:12:51,071 I can hear that. 280 00:12:51,071 --> 00:12:52,940 Hey, why isn't everybody eating? 281 00:12:52,940 --> 00:12:54,942 Everybody should be eating. It's getting late. 282 00:12:54,942 --> 00:12:56,743 Oh, hey, did you see the mail? 283 00:12:56,743 --> 00:12:58,946 Devalos is having a party. 284 00:12:58,946 --> 00:13:03,216 Daddy's taking me to Florida. 285 00:13:05,218 --> 00:13:07,620 They started dredging the lake around 7:00 this morning. 286 00:13:07,620 --> 00:13:09,857 By 8:30, they found her. 287 00:13:12,860 --> 00:13:15,662 Oh, my God! 288 00:13:15,662 --> 00:13:16,864 I don't understand. 289 00:13:16,864 --> 00:13:18,098 This can't be Meredith Burnes. 290 00:13:18,098 --> 00:13:19,566 She's only been missing three days. 291 00:13:19,566 --> 00:13:21,401 This woman looks like she's been in the lake for years. 292 00:13:21,401 --> 00:13:23,736 Good guess. We're thinking two, actually. 293 00:13:23,736 --> 00:13:25,939 She was wearing this. 294 00:13:25,939 --> 00:13:27,140 It's an engraved wedding band. 295 00:13:27,140 --> 00:13:29,042 "From Don to Clare. Always." 296 00:13:29,042 --> 00:13:30,410 Clare? Who's Clare? 297 00:13:30,410 --> 00:13:33,947 That would be Meredith's husband's first wife. 298 00:13:33,947 --> 00:13:35,415 And this is her? 299 00:13:35,415 --> 00:13:40,053 In the flesh... or the bones... or whatever. 300 00:13:40,053 --> 00:13:42,122 So Don's first wife wasn't just missing. 301 00:13:42,122 --> 00:13:44,357 She didn't just run away. She was murdered. 302 00:13:44,357 --> 00:13:46,126 Well, yeah, obviously, she was murdered, 303 00:13:46,126 --> 00:13:48,095 but that doesn't mean she didn't run away first. 304 00:13:48,095 --> 00:13:50,130 A stranger could have done this. 305 00:13:50,130 --> 00:13:52,299 Now his second wife is missing? 306 00:13:52,299 --> 00:13:55,135 It certainly seems like being married to this Don fellow 307 00:13:55,135 --> 00:13:56,569 is a dangerous way to live your life. 308 00:13:56,569 --> 00:13:58,471 I was so sure that I was seeing Meredith's murder. 309 00:13:58,471 --> 00:13:59,472 I even saw her car. 310 00:13:59,472 --> 00:14:01,374 Maybe her car was part of it. 311 00:14:01,374 --> 00:14:03,510 Maybe Don borrowed her car, used it to transport the body 312 00:14:03,510 --> 00:14:05,745 so there wouldn't be any DNA left in his. 313 00:14:05,745 --> 00:14:08,015 You want to ask him? 314 00:14:08,015 --> 00:14:10,884 (doorbell chimes) 315 00:14:10,884 --> 00:14:12,152 Can I help you? 316 00:14:12,152 --> 00:14:13,553 I'm Detective Scanlon. 317 00:14:13,553 --> 00:14:15,022 This is Allison Dubois. 318 00:14:15,022 --> 00:14:17,157 We're hoping to speak with Don Burnes. 319 00:14:17,157 --> 00:14:19,359 Hmm. I really can't see that. 320 00:14:19,359 --> 00:14:20,994 I'll have to take your word for it. 321 00:14:20,994 --> 00:14:22,529 I lost my glasses a few days ago. 322 00:14:22,529 --> 00:14:23,863 Please come in. 323 00:14:29,169 --> 00:14:32,005 I'm Louise Leaming. Meredith's mother. 324 00:14:32,005 --> 00:14:34,174 Councilman Leaming's wife. 325 00:14:34,174 --> 00:14:35,542 Nice to meet you, Mrs. Leaming. 326 00:14:35,542 --> 00:14:37,544 This must be a terrible time for you. 327 00:14:37,544 --> 00:14:39,146 Not really. No. 328 00:14:39,146 --> 00:14:41,748 I... I... I told James not to bother you people with this. 329 00:14:41,748 --> 00:14:42,950 Meredith's fine. 330 00:14:42,950 --> 00:14:45,852 She's... She will turn up. 331 00:14:45,852 --> 00:14:47,587 Hmm? She'll come home. 332 00:14:47,587 --> 00:14:50,490 She's just Meredith. 333 00:14:50,490 --> 00:14:53,660 Honey, tell your father that some people 334 00:14:53,660 --> 00:14:57,330 from the district attorney's office are here, all right? 335 00:14:57,330 --> 00:15:00,200 Did either of you ever meet Meredith? 336 00:15:00,200 --> 00:15:03,470 No. Well, she's mine, 337 00:15:03,470 --> 00:15:07,975 and I love her, but she thrives on attention 338 00:15:07,975 --> 00:15:10,810 the way the rest of us depend on oxygen. 339 00:15:10,810 --> 00:15:14,447 Hah. This is her idea of bliss. 340 00:15:14,447 --> 00:15:18,418 Everybody is worried about her, thinking about her, 341 00:15:18,418 --> 00:15:20,420 talking about her. 342 00:15:20,420 --> 00:15:23,623 (mutters, sighs) 343 00:15:23,623 --> 00:15:25,225 I shouldn't be negative. 344 00:15:25,225 --> 00:15:27,060 She is an extraordinary 345 00:15:27,060 --> 00:15:30,263 caregiver; a wonderful nurse. 346 00:15:30,263 --> 00:15:33,600 She has brought me the most marvelous grandchild. 347 00:15:33,600 --> 00:15:36,036 She looks terrific, by the way. 348 00:15:36,036 --> 00:15:37,237 Phoebe, I mean. 349 00:15:37,237 --> 00:15:39,072 Heard about her heart condition. 350 00:15:39,072 --> 00:15:40,340 That she's waiting for a donor. 351 00:15:40,340 --> 00:15:41,741 You would never know. 352 00:15:41,741 --> 00:15:43,276 Oh, thank you. Yes. 353 00:15:43,276 --> 00:15:46,179 She's... She's at a good period right now. 354 00:15:46,179 --> 00:15:48,581 Last week, I... 355 00:15:48,581 --> 00:15:50,783 I was afraid we were going to lose her. 356 00:15:50,783 --> 00:15:53,153 She still misses Meredith. 