All language subtitles for Lou Grant s05e14 Hunger
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
On A &E.
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,440
Hello, I'm calling from the trip.
3
00:00:04,660 --> 00:00:05,660
I'd like to confirm...
4
00:01:02,600 --> 00:01:03,479
Agreed, then.
5
00:01:03,480 --> 00:01:06,660
It's okay by me. I'll call Waxman first
thing in the morning.
6
00:01:06,940 --> 00:01:09,520
Tell me, how many people work in
editorial at night?
7
00:01:09,720 --> 00:01:10,820
I mean, all night long.
8
00:01:11,220 --> 00:01:12,880
Well, a dozen, I guess. Why?
9
00:01:13,220 --> 00:01:16,640
Can't they be in the light to at least
turn them down? They're always on full
10
00:01:16,640 --> 00:01:21,120
blast. Sometimes I'm downtown after
midnight. This place is lit up like
11
00:01:21,120 --> 00:01:22,620
City. I speak, Commander.
12
00:01:22,900 --> 00:01:24,540
What are you doing downtown after
midnight?
13
00:01:25,240 --> 00:01:26,240
Feeding pigeons.
14
00:01:28,140 --> 00:01:29,660
You remind me of my old man.
15
00:01:29,940 --> 00:01:31,920
He used to come home at night and say,
do we have to...
16
00:01:32,170 --> 00:01:35,970
Support Con Ed and go around snapping
off guys. Yeah, they
17
00:01:35,970 --> 00:01:46,190
want
18
00:01:46,190 --> 00:01:50,470
you and two minor league writers.
19
00:01:50,670 --> 00:01:51,670
Great.
20
00:01:51,990 --> 00:01:52,990
We'll be long.
21
00:01:53,640 --> 00:01:56,060
How do you know where they are, Wayne
Waxman? I won't tell anybody.
22
00:01:56,460 --> 00:02:00,000
Oh, see, I can't figure that. You know
it. Whatever it is, it's too much. Did
23
00:02:00,000 --> 00:02:01,320
you see the speech on metric conversion?
24
00:02:01,520 --> 00:02:02,499
Not exactly.
25
00:02:02,500 --> 00:02:03,540
Exciting. That's fun.
26
00:02:03,820 --> 00:02:05,060
Such a sexy topic.
27
00:02:05,480 --> 00:02:08,120
No, seriously. If you're good enough to
be brought to the coffee, you should be
28
00:02:08,120 --> 00:02:09,139
able to make a story sing.
29
00:02:10,020 --> 00:02:13,160
Do we still have that sewer acceptance
thing on the assignment sheet?
30
00:02:14,020 --> 00:02:15,180
Not too much vibrato.
31
00:02:19,940 --> 00:02:23,080
I've got nothing against Waxman. A lot
of people think he's great.
32
00:02:24,000 --> 00:02:25,400
Just, he disappoints me.
33
00:02:25,960 --> 00:02:27,380
Depends on what he's got to work with.
34
00:02:28,000 --> 00:02:31,160
Look, any story can be a gem. There are
gems all around us.
35
00:02:32,120 --> 00:02:36,100
Any person walking past us right now is
a story that could make the paper.
36
00:02:37,660 --> 00:02:38,980
Any of these people?
37
00:02:39,840 --> 00:02:40,840
That's right.
38
00:02:41,760 --> 00:02:45,900
Are we willing to wager, or are we
merely warming the air with our breath?
39
00:02:47,200 --> 00:02:48,300
No, let's bet on it.
40
00:02:49,140 --> 00:02:50,500
Dinner. You're on.
41
00:02:51,290 --> 00:02:53,050
I get to pick the person. Go ahead.
42
00:02:57,530 --> 00:02:58,530
No.
43
00:03:01,390 --> 00:03:04,230
How about him?
44
00:03:28,940 --> 00:03:29,940
You'll get that story.
45
00:04:53,100 --> 00:04:54,260
Excuse me, what are you doing?
46
00:04:55,040 --> 00:04:56,800
I have a permit to do this.
47
00:04:59,100 --> 00:05:02,120
Why would somebody throw out these
tomatoes?
48
00:05:06,060 --> 00:05:07,060
Who's the food for?
49
00:05:07,720 --> 00:05:08,720
Friends of mine.
50
00:05:11,820 --> 00:05:14,160
Listen, my name's Joe Rossi. I'm with
the Tribune.
51
00:05:14,440 --> 00:05:15,940
Would you mind telling me what's going
on?
52
00:05:20,360 --> 00:05:21,360
Who are your friends?
53
00:05:23,160 --> 00:05:24,400
Is there food for you?
54
00:05:25,400 --> 00:05:27,620
Hey, it's no crime to be hungry, you
know.
55
00:05:28,140 --> 00:05:29,620
Yes, it is.
56
00:05:36,420 --> 00:05:37,420
A tiempo.
57
00:05:40,140 --> 00:05:41,140
Give me a hand.
58
00:05:41,200 --> 00:05:42,200
Oops.
59
00:05:44,720 --> 00:05:46,920
Well, get in.
60
00:06:25,960 --> 00:06:27,480
Hi, guys. The lunch coming, okay?
61
00:06:30,940 --> 00:06:33,540
Let's start washing the carrots, okay?
62
00:06:34,620 --> 00:06:37,120
You're operating a soup kitchen. Yes, we
are.
63
00:06:37,540 --> 00:06:38,540
Who runs it?
64
00:06:38,740 --> 00:06:40,320
The Sisters of Mount Olive.
65
00:06:40,960 --> 00:06:41,960
You're a nun.
66
00:06:42,140 --> 00:06:43,140
Oh, boy.
67
00:06:43,540 --> 00:06:44,540
What's the matter?
68
00:06:44,960 --> 00:06:45,960
Nothing, nothing.
69
00:06:46,740 --> 00:06:50,500
Just, uh, I used to be a Catholic once,
myself.
70
00:06:51,860 --> 00:06:54,900
Go on into the dining room. I'll be with
you in a minute. Right, sister.
71
00:07:07,330 --> 00:07:10,130
Thank you.
72
00:07:23,310 --> 00:07:25,390
If you want something, just step up to
the counter.
73
00:07:25,670 --> 00:07:26,670
Oh, no thanks.
74
00:07:27,930 --> 00:07:29,170
Would you mind telling me your name?
75
00:07:30,150 --> 00:07:31,150
Louise Frawley.
76
00:07:31,550 --> 00:07:32,550
Joe Rossi.
77
00:07:34,530 --> 00:07:36,610
Are you going to write a story about
what we're doing here?
78
00:07:37,070 --> 00:07:38,070
Maybe, maybe.
79
00:07:39,130 --> 00:07:40,890
How come these people aren't on food
stamps?
80
00:07:41,950 --> 00:07:43,290
Well, a lot of them aren't eligible.
81
00:07:43,690 --> 00:07:46,090
And some get stamps, but they don't last
out the month.
82
00:07:46,330 --> 00:07:49,050
And some just somehow use the system to
get the food they need.
83
00:07:49,430 --> 00:07:52,410
These people are unable to cope, so it's
our job to help them.
84
00:07:53,100 --> 00:07:54,800
Some of these people look like they
don't belong.
85
00:07:55,060 --> 00:07:56,680
Guy over there in the brown suit.
86
00:07:57,140 --> 00:07:58,700
Looks like he's in pretty good shape.
So?
87
00:08:02,560 --> 00:08:04,120
Isn't it possible he's ripping you off?
88
00:08:04,620 --> 00:08:05,620
Yeah, it's possible.
89
00:08:06,440 --> 00:08:08,740
What do you want us to do, close down
the place because of him?
90
00:08:09,340 --> 00:08:10,340
Just asking.
91
00:08:11,160 --> 00:08:14,180
Can you give me some statistics on the
kitchen? How many people per week? How
92
00:08:14,180 --> 00:08:15,180
many meals?
93
00:08:15,480 --> 00:08:17,060
You don't think you've got a story, do
you?
94
00:08:18,740 --> 00:08:22,200
Look, this place is pretty familiar as a
holiday piece, you know.
95
00:08:22,520 --> 00:08:25,160
Thanksgiving, Christmas, I need to find
a fresh angle.
96
00:08:25,820 --> 00:08:27,420
What time do you go to work in the
morning?
97
00:08:28,320 --> 00:08:29,360
I get in on a night.
98
00:08:29,960 --> 00:08:30,980
Well, then you have time.
99
00:08:31,820 --> 00:08:33,960
I'll meet you here tomorrow morning at
six.
100
00:08:35,100 --> 00:08:36,100
Six.
101
00:08:36,460 --> 00:08:39,100
Do I look about three inches shorter
than when I left here this morning?
102
00:08:39,360 --> 00:08:41,919
What's the matter? I got that dinky
company car again.
103
00:08:42,360 --> 00:08:46,400
Do I have to get to the garage by 7 a
.m. to beat Cy Wood to the man -sized
104
00:08:46,400 --> 00:08:51,490
cars? Those compacts turned me into a
pretzel. Hey, from now on, I want a
105
00:08:51,490 --> 00:08:53,430
-sized loaner. No more bumper cars,
okay?
106
00:08:54,130 --> 00:08:58,530
Sorry, animal. The last word for Mrs.
