All language subtitles for Lou Grant s05e14 Hunger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 On A &E. 2 00:00:03,120 --> 00:00:04,440 Hello, I'm calling from the trip. 3 00:00:04,660 --> 00:00:05,660 I'd like to confirm... 4 00:01:02,600 --> 00:01:03,479 Agreed, then. 5 00:01:03,480 --> 00:01:06,660 It's okay by me. I'll call Waxman first thing in the morning. 6 00:01:06,940 --> 00:01:09,520 Tell me, how many people work in editorial at night? 7 00:01:09,720 --> 00:01:10,820 I mean, all night long. 8 00:01:11,220 --> 00:01:12,880 Well, a dozen, I guess. Why? 9 00:01:13,220 --> 00:01:16,640 Can't they be in the light to at least turn them down? They're always on full 10 00:01:16,640 --> 00:01:21,120 blast. Sometimes I'm downtown after midnight. This place is lit up like 11 00:01:21,120 --> 00:01:22,620 City. I speak, Commander. 12 00:01:22,900 --> 00:01:24,540 What are you doing downtown after midnight? 13 00:01:25,240 --> 00:01:26,240 Feeding pigeons. 14 00:01:28,140 --> 00:01:29,660 You remind me of my old man. 15 00:01:29,940 --> 00:01:31,920 He used to come home at night and say, do we have to... 16 00:01:32,170 --> 00:01:35,970 Support Con Ed and go around snapping off guys. Yeah, they 17 00:01:35,970 --> 00:01:46,190 want 18 00:01:46,190 --> 00:01:50,470 you and two minor league writers. 19 00:01:50,670 --> 00:01:51,670 Great. 20 00:01:51,990 --> 00:01:52,990 We'll be long. 21 00:01:53,640 --> 00:01:56,060 How do you know where they are, Wayne Waxman? I won't tell anybody. 22 00:01:56,460 --> 00:02:00,000 Oh, see, I can't figure that. You know it. Whatever it is, it's too much. Did 23 00:02:00,000 --> 00:02:01,320 you see the speech on metric conversion? 24 00:02:01,520 --> 00:02:02,499 Not exactly. 25 00:02:02,500 --> 00:02:03,540 Exciting. That's fun. 26 00:02:03,820 --> 00:02:05,060 Such a sexy topic. 27 00:02:05,480 --> 00:02:08,120 No, seriously. If you're good enough to be brought to the coffee, you should be 28 00:02:08,120 --> 00:02:09,139 able to make a story sing. 29 00:02:10,020 --> 00:02:13,160 Do we still have that sewer acceptance thing on the assignment sheet? 30 00:02:14,020 --> 00:02:15,180 Not too much vibrato. 31 00:02:19,940 --> 00:02:23,080 I've got nothing against Waxman. A lot of people think he's great. 32 00:02:24,000 --> 00:02:25,400 Just, he disappoints me. 33 00:02:25,960 --> 00:02:27,380 Depends on what he's got to work with. 34 00:02:28,000 --> 00:02:31,160 Look, any story can be a gem. There are gems all around us. 35 00:02:32,120 --> 00:02:36,100 Any person walking past us right now is a story that could make the paper. 36 00:02:37,660 --> 00:02:38,980 Any of these people? 37 00:02:39,840 --> 00:02:40,840 That's right. 38 00:02:41,760 --> 00:02:45,900 Are we willing to wager, or are we merely warming the air with our breath? 39 00:02:47,200 --> 00:02:48,300 No, let's bet on it. 40 00:02:49,140 --> 00:02:50,500 Dinner. You're on. 41 00:02:51,290 --> 00:02:53,050 I get to pick the person. Go ahead. 42 00:02:57,530 --> 00:02:58,530 No. 43 00:03:01,390 --> 00:03:04,230 How about him? 44 00:03:28,940 --> 00:03:29,940 You'll get that story. 45 00:04:53,100 --> 00:04:54,260 Excuse me, what are you doing? 46 00:04:55,040 --> 00:04:56,800 I have a permit to do this. 47 00:04:59,100 --> 00:05:02,120 Why would somebody throw out these tomatoes? 48 00:05:06,060 --> 00:05:07,060 Who's the food for? 49 00:05:07,720 --> 00:05:08,720 Friends of mine. 50 00:05:11,820 --> 00:05:14,160 Listen, my name's Joe Rossi. I'm with the Tribune. 51 00:05:14,440 --> 00:05:15,940 Would you mind telling me what's going on? 52 00:05:20,360 --> 00:05:21,360 Who are your friends? 53 00:05:23,160 --> 00:05:24,400 Is there food for you? 54 00:05:25,400 --> 00:05:27,620 Hey, it's no crime to be hungry, you know. 55 00:05:28,140 --> 00:05:29,620 Yes, it is. 56 00:05:36,420 --> 00:05:37,420 A tiempo. 57 00:05:40,140 --> 00:05:41,140 Give me a hand. 58 00:05:41,200 --> 00:05:42,200 Oops. 59 00:05:44,720 --> 00:05:46,920 Well, get in. 60 00:06:25,960 --> 00:06:27,480 Hi, guys. The lunch coming, okay? 61 00:06:30,940 --> 00:06:33,540 Let's start washing the carrots, okay? 62 00:06:34,620 --> 00:06:37,120 You're operating a soup kitchen. Yes, we are. 63 00:06:37,540 --> 00:06:38,540 Who runs it? 64 00:06:38,740 --> 00:06:40,320 The Sisters of Mount Olive. 65 00:06:40,960 --> 00:06:41,960 You're a nun. 66 00:06:42,140 --> 00:06:43,140 Oh, boy. 67 00:06:43,540 --> 00:06:44,540 What's the matter? 68 00:06:44,960 --> 00:06:45,960 Nothing, nothing. 69 00:06:46,740 --> 00:06:50,500 Just, uh, I used to be a Catholic once, myself. 70 00:06:51,860 --> 00:06:54,900 Go on into the dining room. I'll be with you in a minute. Right, sister. 71 00:07:07,330 --> 00:07:10,130 Thank you. 72 00:07:23,310 --> 00:07:25,390 If you want something, just step up to the counter. 73 00:07:25,670 --> 00:07:26,670 Oh, no thanks. 74 00:07:27,930 --> 00:07:29,170 Would you mind telling me your name? 75 00:07:30,150 --> 00:07:31,150 Louise Frawley. 76 00:07:31,550 --> 00:07:32,550 Joe Rossi. 77 00:07:34,530 --> 00:07:36,610 Are you going to write a story about what we're doing here? 78 00:07:37,070 --> 00:07:38,070 Maybe, maybe. 79 00:07:39,130 --> 00:07:40,890 How come these people aren't on food stamps? 80 00:07:41,950 --> 00:07:43,290 Well, a lot of them aren't eligible. 81 00:07:43,690 --> 00:07:46,090 And some get stamps, but they don't last out the month. 82 00:07:46,330 --> 00:07:49,050 And some just somehow use the system to get the food they need. 83 00:07:49,430 --> 00:07:52,410 These people are unable to cope, so it's our job to help them. 84 00:07:53,100 --> 00:07:54,800 Some of these people look like they don't belong. 85 00:07:55,060 --> 00:07:56,680 Guy over there in the brown suit. 86 00:07:57,140 --> 00:07:58,700 Looks like he's in pretty good shape. So? 87 00:08:02,560 --> 00:08:04,120 Isn't it possible he's ripping you off? 88 00:08:04,620 --> 00:08:05,620 Yeah, it's possible. 89 00:08:06,440 --> 00:08:08,740 What do you want us to do, close down the place because of him? 90 00:08:09,340 --> 00:08:10,340 Just asking. 91 00:08:11,160 --> 00:08:14,180 Can you give me some statistics on the kitchen? How many people per week? How 92 00:08:14,180 --> 00:08:15,180 many meals? 93 00:08:15,480 --> 00:08:17,060 You don't think you've got a story, do you? 94 00:08:18,740 --> 00:08:22,200 Look, this place is pretty familiar as a holiday piece, you know. 95 00:08:22,520 --> 00:08:25,160 Thanksgiving, Christmas, I need to find a fresh angle. 96 00:08:25,820 --> 00:08:27,420 What time do you go to work in the morning? 97 00:08:28,320 --> 00:08:29,360 I get in on a night. 98 00:08:29,960 --> 00:08:30,980 Well, then you have time. 99 00:08:31,820 --> 00:08:33,960 I'll meet you here tomorrow morning at six. 100 00:08:35,100 --> 00:08:36,100 Six. 101 00:08:36,460 --> 00:08:39,100 Do I look about three inches shorter than when I left here this morning? 102 00:08:39,360 --> 00:08:41,919 What's the matter? I got that dinky company car again. 103 00:08:42,360 --> 00:08:46,400 Do I have to get to the garage by 7 a .m. to beat Cy Wood to the man -sized 104 00:08:46,400 --> 00:08:51,490 cars? Those compacts turned me into a pretzel. Hey, from now on, I want a 105 00:08:51,490 --> 00:08:53,430 -sized loaner. No more bumper cars, okay? 106 00:08:54,130 --> 00:08:58,530 Sorry, animal. The last word for Mrs. Pinchon is that all company cars will be 107 00:08:58,530 --> 00:09:00,010 economy -sized from now on. 108 00:09:00,230 --> 00:09:02,310 If I were you, I'd have my legs shortened. 109 00:09:03,450 --> 00:09:04,450 Swell. 