357 00:15:53,153 --> 00:15:54,821 That's why I'm here. 358 00:15:54,821 --> 00:15:56,323 To keep her mind off it. 359 00:15:56,323 --> 00:15:57,657 Louise? 360 00:16:03,030 --> 00:16:04,564 I'm Don Burnes. 361 00:16:06,266 --> 00:16:09,036 I'll keep Phoebe occupied while you three talk. 362 00:16:10,937 --> 00:16:12,472 Um... 363 00:16:12,472 --> 00:16:14,241 Sit down, hm? 364 00:16:18,811 --> 00:16:21,281 Any news? Well, there is, 365 00:16:21,281 --> 00:16:24,984 but it doesn't have anything to do with Meredith. 366 00:16:24,984 --> 00:16:27,754 We've found your first wife's remains, 367 00:16:27,754 --> 00:16:29,056 Mr. Burnes. 368 00:16:29,056 --> 00:16:32,425 She was beaten and then drowned. 369 00:16:36,863 --> 00:16:41,101 When? And by who? 370 00:16:41,101 --> 00:16:42,535 We don't know that yet but, obviously, 371 00:16:42,535 --> 00:16:44,371 this changes the way we look at things 372 00:16:44,371 --> 00:16:46,973 with regard to the second Mrs. Burnes. 373 00:16:46,973 --> 00:16:50,777 I see. So this is a dual purpose visit. 374 00:16:50,777 --> 00:16:52,412 Well, you're not being accused of anything 375 00:16:52,412 --> 00:16:53,613 at the moment, Mr. Burnes, 376 00:16:53,613 --> 00:16:55,948 but you're a person of interest. 377 00:16:55,948 --> 00:16:59,119 We're in the process of obtaining a warrant to search your house. 378 00:16:59,119 --> 00:17:01,921 You don't need a warrant. 379 00:17:01,921 --> 00:17:04,991 You have my permission to look wherever you want. 380 00:17:04,991 --> 00:17:06,226 Phoebe and I can go and stay 381 00:17:06,226 --> 00:17:07,660 with Meredith's folks for a few days, 382 00:17:07,660 --> 00:17:09,529 so there won't be anyone here in your way. 383 00:17:09,529 --> 00:17:11,931 I appreciate you making this easy, Mr. Burnes. 384 00:17:11,931 --> 00:17:14,767 I'll be sure and mention it to the district attorney. 385 00:17:14,767 --> 00:17:17,137 You do that. 386 00:17:17,137 --> 00:17:19,939 Also tell him 387 00:17:19,939 --> 00:17:28,081 that these women were taken from me, not by me. 388 00:17:28,081 --> 00:17:29,516 Give him that message. 389 00:17:31,218 --> 00:17:32,419 (toilet flushing) 390 00:17:32,419 --> 00:17:35,588 You got your cell phone in here? 391 00:17:35,588 --> 00:17:37,790 No, it's in the kitchen, where I want it. 392 00:17:38,958 --> 00:17:41,094 I'm sleeping out on the couch. 393 00:17:41,094 --> 00:17:42,295 What? 394 00:17:42,295 --> 00:17:43,496 You heard me. 395 00:17:43,496 --> 00:17:44,964 If we're going to do this, 396 00:17:44,964 --> 00:17:46,366 we're going to take turns. 397 00:17:46,366 --> 00:17:48,168 It's my turn to sleep on the couch tonight. 398 00:17:48,168 --> 00:17:49,836 So I've unplugged 399 00:17:49,836 --> 00:17:51,971 the phone for you... 400 00:17:51,971 --> 00:17:54,307 given you clean sheets. 401 00:17:54,307 --> 00:17:56,176 I want you to get eight hours 402 00:17:56,176 --> 00:18:01,080 of beautiful, uninterrupted sleep. 403 00:18:01,080 --> 00:18:03,416 (doorbell chimes) 404 00:18:04,551 --> 00:18:07,019 Meredith-- right on time as always. 405 00:18:07,019 --> 00:18:08,421 Mrs. Burnes. 406 00:18:08,421 --> 00:18:10,157 This stuff is a drug, you know. 407 00:18:10,157 --> 00:18:12,925 It's okay. It's legal. I'm a nurse. 408 00:18:12,925 --> 00:18:14,927 So how's my girl doing today? 409 00:18:14,927 --> 00:18:17,197 Ah, Phoebe? Not so well. 410 00:18:17,197 --> 00:18:19,366 She, uh... had a rough night. 411 00:18:19,366 --> 00:18:22,202 We all had a rough night. 412 00:18:22,202 --> 00:18:24,971 I'm guessing she'll be sleeping for a while. 413 00:18:24,971 --> 00:18:26,206 You sit here. 414 00:18:26,206 --> 00:18:27,607 I just need to finish this. 415 00:18:27,607 --> 00:18:30,076 You relax. 416 00:18:30,076 --> 00:18:31,944 You're the missus, I'm the help. 417 00:18:31,944 --> 00:18:33,880 Drink your poison. 418 00:18:35,215 --> 00:18:37,217 I don't know about you, Meredith. 419 00:18:37,217 --> 00:18:39,219 You're some kind of saint. 420 00:18:39,219 --> 00:18:40,687 I keep saying to Don, 421 00:18:40,687 --> 00:18:42,722 "That woman, she is too good to be true. 422 00:18:42,722 --> 00:18:45,892 She's got to be going home at night and kicking her cat." 423 00:18:45,892 --> 00:18:48,361 Never with my shoes on; only with my socks. 424 00:19:00,640 --> 00:19:02,375 (gasping) 425 00:19:02,375 --> 00:19:04,611 You all right, Mrs. Burnes? 426 00:19:04,611 --> 00:19:06,279 (gagging) 427 00:19:08,281 --> 00:19:11,351 (gagging) 428 00:19:11,351 --> 00:19:12,952 Don't worry. 429 00:19:12,952 --> 00:19:15,255 It'll be over soon. 430 00:19:15,255 --> 00:19:19,726 (gagging) 431 00:19:23,930 --> 00:19:25,932 (gagging) 432 00:19:32,772 --> 00:19:36,376 (gasps, shudders) 433 00:19:40,413 --> 00:19:43,550 (breathy moan) 434 00:19:45,285 --> 00:19:48,321 Oh! Good morning, Chef Boyardee. 