Pinchon is that all company cars will be
107
00:08:58,530 --> 00:09:00,010
economy -sized from now on.
108
00:09:00,230 --> 00:09:02,310
If I were you, I'd have my legs
shortened.
109
00:09:03,450 --> 00:09:04,450
Swell.
110
00:09:09,410 --> 00:09:13,130
Good morning, Mrs.
111
00:09:13,350 --> 00:09:14,910
McClain. How are you this morning?
112
00:09:15,490 --> 00:09:16,630
Who is this?
113
00:09:17,360 --> 00:09:18,360
He's a reporter.
114
00:09:19,140 --> 00:09:21,840
Now, I'm going to write a story for the
Tribune. You can read about yourself.
115
00:09:22,380 --> 00:09:23,680
I've got cataracts.
116
00:09:24,600 --> 00:09:27,180
Oh, well, maybe someone can read it to
you then.
117
00:09:27,620 --> 00:09:29,040
Oh, that would be nice.
118
00:09:29,440 --> 00:09:30,900
Eat your food while it's hot.
119
00:09:32,320 --> 00:09:33,960
Thank you, sister.
120
00:09:35,880 --> 00:09:36,880
We'll see you tomorrow.
121
00:09:43,260 --> 00:09:45,020
What would happen to her if she didn't
have you?
122
00:09:45,400 --> 00:09:46,820
Well, she does have us.
123
00:09:48,520 --> 00:09:49,620
How come you didn't bring a
photographer?
124
00:09:50,400 --> 00:09:51,400
Why?
125
00:09:52,320 --> 00:09:56,340
If you could get a couple of good shots,
it might help the story get a better
126
00:09:56,340 --> 00:10:00,940
position. Sister Louise, don't expect to
make page one with us.
127
00:10:02,080 --> 00:10:04,060
I have great confidence in you, Joe.
128
00:10:06,620 --> 00:10:08,480
Good morning, Mr. Brubaker.
129
00:10:09,440 --> 00:10:11,980
You're late. It's half past six. I'm
sorry.
130
00:10:12,460 --> 00:10:14,320
Our cook had some stove trouble.
131
00:10:14,560 --> 00:10:15,740
Is there meat today?
132
00:10:16,340 --> 00:10:17,340
It's fish.
133
00:10:17,770 --> 00:10:21,610
And vegetables. I'd like a little lamb
sometime. I like lamb. Why don't we ever
134
00:10:21,610 --> 00:10:22,169
have it?
135
00:10:22,170 --> 00:10:23,170
We'll try.
136
00:10:23,210 --> 00:10:24,790
Okay? See you tomorrow.
137
00:10:29,630 --> 00:10:31,470
Doesn't it bother you when people aren't
grateful?
138
00:10:31,930 --> 00:10:33,590
There isn't much to be grateful for.
139
00:10:33,810 --> 00:10:34,810
I do.
140
00:10:36,090 --> 00:10:37,530
Why did you choose this kind of work?
141
00:10:38,590 --> 00:10:39,930
My father was an engineer.
142
00:10:40,590 --> 00:10:44,050
And my mom and brothers and I traveled a
lot.
143
00:10:44,930 --> 00:10:46,150
When I was ten...
144
00:10:46,570 --> 00:10:48,010
Dad was on a job in Chile.
145
00:10:49,450 --> 00:10:52,290
I was shocked by the poverty.
146
00:10:52,850 --> 00:10:54,950
I've never seen people starving before.
147
00:10:56,010 --> 00:11:01,370
As Americans, we ate like kings every
night. Right outside, people were sick
148
00:11:01,370 --> 00:11:02,650
from lack of food.
149
00:11:04,110 --> 00:11:08,790
So I started reading about nutrition,
farming.
150
00:11:09,710 --> 00:11:11,830
I got to be a regular nut on the
subject.
151
00:11:13,600 --> 00:11:16,240
When it came time to choose my work, I
knew what I wanted to do.
152
00:11:17,740 --> 00:11:21,580
Well, I guess there's just too many
people in the world and not enough food
153
00:11:21,580 --> 00:11:22,580
go around.
154
00:11:23,080 --> 00:11:25,640
Nonsense. There's plenty of food.
155
00:11:35,020 --> 00:11:36,020
So how'd we do?
156
00:11:36,560 --> 00:11:40,040
Maxwell didn't have any earthquakes, and
Porn had only one assassination
157
00:11:40,040 --> 00:11:42,000
attempt. He won you dinner.
158
00:11:42,200 --> 00:11:43,200
Yo!
159
00:11:44,020 --> 00:11:47,880
Where did Charlie put it? Tell her to
keep printing papers.
160
00:11:48,440 --> 00:11:50,360
She's not going to be happy if it's
buried.
161
00:11:50,720 --> 00:11:52,180
Tell her to count her blessings.
162
00:11:53,920 --> 00:11:55,340
She also counts pages.
163
00:12:03,120 --> 00:12:04,120
Morning, sister.
164
00:12:04,860 --> 00:12:05,860
Good morning.
165
00:12:06,640 --> 00:12:08,660
Did you see a story in the Tribune last
week?
166
00:12:09,300 --> 00:12:11,680
They gave it a very prominent place, did
they?
167
00:12:12,800 --> 00:12:14,020
Here, I've got something for you.
168
00:12:15,160 --> 00:12:18,600
The story wasn't so hidden that nobody
noticed. People read about the kitchen,
169
00:12:18,720 --> 00:12:20,120
sent in checks and cash.
170
00:12:20,400 --> 00:12:21,620
Total was $286.
171
00:12:22,980 --> 00:12:24,340
God bless them.
172
00:12:25,600 --> 00:12:29,040
Bill, I'm disappointed the story got
such a poor spot in the paper.
173
00:12:29,560 --> 00:12:30,680
Sister, you're lucky.
174
00:12:31,520 --> 00:12:34,620
If anyone else had written that soup
kitchen stuff, it wouldn't have even
175
00:12:34,620 --> 00:12:35,279
the paper.
176
00:12:35,280 --> 00:12:36,420
You've got to write a better story.
177
00:12:36,920 --> 00:12:38,800
Something that'll make your editors sit
up.
178
00:12:39,200 --> 00:12:43,420
Something so little known, they'd push
it right up. to the front page.
179
00:12:44,040 --> 00:12:47,920
We call it page one and I don't see it
happening around here. Not here, not
180
00:12:47,920 --> 00:12:48,920
in Los Angeles.
181
00:12:50,880 --> 00:12:53,080
Now why is this child dying?
182
00:12:55,980 --> 00:12:56,979
Is she?
183
00:12:56,980 --> 00:12:57,980
I don't know why.
184
00:12:58,900 --> 00:13:01,360
Sounds like the beginning of a pretty
good story, doesn't it?
185
00:13:05,560 --> 00:13:09,220
Lou Grant will continue in a moment here
on A &E.
186
00:13:15,370 --> 00:13:16,370
Her name is Bibiana.
187
00:13:17,110 --> 00:13:19,590
She lives in the village of Escalon in
Malagua.
188
00:13:21,150 --> 00:13:22,190
What is she dying of?
189
00:13:23,350 --> 00:13:26,650
Pneumonia, influenza, malaria, three or
four other things.
190
00:13:27,170 --> 00:13:29,050
She's vulnerable to any number of
diseases.
191
00:13:29,350 --> 00:13:30,550
One of them will do it.
192
00:13:31,470 --> 00:13:33,830
This is a long way from L .A. How does
this make the paper?
193
00:13:34,590 --> 00:13:35,850
Her father's a farmer.
194
00:13:36,530 --> 00:13:39,110
This year, Malagua produced more food
than ever before.
195
00:13:39,790 --> 00:13:42,350
So tell me, why is she starving?
196
00:13:43,690 --> 00:13:44,690
I give up.
197
00:13:45,020 --> 00:13:46,020
Why is she?
198
00:13:46,220 --> 00:13:48,060
I'm going to have to figure it out for
myself.
199
00:13:48,480 --> 00:13:49,740
Oh, a puzzle.
200
00:13:50,220 --> 00:13:54,860
Fun. I think she's conning me into
writing this thing, but actually, it's a
201
00:13:54,860 --> 00:13:58,880
story. See, she spent five years in
Milan. It's not metro.
202
00:13:59,220 --> 00:14:02,840
Whatever the girl's problem is, it's
happening thousands of miles from here.
203
00:14:02,840 --> 00:14:04,020
belongs to foreign or financial.
204
00:14:04,400 --> 00:14:06,380
Her brother plays baseball, it belongs
to sports.
205
00:14:06,700 --> 00:14:09,880
A few days ago, we passed this woman in
the street.
206
00:14:10,200 --> 00:14:11,760
Well, no, I know. She made the
newspaper.
207
00:14:12,060 --> 00:14:15,100
Well, Sister Louise led me to Bibiana.
It's the same story. It's developing.
208
00:14:15,480 --> 00:14:17,720
Well, I see you got yourself a dinner at
McKenna's. That's it.
209
00:14:18,000 --> 00:14:23,040
So I'm pressing the bet. If this story
doesn't make page one, I'm taking you to
210
00:14:23,040 --> 00:14:24,540
that expensive French joint. What's it
called?
211
00:14:25,080 --> 00:14:26,160
Marchomier? Yeah.