110 00:09:09,410 --> 00:09:13,130 Good morning, Mrs. 111 00:09:13,350 --> 00:09:14,910 McClain. How are you this morning? 112 00:09:15,490 --> 00:09:16,630 Who is this? 113 00:09:17,360 --> 00:09:18,360 He's a reporter. 114 00:09:19,140 --> 00:09:21,840 Now, I'm going to write a story for the Tribune. You can read about yourself. 115 00:09:22,380 --> 00:09:23,680 I've got cataracts. 116 00:09:24,600 --> 00:09:27,180 Oh, well, maybe someone can read it to you then. 117 00:09:27,620 --> 00:09:29,040 Oh, that would be nice. 118 00:09:29,440 --> 00:09:30,900 Eat your food while it's hot. 119 00:09:32,320 --> 00:09:33,960 Thank you, sister. 120 00:09:35,880 --> 00:09:36,880 We'll see you tomorrow. 121 00:09:43,260 --> 00:09:45,020 What would happen to her if she didn't have you? 122 00:09:45,400 --> 00:09:46,820 Well, she does have us. 123 00:09:48,520 --> 00:09:49,620 How come you didn't bring a photographer? 124 00:09:50,400 --> 00:09:51,400 Why? 125 00:09:52,320 --> 00:09:56,340 If you could get a couple of good shots, it might help the story get a better 126 00:09:56,340 --> 00:10:00,940 position. Sister Louise, don't expect to make page one with us. 127 00:10:02,080 --> 00:10:04,060 I have great confidence in you, Joe. 128 00:10:06,620 --> 00:10:08,480 Good morning, Mr. Brubaker. 129 00:10:09,440 --> 00:10:11,980 You're late. It's half past six. I'm sorry. 130 00:10:12,460 --> 00:10:14,320 Our cook had some stove trouble. 131 00:10:14,560 --> 00:10:15,740 Is there meat today? 132 00:10:16,340 --> 00:10:17,340 It's fish. 133 00:10:17,770 --> 00:10:21,610 And vegetables. I'd like a little lamb sometime. I like lamb. Why don't we ever 134 00:10:21,610 --> 00:10:22,169 have it? 135 00:10:22,170 --> 00:10:23,170 We'll try. 136 00:10:23,210 --> 00:10:24,790 Okay? See you tomorrow. 137 00:10:29,630 --> 00:10:31,470 Doesn't it bother you when people aren't grateful? 138 00:10:31,930 --> 00:10:33,590 There isn't much to be grateful for. 139 00:10:33,810 --> 00:10:34,810 I do. 140 00:10:36,090 --> 00:10:37,530 Why did you choose this kind of work? 141 00:10:38,590 --> 00:10:39,930 My father was an engineer. 142 00:10:40,590 --> 00:10:44,050 And my mom and brothers and I traveled a lot. 143 00:10:44,930 --> 00:10:46,150 When I was ten... 144 00:10:46,570 --> 00:10:48,010 Dad was on a job in Chile. 145 00:10:49,450 --> 00:10:52,290 I was shocked by the poverty. 146 00:10:52,850 --> 00:10:54,950 I've never seen people starving before. 147 00:10:56,010 --> 00:11:01,370 As Americans, we ate like kings every night. Right outside, people were sick 148 00:11:01,370 --> 00:11:02,650 from lack of food. 149 00:11:04,110 --> 00:11:08,790 So I started reading about nutrition, farming. 150 00:11:09,710 --> 00:11:11,830 I got to be a regular nut on the subject. 151 00:11:13,600 --> 00:11:16,240 When it came time to choose my work, I knew what I wanted to do. 152 00:11:17,740 --> 00:11:21,580 Well, I guess there's just too many people in the world and not enough food 153 00:11:21,580 --> 00:11:22,580 go around. 154 00:11:23,080 --> 00:11:25,640 Nonsense. There's plenty of food. 155 00:11:35,020 --> 00:11:36,020 So how'd we do? 156 00:11:36,560 --> 00:11:40,040 Maxwell didn't have any earthquakes, and Porn had only one assassination 157 00:11:40,040 --> 00:11:42,000 attempt. He won you dinner. 158 00:11:42,200 --> 00:11:43,200 Yo! 159 00:11:44,020 --> 00:11:47,880 Where did Charlie put it? Tell her to keep printing papers. 160 00:11:48,440 --> 00:11:50,360 She's not going to be happy if it's buried. 161 00:11:50,720 --> 00:11:52,180 Tell her to count her blessings. 162 00:11:53,920 --> 00:11:55,340 She also counts pages. 163 00:12:03,120 --> 00:12:04,120 Morning, sister. 164 00:12:04,860 --> 00:12:05,860 Good morning. 165 00:12:06,640 --> 00:12:08,660 Did you see a story in the Tribune last week? 166 00:12:09,300 --> 00:12:11,680 They gave it a very prominent place, did they? 167 00:12:12,800 --> 00:12:14,020 Here, I've got something for you. 168 00:12:15,160 --> 00:12:18,600 The story wasn't so hidden that nobody noticed. People read about the kitchen, 169 00:12:18,720 --> 00:12:20,120 sent in checks and cash. 170 00:12:20,400 --> 00:12:21,620 Total was $286. 171 00:12:22,980 --> 00:12:24,340 God bless them. 172 00:12:25,600 --> 00:12:29,040 Bill, I'm disappointed the story got such a poor spot in the paper. 173 00:12:29,560 --> 00:12:30,680 Sister, you're lucky. 174 00:12:31,520 --> 00:12:34,620 If anyone else had written that soup kitchen stuff, it wouldn't have even 175 00:12:34,620 --> 00:12:35,279 the paper. 176 00:12:35,280 --> 00:12:36,420 You've got to write a better story. 177 00:12:36,920 --> 00:12:38,800 Something that'll make your editors sit up. 178 00:12:39,200 --> 00:12:43,420 Something so little known, they'd push it right up. to the front page. 179 00:12:44,040 --> 00:12:47,920 We call it page one and I don't see it happening around here. Not here, not 180 00:12:47,920 --> 00:12:48,920 in Los Angeles. 181 00:12:50,880 --> 00:12:53,080 Now why is this child dying? 182 00:12:55,980 --> 00:12:56,979 Is she? 183 00:12:56,980 --> 00:12:57,980 I don't know why. 184 00:12:58,900 --> 00:13:01,360 Sounds like the beginning of a pretty good story, doesn't it? 185 00:13:05,560 --> 00:13:09,220 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 186 00:13:15,370 --> 00:13:16,370 Her name is Bibiana. 187 00:13:17,110 --> 00:13:19,590 She lives in the village of Escalon in Malagua. 188 00:13:21,150 --> 00:13:22,190 What is she dying of? 189 00:13:23,350 --> 00:13:26,650 Pneumonia, influenza, malaria, three or four other things. 190 00:13:27,170 --> 00:13:29,050 She's vulnerable to any number of diseases. 191 00:13:29,350 --> 00:13:30,550 One of them will do it. 192 00:13:31,470 --> 00:13:33,830 This is a long way from L .A. How does this make the paper? 193 00:13:34,590 --> 00:13:35,850 Her father's a farmer. 194 00:13:36,530 --> 00:13:39,110 This year, Malagua produced more food than ever before. 195 00:13:39,790 --> 00:13:42,350 So tell me, why is she starving? 196 00:13:43,690 --> 00:13:44,690 I give up. 197 00:13:45,020 --> 00:13:46,020 Why is she? 198 00:13:46,220 --> 00:13:48,060 I'm going to have to figure it out for myself. 199 00:13:48,480 --> 00:13:49,740 Oh, a puzzle. 200 00:13:50,220 --> 00:13:54,860 Fun. I think she's conning me into writing this thing, but actually, it's a 201 00:13:54,860 --> 00:13:58,880 story. See, she spent five years in Milan. It's not metro. 202 00:13:59,220 --> 00:14:02,840 Whatever the girl's problem is, it's happening thousands of miles from here. 203 00:14:02,840 --> 00:14:04,020 belongs to foreign or financial. 204 00:14:04,400 --> 00:14:06,380 Her brother plays baseball, it belongs to sports. 205 00:14:06,700 --> 00:14:09,880 A few days ago, we passed this woman in the street. 206 00:14:10,200 --> 00:14:11,760 Well, no, I know. She made the newspaper. 207 00:14:12,060 --> 00:14:15,100 Well, Sister Louise led me to Bibiana. It's the same story. It's developing. 208 00:14:15,480 --> 00:14:17,720 Well, I see you got yourself a dinner at McKenna's. That's it. 209 00:14:18,000 --> 00:14:23,040 So I'm pressing the bet. If this story doesn't make page one, I'm taking you to 210 00:14:23,040 --> 00:14:24,540 that expensive French joint. What's it called? 211 00:14:25,080 --> 00:14:26,160 Marchomier? Yeah. 212 00:14:27,200 --> 00:14:30,020 But I'm going to need a little time with this one. 213 00:14:30,340 --> 00:14:31,340 Unravel the mystery. 214 00:14:31,860 --> 00:14:33,180 It's a mystery, all right. 215 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 Bibiana. 216 00:14:37,240 --> 00:14:38,240 Starving? 