435 00:19:48,321 --> 00:19:51,958 I was trying to be quiet. Did I wake you? 436 00:19:51,958 --> 00:19:54,827 No. Not you. Just the smell of all that good food. 437 00:19:54,827 --> 00:19:58,365 You got a good night's sleep, didn't you? 438 00:19:58,365 --> 00:20:00,333 I cannot tell a lie. 439 00:20:00,333 --> 00:20:01,901 Look at you. You're beaming. 440 00:20:01,901 --> 00:20:03,436 I hate that. 441 00:20:03,436 --> 00:20:07,340 How was your night, my dear? 442 00:20:07,340 --> 00:20:10,009 Not for the faint of heart. 443 00:20:10,009 --> 00:20:12,612 Turns out that woman that we've been looking for-- 444 00:20:12,612 --> 00:20:14,547 Councilman Leaming's daughter... 445 00:20:14,547 --> 00:20:15,682 Yeah? 446 00:20:15,682 --> 00:20:19,051 She murdered her husband's first wife. 447 00:20:19,051 --> 00:20:23,189 Now, what would posses somebody to do something like that? 448 00:20:23,189 --> 00:20:24,891 I don't know. 449 00:20:24,891 --> 00:20:28,361 Maybe Don loved her. 450 00:20:28,361 --> 00:20:30,363 Maybe she loved Don. 451 00:20:30,363 --> 00:20:32,565 Maybe... maybe Don wasn't in on it. 452 00:20:32,565 --> 00:20:33,933 Maybe Don found out about it, 453 00:20:33,933 --> 00:20:38,471 and killed her to avenge his first wife's death. 454 00:20:39,972 --> 00:20:42,842 Do you see all the good stuff that you miss 455 00:20:42,842 --> 00:20:44,944 when you don't sleep with me? 456 00:20:44,944 --> 00:20:46,646 Mm. We're almost ready. 457 00:20:46,646 --> 00:20:48,815 You want to go wake the kids? 458 00:20:48,815 --> 00:20:50,517 Oh, that's right. 459 00:20:50,517 --> 00:20:52,285 We have kids. 460 00:20:52,285 --> 00:20:53,620 Oh, gosh! 461 00:20:53,620 --> 00:20:55,388 I just remembered. Today is Dentist Day. 462 00:20:55,388 --> 00:20:56,589 Dentist Day? 463 00:20:56,589 --> 00:20:58,391 Yeah. After school. 464 00:20:58,391 --> 00:21:01,294 Oh, boy. More toys. 465 00:21:07,967 --> 00:21:09,669 (sighs) 466 00:21:15,742 --> 00:21:17,977 What time is it? 467 00:21:17,977 --> 00:21:20,347 It's 10:40 in the morning. 468 00:21:20,347 --> 00:21:22,415 Well, what are you doing here? 469 00:21:22,415 --> 00:21:24,016 I thought you were Miss Early Bird. 470 00:21:24,016 --> 00:21:25,585 I like to be. 471 00:21:25,585 --> 00:21:27,420 But I need to talk to you about something. 472 00:21:27,420 --> 00:21:30,490 And, lately, it seems like you only come home 473 00:21:30,490 --> 00:21:31,958 when you think I might be asleep, 474 00:21:31,958 --> 00:21:34,093 and you only wake up when you think I might be gone. 475 00:21:34,093 --> 00:21:38,097 What is it, Lynn? What do you want to talk about? 476 00:21:38,097 --> 00:21:40,533 I need to RSVP to that party. 477 00:21:42,435 --> 00:21:46,439 Oh. Okay. Um... 478 00:21:46,439 --> 00:21:47,674 Well, you know what? 479 00:21:47,674 --> 00:21:49,342 Don't worry about it. 480 00:21:49,342 --> 00:21:53,346 You take care of your RSVP, and I'll take care of mine. 481 00:21:53,346 --> 00:21:55,715 So we're not going together? 482 00:21:55,715 --> 00:21:59,352 I don't know; I have no idea. 483 00:21:59,352 --> 00:22:01,454 I mean, to be perfectly honest with you, 484 00:22:01,454 --> 00:22:04,457 I've given this absolutely no thought. 485 00:22:04,457 --> 00:22:06,593 Frankly, I'm kind of amazed you have. 486 00:22:07,860 --> 00:22:11,431 Yeah, well... maybe it's the hormones. 487 00:22:11,431 --> 00:22:14,133 I don't know; I mean, I know there 488 00:22:14,133 --> 00:22:16,202 are a lot more important conversations to be had. 489 00:22:16,202 --> 00:22:19,271 A lot more important conversations 490 00:22:19,271 --> 00:22:21,608 being avoided. 491 00:22:24,010 --> 00:22:27,179 You know why I leave here so early? 492 00:22:27,179 --> 00:22:29,949 I want to get behind my desk before anyone else gets in 493 00:22:29,949 --> 00:22:32,485 so I don't have to answer any questions. 494 00:22:32,485 --> 00:22:36,823 'Cause, Lee, I don't know how to answer them. 495 00:22:39,592 --> 00:22:41,728 It's our baby, Lee. 496 00:22:41,728 --> 00:22:43,496 And I know we didn't plan it. 497 00:22:43,496 --> 00:22:45,331 I know you didn't bargain for it. 498 00:22:45,331 --> 00:22:47,333 I don't expect you to marry me. 499 00:22:47,333 --> 00:22:49,268 I'm not asking you to do anything, 500 00:22:49,268 --> 00:22:54,907 except... please don't ask me to go into that party 501 00:22:54,907 --> 00:23:00,012 looking like this... by myself. 502 00:23:03,516 --> 00:23:06,653 Anyway, you think about it. 503 00:23:10,423 --> 00:23:12,825 (door closes) 504 00:23:15,762 --> 00:23:18,230 See? This whole side of my mouth is, like, dead. 505 00:23:18,230 --> 00:23:20,066 Still can't feel a thing. 506 00:23:20,066 --> 00:23:21,601 I think the dentist might have drilled 507 00:23:21,601 --> 00:23:23,402 into your brain by accident. 508 00:23:23,402 --> 00:23:24,604 JOE: All right, Bridge, 509 00:23:24,604 --> 00:23:27,774 Marie, come on-- it's almost bedtime. 510 00:23:29,442 --> 00:23:31,678 Marie, what's the matter? 511 00:23:31,678 --> 00:23:33,145 JOE: Knock, knock. 