212
00:14:27,200 --> 00:14:30,020
But I'm going to need a little time with
this one.
213
00:14:30,340 --> 00:14:31,340
Unravel the mystery.
214
00:14:31,860 --> 00:14:33,180
It's a mystery, all right.
215
00:14:35,500 --> 00:14:36,500
Bibiana.
216
00:14:37,240 --> 00:14:38,240
Starving?
217
00:14:47,980 --> 00:14:52,440
Miss Rossi, this is Bill Cho. U .S.
Chargé d 'Affaires, Miramonte Malagua.
218
00:14:52,680 --> 00:14:55,120
Yes, thanks for returning my call, Mr.
Cho.
219
00:14:55,380 --> 00:14:59,680
I'm trying to contact a little girl from
the village of Escalon.
220
00:15:00,160 --> 00:15:04,900
Her name is Bibiana Buschiano, and her
father is a farmer.
221
00:15:05,560 --> 00:15:08,400
Escalon? I never heard of it.
222
00:15:08,900 --> 00:15:10,700
Let me check.
223
00:15:12,820 --> 00:15:14,880
Just a second here.
224
00:15:21,810 --> 00:15:25,930
G4. Here it is. A very small village in
the foothill.
225
00:15:26,230 --> 00:15:30,750
Just barely on the map. There would be
no telephone communication, probably not
226
00:15:30,750 --> 00:15:31,709
much of a road.
227
00:15:31,710 --> 00:15:33,950
How can I get some information on this
little girl?
228
00:15:34,230 --> 00:15:35,230
What do you want to know?
229
00:15:35,670 --> 00:15:38,690
Well, I heard she is malnourished and
she's about to die.
230
00:15:39,230 --> 00:15:40,230
Well, that's strange.
231
00:15:40,810 --> 00:15:45,530
Our government has given Malagua $700
million over the past 10 years.
232
00:15:45,770 --> 00:15:48,020
Much of that is... gone into building up
their agriculture.
233
00:15:48,400 --> 00:15:51,640
I can tell you people are eating fairly
well here in Miramonte. Food is cheap.
234
00:15:51,800 --> 00:15:54,580
Could it be different in the cities than
it is in the rural areas?
235
00:15:54,940 --> 00:15:56,120
I suppose it could.
236
00:15:56,600 --> 00:16:00,260
I'm kind of pinned down here in the
capital. Don't get into the boondocks
237
00:16:00,380 --> 00:16:05,060
But, Mr. Rossi, you have to be careful
when you hear negative things about our
238
00:16:05,060 --> 00:16:06,620
activities in countries like Malagua.
239
00:16:06,880 --> 00:16:09,680
You mean it could be just anti -American
talk?
240
00:16:10,340 --> 00:16:11,600
I found it often is.
241
00:16:14,080 --> 00:16:15,080
Who's available?
242
00:16:15,640 --> 00:16:16,820
Sweeney's got back trouble.
243
00:16:17,160 --> 00:16:18,640
Rosenthal's changing entire wives.
244
00:16:19,060 --> 00:16:22,520
I've got to send somebody over to City
Hall. A young lady has handcuffed
245
00:16:22,520 --> 00:16:23,520
to the mayor's ankle.
246
00:16:23,700 --> 00:16:24,619
Why'd she do that?
247
00:16:24,620 --> 00:16:25,620
Some kind of a protest.
248
00:16:25,760 --> 00:16:29,400
City stops her family from selling
stuffed animals on speech porn. You guys
249
00:16:29,400 --> 00:16:30,179
a lot to come?
250
00:16:30,180 --> 00:16:31,960
No. There's a key out the window.
251
00:16:33,100 --> 00:16:34,660
Mayor's supposed to fly to San Diego
today.
252
00:16:35,020 --> 00:16:36,360
He may have to take her with him.
253
00:16:36,840 --> 00:16:38,400
How's he going to explain that to Mrs.
Mayor?
254
00:16:38,900 --> 00:16:39,940
Great. Talk around here.
255
00:16:40,940 --> 00:16:41,940
Rossi!
256
00:16:42,520 --> 00:16:43,860
Yes, sir? Are you free?
257
00:16:44,300 --> 00:16:45,300
You go to City Hall for me?
258
00:16:45,760 --> 00:16:48,380
Actually, I have an interview with a guy
from DTW.
259
00:16:49,120 --> 00:16:51,520
Department of... You got me what?
260
00:16:52,060 --> 00:16:53,720
Developmental Third World. What's that
for?
261
00:16:54,340 --> 00:16:55,700
Oh, some piece I'm doing for Luke.
262
00:16:55,920 --> 00:16:57,220
Something you're doing for yourself.
263
00:16:57,680 --> 00:17:00,880
Look, I need you, Ross. You're some nut
who's handcuffed yourself to the mayor.
264
00:17:01,140 --> 00:17:02,940
What? We'd better cover it.
265
00:17:03,580 --> 00:17:07,000
Okay, I'll do it first. Maybe I can be
late for my appointment. Okay, I'll send
266
00:17:07,000 --> 00:17:09,980
a photographer over to City Hall to meet
you, but hurry up before somebody gets
267
00:17:09,980 --> 00:17:11,420
there with a hacksaw. Okay.
268
00:17:12,270 --> 00:17:15,290
What's the piece he's working on? It's
the same item about the nun.
269
00:17:16,250 --> 00:17:19,190
Actually, it's not going anywhere, but I
thought I'd let him chase it for five
270
00:17:19,190 --> 00:17:20,149
minutes.
271
00:17:20,150 --> 00:17:23,030
Lou, did you okay borrow San Francisco
expenses?
272
00:17:23,470 --> 00:17:24,470
Yes.
273
00:17:24,930 --> 00:17:27,130
See these figures on Newman's trip to
the airbase?
274
00:17:27,410 --> 00:17:29,530
Yes. I guess you're throwing this other
stuff.
275
00:17:29,750 --> 00:17:31,910
If there's an LG at the bottom, I sell
it.
276
00:17:32,150 --> 00:17:35,610
You know, what we pay for business
lunches has doubled in the last few
277
00:17:35,810 --> 00:17:38,770
Is it necessary to take a source to a
fashionable restaurant?
278
00:17:39,070 --> 00:17:40,810
Whatever happened to good and
reasonable?
279
00:17:41,440 --> 00:17:44,700
If you can get a story from a source and
a fancy meal helps, that's getting off
280
00:17:44,700 --> 00:17:45,700
cheap.
281
00:17:46,380 --> 00:17:47,940
Feeling a little pregnant from upstairs.
282
00:17:48,420 --> 00:17:51,180
Listen, you know me. If you really need
it, you got it.
283
00:17:51,540 --> 00:17:53,220
Spending when you don't have to, it
hurts.
284
00:17:53,520 --> 00:17:56,580
Next time I initial a lunch voucher, you
want me to snarl?
285
00:17:57,020 --> 00:18:03,980
Try. I can't say categorically that
nobody is starving in Malagua.
286
00:18:04,820 --> 00:18:08,860
But I'm surprised to hear it. They're
doing so much better today than they
287
00:18:08,860 --> 00:18:09,960
10, 20 years ago.
288
00:18:10,400 --> 00:18:11,400
Much better.
289
00:18:11,920 --> 00:18:15,800
The production of food has doubled in
the last few years. They're exporting
290
00:18:15,800 --> 00:18:18,360
now. They even had a surplus that they
had trouble moving.
291
00:18:18,600 --> 00:18:19,600
How did they increase production?
292
00:18:20,060 --> 00:18:22,480
It's largely through their own efforts,
of course.
293
00:18:22,840 --> 00:18:27,540
But we have built 1 ,500 miles of road
for them. We've also constructed six or
294
00:18:27,540 --> 00:18:29,880
seven dams and given them a good
irrigation system.
295
00:18:30,240 --> 00:18:33,560
You can increase the amount of food a
country produces and very little may be
296
00:18:33,560 --> 00:18:35,480
getting to the poor if they have no
land.
297
00:18:36,110 --> 00:18:40,270
No jobs, no money to buy food. What good
is it? It's true, poverty exists in
298
00:18:40,270 --> 00:18:42,150
Malagua. Lack of jobs is a problem.
299
00:18:42,570 --> 00:18:44,410
But we're attacking food shortages.
300
00:18:44,970 --> 00:18:48,870
Our critics, Mr. Rossi, usually don't
like the political or economic system of
301
00:18:48,870 --> 00:18:49,569
that country.
302
00:18:49,570 --> 00:18:52,530
What are we to tell the Malaguans, for
instance, that their form of government
303
00:18:52,530 --> 00:18:53,429
is no good?
304
00:18:53,430 --> 00:18:54,470
That's not our job.
305
00:18:54,710 --> 00:18:58,690
When money is given by one government to
another, a deal is made.
306
00:18:58,950 --> 00:19:00,370
Each government gets something.
307
00:19:00,730 --> 00:19:01,730
It's political.
308
00:19:03,080 --> 00:19:07,780
On the other hand, when groups like ours
go in, we go straight to the people.
309
00:19:08,080 --> 00:19:12,620
There's no deal. When DTW builds roads
and dams, isn't that serving all
310
00:19:12,920 --> 00:19:16,680
Third world development helps farmers
who are already well off.