217 00:14:47,980 --> 00:14:52,440 Miss Rossi, this is Bill Cho. U .S. Chargé d 'Affaires, Miramonte Malagua. 218 00:14:52,680 --> 00:14:55,120 Yes, thanks for returning my call, Mr. Cho. 219 00:14:55,380 --> 00:14:59,680 I'm trying to contact a little girl from the village of Escalon. 220 00:15:00,160 --> 00:15:04,900 Her name is Bibiana Buschiano, and her father is a farmer. 221 00:15:05,560 --> 00:15:08,400 Escalon? I never heard of it. 222 00:15:08,900 --> 00:15:10,700 Let me check. 223 00:15:12,820 --> 00:15:14,880 Just a second here. 224 00:15:21,810 --> 00:15:25,930 G4. Here it is. A very small village in the foothill. 225 00:15:26,230 --> 00:15:30,750 Just barely on the map. There would be no telephone communication, probably not 226 00:15:30,750 --> 00:15:31,709 much of a road. 227 00:15:31,710 --> 00:15:33,950 How can I get some information on this little girl? 228 00:15:34,230 --> 00:15:35,230 What do you want to know? 229 00:15:35,670 --> 00:15:38,690 Well, I heard she is malnourished and she's about to die. 230 00:15:39,230 --> 00:15:40,230 Well, that's strange. 231 00:15:40,810 --> 00:15:45,530 Our government has given Malagua $700 million over the past 10 years. 232 00:15:45,770 --> 00:15:48,020 Much of that is... gone into building up their agriculture. 233 00:15:48,400 --> 00:15:51,640 I can tell you people are eating fairly well here in Miramonte. Food is cheap. 234 00:15:51,800 --> 00:15:54,580 Could it be different in the cities than it is in the rural areas? 235 00:15:54,940 --> 00:15:56,120 I suppose it could. 236 00:15:56,600 --> 00:16:00,260 I'm kind of pinned down here in the capital. Don't get into the boondocks 237 00:16:00,380 --> 00:16:05,060 But, Mr. Rossi, you have to be careful when you hear negative things about our 238 00:16:05,060 --> 00:16:06,620 activities in countries like Malagua. 239 00:16:06,880 --> 00:16:09,680 You mean it could be just anti -American talk? 240 00:16:10,340 --> 00:16:11,600 I found it often is. 241 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Who's available? 242 00:16:15,640 --> 00:16:16,820 Sweeney's got back trouble. 243 00:16:17,160 --> 00:16:18,640 Rosenthal's changing entire wives. 244 00:16:19,060 --> 00:16:22,520 I've got to send somebody over to City Hall. A young lady has handcuffed 245 00:16:22,520 --> 00:16:23,520 to the mayor's ankle. 246 00:16:23,700 --> 00:16:24,619 Why'd she do that? 247 00:16:24,620 --> 00:16:25,620 Some kind of a protest. 248 00:16:25,760 --> 00:16:29,400 City stops her family from selling stuffed animals on speech porn. You guys 249 00:16:29,400 --> 00:16:30,179 a lot to come? 250 00:16:30,180 --> 00:16:31,960 No. There's a key out the window. 251 00:16:33,100 --> 00:16:34,660 Mayor's supposed to fly to San Diego today. 252 00:16:35,020 --> 00:16:36,360 He may have to take her with him. 253 00:16:36,840 --> 00:16:38,400 How's he going to explain that to Mrs. Mayor? 254 00:16:38,900 --> 00:16:39,940 Great. Talk around here. 255 00:16:40,940 --> 00:16:41,940 Rossi! 256 00:16:42,520 --> 00:16:43,860 Yes, sir? Are you free? 257 00:16:44,300 --> 00:16:45,300 You go to City Hall for me? 258 00:16:45,760 --> 00:16:48,380 Actually, I have an interview with a guy from DTW. 259 00:16:49,120 --> 00:16:51,520 Department of... You got me what? 260 00:16:52,060 --> 00:16:53,720 Developmental Third World. What's that for? 261 00:16:54,340 --> 00:16:55,700 Oh, some piece I'm doing for Luke. 262 00:16:55,920 --> 00:16:57,220 Something you're doing for yourself. 263 00:16:57,680 --> 00:17:00,880 Look, I need you, Ross. You're some nut who's handcuffed yourself to the mayor. 264 00:17:01,140 --> 00:17:02,940 What? We'd better cover it. 265 00:17:03,580 --> 00:17:07,000 Okay, I'll do it first. Maybe I can be late for my appointment. Okay, I'll send 266 00:17:07,000 --> 00:17:09,980 a photographer over to City Hall to meet you, but hurry up before somebody gets 267 00:17:09,980 --> 00:17:11,420 there with a hacksaw. Okay. 268 00:17:12,270 --> 00:17:15,290 What's the piece he's working on? It's the same item about the nun. 269 00:17:16,250 --> 00:17:19,190 Actually, it's not going anywhere, but I thought I'd let him chase it for five 270 00:17:19,190 --> 00:17:20,149 minutes. 271 00:17:20,150 --> 00:17:23,030 Lou, did you okay borrow San Francisco expenses? 272 00:17:23,470 --> 00:17:24,470 Yes. 273 00:17:24,930 --> 00:17:27,130 See these figures on Newman's trip to the airbase? 274 00:17:27,410 --> 00:17:29,530 Yes. I guess you're throwing this other stuff. 275 00:17:29,750 --> 00:17:31,910 If there's an LG at the bottom, I sell it. 276 00:17:32,150 --> 00:17:35,610 You know, what we pay for business lunches has doubled in the last few 277 00:17:35,810 --> 00:17:38,770 Is it necessary to take a source to a fashionable restaurant? 278 00:17:39,070 --> 00:17:40,810 Whatever happened to good and reasonable? 279 00:17:41,440 --> 00:17:44,700 If you can get a story from a source and a fancy meal helps, that's getting off 280 00:17:44,700 --> 00:17:45,700 cheap. 281 00:17:46,380 --> 00:17:47,940 Feeling a little pregnant from upstairs. 282 00:17:48,420 --> 00:17:51,180 Listen, you know me. If you really need it, you got it. 283 00:17:51,540 --> 00:17:53,220 Spending when you don't have to, it hurts. 284 00:17:53,520 --> 00:17:56,580 Next time I initial a lunch voucher, you want me to snarl? 285 00:17:57,020 --> 00:18:03,980 Try. I can't say categorically that nobody is starving in Malagua. 286 00:18:04,820 --> 00:18:08,860 But I'm surprised to hear it. They're doing so much better today than they 287 00:18:08,860 --> 00:18:09,960 10, 20 years ago. 288 00:18:10,400 --> 00:18:11,400 Much better. 289 00:18:11,920 --> 00:18:15,800 The production of food has doubled in the last few years. They're exporting 290 00:18:15,800 --> 00:18:18,360 now. They even had a surplus that they had trouble moving. 291 00:18:18,600 --> 00:18:19,600 How did they increase production? 292 00:18:20,060 --> 00:18:22,480 It's largely through their own efforts, of course. 293 00:18:22,840 --> 00:18:27,540 But we have built 1 ,500 miles of road for them. We've also constructed six or 294 00:18:27,540 --> 00:18:29,880 seven dams and given them a good irrigation system. 295 00:18:30,240 --> 00:18:33,560 You can increase the amount of food a country produces and very little may be 296 00:18:33,560 --> 00:18:35,480 getting to the poor if they have no land. 297 00:18:36,110 --> 00:18:40,270 No jobs, no money to buy food. What good is it? It's true, poverty exists in 298 00:18:40,270 --> 00:18:42,150 Malagua. Lack of jobs is a problem. 299 00:18:42,570 --> 00:18:44,410 But we're attacking food shortages. 300 00:18:44,970 --> 00:18:48,870 Our critics, Mr. Rossi, usually don't like the political or economic system of 301 00:18:48,870 --> 00:18:49,569 that country. 302 00:18:49,570 --> 00:18:52,530 What are we to tell the Malaguans, for instance, that their form of government 303 00:18:52,530 --> 00:18:53,429 is no good? 304 00:18:53,430 --> 00:18:54,470 That's not our job. 305 00:18:54,710 --> 00:18:58,690 When money is given by one government to another, a deal is made. 306 00:18:58,950 --> 00:19:00,370 Each government gets something. 307 00:19:00,730 --> 00:19:01,730 It's political. 308 00:19:03,080 --> 00:19:07,780 On the other hand, when groups like ours go in, we go straight to the people. 309 00:19:08,080 --> 00:19:12,620 There's no deal. When DTW builds roads and dams, isn't that serving all 310 00:19:12,920 --> 00:19:16,680 Third world development helps farmers who are already well off. 311 00:19:17,440 --> 00:19:21,720 It's the wealthy ones who use the roads, the water, the irrigation systems to 312 00:19:21,720 --> 00:19:24,140 make more money, buy up more land. 313 00:19:24,500 --> 00:19:27,100 Come on, even the poor farmer needs roads to get to market. 