512 00:23:33,145 --> 00:23:35,848 Go away. I'm not home. 513 00:23:40,352 --> 00:23:41,554 (mock groaning) 514 00:23:41,554 --> 00:23:43,556 What an inscrutable expression. 515 00:23:43,556 --> 00:23:45,357 What has gone through that brain of yours? 516 00:23:45,357 --> 00:23:46,859 I'm frustrated. 517 00:23:46,859 --> 00:23:48,561 Well, I could maybe help you with that. 518 00:23:48,561 --> 00:23:51,564 Not that kindof frustrated. 519 00:23:51,564 --> 00:23:54,233 I want to know where Meredith Burnes is. 520 00:23:54,233 --> 00:23:56,569 You know, this Meredith woman, you know, she'll show up. 521 00:23:56,569 --> 00:23:58,137 Trust me. She's not Jimmy Hoffa. 522 00:23:58,137 --> 00:24:00,640 Eventually, they'll find her, they'll find the car. 523 00:24:00,640 --> 00:24:02,609 There'll be some DNA or something in the trunk. 524 00:24:02,609 --> 00:24:04,577 You know, she'll go up the river. 525 00:24:04,577 --> 00:24:05,812 Hey, you know I'm right. 526 00:24:05,812 --> 00:24:07,914 Oh, is that why you came in here? 527 00:24:07,914 --> 00:24:12,384 To harass me with your positivism and your good mood, 528 00:24:12,384 --> 00:24:16,322 now that you're getting full nights of uninterrupted sleep? 529 00:24:16,322 --> 00:24:19,559 Actually, no-- I came in here to pass along a request. 530 00:24:19,559 --> 00:24:21,127 What kind of request? 531 00:24:21,127 --> 00:24:22,194 Well, apparently, 532 00:24:22,194 --> 00:24:23,596 it has not gone unnoticed that, uh, 533 00:24:23,596 --> 00:24:25,532 you and I no longer share a bed. 534 00:24:25,532 --> 00:24:26,999 And this is incredibly awkward for me, 535 00:24:26,999 --> 00:24:30,102 but, uh, it would appear that there's somebody else 536 00:24:30,102 --> 00:24:32,839 who would like to sleep with you. 537 00:24:32,839 --> 00:24:34,206 (laughs) 538 00:24:34,206 --> 00:24:35,542 Marie. 539 00:24:47,353 --> 00:24:50,022 Look what I've got. 540 00:24:52,925 --> 00:24:55,461 (weakly): Looks great. 541 00:24:55,461 --> 00:24:56,929 I'm really not hungry. 542 00:24:56,929 --> 00:24:58,397 Oh, come on. 543 00:24:58,397 --> 00:24:59,632 Just a little bit. 544 00:24:59,632 --> 00:25:01,167 I've added lots of vitamins 545 00:25:01,167 --> 00:25:02,635 and healthy stuff to the ice cream. 546 00:25:02,635 --> 00:25:04,771 Can't even taste how good it is for you. 547 00:25:04,771 --> 00:25:06,505 Go on, sweetheart, just a sip. 548 00:25:10,409 --> 00:25:12,745 They're coming this afternoon 549 00:25:12,745 --> 00:25:15,314 to dig a hole for the swimming pool. 550 00:25:15,314 --> 00:25:16,783 Really? Mm-hmm. 551 00:25:16,783 --> 00:25:18,184 When will it be finished? 552 00:25:18,184 --> 00:25:19,418 In a couple of weeks. 553 00:25:19,418 --> 00:25:21,420 Just in time for you to get your strength back 554 00:25:21,420 --> 00:25:22,789 and pay us a visit. 555 00:25:24,523 --> 00:25:26,025 Here, Grandma, you finish it. 556 00:25:26,025 --> 00:25:28,194 No. 557 00:25:28,194 --> 00:25:29,596 (chuckles) 558 00:25:29,596 --> 00:25:31,864 Meredith, what on earth is all that about? 559 00:25:31,864 --> 00:25:34,033 Phoebe has a fever, mother. 560 00:25:34,033 --> 00:25:35,702 Shouldn't be drinking out of the same glass. 561 00:25:35,702 --> 00:25:38,370 Well, she always has a temperature. 562 00:25:38,370 --> 00:25:39,972 You and I are always around her. 563 00:25:39,972 --> 00:25:41,974 So clearly, she's not contagious. 564 00:25:44,677 --> 00:25:47,013 But we love you, Grandma. 565 00:25:47,013 --> 00:25:49,448 We don't want to take any chances with your health. 566 00:25:49,448 --> 00:25:50,650 Right? 567 00:25:50,650 --> 00:25:52,852 Right. 568 00:26:01,594 --> 00:26:02,995 (door closes) 569 00:26:02,995 --> 00:26:05,564 (groaning) 570 00:26:05,564 --> 00:26:07,133 What? What-What's the matter? 571 00:26:07,133 --> 00:26:09,135 You all right? 572 00:26:09,135 --> 00:26:11,704 I suddenly don't feel so good, Grandma. 573 00:26:11,704 --> 00:26:14,006 My stomach always feels worse after I eat. 574 00:26:25,685 --> 00:26:27,820 (elevator bell dings) 575 00:26:33,325 --> 00:26:34,927 Manuel. 576 00:26:34,927 --> 00:26:36,295 Louise. (chuckles) 577 00:26:36,295 --> 00:26:38,998 They pointed to this room, but I wasn't sure if... 578 00:26:38,998 --> 00:26:40,633 You know Mrs. Dubois. 579 00:26:42,001 --> 00:26:43,703 Yes. 580 00:26:43,703 --> 00:26:44,904 Oh, you found your glasses. 581 00:26:44,904 --> 00:26:46,605 Oh, these? No, they're new. 582 00:26:46,605 --> 00:26:47,907 The others never did turn up. 583 00:26:47,907 --> 00:26:49,375 Well, they're lovely. 584 00:26:49,375 --> 00:26:50,576 Thank you. 585 00:26:50,576 --> 00:26:52,945 DEVALOS: Please. 