311
00:19:17,440 --> 00:19:21,720
It's the wealthy ones who use the roads,
the water, the irrigation systems to
312
00:19:21,720 --> 00:19:24,140
make more money, buy up more land.
313
00:19:24,500 --> 00:19:27,100
Come on, even the poor farmer needs
roads to get to market.
314
00:19:27,620 --> 00:19:31,200
Water is good, irrigation is good. At
least we're trying to give them the
315
00:19:31,200 --> 00:19:32,200
they need.
316
00:19:32,330 --> 00:19:36,470
It's not our fault that the rich farmer
benefits too. The ones who own the land
317
00:19:36,470 --> 00:19:37,470
benefit.
318
00:19:37,810 --> 00:19:39,970
And a lot of them are also in the
military.
319
00:19:40,730 --> 00:19:42,290
The poor get nothing.
320
00:19:42,650 --> 00:19:45,490
Our programs are more and more focused
on the landless.
321
00:19:45,690 --> 00:19:47,150
The peasants, the very poor.
322
00:19:47,750 --> 00:19:51,450
We're constantly encouraging land
reform, but we can't shove it down their
323
00:19:51,450 --> 00:19:55,490
throats. At this point in our
discussion, the problem may seem
324
00:19:56,110 --> 00:19:58,770
But don't let that be an excuse to do
nothing.
325
00:19:59,150 --> 00:20:01,230
You have to be careful who's influencing
you.
326
00:20:01,770 --> 00:20:04,570
You're not going to get an objective
view listening to revolutionaries.
327
00:20:05,110 --> 00:20:06,830
I've been called that before.
328
00:20:07,890 --> 00:20:12,650
Isn't DTW doing something about the
problem? I mean, isn't $700 million
329
00:20:12,650 --> 00:20:15,270
something? They're doing such a good
job.
330
00:20:16,030 --> 00:20:18,430
Why did Bibiana die last week?
331
00:20:22,350 --> 00:20:26,110
Lou Grant will continue in a moment here
on A &E.
332
00:20:31,760 --> 00:20:37,820
Dear Senor Ross, I thank you for your
lovely... I think that's kind.
333
00:20:38,080 --> 00:20:42,020
Right. Your kind concern for my
daughter, Viviana.
334
00:20:42,520 --> 00:20:48,380
Your sympathy has touched us. Our
beloved Viviana was our youngest, and
335
00:20:48,380 --> 00:20:50,880
death has... Destroyed her.
336
00:20:51,780 --> 00:20:52,800
I know.
337
00:20:54,260 --> 00:20:55,780
She died of pneumonia.
338
00:20:56,900 --> 00:20:59,000
To answer your question...
339
00:20:59,340 --> 00:21:01,120
No tenemos nuestro campo más.
340
00:21:01,400 --> 00:21:02,480
They don't have land anymore.
341
00:21:02,800 --> 00:21:07,460
We no longer have our land because I was
in debt and lost.
342
00:21:07,920 --> 00:21:12,840
Two of my sons work on farms for other
people de vez en cuando.
343
00:21:13,260 --> 00:21:14,260
From time to time.
344
00:21:14,400 --> 00:21:15,400
Sometimes.
345
00:21:15,700 --> 00:21:20,140
My oldest daughter has gone to live in
Miramonte. Nos envía plata.
346
00:21:20,560 --> 00:21:21,780
He sends us money.
347
00:21:23,680 --> 00:21:25,380
I have four other children.
348
00:21:25,700 --> 00:21:28,300
Están bien de salud and they are
healthy.
349
00:21:29,290 --> 00:21:31,470
Un fuerte abrazo. A strong hug.
350
00:21:31,750 --> 00:21:32,750
A warm embrace.
351
00:21:32,870 --> 00:21:35,230
Un momentito.
352
00:21:38,690 --> 00:21:39,690
What?
353
00:21:40,710 --> 00:21:42,710
Your Hancock Park story will run today.
354
00:21:43,070 --> 00:21:46,610
Good. But I need three more graphs.
Check your notes and see if you can pad
355
00:21:46,610 --> 00:21:47,970
without letting me know you're padded.
356
00:21:48,170 --> 00:21:49,170
Okay.
357
00:21:49,790 --> 00:21:50,790
Charlie?
358
00:21:51,730 --> 00:21:52,850
Yeah. Got a minute?
359
00:21:53,070 --> 00:21:54,070
Sure.
360
00:21:54,410 --> 00:21:58,450
The cost of styrofoam cups is
considerable when used in astronomical
361
00:21:58,890 --> 00:22:00,150
Please try to economize.
362
00:22:00,570 --> 00:22:04,270
You can use the same cup twice, or we
suggest you bring a cup from home.
363
00:22:04,530 --> 00:22:06,330
Thank you. The Tribune manager.
364
00:22:06,570 --> 00:22:07,549
Is that you, Charlie?
365
00:22:07,550 --> 00:22:09,590
It is not. It's the eighth floor.
366
00:22:10,010 --> 00:22:14,850
Lou, this is my cup. I'm putting my name
on it, and I don't want you using it.
367
00:22:16,330 --> 00:22:19,070
I think I'll find some old ones and wash
them out.
368
00:22:23,070 --> 00:22:24,090
Oh, I am in trouble.
369
00:22:24,390 --> 00:22:27,670
I've got to find a Malaguan student to
talk to, and if the Castillo doesn't
370
00:22:27,670 --> 00:22:28,670
anything...
371
00:22:29,160 --> 00:22:30,220
Then I'll be desperate.
372
00:22:31,300 --> 00:22:32,300
No, you won't.
373
00:22:32,660 --> 00:22:35,400
Desperate is when you end up looking for
a Malaguan student in every park in
374
00:22:35,400 --> 00:22:36,400
Mountain Town.
375
00:22:37,900 --> 00:22:38,900
Thanks.
376
00:22:47,100 --> 00:22:49,140
Well, I'm glad to see you learned how to
drive L .A. style.
377
00:22:49,620 --> 00:22:51,100
You know, it's unbelievable.
378
00:22:51,480 --> 00:22:54,640
When I first got this job, I did not
know how to drive. Can you believe that?
379
00:22:54,960 --> 00:22:57,940
Yeah. Well, you can always take lessons
when you leave here.
380
00:23:04,620 --> 00:23:07,080
Let me try to answer some of your
questions. Okay.
381
00:23:07,900 --> 00:23:14,000
In the old days in Malawi, before we
were a colony, people were raising crops
382
00:23:14,000 --> 00:23:19,220
order to feed themselves. You know, they
grew corn, yams, bananas, beans.
383
00:23:20,520 --> 00:23:25,740
Well, these Europeans come and they take
a look around and they say, we need
384
00:23:25,740 --> 00:23:28,680
this. These people are growing food just
to feed themselves.
385
00:23:29,160 --> 00:23:30,760
We can't make any money on that.
386
00:23:31,200 --> 00:23:35,240
So the farmers were encouraged to grow
other crops so they could export them.
387
00:23:35,280 --> 00:23:41,380
And so they grew cotton, coffee, sugar,
things like that. Nobody held a gun to
388
00:23:41,380 --> 00:23:42,380
their heads, did they?
389
00:23:42,460 --> 00:23:46,380
No, they didn't have to do that. They
just taxed them or loaned them money.
390
00:23:46,700 --> 00:23:50,760
And then the natives had to grow coffee
or tobacco in order to pay off the taxes
391
00:23:50,760 --> 00:23:51,719
and the loans.
392
00:23:51,720 --> 00:23:54,320
Yeah, but if they were raising cash
crops, at least they were making some
393
00:23:54,940 --> 00:23:58,520
Yeah, but sometimes business is bad and
nobody wants to buy what you've got.
394
00:23:59,330 --> 00:24:01,350
And you can eat coffee or cotton.
395
00:24:02,070 --> 00:24:03,770
Yeah, they leave a dry taste in your
mouth.
396
00:24:04,390 --> 00:24:05,390
Oh.
397
00:24:06,250 --> 00:24:07,250
I'll sit this one out.
398
00:24:27,250 --> 00:24:30,390
Viviana's father said he got into debt
and lost his land. Does that happen much
399
00:24:30,390 --> 00:24:31,009
down there?
400
00:24:31,010 --> 00:24:32,710
Of course, the money lenders get them.
401
00:24:33,050 --> 00:24:34,050
How's that?
402
00:24:34,310 --> 00:24:38,410
At harvest, the farmers sell their crop.
But that's the worst time because
403
00:24:38,410 --> 00:24:42,690
there's plenty of food and prices are
low. During the year, they run out of
404
00:24:42,690 --> 00:24:44,010
money. So what do they do?
405
00:24:44,330 --> 00:24:45,330
Borrow.
406
00:24:45,690 --> 00:24:47,830
And they pay big interest for the money.
407
00:24:48,530 --> 00:24:52,090
If they have a bad year, the money man
comes around and says, give me your
408
00:24:52,310 --> 00:24:54,670
You got it. That's what happens all the
time.
409
00:24:55,880 --> 00:24:57,360
But Juan, how can you beat that?
410
00:24:58,740 --> 00:25:03,360
If the government really wants to help
the poor farmer, give him cheap credit.
411
00:25:03,480 --> 00:25:05,820
That puts the money lender out of
business, bam, right away.