314 00:19:27,620 --> 00:19:31,200 Water is good, irrigation is good. At least we're trying to give them the 315 00:19:31,200 --> 00:19:32,200 they need. 316 00:19:32,330 --> 00:19:36,470 It's not our fault that the rich farmer benefits too. The ones who own the land 317 00:19:36,470 --> 00:19:37,470 benefit. 318 00:19:37,810 --> 00:19:39,970 And a lot of them are also in the military. 319 00:19:40,730 --> 00:19:42,290 The poor get nothing. 320 00:19:42,650 --> 00:19:45,490 Our programs are more and more focused on the landless. 321 00:19:45,690 --> 00:19:47,150 The peasants, the very poor. 322 00:19:47,750 --> 00:19:51,450 We're constantly encouraging land reform, but we can't shove it down their 323 00:19:51,450 --> 00:19:55,490 throats. At this point in our discussion, the problem may seem 324 00:19:56,110 --> 00:19:58,770 But don't let that be an excuse to do nothing. 325 00:19:59,150 --> 00:20:01,230 You have to be careful who's influencing you. 326 00:20:01,770 --> 00:20:04,570 You're not going to get an objective view listening to revolutionaries. 327 00:20:05,110 --> 00:20:06,830 I've been called that before. 328 00:20:07,890 --> 00:20:12,650 Isn't DTW doing something about the problem? I mean, isn't $700 million 329 00:20:12,650 --> 00:20:15,270 something? They're doing such a good job. 330 00:20:16,030 --> 00:20:18,430 Why did Bibiana die last week? 331 00:20:22,350 --> 00:20:26,110 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 332 00:20:31,760 --> 00:20:37,820 Dear Senor Ross, I thank you for your lovely... I think that's kind. 333 00:20:38,080 --> 00:20:42,020 Right. Your kind concern for my daughter, Viviana. 334 00:20:42,520 --> 00:20:48,380 Your sympathy has touched us. Our beloved Viviana was our youngest, and 335 00:20:48,380 --> 00:20:50,880 death has... Destroyed her. 336 00:20:51,780 --> 00:20:52,800 I know. 337 00:20:54,260 --> 00:20:55,780 She died of pneumonia. 338 00:20:56,900 --> 00:20:59,000 To answer your question... 339 00:20:59,340 --> 00:21:01,120 No tenemos nuestro campo más. 340 00:21:01,400 --> 00:21:02,480 They don't have land anymore. 341 00:21:02,800 --> 00:21:07,460 We no longer have our land because I was in debt and lost. 342 00:21:07,920 --> 00:21:12,840 Two of my sons work on farms for other people de vez en cuando. 343 00:21:13,260 --> 00:21:14,260 From time to time. 344 00:21:14,400 --> 00:21:15,400 Sometimes. 345 00:21:15,700 --> 00:21:20,140 My oldest daughter has gone to live in Miramonte. Nos envía plata. 346 00:21:20,560 --> 00:21:21,780 He sends us money. 347 00:21:23,680 --> 00:21:25,380 I have four other children. 348 00:21:25,700 --> 00:21:28,300 Están bien de salud and they are healthy. 349 00:21:29,290 --> 00:21:31,470 Un fuerte abrazo. A strong hug. 350 00:21:31,750 --> 00:21:32,750 A warm embrace. 351 00:21:32,870 --> 00:21:35,230 Un momentito. 352 00:21:38,690 --> 00:21:39,690 What? 353 00:21:40,710 --> 00:21:42,710 Your Hancock Park story will run today. 354 00:21:43,070 --> 00:21:46,610 Good. But I need three more graphs. Check your notes and see if you can pad 355 00:21:46,610 --> 00:21:47,970 without letting me know you're padded. 356 00:21:48,170 --> 00:21:49,170 Okay. 357 00:21:49,790 --> 00:21:50,790 Charlie? 358 00:21:51,730 --> 00:21:52,850 Yeah. Got a minute? 359 00:21:53,070 --> 00:21:54,070 Sure. 360 00:21:54,410 --> 00:21:58,450 The cost of styrofoam cups is considerable when used in astronomical 361 00:21:58,890 --> 00:22:00,150 Please try to economize. 362 00:22:00,570 --> 00:22:04,270 You can use the same cup twice, or we suggest you bring a cup from home. 363 00:22:04,530 --> 00:22:06,330 Thank you. The Tribune manager. 364 00:22:06,570 --> 00:22:07,549 Is that you, Charlie? 365 00:22:07,550 --> 00:22:09,590 It is not. It's the eighth floor. 366 00:22:10,010 --> 00:22:14,850 Lou, this is my cup. I'm putting my name on it, and I don't want you using it. 367 00:22:16,330 --> 00:22:19,070 I think I'll find some old ones and wash them out. 368 00:22:23,070 --> 00:22:24,090 Oh, I am in trouble. 369 00:22:24,390 --> 00:22:27,670 I've got to find a Malaguan student to talk to, and if the Castillo doesn't 370 00:22:27,670 --> 00:22:28,670 anything... 371 00:22:29,160 --> 00:22:30,220 Then I'll be desperate. 372 00:22:31,300 --> 00:22:32,300 No, you won't. 373 00:22:32,660 --> 00:22:35,400 Desperate is when you end up looking for a Malaguan student in every park in 374 00:22:35,400 --> 00:22:36,400 Mountain Town. 375 00:22:37,900 --> 00:22:38,900 Thanks. 376 00:22:47,100 --> 00:22:49,140 Well, I'm glad to see you learned how to drive L .A. style. 377 00:22:49,620 --> 00:22:51,100 You know, it's unbelievable. 378 00:22:51,480 --> 00:22:54,640 When I first got this job, I did not know how to drive. Can you believe that? 379 00:22:54,960 --> 00:22:57,940 Yeah. Well, you can always take lessons when you leave here. 380 00:23:04,620 --> 00:23:07,080 Let me try to answer some of your questions. Okay. 381 00:23:07,900 --> 00:23:14,000 In the old days in Malawi, before we were a colony, people were raising crops 382 00:23:14,000 --> 00:23:19,220 order to feed themselves. You know, they grew corn, yams, bananas, beans. 383 00:23:20,520 --> 00:23:25,740 Well, these Europeans come and they take a look around and they say, we need 384 00:23:25,740 --> 00:23:28,680 this. These people are growing food just to feed themselves. 385 00:23:29,160 --> 00:23:30,760 We can't make any money on that. 386 00:23:31,200 --> 00:23:35,240 So the farmers were encouraged to grow other crops so they could export them. 387 00:23:35,280 --> 00:23:41,380 And so they grew cotton, coffee, sugar, things like that. Nobody held a gun to 388 00:23:41,380 --> 00:23:42,380 their heads, did they? 389 00:23:42,460 --> 00:23:46,380 No, they didn't have to do that. They just taxed them or loaned them money. 390 00:23:46,700 --> 00:23:50,760 And then the natives had to grow coffee or tobacco in order to pay off the taxes 391 00:23:50,760 --> 00:23:51,719 and the loans. 392 00:23:51,720 --> 00:23:54,320 Yeah, but if they were raising cash crops, at least they were making some 393 00:23:54,940 --> 00:23:58,520 Yeah, but sometimes business is bad and nobody wants to buy what you've got. 394 00:23:59,330 --> 00:24:01,350 And you can eat coffee or cotton. 395 00:24:02,070 --> 00:24:03,770 Yeah, they leave a dry taste in your mouth. 396 00:24:04,390 --> 00:24:05,390 Oh. 397 00:24:06,250 --> 00:24:07,250 I'll sit this one out. 398 00:24:27,250 --> 00:24:30,390 Viviana's father said he got into debt and lost his land. Does that happen much 399 00:24:30,390 --> 00:24:31,009 down there? 400 00:24:31,010 --> 00:24:32,710 Of course, the money lenders get them. 401 00:24:33,050 --> 00:24:34,050 How's that? 402 00:24:34,310 --> 00:24:38,410 At harvest, the farmers sell their crop. But that's the worst time because 403 00:24:38,410 --> 00:24:42,690 there's plenty of food and prices are low. During the year, they run out of 404 00:24:42,690 --> 00:24:44,010 money. So what do they do? 405 00:24:44,330 --> 00:24:45,330 Borrow. 406 00:24:45,690 --> 00:24:47,830 And they pay big interest for the money. 407 00:24:48,530 --> 00:24:52,090 If they have a bad year, the money man comes around and says, give me your 408 00:24:52,310 --> 00:24:54,670 You got it. That's what happens all the time. 409 00:24:55,880 --> 00:24:57,360 But Juan, how can you beat that? 410 00:24:58,740 --> 00:25:03,360 If the government really wants to help the poor farmer, give him cheap credit. 