586 00:26:52,945 --> 00:26:55,648 So I'm sure you're curious why we called you, 587 00:26:55,648 --> 00:26:57,049 asked you to come down here. 588 00:26:57,049 --> 00:26:59,585 Well, I was hoping that you'd have some news. 589 00:26:59,585 --> 00:27:01,821 Although, I couldn't for the life of me figure out 590 00:27:01,821 --> 00:27:04,791 why you, uh, called me and not Jim. 591 00:27:04,791 --> 00:27:08,294 Well, actually, there is some news, of a sort. 592 00:27:08,294 --> 00:27:09,495 Are you familiar 593 00:27:09,495 --> 00:27:10,830 with Mrs. Dubois here? 594 00:27:10,830 --> 00:27:12,431 I know the two of you have spoken, 595 00:27:12,431 --> 00:27:16,669 but have you heard about who she is, what she does? 596 00:27:16,669 --> 00:27:18,304 Well, I didn't when we first met, 597 00:27:18,304 --> 00:27:21,207 but, uh, my husband told me about you this morning. 598 00:27:21,207 --> 00:27:22,842 DEVALOS: Allison had a dream last night. 599 00:27:22,842 --> 00:27:24,877 It was about Meredith. 600 00:27:24,877 --> 00:27:26,078 You're kidding. 601 00:27:26,078 --> 00:27:28,447 W-Where... did you see her? 602 00:27:28,447 --> 00:27:29,648 Where was she? 603 00:27:29,648 --> 00:27:31,450 I-It wasn't that kind of dream. 604 00:27:31,450 --> 00:27:33,953 It was set in the past. 605 00:27:33,953 --> 00:27:37,056 Meredith was in it, you were in it, Phoebe was in it. 606 00:27:37,056 --> 00:27:38,858 Phoebe? 607 00:27:38,858 --> 00:27:40,392 Meredith was taking care of her. 608 00:27:40,392 --> 00:27:43,796 You weren't convinced that what she was doing 609 00:27:43,796 --> 00:27:45,231 was best for the child. 610 00:27:45,231 --> 00:27:47,566 DEVALOS: Louise, the more time and effort 611 00:27:47,566 --> 00:27:49,936 we put into investigating where Meredith is, 612 00:27:49,936 --> 00:27:51,771 the more we seem to be discovering 613 00:27:51,771 --> 00:27:53,505 about who Meredith was. 614 00:27:53,505 --> 00:27:55,341 What she was capable of. 615 00:27:57,409 --> 00:28:00,479 Did you... 616 00:28:00,479 --> 00:28:01,881 encourage her to get away? 617 00:28:01,881 --> 00:28:03,750 Uh, help her in any way? 618 00:28:03,750 --> 00:28:05,084 Perhaps give her some money? 619 00:28:06,986 --> 00:28:10,322 I'm... I'm sorry. 620 00:28:10,322 --> 00:28:12,258 This meeting is over. 621 00:28:12,258 --> 00:28:13,860 (sighs) 622 00:28:13,860 --> 00:28:15,895 I know how you feel, Louise. 623 00:28:15,895 --> 00:28:17,229 I have three daughters of my own. 624 00:28:17,229 --> 00:28:19,531 But you can't protect Meredith forever. 625 00:28:19,531 --> 00:28:21,467 Tell me, Mrs. Dubois, 626 00:28:21,467 --> 00:28:23,435 what would one of your daughters have to do 627 00:28:23,435 --> 00:28:27,506 before you could say, "That's it, I'm done." 628 00:28:27,506 --> 00:28:29,708 I can't protect her anymore. 629 00:28:31,377 --> 00:28:34,413 I'm so sorry I couldn't have been more... help to you both. 630 00:28:42,488 --> 00:28:43,823 (car horn honks) 631 00:28:46,793 --> 00:28:48,928 Hey. 632 00:28:53,699 --> 00:28:55,534 Interesting schedule you're on. 633 00:28:55,534 --> 00:28:57,603 Think I'm quite the night owl last couple of weeks. 634 00:28:57,603 --> 00:29:00,873 So will I be seeing you at my little soiree tomorrow night? 635 00:29:00,873 --> 00:29:02,474 Lynn left me a voice mail. 636 00:29:02,474 --> 00:29:04,443 I know she's gonna be there, but a, uh, 637 00:29:04,443 --> 00:29:07,546 certain police detective seems to be playing hard to get. 638 00:29:07,546 --> 00:29:09,281 What can I tell you? Well, you can tell me 639 00:29:09,281 --> 00:29:11,350 if you're gonna be there or not. So if I show up 640 00:29:11,350 --> 00:29:13,285 at the last minute, you're not gonna let me in? 641 00:29:13,285 --> 00:29:15,888 You never know. 642 00:29:15,888 --> 00:29:17,223 You guys okay? 643 00:29:19,325 --> 00:29:20,359 No, we're good. 644 00:29:20,359 --> 00:29:21,760 It's just, uh, something's come up; 645 00:29:21,760 --> 00:29:23,195 I guess we have to deal with. 646 00:29:23,195 --> 00:29:24,496 I have to deal with. 647 00:29:24,496 --> 00:29:27,266 Have to figure out how I feel about it. 648 00:29:27,266 --> 00:29:29,535 Think I was kind of hoping it'd just go away, 649 00:29:29,535 --> 00:29:31,470 but it's not going anywhere. 650 00:29:31,470 --> 00:29:32,839 Am I supposed to know 651 00:29:32,839 --> 00:29:34,573 what you're talking about? (chuckles): Are you kidding? 652 00:29:34,573 --> 00:29:37,109 I'm not sure I know what I'm talking about. 653 00:29:37,776 --> 00:29:39,078 (sighs) 654 00:29:39,078 --> 00:29:42,781 You know the great thing about being alone? 655 00:29:42,781 --> 00:29:44,917 There's no one to let down. 656 00:29:47,987 --> 00:29:49,922 So will I see you there? 657 00:29:51,590 --> 00:29:53,926 If I'm there, you will definitely see me. 658 00:29:57,696 --> 00:29:58,898 ALLISON: She's covering for her. 659 00:29:58,898 --> 00:30:00,599 She's absolutely covering for her. 660 00:30:00,599 --> 00:30:02,902 She gave her money, sent her away someplace. 661 00:30:02,902 --> 00:30:04,470 I just know it. 662 00:30:04,470 --> 00:30:06,638 At one point, she actually admitted it. 663 00:30:06,638 --> 00:30:09,275 She asked me, "Is there anything one of your daughters could do 664 00:30:09,275 --> 00:30:11,110 that would make you turn your back on her?" 665 00:30:11,110 --> 00:30:12,811 And you know, when she asked that, 666 00:30:12,811 --> 00:30:15,781 I understood. 