412
00:25:06,260 --> 00:25:07,820
So why don't they do that?
413
00:25:08,620 --> 00:25:09,620
It's politics.
414
00:25:10,180 --> 00:25:13,340
You know, maybe the farmer should take
his president out to dinner sometime.
415
00:25:14,060 --> 00:25:17,060
Oh, it's starting to get very busy. I'll
park this car very fast.
416
00:25:17,480 --> 00:25:18,740
This one's going to be fast?
417
00:25:20,380 --> 00:25:21,520
I don't want to see it.
418
00:25:26,160 --> 00:25:27,560
Well, see, how long have you been on
this story?
419
00:25:27,840 --> 00:25:28,840
About two and a half weeks.
420
00:25:29,040 --> 00:25:31,960
You think you can become an expert on
food in two and a half weeks?
421
00:25:32,180 --> 00:25:37,100
I didn't say I was an expert. You know,
maybe this isn't a story for us.
422
00:25:37,420 --> 00:25:41,140
Maybe it's too tough for us to get a
handle on. You breaking news reporters
423
00:25:41,140 --> 00:25:44,620
think you can go out, fill your pad with
notes, write the definitive article on
424
00:25:44,620 --> 00:25:46,520
anything. Hey, Phil, take it easy.
425
00:25:46,920 --> 00:25:49,000
We were all breaking news reporters
once, even you.
426
00:25:49,560 --> 00:25:52,760
Why don't you talk to a couple of
hundred people and come back in about a
427
00:25:52,940 --> 00:25:56,320
Okay, maybe I don't have it all. Forget
the maybe, you don't have it. Okay,
428
00:25:56,340 --> 00:25:57,340
guys.
429
00:25:58,200 --> 00:26:01,180
Charlie and I wanted Rossi to run a
story past you to see if he has
430
00:26:01,400 --> 00:26:02,400
What do you think?
431
00:26:02,760 --> 00:26:04,520
Rossi, have you ever heard of the
lightboat theory?
432
00:26:05,120 --> 00:26:08,800
Tell me about it. Most countries are in
the same boat, and the boat is full.
433
00:26:09,480 --> 00:26:12,620
And there are a lot of nations out there
in the water. If we start pulling them
434
00:26:12,620 --> 00:26:15,200
all aboard, we'll swamp the boat and
everybody will drown.
435
00:26:15,440 --> 00:26:16,239
Cute analogy.
436
00:26:16,240 --> 00:26:17,240
I didn't invent it.
437
00:26:17,520 --> 00:26:19,560
Rossi, I know where you're coming from
with this food business.
438
00:26:19,920 --> 00:26:23,720
These poor countries should raise more
food to eat and less food to export.
439
00:26:23,940 --> 00:26:27,840
That's right. But isn't a farmer going
to raise what pays him the most dough? I
440
00:26:27,840 --> 00:26:30,140
mean, why raise yams if tobacco pays
more?
441
00:26:30,500 --> 00:26:32,980
Look, don't we all go to the job that
pays us the most?
442
00:26:33,220 --> 00:26:35,260
I guess we do. You can't ignore the
marketplace.
443
00:26:35,600 --> 00:26:39,680
All I know is Malagua is exporting food.
Lots of it. And there are starving
444
00:26:39,680 --> 00:26:40,800
people down there.
445
00:26:41,080 --> 00:26:43,860
Well, why is that? You think their
leaders don't want to feed their people?
446
00:26:44,330 --> 00:26:46,330
Are they all supposed to be villains or
stupid?
447
00:26:46,670 --> 00:26:50,470
From what I've learned, in any country
in the world, a farmer owns his own land
448
00:26:50,470 --> 00:26:53,710
or at least has some say about what he
grows and can make a little money out of
449
00:26:53,710 --> 00:26:55,030
it. He will produce. He'll produce
plenty.
450
00:26:55,430 --> 00:26:56,870
The problem is poverty.
451
00:26:57,170 --> 00:26:58,170
And land reform.
452
00:26:58,310 --> 00:27:00,790
What are you suggesting? That they
should have a revolution?
453
00:27:01,070 --> 00:27:02,350
They've had plenty of revolutions.
454
00:27:02,570 --> 00:27:05,770
They have a bloody coup every six weeks.
The same types stay in power. They just
455
00:27:05,770 --> 00:27:06,910
change the names of the generals.
456
00:27:07,270 --> 00:27:08,710
Oh, okay, Rossi. You've got all the
answers.
457
00:27:09,010 --> 00:27:10,610
I have an opinion. I'm sorry.
458
00:27:10,910 --> 00:27:13,350
How do we do this thing? It's so damn
complex.
459
00:27:14,030 --> 00:27:16,210
You can't agree. Even the experts can't
agree.
460
00:27:17,270 --> 00:27:18,430
We'll see you when we're outside.
461
00:27:18,970 --> 00:27:19,970
Well, let's talk it over.
462
00:27:28,530 --> 00:27:32,550
What's the matter?
463
00:27:33,490 --> 00:27:34,490
Nothing, nothing.
464
00:27:35,350 --> 00:27:37,990
I'm just sick of this. You know what all
that is? Feeding me like a rookie.
465
00:27:38,330 --> 00:27:40,410
One of these days, we'll rush him.
466
00:27:43,090 --> 00:27:43,979
Listen, now.
467
00:27:43,980 --> 00:27:44,980
I need a little advice.
468
00:27:45,120 --> 00:27:47,700
Yeah? I'm taking this nun to dinner
tonight.
469
00:27:48,300 --> 00:27:49,720
My advice is don't cry.
470
00:27:51,480 --> 00:27:55,120
Do you have a suggestion of a place I
could take her? All I can think of are
471
00:27:55,120 --> 00:27:56,940
steak joints and sushi bars.
472
00:27:57,520 --> 00:27:58,520
Huh.
473
00:27:58,760 --> 00:28:02,700
On 6th Street, near Berendo, there's a
little French restaurant.
474
00:28:03,060 --> 00:28:04,300
Um, L 'Aquo.
475
00:28:04,620 --> 00:28:06,320
You might like that. Is it quiet?
476
00:28:06,840 --> 00:28:07,920
Yes, it's nice.
477
00:28:08,420 --> 00:28:12,160
Not too nice, I hope. I can just see her
now asking for a doggie bag from
478
00:28:12,160 --> 00:28:17,000
Alagua. Posse, I think you've done some
okay work on this story.
479
00:28:17,560 --> 00:28:20,240
You've dug in deep and pulled up some
interesting material.
480
00:28:20,680 --> 00:28:21,780
Yeah, I think I have.
481
00:28:22,380 --> 00:28:24,120
But Charlie and I don't see where it's
going.
482
00:28:25,140 --> 00:28:26,160
You're going to have to drop it.
483
00:28:26,920 --> 00:28:29,120
I'm sorry, but we need you on three or
four other things.
484
00:28:33,800 --> 00:28:34,800
Bad.
485
00:28:35,440 --> 00:28:36,440
Yeah.
486
00:28:36,560 --> 00:28:39,440
Boy, I hope Sister Louise likes the food
at La Coupole. It's not going to like
487
00:28:39,440 --> 00:28:40,440
the conversation.
488
00:28:44,300 --> 00:28:47,120
The lettuce is local. It's probably
Imperial Valley.
489
00:28:47,860 --> 00:28:52,380
The little tomatoes come from Mexico,
and the artichokes, I'd guess, from the
490
00:28:52,380 --> 00:28:53,380
Dominican Republic.
491
00:28:54,120 --> 00:28:57,580
Please, sister, take a night off. Enjoy
your hair about a second.
492
00:28:58,300 --> 00:28:59,900
The prices are outrageous.
493
00:29:01,340 --> 00:29:02,920
Sixteen dollars for a steak?
494
00:29:03,220 --> 00:29:04,760
What do you care? You're not having it.
495
00:29:05,140 --> 00:29:07,420
They're bringing you an almost guilt
-free meal.
496
00:29:07,900 --> 00:29:08,900
How's your salad?
497
00:29:09,160 --> 00:29:10,200
Oh, it's delicious.
498
00:29:11,160 --> 00:29:12,360
How's your story coming?
499
00:29:13,550 --> 00:29:14,690
I'll talk about it later.
500
00:29:18,190 --> 00:29:19,790
Couldn't wait till after supper to ask
me.
501
00:29:21,290 --> 00:29:22,290
It's not making it.
502
00:29:23,730 --> 00:29:27,730
My boss had me pitch it to the foreign
and financial editors. They think my
503
00:29:27,730 --> 00:29:28,890
concept is naive.
504
00:29:29,190 --> 00:29:31,490
They reject it. Your concept is
accurate.
505
00:29:31,950 --> 00:29:33,570
You do know what's going on.
506
00:29:34,070 --> 00:29:36,530
Look, everyone knows there are people
starving in the world. They don't want
507
00:29:36,530 --> 00:29:38,870
think about it. Well, you should make
them think about it.
508
00:29:39,290 --> 00:29:40,550
If I do, what can they do?
509
00:29:41,160 --> 00:29:44,820
They can do what they can do. And don't
underestimate people.
510
00:29:45,480 --> 00:29:50,660
You have to make them aware of the
waste, the selfishness, the stupidity.