411 00:25:03,480 --> 00:25:05,820 That puts the money lender out of business, bam, right away. 412 00:25:06,260 --> 00:25:07,820 So why don't they do that? 413 00:25:08,620 --> 00:25:09,620 It's politics. 414 00:25:10,180 --> 00:25:13,340 You know, maybe the farmer should take his president out to dinner sometime. 415 00:25:14,060 --> 00:25:17,060 Oh, it's starting to get very busy. I'll park this car very fast. 416 00:25:17,480 --> 00:25:18,740 This one's going to be fast? 417 00:25:20,380 --> 00:25:21,520 I don't want to see it. 418 00:25:26,160 --> 00:25:27,560 Well, see, how long have you been on this story? 419 00:25:27,840 --> 00:25:28,840 About two and a half weeks. 420 00:25:29,040 --> 00:25:31,960 You think you can become an expert on food in two and a half weeks? 421 00:25:32,180 --> 00:25:37,100 I didn't say I was an expert. You know, maybe this isn't a story for us. 422 00:25:37,420 --> 00:25:41,140 Maybe it's too tough for us to get a handle on. You breaking news reporters 423 00:25:41,140 --> 00:25:44,620 think you can go out, fill your pad with notes, write the definitive article on 424 00:25:44,620 --> 00:25:46,520 anything. Hey, Phil, take it easy. 425 00:25:46,920 --> 00:25:49,000 We were all breaking news reporters once, even you. 426 00:25:49,560 --> 00:25:52,760 Why don't you talk to a couple of hundred people and come back in about a 427 00:25:52,940 --> 00:25:56,320 Okay, maybe I don't have it all. Forget the maybe, you don't have it. Okay, 428 00:25:56,340 --> 00:25:57,340 guys. 429 00:25:58,200 --> 00:26:01,180 Charlie and I wanted Rossi to run a story past you to see if he has 430 00:26:01,400 --> 00:26:02,400 What do you think? 431 00:26:02,760 --> 00:26:04,520 Rossi, have you ever heard of the lightboat theory? 432 00:26:05,120 --> 00:26:08,800 Tell me about it. Most countries are in the same boat, and the boat is full. 433 00:26:09,480 --> 00:26:12,620 And there are a lot of nations out there in the water. If we start pulling them 434 00:26:12,620 --> 00:26:15,200 all aboard, we'll swamp the boat and everybody will drown. 435 00:26:15,440 --> 00:26:16,239 Cute analogy. 436 00:26:16,240 --> 00:26:17,240 I didn't invent it. 437 00:26:17,520 --> 00:26:19,560 Rossi, I know where you're coming from with this food business. 438 00:26:19,920 --> 00:26:23,720 These poor countries should raise more food to eat and less food to export. 439 00:26:23,940 --> 00:26:27,840 That's right. But isn't a farmer going to raise what pays him the most dough? I 440 00:26:27,840 --> 00:26:30,140 mean, why raise yams if tobacco pays more? 441 00:26:30,500 --> 00:26:32,980 Look, don't we all go to the job that pays us the most? 442 00:26:33,220 --> 00:26:35,260 I guess we do. You can't ignore the marketplace. 443 00:26:35,600 --> 00:26:39,680 All I know is Malagua is exporting food. Lots of it. And there are starving 444 00:26:39,680 --> 00:26:40,800 people down there. 445 00:26:41,080 --> 00:26:43,860 Well, why is that? You think their leaders don't want to feed their people? 446 00:26:44,330 --> 00:26:46,330 Are they all supposed to be villains or stupid? 447 00:26:46,670 --> 00:26:50,470 From what I've learned, in any country in the world, a farmer owns his own land 448 00:26:50,470 --> 00:26:53,710 or at least has some say about what he grows and can make a little money out of 449 00:26:53,710 --> 00:26:55,030 it. He will produce. He'll produce plenty. 450 00:26:55,430 --> 00:26:56,870 The problem is poverty. 451 00:26:57,170 --> 00:26:58,170 And land reform. 452 00:26:58,310 --> 00:27:00,790 What are you suggesting? That they should have a revolution? 453 00:27:01,070 --> 00:27:02,350 They've had plenty of revolutions. 454 00:27:02,570 --> 00:27:05,770 They have a bloody coup every six weeks. The same types stay in power. They just 455 00:27:05,770 --> 00:27:06,910 change the names of the generals. 456 00:27:07,270 --> 00:27:08,710 Oh, okay, Rossi. You've got all the answers. 457 00:27:09,010 --> 00:27:10,610 I have an opinion. I'm sorry. 458 00:27:10,910 --> 00:27:13,350 How do we do this thing? It's so damn complex. 459 00:27:14,030 --> 00:27:16,210 You can't agree. Even the experts can't agree. 460 00:27:17,270 --> 00:27:18,430 We'll see you when we're outside. 461 00:27:18,970 --> 00:27:19,970 Well, let's talk it over. 462 00:27:28,530 --> 00:27:32,550 What's the matter? 463 00:27:33,490 --> 00:27:34,490 Nothing, nothing. 464 00:27:35,350 --> 00:27:37,990 I'm just sick of this. You know what all that is? Feeding me like a rookie. 465 00:27:38,330 --> 00:27:40,410 One of these days, we'll rush him. 466 00:27:43,090 --> 00:27:43,979 Listen, now. 467 00:27:43,980 --> 00:27:44,980 I need a little advice. 468 00:27:45,120 --> 00:27:47,700 Yeah? I'm taking this nun to dinner tonight. 469 00:27:48,300 --> 00:27:49,720 My advice is don't cry. 470 00:27:51,480 --> 00:27:55,120 Do you have a suggestion of a place I could take her? All I can think of are 471 00:27:55,120 --> 00:27:56,940 steak joints and sushi bars. 472 00:27:57,520 --> 00:27:58,520 Huh. 473 00:27:58,760 --> 00:28:02,700 On 6th Street, near Berendo, there's a little French restaurant. 474 00:28:03,060 --> 00:28:04,300 Um, L 'Aquo. 475 00:28:04,620 --> 00:28:06,320 You might like that. Is it quiet? 476 00:28:06,840 --> 00:28:07,920 Yes, it's nice. 477 00:28:08,420 --> 00:28:12,160 Not too nice, I hope. I can just see her now asking for a doggie bag from 478 00:28:12,160 --> 00:28:17,000 Alagua. Posse, I think you've done some okay work on this story. 479 00:28:17,560 --> 00:28:20,240 You've dug in deep and pulled up some interesting material. 480 00:28:20,680 --> 00:28:21,780 Yeah, I think I have. 481 00:28:22,380 --> 00:28:24,120 But Charlie and I don't see where it's going. 482 00:28:25,140 --> 00:28:26,160 You're going to have to drop it. 483 00:28:26,920 --> 00:28:29,120 I'm sorry, but we need you on three or four other things. 484 00:28:33,800 --> 00:28:34,800 Bad. 485 00:28:35,440 --> 00:28:36,440 Yeah. 486 00:28:36,560 --> 00:28:39,440 Boy, I hope Sister Louise likes the food at La Coupole. It's not going to like 487 00:28:39,440 --> 00:28:40,440 the conversation. 488 00:28:44,300 --> 00:28:47,120 The lettuce is local. It's probably Imperial Valley. 489 00:28:47,860 --> 00:28:52,380 The little tomatoes come from Mexico, and the artichokes, I'd guess, from the 490 00:28:52,380 --> 00:28:53,380 Dominican Republic. 491 00:28:54,120 --> 00:28:57,580 Please, sister, take a night off. Enjoy your hair about a second. 492 00:28:58,300 --> 00:28:59,900 The prices are outrageous. 493 00:29:01,340 --> 00:29:02,920 Sixteen dollars for a steak? 494 00:29:03,220 --> 00:29:04,760 What do you care? You're not having it. 495 00:29:05,140 --> 00:29:07,420 They're bringing you an almost guilt -free meal. 496 00:29:07,900 --> 00:29:08,900 How's your salad? 497 00:29:09,160 --> 00:29:10,200 Oh, it's delicious. 498 00:29:11,160 --> 00:29:12,360 How's your story coming? 499 00:29:13,550 --> 00:29:14,690 I'll talk about it later. 500 00:29:18,190 --> 00:29:19,790 Couldn't wait till after supper to ask me. 501 00:29:21,290 --> 00:29:22,290 It's not making it. 502 00:29:23,730 --> 00:29:27,730 My boss had me pitch it to the foreign and financial editors. They think my 503 00:29:27,730 --> 00:29:28,890 concept is naive. 504 00:29:29,190 --> 00:29:31,490 They reject it. Your concept is accurate. 505 00:29:31,950 --> 00:29:33,570 You do know what's going on. 506 00:29:34,070 --> 00:29:36,530 Look, everyone knows there are people starving in the world. They don't want 507 00:29:36,530 --> 00:29:38,870 think about it. Well, you should make them think about it. 508 00:29:39,290 --> 00:29:40,550 If I do, what can they do? 509 00:29:41,160 --> 00:29:44,820 They can do what they can do. And don't underestimate people. 