667 00:30:15,781 --> 00:30:17,583 If it was one of our children... 668 00:30:19,651 --> 00:30:21,620 Could you do it? 669 00:30:21,620 --> 00:30:22,955 Could you turn her in? 670 00:30:28,627 --> 00:30:30,562 Joe. 671 00:30:32,298 --> 00:30:35,234 Joe. 672 00:30:35,234 --> 00:30:36,502 Hey. 673 00:30:36,502 --> 00:30:37,503 What's going on? 674 00:30:37,503 --> 00:30:38,570 (sighs softly) 675 00:30:38,570 --> 00:30:40,739 I'm confused. 676 00:30:40,739 --> 00:30:41,840 Didn't you say you've been sleeping 677 00:30:41,840 --> 00:30:42,841 straight through the night? 678 00:30:42,841 --> 00:30:44,710 Yeah. 679 00:30:44,710 --> 00:30:45,912 Why? 680 00:30:45,912 --> 00:30:47,613 Well, you just, you just fell asleep 681 00:30:47,613 --> 00:30:50,582 right here, right now. 682 00:30:50,582 --> 00:30:52,051 That doesn't make any sense. 683 00:30:56,722 --> 00:31:00,359 Maybe I should call that doctor again in the morning. 684 00:31:00,359 --> 00:31:02,661 Well, I know our insurance isn't gonna cover it, 685 00:31:02,661 --> 00:31:06,032 but I think maybe you should get a second opinion. 686 00:31:06,032 --> 00:31:07,033 MEREDITH: Wow. 687 00:31:07,033 --> 00:31:09,168 Must be 115 out there today. 688 00:31:11,270 --> 00:31:13,505 Try not to let it hurt my feelings 689 00:31:13,505 --> 00:31:15,874 that you're finally getting around to putting in a pool. 690 00:31:15,874 --> 00:31:17,376 15 years after I leave home. 691 00:31:17,376 --> 00:31:18,544 For a little girl 692 00:31:18,544 --> 00:31:20,579 who isn't even really your granddaughter. 693 00:31:21,981 --> 00:31:23,882 You know I'm kidding. 694 00:31:23,882 --> 00:31:26,618 Mm. Oh, yes, I know you're kidding. 695 00:31:26,618 --> 00:31:27,886 I can't stay long. 696 00:31:27,886 --> 00:31:29,321 What'd you want to talk about? 697 00:31:29,321 --> 00:31:31,490 I want to talk about Phoebe. 698 00:31:31,490 --> 00:31:34,826 I'm worried that she's getting sick all the time. 699 00:31:34,826 --> 00:31:37,263 Fevers, stomachaches. 700 00:31:37,263 --> 00:31:40,699 I-I spoke to some doctors who find it very puzzling. 701 00:31:40,699 --> 00:31:43,102 I mean, she has a, she has a heart condition, 702 00:31:43,102 --> 00:31:45,271 not an immune deficiency. 703 00:31:45,271 --> 00:31:47,974 I don't know what to tell you, Mother. 704 00:31:47,974 --> 00:31:49,608 She's sick. 705 00:31:49,608 --> 00:31:51,243 She's sick a lot. 706 00:31:51,243 --> 00:31:53,579 Has been as long as I've been taking care of her. 707 00:31:53,579 --> 00:31:55,014 I know, dear. 708 00:31:55,014 --> 00:31:57,316 That's why we should get a second opinion. 709 00:31:57,316 --> 00:31:59,118 Then run some more tests. 710 00:31:59,118 --> 00:32:02,588 I mean, m-maybe there's something that we can do 711 00:32:02,588 --> 00:32:03,956 that will help. 712 00:32:03,956 --> 00:32:06,592 No, I don't think so. 713 00:32:06,592 --> 00:32:08,627 I'm not putting Phoebe through that. 714 00:32:08,627 --> 00:32:10,162 I'm not putting Don through that. Meredith... 715 00:32:10,162 --> 00:32:12,064 I said no, Mother. 716 00:32:12,064 --> 00:32:14,466 Phoebe's not yours, she's mine. 717 00:32:14,466 --> 00:32:18,437 And I'll decide when and if she needs to see more doctors. 718 00:32:20,606 --> 00:32:21,740 Is that it? 719 00:32:21,740 --> 00:32:23,942 Is that why I came all the way over here? 720 00:32:23,942 --> 00:32:25,544 Because I really need to get home now. 721 00:32:25,544 --> 00:32:27,579 It's almost time for Phoebe's lunch. 722 00:32:27,579 --> 00:32:30,049 I'm so sorry, Meredith. 723 00:32:30,049 --> 00:32:31,984 Maybe there's something that I could've done 724 00:32:31,984 --> 00:32:33,319 when you were a child, 725 00:32:33,319 --> 00:32:34,620 but I didn't see it. 726 00:32:34,620 --> 00:32:36,288 What are you talking about, Mother? 727 00:32:36,288 --> 00:32:38,957 Maybe your father and I were-were too indulgent. 728 00:32:38,957 --> 00:32:40,959 You were an only child. 729 00:32:40,959 --> 00:32:42,961 You were the center of our universe. 730 00:32:42,961 --> 00:32:45,364 And maybe, 731 00:32:45,364 --> 00:32:47,966 maybe you were just born this way. 732 00:32:47,966 --> 00:32:51,970 Maybe you came into the world... 733 00:32:51,970 --> 00:32:53,272 with something missing. 734 00:32:53,272 --> 00:32:57,509 Something... crucially important. 735 00:32:57,509 --> 00:33:01,247 Well, at any rate, I am still your mother, 736 00:33:01,247 --> 00:33:05,984 and I need to take responsibility for you. 737 00:33:05,984 --> 00:33:08,154 And I need to protect Phoebe. 738 00:33:08,154 --> 00:33:10,322 (whispers): Phoebe? 739 00:33:10,322 --> 00:33:14,226 Why is everything always about Phoebe? 740 00:33:15,794 --> 00:33:16,995 (sighs) 741 00:33:16,995 --> 00:33:18,930 Mom... 742 00:33:18,930 --> 00:33:21,867 (sighs): Oh, my God. 743 00:33:21,867 --> 00:33:23,169 Something's wrong. 744 00:33:23,169 --> 00:33:25,504 What's going on? 745 00:33:25,504 --> 00:33:26,805 (gasps) 746 00:33:26,805 --> 00:33:28,440 Now, it's all right. 