511
00:29:50,920 --> 00:29:54,860
Look, sister, my city editor's taken me
off. The story is finished.
512
00:29:55,080 --> 00:29:59,740
I'm back to chasing ambulances and urban
coyotes. You cannot let them intimidate
513
00:29:59,740 --> 00:30:00,659
you.
514
00:30:00,660 --> 00:30:03,760
Sister, please, eat your salad. It's
from all over the world. You have to
515
00:30:03,760 --> 00:30:05,560
continue planning out what's going on.
516
00:30:06,280 --> 00:30:09,160
Talking to people, learning, then
writing.
517
00:30:09,710 --> 00:30:10,710
Explain it to my boss.
518
00:30:10,930 --> 00:30:12,430
I don't care about your boss.
519
00:30:13,650 --> 00:30:15,290
You only care about the people you can
help.
520
00:30:15,890 --> 00:30:17,290
You're a gifted man.
521
00:30:17,510 --> 00:30:19,030
You've been given the ability to write.
522
00:30:19,430 --> 00:30:20,810
Now you have something to say.
523
00:30:21,190 --> 00:30:23,770
Hold it, sister. Just hold it. Don't try
to hustle me.
524
00:30:24,070 --> 00:30:27,270
Didn't work with Sister Angelica or
Sister Beatrice, and they hit.
525
00:30:27,510 --> 00:30:28,970
You forget I went to Holy Name.
526
00:30:29,270 --> 00:30:30,209
I'm on to you.
527
00:30:30,210 --> 00:30:33,550
No one can do a better job with this
than you. No one.
528
00:30:34,010 --> 00:30:38,790
Sister Louise, I'm not kidding. There is
no way I can go on with this.
529
00:30:40,379 --> 00:30:41,379
Disappoint me, Joe.
530
00:30:41,620 --> 00:30:42,880
The answer is no.
531
00:30:57,040 --> 00:30:58,040
Hi, Lou.
532
00:30:58,240 --> 00:30:59,240
Come on in.
533
00:31:02,260 --> 00:31:03,840
What's going on? Why didn't you call
first?
534
00:31:04,160 --> 00:31:05,820
I could have been here with the DeCastro
sisters.
535
00:31:06,760 --> 00:31:08,900
Sorry. Want something? Coffee?
536
00:31:09,420 --> 00:31:10,399
Oh, no, no, nothing.
537
00:31:10,400 --> 00:31:11,400
I'm fine.
538
00:31:12,660 --> 00:31:14,100
You're not going to like what I'm going
to say.
539
00:31:15,880 --> 00:31:16,880
Let's find out.
540
00:31:18,980 --> 00:31:21,400
I'm not quitting on the food story. I'm
going to keep chasing it.
541
00:31:22,060 --> 00:31:26,160
What did I tell you about that? You told
me to forget it, but I can't. I will do
542
00:31:26,160 --> 00:31:30,460
it in my spare time. I won't run Metro
five minutes, but I've got to run this
543
00:31:30,460 --> 00:31:31,720
one down and write it out.
544
00:31:32,720 --> 00:31:33,720
Okay?
545
00:31:35,680 --> 00:31:38,420
The time you've put in after hours is
yours, I guess.
546
00:31:40,460 --> 00:31:41,580
But this worries me.
547
00:31:42,320 --> 00:31:43,680
You know what's driving me crazy?
548
00:31:44,360 --> 00:31:47,780
I used to think the reason there were
starving people in the world was because
549
00:31:47,780 --> 00:31:49,160
there wasn't enough food to go around.
550
00:31:49,920 --> 00:31:53,080
And now I know a little girl died when
food was within reach.
551
00:31:54,140 --> 00:31:57,120
I've got to put it all together so I can
make people understand.
552
00:31:57,520 --> 00:31:59,340
You're going to end up frustrating
yourself.
553
00:31:59,840 --> 00:32:04,200
The subject is too big to get a hold of.
I know it's big. It's wearing you out.
554
00:32:04,500 --> 00:32:06,180
No, no, it isn't. It isn't.
555
00:32:08,440 --> 00:32:09,640
Can I give you some advice?
556
00:32:11,080 --> 00:32:14,080
Stick this story in a drawer and don't
look at it for two weeks.
557
00:32:14,680 --> 00:32:17,280
Nobody's going to beat you on it. Nobody
else wants it.
558
00:32:18,680 --> 00:32:20,720
Sometimes a story gets ripe in a drawer.
559
00:32:21,500 --> 00:32:22,580
Sometimes it gets sour.
560
00:32:23,140 --> 00:32:26,380
I need to get on this thing, and I need
to get it out.
561
00:32:26,720 --> 00:32:29,660
You're like a guy chasing a woman who
doesn't want him. You're in trouble, you
562
00:32:29,660 --> 00:32:30,539
know that?
563
00:32:30,540 --> 00:32:35,360
Lou, I know I don't have this story
solved, but I can't quit on it.
564
00:32:38,940 --> 00:32:40,100
Thanks for the encouragement.
565
00:32:45,360 --> 00:32:48,660
Lou Grant will continue in a moment here
on A &E.
566
00:32:52,660 --> 00:32:54,800
Hey, we have another memo from the
eighth floor.
567
00:32:55,100 --> 00:32:56,100
Ah, dog.
568
00:32:56,140 --> 00:32:58,100
Now this is for an arresting opening
line.
569
00:32:58,460 --> 00:33:00,700
Where have all the pencils gone?
570
00:33:01,020 --> 00:33:02,360
Hey, that's kind of lyrical.
571
00:33:03,280 --> 00:33:06,700
Pencils are vanishing at the rate of 100
per day at the Tribune. Are people
572
00:33:06,700 --> 00:33:09,680
taking them home, tossing them in the
trash, or eating them for lunch? They
573
00:33:09,680 --> 00:33:13,240
certainly aren't wearing them out at
work. Please conserve the Tribune
574
00:33:13,580 --> 00:33:16,180
Should we miss his pinch on wasting a
lot of energy on his conservation
575
00:33:16,180 --> 00:33:17,180
campaign?
576
00:33:17,920 --> 00:33:20,920
Hey, pencils disappear, that big guy.
Oh, he likes to vanish.
577
00:33:21,220 --> 00:33:22,520
Why is he bugging us like this?
578
00:33:22,900 --> 00:33:26,120
Are we supposed to be getting on a
paper? I'm going to buy my own pencils.
579
00:33:26,360 --> 00:33:29,940
You can get seconds from the pencil
company. A whole cigar box full costs
580
00:33:29,940 --> 00:33:30,819
seven bucks.
581
00:33:30,820 --> 00:33:31,960
I got some one time.
582
00:33:32,240 --> 00:33:34,980
The writing said, knowledge is power.
583
00:33:36,000 --> 00:33:37,120
Knowledge is spellbound.
584
00:33:37,540 --> 00:33:42,000
Get me some, okay? Sure. Hey, who needs
the Cribs pencils?
585
00:33:46,780 --> 00:33:49,120
Attaboy. That defines my property.
586
00:33:53,560 --> 00:33:56,440
Did they all live in the same project?
587
00:34:01,260 --> 00:34:02,260
Why don't you go home?
588
00:34:02,860 --> 00:34:04,500
We need this wire photo coming.
589
00:34:05,120 --> 00:34:07,100
What are you working on that keeps you
here so late?
590
00:34:07,480 --> 00:34:08,739
My peace and hunger.
591
00:34:10,440 --> 00:34:13,920
Linda, can I run something past you to
see if it makes any sense?
592
00:34:14,540 --> 00:34:15,620
So my phone rings, sure.
593
00:34:16,580 --> 00:34:20,600
Okay, I talked to this agronomist. I
should say agricultural economist.
594
00:34:20,980 --> 00:34:24,860
Better. He says after World War II, the
Third World made a big mistake.
595
00:34:25,800 --> 00:34:29,739
They tried to copy the U .S. Had to be
like us.
596
00:34:30,080 --> 00:34:31,080
You look exhausted.
597
00:34:33,000 --> 00:34:36,280
They said, see, the U .S. has the
houses, the cars, the fridges.
598
00:34:36,920 --> 00:34:39,199
Let's be like them. Let's industrialize.
599
00:34:39,580 --> 00:34:40,580
Can you blame them?
600
00:34:41,620 --> 00:34:45,480
Yeah, but they try to do it too fast. It
took us over 200 years to build our
601
00:34:45,480 --> 00:34:47,520
plants and factories. They try to do it
overnight.
602
00:34:47,940 --> 00:34:48,940
City desk.
603
00:34:49,540 --> 00:34:51,060
No, Chavez is off tonight.
604
00:34:51,960 --> 00:34:52,960
Yeah, try tomorrow night.
605
00:34:53,719 --> 00:34:57,780
Okay. And they poured everything into
industry and killed their agriculture.
606
00:34:58,380 --> 00:35:02,160
Why? Because farms need investment, too.
Equipment, irrigation, pesticides,
607
00:35:02,500 --> 00:35:03,500
fertilizers.
608
00:35:04,020 --> 00:35:06,060
It's the first time I've ever seen you
drink in the city room.