510 00:29:45,480 --> 00:29:50,660 You have to make them aware of the waste, the selfishness, the stupidity. 511 00:29:50,920 --> 00:29:54,860 Look, sister, my city editor's taken me off. The story is finished. 512 00:29:55,080 --> 00:29:59,740 I'm back to chasing ambulances and urban coyotes. You cannot let them intimidate 513 00:29:59,740 --> 00:30:00,659 you. 514 00:30:00,660 --> 00:30:03,760 Sister, please, eat your salad. It's from all over the world. You have to 515 00:30:03,760 --> 00:30:05,560 continue planning out what's going on. 516 00:30:06,280 --> 00:30:09,160 Talking to people, learning, then writing. 517 00:30:09,710 --> 00:30:10,710 Explain it to my boss. 518 00:30:10,930 --> 00:30:12,430 I don't care about your boss. 519 00:30:13,650 --> 00:30:15,290 You only care about the people you can help. 520 00:30:15,890 --> 00:30:17,290 You're a gifted man. 521 00:30:17,510 --> 00:30:19,030 You've been given the ability to write. 522 00:30:19,430 --> 00:30:20,810 Now you have something to say. 523 00:30:21,190 --> 00:30:23,770 Hold it, sister. Just hold it. Don't try to hustle me. 524 00:30:24,070 --> 00:30:27,270 Didn't work with Sister Angelica or Sister Beatrice, and they hit. 525 00:30:27,510 --> 00:30:28,970 You forget I went to Holy Name. 526 00:30:29,270 --> 00:30:30,209 I'm on to you. 527 00:30:30,210 --> 00:30:33,550 No one can do a better job with this than you. No one. 528 00:30:34,010 --> 00:30:38,790 Sister Louise, I'm not kidding. There is no way I can go on with this. 529 00:30:40,379 --> 00:30:41,379 Disappoint me, Joe. 530 00:30:41,620 --> 00:30:42,880 The answer is no. 531 00:30:57,040 --> 00:30:58,040 Hi, Lou. 532 00:30:58,240 --> 00:30:59,240 Come on in. 533 00:31:02,260 --> 00:31:03,840 What's going on? Why didn't you call first? 534 00:31:04,160 --> 00:31:05,820 I could have been here with the DeCastro sisters. 535 00:31:06,760 --> 00:31:08,900 Sorry. Want something? Coffee? 536 00:31:09,420 --> 00:31:10,399 Oh, no, no, nothing. 537 00:31:10,400 --> 00:31:11,400 I'm fine. 538 00:31:12,660 --> 00:31:14,100 You're not going to like what I'm going to say. 539 00:31:15,880 --> 00:31:16,880 Let's find out. 540 00:31:18,980 --> 00:31:21,400 I'm not quitting on the food story. I'm going to keep chasing it. 541 00:31:22,060 --> 00:31:26,160 What did I tell you about that? You told me to forget it, but I can't. I will do 542 00:31:26,160 --> 00:31:30,460 it in my spare time. I won't run Metro five minutes, but I've got to run this 543 00:31:30,460 --> 00:31:31,720 one down and write it out. 544 00:31:32,720 --> 00:31:33,720 Okay? 545 00:31:35,680 --> 00:31:38,420 The time you've put in after hours is yours, I guess. 546 00:31:40,460 --> 00:31:41,580 But this worries me. 547 00:31:42,320 --> 00:31:43,680 You know what's driving me crazy? 548 00:31:44,360 --> 00:31:47,780 I used to think the reason there were starving people in the world was because 549 00:31:47,780 --> 00:31:49,160 there wasn't enough food to go around. 550 00:31:49,920 --> 00:31:53,080 And now I know a little girl died when food was within reach. 551 00:31:54,140 --> 00:31:57,120 I've got to put it all together so I can make people understand. 552 00:31:57,520 --> 00:31:59,340 You're going to end up frustrating yourself. 553 00:31:59,840 --> 00:32:04,200 The subject is too big to get a hold of. I know it's big. It's wearing you out. 554 00:32:04,500 --> 00:32:06,180 No, no, it isn't. It isn't. 555 00:32:08,440 --> 00:32:09,640 Can I give you some advice? 556 00:32:11,080 --> 00:32:14,080 Stick this story in a drawer and don't look at it for two weeks. 557 00:32:14,680 --> 00:32:17,280 Nobody's going to beat you on it. Nobody else wants it. 558 00:32:18,680 --> 00:32:20,720 Sometimes a story gets ripe in a drawer. 559 00:32:21,500 --> 00:32:22,580 Sometimes it gets sour. 560 00:32:23,140 --> 00:32:26,380 I need to get on this thing, and I need to get it out. 561 00:32:26,720 --> 00:32:29,660 You're like a guy chasing a woman who doesn't want him. You're in trouble, you 562 00:32:29,660 --> 00:32:30,539 know that? 563 00:32:30,540 --> 00:32:35,360 Lou, I know I don't have this story solved, but I can't quit on it. 564 00:32:38,940 --> 00:32:40,100 Thanks for the encouragement. 565 00:32:45,360 --> 00:32:48,660 Lou Grant will continue in a moment here on A &E. 566 00:32:52,660 --> 00:32:54,800 Hey, we have another memo from the eighth floor. 567 00:32:55,100 --> 00:32:56,100 Ah, dog. 568 00:32:56,140 --> 00:32:58,100 Now this is for an arresting opening line. 569 00:32:58,460 --> 00:33:00,700 Where have all the pencils gone? 570 00:33:01,020 --> 00:33:02,360 Hey, that's kind of lyrical. 571 00:33:03,280 --> 00:33:06,700 Pencils are vanishing at the rate of 100 per day at the Tribune. Are people 572 00:33:06,700 --> 00:33:09,680 taking them home, tossing them in the trash, or eating them for lunch? They 573 00:33:09,680 --> 00:33:13,240 certainly aren't wearing them out at work. Please conserve the Tribune 574 00:33:13,580 --> 00:33:16,180 Should we miss his pinch on wasting a lot of energy on his conservation 575 00:33:16,180 --> 00:33:17,180 campaign? 576 00:33:17,920 --> 00:33:20,920 Hey, pencils disappear, that big guy. Oh, he likes to vanish. 577 00:33:21,220 --> 00:33:22,520 Why is he bugging us like this? 578 00:33:22,900 --> 00:33:26,120 Are we supposed to be getting on a paper? I'm going to buy my own pencils. 579 00:33:26,360 --> 00:33:29,940 You can get seconds from the pencil company. A whole cigar box full costs 580 00:33:29,940 --> 00:33:30,819 seven bucks. 581 00:33:30,820 --> 00:33:31,960 I got some one time. 582 00:33:32,240 --> 00:33:34,980 The writing said, knowledge is power. 583 00:33:36,000 --> 00:33:37,120 Knowledge is spellbound. 584 00:33:37,540 --> 00:33:42,000 Get me some, okay? Sure. Hey, who needs the Cribs pencils? 585 00:33:46,780 --> 00:33:49,120 Attaboy. That defines my property. 586 00:33:53,560 --> 00:33:56,440 Did they all live in the same project? 587 00:34:01,260 --> 00:34:02,260 Why don't you go home? 588 00:34:02,860 --> 00:34:04,500 We need this wire photo coming. 589 00:34:05,120 --> 00:34:07,100 What are you working on that keeps you here so late? 590 00:34:07,480 --> 00:34:08,739 My peace and hunger. 591 00:34:10,440 --> 00:34:13,920 Linda, can I run something past you to see if it makes any sense? 592 00:34:14,540 --> 00:34:15,620 So my phone rings, sure. 593 00:34:16,580 --> 00:34:20,600 Okay, I talked to this agronomist. I should say agricultural economist. 594 00:34:20,980 --> 00:34:24,860 Better. He says after World War II, the Third World made a big mistake. 595 00:34:25,800 --> 00:34:29,739 They tried to copy the U .S. Had to be like us. 596 00:34:30,080 --> 00:34:31,080 You look exhausted. 597 00:34:33,000 --> 00:34:36,280 They said, see, the U .S. has the houses, the cars, the fridges. 598 00:34:36,920 --> 00:34:39,199 Let's be like them. Let's industrialize. 599 00:34:39,580 --> 00:34:40,580 Can you blame them? 600 00:34:41,620 --> 00:34:45,480 Yeah, but they try to do it too fast. It took us over 200 years to build our 601 00:34:45,480 --> 00:34:47,520 plants and factories. They try to do it overnight. 602 00:34:47,940 --> 00:34:48,940 City desk. 603 00:34:49,540 --> 00:34:51,060 No, Chavez is off tonight. 604 00:34:51,960 --> 00:34:52,960 Yeah, try tomorrow night. 605 00:34:53,719 --> 00:34:57,780 Okay. And they poured everything into industry and killed their agriculture. 606 00:34:58,380 --> 00:35:02,160 Why? Because farms need investment, too. Equipment, irrigation, pesticides, 607 00:35:02,500 --> 00:35:03,500 fertilizers. 