747 00:33:28,440 --> 00:33:29,841 It's all right, sweetheart. 748 00:33:29,841 --> 00:33:30,842 Here, just sit here. 749 00:33:30,842 --> 00:33:31,910 Just relax. 750 00:33:31,910 --> 00:33:33,112 Mom... It's okay. 751 00:33:33,112 --> 00:33:34,213 Mommy, what's happening? 752 00:33:34,213 --> 00:33:35,214 It's all right. 753 00:33:35,214 --> 00:33:36,515 Just close your eyes. 754 00:33:36,515 --> 00:33:38,016 Close your eyes. I'm here. I'm here. 755 00:33:38,016 --> 00:33:39,017 It's all right. 756 00:33:39,017 --> 00:33:41,153 Close your eyes. 757 00:33:43,555 --> 00:33:45,157 I'm right here. 758 00:33:47,025 --> 00:33:49,027 I love you. 759 00:33:49,027 --> 00:33:52,164 (gasping) 760 00:33:58,537 --> 00:33:59,471 (gasps) 761 00:34:03,041 --> 00:34:05,043 (gasps) 762 00:34:05,043 --> 00:34:06,178 (sighs) 763 00:34:07,813 --> 00:34:09,681 ALLISON: The great plays, the great movies, 764 00:34:09,681 --> 00:34:12,017 the great books that have been written about family, 765 00:34:12,017 --> 00:34:15,287 they would all like you to believe that blood 766 00:34:15,287 --> 00:34:17,956 is thicker than water. 767 00:34:17,956 --> 00:34:19,591 But in real life, 768 00:34:19,591 --> 00:34:22,761 a broken heart can sometimes make blood run thin... 769 00:34:22,761 --> 00:34:24,029 Thank you. 770 00:34:24,029 --> 00:34:26,832 ...and water run thick. 771 00:34:26,832 --> 00:34:28,434 ALLISON: Mrs. Leaming? 772 00:34:30,136 --> 00:34:32,138 Well, good morning. 773 00:34:32,138 --> 00:34:33,572 I hope you don't mind. 774 00:34:33,572 --> 00:34:35,774 I tried to ring the bell, but nobody answered. 775 00:34:35,774 --> 00:34:37,309 Oh, no, no, no. 776 00:34:37,309 --> 00:34:38,344 That's fine. 777 00:34:38,344 --> 00:34:39,745 This is where the action is. 778 00:34:39,745 --> 00:34:42,681 What brings you by here this morning, Mrs. Dubois? 779 00:34:42,681 --> 00:34:45,184 I had another dream last night. 780 00:34:45,184 --> 00:34:47,052 Really? 781 00:34:47,052 --> 00:34:49,255 You were in it. 782 00:34:49,255 --> 00:34:50,856 Meredith was in it. 783 00:34:52,591 --> 00:34:55,227 You were serving her iced tea. 784 00:34:59,465 --> 00:35:02,434 I have to tell the district attorney what I know. 785 00:35:04,736 --> 00:35:06,305 Yeah. 786 00:35:10,376 --> 00:35:14,846 Of course, I... I'd rather you didn't. 787 00:35:14,846 --> 00:35:16,248 But I'm confused. 788 00:35:16,248 --> 00:35:18,650 When you found out what your daughter was doing, 789 00:35:18,650 --> 00:35:21,253 why didn't you call the police? 790 00:35:21,253 --> 00:35:24,590 Because she's my daughter. 791 00:35:24,590 --> 00:35:28,994 I couldn't let Phoebe know what Meredith had done to her. 792 00:35:28,994 --> 00:35:34,500 And I couldn't let my son-in-law spend his life blaming himself. 793 00:35:36,134 --> 00:35:38,103 And my husband? 794 00:35:38,103 --> 00:35:40,539 No, no, no, no, no. 795 00:35:40,539 --> 00:35:42,241 I just couldn't do it. 796 00:35:42,241 --> 00:35:47,145 I needed to protect Phoebe. 797 00:35:49,415 --> 00:35:54,220 This way, Meredith is... just gone. 798 00:35:54,220 --> 00:35:57,689 And everybody misses her, and when they think of her, 799 00:35:57,689 --> 00:36:01,460 they think of a loving wife, mother, daughter... 800 00:36:01,460 --> 00:36:04,730 that they believe that she was. 801 00:36:06,998 --> 00:36:08,767 Grandma. 802 00:36:16,908 --> 00:36:18,710 (sighs) 803 00:36:20,579 --> 00:36:23,449 F-For what it's worth, 804 00:36:23,449 --> 00:36:26,051 I don't... actually know where the body is. 805 00:36:26,051 --> 00:36:29,955 I don't... I don't even know where to find it. 806 00:36:29,955 --> 00:36:34,260 Maybe there's not that much to tell my boss after all. 807 00:36:36,161 --> 00:36:39,265 You do what you have to. 808 00:36:43,935 --> 00:36:45,871 I... 809 00:36:49,475 --> 00:36:52,244 WORKMAN: Excuse me. 810 00:36:52,244 --> 00:36:55,514 Could you do me a favor and give these to Mrs. Leaming. 811 00:36:55,514 --> 00:36:57,416 We're about to lay out the steel framing 812 00:36:57,416 --> 00:36:58,917 for the swimming pool. 813 00:36:58,917 --> 00:37:01,620 And they were lying at the bottom, in the dirt. 814 00:37:01,620 --> 00:37:03,722 You found these at the bottom of the pool? 815 00:37:03,722 --> 00:37:05,291 Yeah. 816 00:37:16,635 --> 00:37:18,270 Where's your other half? 817 00:37:18,270 --> 00:37:19,571 Oh, doctor's office. 818 00:37:19,571 --> 00:37:21,206 He'll be here soon. 819 00:37:21,206 --> 00:37:22,941 You, uh, you see the Leamings-- 820 00:37:22,941 --> 00:37:24,343 James, Louise? 821 00:37:24,343 --> 00:37:26,745 Why? Did you think they'd really come here? 822 00:37:26,745 --> 00:37:28,280 No, not really. 823 00:37:28,280 --> 00:37:30,449 Not after all their family's been through; 824 00:37:30,449 --> 00:37:33,585 not after the grilling we gave Louise yesterday. 825 00:37:33,585 --> 00:37:35,387 Still, in all, I feel badly. 826 00:37:35,387 --> 00:37:38,089 I feel like I haven't been a very good friend. 