609
00:35:06,700 --> 00:35:10,040
And they brought huge numbers of people
into the cities to work in the
610
00:35:10,040 --> 00:35:13,400
factories. Then the politicians had to
keep the price of food down to keep the
611
00:35:13,400 --> 00:35:16,420
workers happy because they knew they
could riot and throw them out of office.
612
00:35:16,980 --> 00:35:17,980
Make sense?
613
00:35:18,120 --> 00:35:21,960
It doesn't make sense. Because if the
food prices are kept down, the farmer
614
00:35:21,960 --> 00:35:23,740
can't make a buck and he won't produce,
right?
615
00:35:24,000 --> 00:35:24,859
I guess.
616
00:35:24,860 --> 00:35:28,440
See, the policy makers sure changed the
farmer and now it's cost them.
617
00:35:30,620 --> 00:35:32,200
Marcy, is this the photo you've been
waiting for?
618
00:35:34,240 --> 00:35:35,240
Yeah.
619
00:35:37,550 --> 00:35:38,249
Who is she?
620
00:35:38,250 --> 00:35:42,170
Some little kid in Malagua. I asked one
of our contacts in Central America to
621
00:35:42,170 --> 00:35:43,089
send it out.
622
00:35:43,090 --> 00:35:44,490
It's no Christmas card, is it?
623
00:35:54,450 --> 00:35:56,150
Punch up today's budget, please.
624
00:35:57,590 --> 00:36:00,830
Excuse me, Mr. Duff? Stop what you're
doing and punch up today's budget.
625
00:36:03,130 --> 00:36:05,190
Read the last item on the net, though.
626
00:36:05,670 --> 00:36:06,670
Looks like a poem.
627
00:36:07,530 --> 00:36:10,290
It's a limerick. Actually, read it.
628
00:36:12,150 --> 00:36:13,150
How loud.
629
00:36:15,830 --> 00:36:21,230
A publisher on the eighth floor screams,
don't let those spent riffs waste more.
630
00:36:21,830 --> 00:36:26,210
When we blow too much dough, Margaret
hollers, oh, no.
631
00:36:26,750 --> 00:36:29,410
And her tightwadded ways are a bore.
632
00:36:30,590 --> 00:36:32,410
Oh, this is really rotten.
633
00:36:32,970 --> 00:36:34,050
I would say so.
634
00:36:34,600 --> 00:36:37,500
I'm sorry, I don't know who wrote it.
635
00:36:38,100 --> 00:36:41,680
I'd like to invest the editorial staff
on this matter, Mr.
636
00:36:41,980 --> 00:36:43,640
Brown. Fine, Mrs. Finch, I'm well.
637
00:36:43,940 --> 00:36:44,940
Right now.
638
00:36:45,420 --> 00:36:47,160
Will you get their attention, please?
639
00:36:50,840 --> 00:36:51,840
Hey,
640
00:36:52,100 --> 00:36:54,080
would you all listen a minute?
641
00:36:54,520 --> 00:36:56,400
Mrs. Finch, I have something to say.
642
00:36:59,720 --> 00:37:04,700
deeply offended by the nasty little
limerick that appears in today's budget.
643
00:37:05,540 --> 00:37:07,960
You can read it later.
644
00:37:10,120 --> 00:37:15,360
There are better things to do with our
limited resources than to dump them into
645
00:37:15,360 --> 00:37:16,360
the trash.
646
00:37:16,700 --> 00:37:21,760
We may be living in a shamefully
wasteful society but this will not be a
647
00:37:21,760 --> 00:37:22,760
wasteful newspaper.
648
00:37:23,600 --> 00:37:25,240
Paper is expensive.
649
00:37:26,190 --> 00:37:31,710
I don't care how many lame limericks are
dedicated to me. I will not tolerate
650
00:37:31,710 --> 00:37:33,610
waste. Thank you.
651
00:37:33,910 --> 00:37:40,590
Oh, if the poet is tempted to confess, I
would
652
00:37:40,590 --> 00:37:41,910
advise against it.
653
00:37:45,630 --> 00:37:46,630
Rossi.
654
00:37:47,130 --> 00:37:49,110
Yes, this is Joe Rossi.
655
00:37:49,710 --> 00:37:51,950
Oh, yes, the crib will accept those
guys.
656
00:37:52,970 --> 00:37:53,970
Operator, wait a minute.
657
00:37:54,220 --> 00:37:58,400
You better charge that to my home phone.
Same area code, 555 -4711.
658
00:37:59,060 --> 00:38:00,060
Dr.
659
00:38:00,880 --> 00:38:01,880
Molina?
660
00:38:02,420 --> 00:38:04,380
Hi, thanks for calling back.
661
00:38:04,960 --> 00:38:07,860
Yeah, I need those figures on land
ownership.
662
00:38:08,700 --> 00:38:09,700
Good, good.
663
00:38:10,020 --> 00:38:11,020
Rossi?
664
00:38:11,440 --> 00:38:12,440
One minute.
665
00:38:12,480 --> 00:38:14,140
Go ahead. I need you now.
666
00:38:14,720 --> 00:38:16,840
Dr. Molina, hold on.
667
00:38:17,740 --> 00:38:18,740
What?
668
00:38:19,660 --> 00:38:21,840
I'm talking long distance to Malagua.
669
00:38:22,170 --> 00:38:25,310
Call them back. I need a new cop for
your zoning fee. Burroughs brought in
670
00:38:25,310 --> 00:38:26,570
new information. Here it is.
671
00:38:26,810 --> 00:38:28,790
You need to call me, right? Yes, we're
on deadline.
672
00:38:35,130 --> 00:38:36,130
Dr. Molina?
673
00:38:36,370 --> 00:38:37,530
Can I call you back?
674
00:38:38,970 --> 00:38:39,970
Oh.
675
00:38:40,690 --> 00:38:41,690
No, no.
676
00:38:41,950 --> 00:38:44,270
I'd rather not wait that long. I'll take
it now.
677
00:38:47,910 --> 00:38:48,910
Dr. Molina?
678
00:38:49,970 --> 00:38:50,970
I'm sorry.
679
00:38:51,100 --> 00:38:52,300
I can't take that information.
680
00:38:52,840 --> 00:38:53,840
I'll have to wait.
681
00:38:54,200 --> 00:38:55,440
I'll call you next week.
682
00:38:57,060 --> 00:38:58,060
Thank you.
683
00:39:00,740 --> 00:39:01,860
I hung up the phone.
684
00:39:02,260 --> 00:39:05,700
I won't be able to talk to that guy for
a week, but I'm going to do this rewrite
685
00:39:05,700 --> 00:39:06,980
now for you.
686
00:39:07,280 --> 00:39:08,500
Right now. You happy?
687
00:39:11,720 --> 00:39:12,720
Hello.
688
00:39:20,620 --> 00:39:24,740
When you want to communicate with me,
Rossi, you're welcome to come to my desk
689
00:39:24,740 --> 00:39:26,000
and say anything you like.
690
00:39:26,340 --> 00:39:30,380
But don't scream at me across the city
room. And presume that because I'm a
691
00:39:30,380 --> 00:39:32,620
fairly reasonable guy, I'll let you get
away with it.
692
00:39:33,180 --> 00:39:37,160
I don't see anybody on this newspaper
abusing you, and you damn well better
693
00:39:37,160 --> 00:39:38,540
abuse me or anybody else.
694
00:39:39,620 --> 00:39:40,620
Okay.
695
00:39:41,040 --> 00:39:43,560
I know you're working two shifts, but
that's your own choice.
696
00:39:44,120 --> 00:39:46,000
Nor do you have to blow up all over us.
697
00:39:48,400 --> 00:39:49,400
Donovan.
698
00:39:52,230 --> 00:39:53,230
You're right. I'm sorry.
699
00:39:58,010 --> 00:40:03,030
You have
700
00:40:03,030 --> 00:40:08,290
a remarkable understanding of the
problem, and you describe it in a way
701
00:40:08,290 --> 00:40:09,290
will understand.
702
00:40:09,330 --> 00:40:10,330
Good.
703
00:40:10,910 --> 00:40:11,910
Where's the rest of it?
704
00:40:12,070 --> 00:40:13,070
That's it.
705
00:40:14,070 --> 00:40:16,290
It's not finished. These last few pages
are just notes.
706
00:40:17,600 --> 00:40:21,780
Sister Louise, I know this is an
important project, and I don't
707
00:40:21,780 --> 00:40:24,180
its value, but I've gone as far as I can
go.
708
00:40:25,320 --> 00:40:28,620
Today, I blasted one of my editors. If
he were another guy, it could have cost
709
00:40:28,620 --> 00:40:29,620
me my job.
710
00:40:30,200 --> 00:40:31,078
I'm whipped.
711
00:40:31,080 --> 00:40:32,460
I have run out of juice.
712
00:40:33,100 --> 00:40:35,340
And I'm not working the story anymore.
713
00:40:35,720 --> 00:40:36,720
I see.
714
00:40:36,940 --> 00:40:37,940
Good.
715
00:40:38,260 --> 00:40:41,160
Because it would be absolutely self
-destructive for me to continue.
716
00:40:41,600 --> 00:40:44,300
See, it's trying to do two jobs, and
both of them are tough.
717
00:40:45,100 --> 00:40:46,100
And it can't be done.
718
00:40:47,120 --> 00:40:49,440
You do get the picture, don't you? I
think so.