608 00:35:04,020 --> 00:35:06,060 It's the first time I've ever seen you drink in the city room. 609 00:35:06,700 --> 00:35:10,040 And they brought huge numbers of people into the cities to work in the 610 00:35:10,040 --> 00:35:13,400 factories. Then the politicians had to keep the price of food down to keep the 611 00:35:13,400 --> 00:35:16,420 workers happy because they knew they could riot and throw them out of office. 612 00:35:16,980 --> 00:35:17,980 Make sense? 613 00:35:18,120 --> 00:35:21,960 It doesn't make sense. Because if the food prices are kept down, the farmer 614 00:35:21,960 --> 00:35:23,740 can't make a buck and he won't produce, right? 615 00:35:24,000 --> 00:35:24,859 I guess. 616 00:35:24,860 --> 00:35:28,440 See, the policy makers sure changed the farmer and now it's cost them. 617 00:35:30,620 --> 00:35:32,200 Marcy, is this the photo you've been waiting for? 618 00:35:34,240 --> 00:35:35,240 Yeah. 619 00:35:37,550 --> 00:35:38,249 Who is she? 620 00:35:38,250 --> 00:35:42,170 Some little kid in Malagua. I asked one of our contacts in Central America to 621 00:35:42,170 --> 00:35:43,089 send it out. 622 00:35:43,090 --> 00:35:44,490 It's no Christmas card, is it? 623 00:35:54,450 --> 00:35:56,150 Punch up today's budget, please. 624 00:35:57,590 --> 00:36:00,830 Excuse me, Mr. Duff? Stop what you're doing and punch up today's budget. 625 00:36:03,130 --> 00:36:05,190 Read the last item on the net, though. 626 00:36:05,670 --> 00:36:06,670 Looks like a poem. 627 00:36:07,530 --> 00:36:10,290 It's a limerick. Actually, read it. 628 00:36:12,150 --> 00:36:13,150 How loud. 629 00:36:15,830 --> 00:36:21,230 A publisher on the eighth floor screams, don't let those spent riffs waste more. 630 00:36:21,830 --> 00:36:26,210 When we blow too much dough, Margaret hollers, oh, no. 631 00:36:26,750 --> 00:36:29,410 And her tightwadded ways are a bore. 632 00:36:30,590 --> 00:36:32,410 Oh, this is really rotten. 633 00:36:32,970 --> 00:36:34,050 I would say so. 634 00:36:34,600 --> 00:36:37,500 I'm sorry, I don't know who wrote it. 635 00:36:38,100 --> 00:36:41,680 I'd like to invest the editorial staff on this matter, Mr. 636 00:36:41,980 --> 00:36:43,640 Brown. Fine, Mrs. Finch, I'm well. 637 00:36:43,940 --> 00:36:44,940 Right now. 638 00:36:45,420 --> 00:36:47,160 Will you get their attention, please? 639 00:36:50,840 --> 00:36:51,840 Hey, 640 00:36:52,100 --> 00:36:54,080 would you all listen a minute? 641 00:36:54,520 --> 00:36:56,400 Mrs. Finch, I have something to say. 642 00:36:59,720 --> 00:37:04,700 deeply offended by the nasty little limerick that appears in today's budget. 643 00:37:05,540 --> 00:37:07,960 You can read it later. 644 00:37:10,120 --> 00:37:15,360 There are better things to do with our limited resources than to dump them into 645 00:37:15,360 --> 00:37:16,360 the trash. 646 00:37:16,700 --> 00:37:21,760 We may be living in a shamefully wasteful society but this will not be a 647 00:37:21,760 --> 00:37:22,760 wasteful newspaper. 648 00:37:23,600 --> 00:37:25,240 Paper is expensive. 649 00:37:26,190 --> 00:37:31,710 I don't care how many lame limericks are dedicated to me. I will not tolerate 650 00:37:31,710 --> 00:37:33,610 waste. Thank you. 651 00:37:33,910 --> 00:37:40,590 Oh, if the poet is tempted to confess, I would 652 00:37:40,590 --> 00:37:41,910 advise against it. 653 00:37:45,630 --> 00:37:46,630 Rossi. 654 00:37:47,130 --> 00:37:49,110 Yes, this is Joe Rossi. 655 00:37:49,710 --> 00:37:51,950 Oh, yes, the crib will accept those guys. 656 00:37:52,970 --> 00:37:53,970 Operator, wait a minute. 657 00:37:54,220 --> 00:37:58,400 You better charge that to my home phone. Same area code, 555 -4711. 658 00:37:59,060 --> 00:38:00,060 Dr. 659 00:38:00,880 --> 00:38:01,880 Molina? 660 00:38:02,420 --> 00:38:04,380 Hi, thanks for calling back. 661 00:38:04,960 --> 00:38:07,860 Yeah, I need those figures on land ownership. 662 00:38:08,700 --> 00:38:09,700 Good, good. 663 00:38:10,020 --> 00:38:11,020 Rossi? 664 00:38:11,440 --> 00:38:12,440 One minute. 665 00:38:12,480 --> 00:38:14,140 Go ahead. I need you now. 666 00:38:14,720 --> 00:38:16,840 Dr. Molina, hold on. 667 00:38:17,740 --> 00:38:18,740 What? 668 00:38:19,660 --> 00:38:21,840 I'm talking long distance to Malagua. 669 00:38:22,170 --> 00:38:25,310 Call them back. I need a new cop for your zoning fee. Burroughs brought in 670 00:38:25,310 --> 00:38:26,570 new information. Here it is. 671 00:38:26,810 --> 00:38:28,790 You need to call me, right? Yes, we're on deadline. 672 00:38:35,130 --> 00:38:36,130 Dr. Molina? 673 00:38:36,370 --> 00:38:37,530 Can I call you back? 674 00:38:38,970 --> 00:38:39,970 Oh. 675 00:38:40,690 --> 00:38:41,690 No, no. 676 00:38:41,950 --> 00:38:44,270 I'd rather not wait that long. I'll take it now. 677 00:38:47,910 --> 00:38:48,910 Dr. Molina? 678 00:38:49,970 --> 00:38:50,970 I'm sorry. 679 00:38:51,100 --> 00:38:52,300 I can't take that information. 680 00:38:52,840 --> 00:38:53,840 I'll have to wait. 681 00:38:54,200 --> 00:38:55,440 I'll call you next week. 682 00:38:57,060 --> 00:38:58,060 Thank you. 683 00:39:00,740 --> 00:39:01,860 I hung up the phone. 684 00:39:02,260 --> 00:39:05,700 I won't be able to talk to that guy for a week, but I'm going to do this rewrite 685 00:39:05,700 --> 00:39:06,980 now for you. 686 00:39:07,280 --> 00:39:08,500 Right now. You happy? 687 00:39:11,720 --> 00:39:12,720 Hello. 688 00:39:20,620 --> 00:39:24,740 When you want to communicate with me, Rossi, you're welcome to come to my desk 689 00:39:24,740 --> 00:39:26,000 and say anything you like. 690 00:39:26,340 --> 00:39:30,380 But don't scream at me across the city room. And presume that because I'm a 691 00:39:30,380 --> 00:39:32,620 fairly reasonable guy, I'll let you get away with it. 692 00:39:33,180 --> 00:39:37,160 I don't see anybody on this newspaper abusing you, and you damn well better 693 00:39:37,160 --> 00:39:38,540 abuse me or anybody else. 694 00:39:39,620 --> 00:39:40,620 Okay. 695 00:39:41,040 --> 00:39:43,560 I know you're working two shifts, but that's your own choice. 696 00:39:44,120 --> 00:39:46,000 Nor do you have to blow up all over us. 697 00:39:48,400 --> 00:39:49,400 Donovan. 698 00:39:52,230 --> 00:39:53,230 You're right. I'm sorry. 699 00:39:58,010 --> 00:40:03,030 You have 700 00:40:03,030 --> 00:40:08,290 a remarkable understanding of the problem, and you describe it in a way 701 00:40:08,290 --> 00:40:09,290 will understand. 702 00:40:09,330 --> 00:40:10,330 Good. 703 00:40:10,910 --> 00:40:11,910 Where's the rest of it? 704 00:40:12,070 --> 00:40:13,070 That's it. 705 00:40:14,070 --> 00:40:16,290 It's not finished. These last few pages are just notes. 706 00:40:17,600 --> 00:40:21,780 Sister Louise, I know this is an important project, and I don't 707 00:40:21,780 --> 00:40:24,180 its value, but I've gone as far as I can go. 708 00:40:25,320 --> 00:40:28,620 Today, I blasted one of my editors. If he were another guy, it could have cost 709 00:40:28,620 --> 00:40:29,620 me my job. 710 00:40:30,200 --> 00:40:31,078 I'm whipped. 711 00:40:31,080 --> 00:40:32,460 I have run out of juice. 712 00:40:33,100 --> 00:40:35,340 And I'm not working the story anymore. 713 00:40:35,720 --> 00:40:36,720 I see. 714 00:40:36,940 --> 00:40:37,940 Good. 715 00:40:38,260 --> 00:40:41,160 Because it would be absolutely self -destructive for me to continue. 716 00:40:41,600 --> 00:40:44,300 See, it's trying to do two jobs, and both of them are tough. 