827 00:37:38,089 --> 00:37:40,626 Sir, I think there's something I need to tell you. 828 00:37:40,626 --> 00:37:42,428 Something I discovered today. 829 00:37:45,931 --> 00:37:48,300 Excuse me, Allison. Apparently I have an urgent call. 830 00:37:48,300 --> 00:37:50,402 I'll be right back. 831 00:38:20,666 --> 00:38:22,801 (cell phone vibrating) 832 00:38:28,740 --> 00:38:30,342 MAN: Sir. 833 00:38:30,342 --> 00:38:33,078 Will you be dining alone? 834 00:38:33,078 --> 00:38:35,781 Why, do I look lonely? 835 00:38:48,093 --> 00:38:50,328 You'll never guess... There's something I really need to tell you about 836 00:38:50,328 --> 00:38:53,164 Louise Leaming... I got a telephone call from James Leaming. 837 00:38:53,164 --> 00:38:54,332 What? 838 00:38:54,332 --> 00:38:56,301 Excuse me? No, you first. 839 00:38:56,301 --> 00:38:57,369 No, no, no, you first. 840 00:38:57,369 --> 00:38:58,537 You said you got a call? 841 00:38:58,537 --> 00:39:00,005 I sure did-- from Councilman Leaming 842 00:39:00,005 --> 00:39:01,106 and you won't believe it-- 843 00:39:01,106 --> 00:39:02,941 they're on their way to the hospital right now. 844 00:39:02,941 --> 00:39:04,410 A heart for Phoebe just became available. 845 00:39:04,410 --> 00:39:07,178 They're flying it in to Phoenix as we speak. 846 00:39:07,178 --> 00:39:09,981 That little girl's going to get a transplant. That's amazing news. 847 00:39:09,981 --> 00:39:13,385 Yeah. Jim said that Phoebe's elated, but that Louise, 848 00:39:13,385 --> 00:39:15,587 Louise is over the moon. 849 00:39:20,592 --> 00:39:22,828 And what did you want to tell me? 850 00:39:22,828 --> 00:39:26,031 No, no, no, no. No, it's nothing. 851 00:39:42,380 --> 00:39:45,417 Oh... Hey. 852 00:39:45,417 --> 00:39:47,085 Hey, stranger. 853 00:39:47,085 --> 00:39:48,353 Hey, stranger. 854 00:39:48,353 --> 00:39:50,556 Okay, so I'll ask. 855 00:39:50,556 --> 00:39:52,190 What's new? 856 00:39:52,190 --> 00:39:53,258 I don't know. 857 00:39:53,258 --> 00:39:55,326 So what's new with you? 858 00:39:55,326 --> 00:39:56,327 (chuckles) 859 00:39:56,327 --> 00:39:58,964 Congratulations! 860 00:40:03,735 --> 00:40:05,537 Congratulations, Lynn. 861 00:40:05,537 --> 00:40:08,339 You look great. 862 00:40:08,339 --> 00:40:10,509 SCANLON: Congratulations, Lynn. 863 00:40:28,994 --> 00:40:31,362 I'm an ass. 864 00:40:31,362 --> 00:40:33,431 A big ass. 865 00:40:33,431 --> 00:40:36,067 My ass. 866 00:40:36,067 --> 00:40:37,569 Aw... 867 00:40:48,279 --> 00:40:49,848 So what do we do now? 868 00:40:49,848 --> 00:40:52,383 How about we get through this as quick as we can, 869 00:40:52,383 --> 00:40:53,785 so we can get home-- 870 00:40:53,785 --> 00:40:55,386 have all those important conversations 871 00:40:55,386 --> 00:40:56,955 that need to be had. 872 00:40:56,955 --> 00:40:58,389 All those important conversations 873 00:40:58,389 --> 00:41:00,759 that keep being avoided. 874 00:41:17,643 --> 00:41:19,077 You here with anybody? 875 00:41:19,077 --> 00:41:22,413 You look happy. 876 00:41:22,413 --> 00:41:23,582 Hi. 877 00:41:23,582 --> 00:41:25,350 I like this new doctor. 878 00:41:25,350 --> 00:41:26,552 Oh, you do? 879 00:41:26,552 --> 00:41:28,419 Yeah, he's one of those old guys-- 880 00:41:28,419 --> 00:41:30,421 real wise, really smart. 881 00:41:30,421 --> 00:41:32,257 So what did he say? 882 00:41:32,257 --> 00:41:33,559 You know, he said pretty much 883 00:41:33,559 --> 00:41:35,426 the same thing that the first doctor said. 884 00:41:35,426 --> 00:41:36,862 He seemed to feel pretty strongly 885 00:41:36,862 --> 00:41:38,797 that I'm sleep deprived. Aw... 886 00:41:38,797 --> 00:41:41,432 Yeah, so I told him all about you. 887 00:41:41,432 --> 00:41:43,434 I bet you did. 888 00:41:43,434 --> 00:41:45,170 Yeah, told him everything. 889 00:41:45,170 --> 00:41:46,437 You know what he said? 890 00:41:46,437 --> 00:41:49,240 Oh, I can only imagine. 891 00:41:49,240 --> 00:41:51,309 He said that, "If I had a wife like that, 892 00:41:51,309 --> 00:41:54,279 I would sleep with her every chance I got." 893 00:41:54,279 --> 00:41:55,446 That doesn't make any sense. 894 00:41:55,446 --> 00:41:57,248 I know, that's what I thought. 895 00:41:57,248 --> 00:41:59,450 So I said, "What about the sleep deprivation?" 896 00:41:59,450 --> 00:42:01,252 You know what he said? 897 00:42:01,252 --> 00:42:03,689 He said, "That's why God invented naps." 898 00:42:03,689 --> 00:42:05,891 Really? Really. 899 00:42:05,891 --> 00:42:09,460 I like this new doctor. 900 00:42:09,460 --> 00:42:10,796 So, uh, so what are you saying? 901 00:42:10,796 --> 00:42:12,463 You want to come home with me tonight? 902 00:42:12,463 --> 00:42:14,399 Maybe sleep together? 903 00:42:14,399 --> 00:42:16,034 Captioning sponsored by CBS PARAMOUNT NETWORK TELEVISION 904 00:42:16,034 --> 00:42:18,036 and TOYOTA. Moving Forward. 905 00:42:18,036 --> 00:42:20,606 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 63760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.