719
00:40:50,960 --> 00:40:51,960
Okay.
720
00:40:52,540 --> 00:40:56,640
I wanted you to finish because your
story would reach so many people.
721
00:40:57,040 --> 00:41:00,940
Look, even if I finished, which I cannot
do, what guarantee do I have that the
722
00:41:00,940 --> 00:41:03,480
Trib would publish it? My managing
editor's already nixed it.
723
00:41:05,040 --> 00:41:06,280
You can't do it, you can't do it.
724
00:41:06,880 --> 00:41:08,000
I really can't.
725
00:41:13,900 --> 00:41:15,580
Yeah, better be going.
726
00:41:17,160 --> 00:41:18,160
Please.
727
00:41:18,760 --> 00:41:19,920
You have a business card?
728
00:41:20,200 --> 00:41:21,320
Yeah, I may want to write you.
729
00:41:22,080 --> 00:41:23,700
You always reach me at the trip.
730
00:41:25,940 --> 00:41:27,200
Why, uh, you going away?
731
00:41:27,980 --> 00:41:29,240
I'm going back to Malagua.
732
00:41:30,340 --> 00:41:31,340
When?
733
00:41:31,480 --> 00:41:34,460
Soon. I feel much better now, and I
think they'll let me go.
734
00:41:35,740 --> 00:41:36,800
What do you mean you feel better?
735
00:41:37,160 --> 00:41:38,560
I told you about that.
736
00:41:39,140 --> 00:41:40,140
How you doing?
737
00:41:41,000 --> 00:41:43,240
Oh, well, I... I got sick down there.
738
00:41:43,600 --> 00:41:45,620
I didn't watch my food. I got run down.
739
00:41:45,840 --> 00:41:48,700
I was in the hospital for a while. They
finally sent me up here to rest.
740
00:41:49,540 --> 00:41:52,220
And I've been taking it easy, waiting to
go back.
741
00:41:52,860 --> 00:41:54,000
Taking it easy?
742
00:41:55,080 --> 00:41:58,380
Carrying food to shut -ins, scrounging
around for vegetables and dumpsters,
743
00:41:58,440 --> 00:42:00,780
working here all hours of the night, but
taking it easy?
744
00:42:01,020 --> 00:42:03,460
Well, it is easy compared to what
they're going through.
745
00:42:03,760 --> 00:42:04,900
We're very lucky.
746
00:42:06,080 --> 00:42:07,520
You know, I'm anxious to get back.
747
00:42:07,920 --> 00:42:11,260
They wrote me they formed a cooperative
in the village I lived in. They're
748
00:42:11,260 --> 00:42:12,260
making progress.
749
00:42:12,330 --> 00:42:14,150
It's amazing how resilient they are.
750
00:42:14,490 --> 00:42:15,490
I'm sure.
751
00:42:16,110 --> 00:42:17,230
I'm going to miss you, Joe.
752
00:42:19,250 --> 00:42:20,250
Thank you, sister.
753
00:42:20,970 --> 00:42:27,150
I don't suppose you could take a rest
and then tackle it again in a couple of
754
00:42:27,150 --> 00:42:28,150
weeks?
755
00:42:28,630 --> 00:42:29,690
No, no.
756
00:42:30,050 --> 00:42:31,110
I don't think so.
757
00:42:31,870 --> 00:42:32,870
Too bad.
758
00:42:33,470 --> 00:42:35,290
I guess it's really too much for you.
759
00:42:36,570 --> 00:42:37,590
Stop it, sister.
760
00:42:38,670 --> 00:42:39,670
What?
761
00:42:39,859 --> 00:42:44,940
Stop working me. You've been working me.
You tell me these sad stories, get me
762
00:42:44,940 --> 00:42:48,520
stoked up about these starving people,
get me busting my back.
763
00:42:48,840 --> 00:42:50,720
Everything I told you was true.
764
00:42:50,980 --> 00:42:56,400
All you need is music. Come on, you
manipulated me. You have had me on
765
00:42:57,060 --> 00:43:00,300
Why didn't you just come straight out
and say, this is what we want, we need
766
00:43:00,300 --> 00:43:02,520
some copy? Well, that's what I did say,
I thought.
767
00:43:02,880 --> 00:43:04,560
Dragging me around to shut -ins?
768
00:43:04,920 --> 00:43:07,220
And when I tell you, I can't write it.
769
00:43:07,710 --> 00:43:10,590
You get sore, you argue, you flatter.
770
00:43:11,110 --> 00:43:12,250
You know what's at stake?
771
00:43:13,010 --> 00:43:14,010
Starving people.
772
00:43:14,730 --> 00:43:17,890
People dying because they're hungry.
773
00:43:18,270 --> 00:43:19,270
Here we go again.
774
00:43:19,610 --> 00:43:22,170
All right, I admit it. I was
manipulating.
775
00:43:22,630 --> 00:43:24,150
I don't like to do that.
776
00:43:25,110 --> 00:43:26,390
I beg for food.
777
00:43:26,650 --> 00:43:27,650
I don't like that.
778
00:43:28,050 --> 00:43:32,090
But I must do it for people who are
dying only because there's so much
779
00:43:32,090 --> 00:43:34,470
indifference. I know you're tired.
780
00:43:34,670 --> 00:43:35,910
I can see it in your face.
781
00:43:36,330 --> 00:43:37,770
I hear it in your voice.
782
00:43:38,430 --> 00:43:40,070
But you have something left.
783
00:43:40,290 --> 00:43:41,890
A reserve. You're young.
784
00:43:42,250 --> 00:43:43,250
You're talented.
785
00:43:43,690 --> 00:43:45,770
You know the rightness of your task.
786
00:43:46,170 --> 00:43:48,030
And you're a decent man.
787
00:43:48,470 --> 00:43:50,210
Okay, sister, that's enough.
788
00:43:52,410 --> 00:43:53,670
Oh, you know something?
789
00:43:55,510 --> 00:43:56,950
You make a pretty good editor.
790
00:44:00,510 --> 00:44:04,130
So Rossi's final hook on the story is
the nun goes back to Malagua.
791
00:44:04,450 --> 00:44:05,570
She left yesterday.
792
00:44:06,510 --> 00:44:07,510
Good piece.
793
00:44:07,850 --> 00:44:08,950
Think it'll interest anybody?
794
00:44:10,210 --> 00:44:11,250
What's your opinion, Lou?
795
00:44:12,450 --> 00:44:16,170
I would like us to run it. Not many of
our readers are starving, but maybe they
796
00:44:16,170 --> 00:44:18,010
should know why millions of people are.
797
00:44:23,450 --> 00:44:24,450
Guess what happened?
798
00:44:24,930 --> 00:44:26,290
I don't want to play games.
799
00:44:27,610 --> 00:44:28,610
Go ahead.
800
00:44:30,990 --> 00:44:34,850
They gave it three graphs and a back of
the paper next to the ship arrivals.
801
00:44:36,380 --> 00:44:37,380
Page one.
802
00:44:38,640 --> 00:44:39,640
Come on.
803
00:44:40,580 --> 00:44:43,000
Are you... home?
804
00:44:44,920 --> 00:44:47,940
Lou, thank you. Thank you for the help.
805
00:44:48,680 --> 00:44:49,680
Was it worth it?
806
00:44:49,900 --> 00:44:53,680
Ha! I'll let you know in a week when my
brain comes back to life.
807
00:44:53,980 --> 00:44:55,140
So where can I take you to dinner?
808
00:44:55,560 --> 00:44:57,320
Chaumier, Rue Valvin.
809
00:44:57,580 --> 00:44:59,040
We're pulling out all the stops.
810
00:44:59,660 --> 00:45:01,240
Lou, can we make it another night?
811
00:45:01,760 --> 00:45:02,860
It's worth my appetite.
812
00:45:03,900 --> 00:45:07,440
Really? No, not really. I want an
Italian salad.
813
00:45:07,740 --> 00:45:09,480
And I want linguine with white clam
sauce.
814
00:45:09,760 --> 00:45:10,760
You got it.
815
00:45:12,960 --> 00:45:14,320
I called Sister Louise.
816
00:45:15,320 --> 00:45:17,300
Was she surprised I made phase one?
817
00:45:18,060 --> 00:45:19,940
Said she knew it would. Can you believe
that?
818
00:45:29,640 --> 00:45:30,640
Lou?
819
00:45:31,500 --> 00:45:33,520
I'm not just crazy, but I think there's
a story there.
820
00:45:33,960 --> 00:45:36,000
What about the linguine? Can I have a
rain check?
821
00:45:37,020 --> 00:45:37,999
Same bet?
822
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
Same bet.
823
00:45:39,440 --> 00:45:40,440
All right.
824
00:45:45,200 --> 00:45:52,140
She had one driving passion, to be
825
00:45:52,140 --> 00:45:52,979
a star.
826
00:45:52,980 --> 00:45:57,500
We'll follow Jane Mansfield on the road
to success as Blonde Ambition Week
827
00:45:57,500 --> 00:45:59,500
continues on biography tonight.
828
00:45:59,820 --> 00:46:02,400
Now, a group of prostitutes are found
murdered.
829
00:46:02,860 --> 00:46:08,460
A cop makes the jump from vice squad to
homicide on Police Story, next on A &E.
62029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.