717 00:40:45,100 --> 00:40:46,100 And it can't be done. 718 00:40:47,120 --> 00:40:49,440 You do get the picture, don't you? I think so. 719 00:40:50,960 --> 00:40:51,960 Okay. 720 00:40:52,540 --> 00:40:56,640 I wanted you to finish because your story would reach so many people. 721 00:40:57,040 --> 00:41:00,940 Look, even if I finished, which I cannot do, what guarantee do I have that the 722 00:41:00,940 --> 00:41:03,480 Trib would publish it? My managing editor's already nixed it. 723 00:41:05,040 --> 00:41:06,280 You can't do it, you can't do it. 724 00:41:06,880 --> 00:41:08,000 I really can't. 725 00:41:13,900 --> 00:41:15,580 Yeah, better be going. 726 00:41:17,160 --> 00:41:18,160 Please. 727 00:41:18,760 --> 00:41:19,920 You have a business card? 728 00:41:20,200 --> 00:41:21,320 Yeah, I may want to write you. 729 00:41:22,080 --> 00:41:23,700 You always reach me at the trip. 730 00:41:25,940 --> 00:41:27,200 Why, uh, you going away? 731 00:41:27,980 --> 00:41:29,240 I'm going back to Malagua. 732 00:41:30,340 --> 00:41:31,340 When? 733 00:41:31,480 --> 00:41:34,460 Soon. I feel much better now, and I think they'll let me go. 734 00:41:35,740 --> 00:41:36,800 What do you mean you feel better? 735 00:41:37,160 --> 00:41:38,560 I told you about that. 736 00:41:39,140 --> 00:41:40,140 How you doing? 737 00:41:41,000 --> 00:41:43,240 Oh, well, I... I got sick down there. 738 00:41:43,600 --> 00:41:45,620 I didn't watch my food. I got run down. 739 00:41:45,840 --> 00:41:48,700 I was in the hospital for a while. They finally sent me up here to rest. 740 00:41:49,540 --> 00:41:52,220 And I've been taking it easy, waiting to go back. 741 00:41:52,860 --> 00:41:54,000 Taking it easy? 742 00:41:55,080 --> 00:41:58,380 Carrying food to shut -ins, scrounging around for vegetables and dumpsters, 743 00:41:58,440 --> 00:42:00,780 working here all hours of the night, but taking it easy? 744 00:42:01,020 --> 00:42:03,460 Well, it is easy compared to what they're going through. 745 00:42:03,760 --> 00:42:04,900 We're very lucky. 746 00:42:06,080 --> 00:42:07,520 You know, I'm anxious to get back. 747 00:42:07,920 --> 00:42:11,260 They wrote me they formed a cooperative in the village I lived in. They're 748 00:42:11,260 --> 00:42:12,260 making progress. 749 00:42:12,330 --> 00:42:14,150 It's amazing how resilient they are. 750 00:42:14,490 --> 00:42:15,490 I'm sure. 751 00:42:16,110 --> 00:42:17,230 I'm going to miss you, Joe. 752 00:42:19,250 --> 00:42:20,250 Thank you, sister. 753 00:42:20,970 --> 00:42:27,150 I don't suppose you could take a rest and then tackle it again in a couple of 754 00:42:27,150 --> 00:42:28,150 weeks? 755 00:42:28,630 --> 00:42:29,690 No, no. 756 00:42:30,050 --> 00:42:31,110 I don't think so. 757 00:42:31,870 --> 00:42:32,870 Too bad. 758 00:42:33,470 --> 00:42:35,290 I guess it's really too much for you. 759 00:42:36,570 --> 00:42:37,590 Stop it, sister. 760 00:42:38,670 --> 00:42:39,670 What? 761 00:42:39,859 --> 00:42:44,940 Stop working me. You've been working me. You tell me these sad stories, get me 762 00:42:44,940 --> 00:42:48,520 stoked up about these starving people, get me busting my back. 763 00:42:48,840 --> 00:42:50,720 Everything I told you was true. 764 00:42:50,980 --> 00:42:56,400 All you need is music. Come on, you manipulated me. You have had me on 765 00:42:57,060 --> 00:43:00,300 Why didn't you just come straight out and say, this is what we want, we need 766 00:43:00,300 --> 00:43:02,520 some copy? Well, that's what I did say, I thought. 767 00:43:02,880 --> 00:43:04,560 Dragging me around to shut -ins? 768 00:43:04,920 --> 00:43:07,220 And when I tell you, I can't write it. 769 00:43:07,710 --> 00:43:10,590 You get sore, you argue, you flatter. 770 00:43:11,110 --> 00:43:12,250 You know what's at stake? 771 00:43:13,010 --> 00:43:14,010 Starving people. 772 00:43:14,730 --> 00:43:17,890 People dying because they're hungry. 773 00:43:18,270 --> 00:43:19,270 Here we go again. 774 00:43:19,610 --> 00:43:22,170 All right, I admit it. I was manipulating. 775 00:43:22,630 --> 00:43:24,150 I don't like to do that. 776 00:43:25,110 --> 00:43:26,390 I beg for food. 777 00:43:26,650 --> 00:43:27,650 I don't like that. 778 00:43:28,050 --> 00:43:32,090 But I must do it for people who are dying only because there's so much 779 00:43:32,090 --> 00:43:34,470 indifference. I know you're tired. 780 00:43:34,670 --> 00:43:35,910 I can see it in your face. 781 00:43:36,330 --> 00:43:37,770 I hear it in your voice. 782 00:43:38,430 --> 00:43:40,070 But you have something left. 783 00:43:40,290 --> 00:43:41,890 A reserve. You're young. 784 00:43:42,250 --> 00:43:43,250 You're talented. 785 00:43:43,690 --> 00:43:45,770 You know the rightness of your task. 786 00:43:46,170 --> 00:43:48,030 And you're a decent man. 787 00:43:48,470 --> 00:43:50,210 Okay, sister, that's enough. 788 00:43:52,410 --> 00:43:53,670 Oh, you know something? 789 00:43:55,510 --> 00:43:56,950 You make a pretty good editor. 790 00:44:00,510 --> 00:44:04,130 So Rossi's final hook on the story is the nun goes back to Malagua. 791 00:44:04,450 --> 00:44:05,570 She left yesterday. 792 00:44:06,510 --> 00:44:07,510 Good piece. 793 00:44:07,850 --> 00:44:08,950 Think it'll interest anybody? 794 00:44:10,210 --> 00:44:11,250 What's your opinion, Lou? 795 00:44:12,450 --> 00:44:16,170 I would like us to run it. Not many of our readers are starving, but maybe they 796 00:44:16,170 --> 00:44:18,010 should know why millions of people are. 797 00:44:23,450 --> 00:44:24,450 Guess what happened? 798 00:44:24,930 --> 00:44:26,290 I don't want to play games. 799 00:44:27,610 --> 00:44:28,610 Go ahead. 800 00:44:30,990 --> 00:44:34,850 They gave it three graphs and a back of the paper next to the ship arrivals. 801 00:44:36,380 --> 00:44:37,380 Page one. 802 00:44:38,640 --> 00:44:39,640 Come on. 803 00:44:40,580 --> 00:44:43,000 Are you... home? 804 00:44:44,920 --> 00:44:47,940 Lou, thank you. Thank you for the help. 805 00:44:48,680 --> 00:44:49,680 Was it worth it? 806 00:44:49,900 --> 00:44:53,680 Ha! I'll let you know in a week when my brain comes back to life. 807 00:44:53,980 --> 00:44:55,140 So where can I take you to dinner? 808 00:44:55,560 --> 00:44:57,320 Chaumier, Rue Valvin. 809 00:44:57,580 --> 00:44:59,040 We're pulling out all the stops. 810 00:44:59,660 --> 00:45:01,240 Lou, can we make it another night? 811 00:45:01,760 --> 00:45:02,860 It's worth my appetite. 812 00:45:03,900 --> 00:45:07,440 Really? No, not really. I want an Italian salad. 813 00:45:07,740 --> 00:45:09,480 And I want linguine with white clam sauce. 814 00:45:09,760 --> 00:45:10,760 You got it. 815 00:45:12,960 --> 00:45:14,320 I called Sister Louise. 816 00:45:15,320 --> 00:45:17,300 Was she surprised I made phase one? 817 00:45:18,060 --> 00:45:19,940 Said she knew it would. Can you believe that? 818 00:45:29,640 --> 00:45:30,640 Lou? 819 00:45:31,500 --> 00:45:33,520 I'm not just crazy, but I think there's a story there. 820 00:45:33,960 --> 00:45:36,000 What about the linguine? Can I have a rain check? 821 00:45:37,020 --> 00:45:37,999 Same bet? 822 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 Same bet. 823 00:45:39,440 --> 00:45:40,440 All right. 824 00:45:45,200 --> 00:45:52,140 She had one driving passion, to be 825 00:45:52,140 --> 00:45:52,979 a star. 826 00:45:52,980 --> 00:45:57,500 We'll follow Jane Mansfield on the road to success as Blonde Ambition Week 827 00:45:57,500 --> 00:45:59,500 continues on biography tonight. 828 00:45:59,820 --> 00:46:02,400 Now, a group of prostitutes are found murdered. 829 00:46:02,860 --> 00:46:08,460 A cop makes the jump from vice squad to homicide on Police Story, next on A &E. 62029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.