Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,720 --> 00:00:22,000
THE FOREST OF THE MISSING
2
00:00:23,640 --> 00:00:27,960
Straatsburg, Frankrijk
14 november 2021
3
00:01:11,840 --> 00:01:14,080
Wat wil je nu?
4
00:01:14,200 --> 00:01:16,480
Begin nou niet weer.
-Laat me los.
5
00:01:16,600 --> 00:01:21,120
Begin nou niet weer.
-Laat me los. Alsjeblieft.
6
00:01:21,240 --> 00:01:23,800
Is dit wat je wilt? Hier.
7
00:01:23,920 --> 00:01:25,960
Hou je mond.
8
00:01:27,560 --> 00:01:29,560
Laat me los.
9
00:01:42,520 --> 00:01:45,960
Alsjeblieft.
-Is dit wat je wilt? Hou je mond.
10
00:01:48,160 --> 00:01:51,120
Laat me met rust.
-Pak aan.
11
00:01:51,240 --> 00:01:55,480
Laat haar met rust, papa.
12
00:01:55,600 --> 00:01:57,640
Laat haar met rust.
13
00:01:57,760 --> 00:02:00,160
Bemoei je er niet mee, Thomas.
14
00:02:03,680 --> 00:02:08,600
Je hebt hem tegen me opgezet, h�?
-Nee.
15
00:02:24,680 --> 00:02:26,600
Mama.
16
00:02:27,160 --> 00:02:28,960
Gaat het?
17
00:02:30,840 --> 00:02:32,640
Het komt wel goed.
18
00:02:39,640 --> 00:02:43,320
Zwarte Woud
Duitsland, een jaar later
19
00:02:47,400 --> 00:02:49,200
Wat een klootzak.
20
00:02:51,440 --> 00:02:53,240
Ja.
21
00:02:55,880 --> 00:03:00,560
Er valt je niets te verwijten.
Je hebt je moeder beschermd.
22
00:03:03,080 --> 00:03:04,880
Dat is het probleem.
23
00:03:06,400 --> 00:03:09,000
Ik heb het niet voor haar gedaan.
24
00:03:10,080 --> 00:03:13,280
Ik wilde hem afmaken.
25
00:03:14,280 --> 00:03:18,520
Je deed wat je moest doen.
De rest boeit niet.
26
00:03:18,640 --> 00:03:22,040
Jawel, Iris. Het is een groot verschil.
27
00:03:23,400 --> 00:03:25,360
Ik ben net zoals hij.
28
00:03:25,480 --> 00:03:28,000
Shit, hou op.
29
00:03:37,840 --> 00:03:40,800
Straatsburg, Frankrijk
30
00:03:40,920 --> 00:03:43,560
Werk je weer, Camille?
31
00:03:43,680 --> 00:03:48,800
Nee. Dit is onofficieel.
-Onofficieel of persoonlijk?
32
00:03:50,400 --> 00:03:55,480
Ik hoop dat je weet wat je doet.
-Niks wat de zaak in gevaar kan brengen.
33
00:03:55,600 --> 00:04:00,080
Ik maak me geen zorgen om de zaak,
maar om jou.
34
00:04:00,200 --> 00:04:03,520
Je kent de Montals.
We weten niet wat ons wacht.
35
00:04:03,640 --> 00:04:05,640
Zullen we?
36
00:04:05,760 --> 00:04:09,240
Hebben jullie een huiszoekingsbevel?
-Dat komt eraan.
37
00:04:09,360 --> 00:04:12,240
Nee. Wacht.
-Waar wachten we op?
38
00:04:12,360 --> 00:04:15,200
Een stempel van de griffier.
-Waarom?
39
00:04:15,320 --> 00:04:17,880
Anders is de hele procedure ongeldig.
40
00:04:18,000 --> 00:04:22,080
Geen arrestaties, aanwijzingen,
getuigen en verdachten.
41
00:04:22,200 --> 00:04:25,400
Dan stort alles in.
Zo gaat dat in Frankrijk.
42
00:04:25,520 --> 00:04:27,840
We moeten aan de slag.
-Nee. Yves...
43
00:04:27,960 --> 00:04:31,400
Wat doet ze hier?
-Ze is hier als getuige.
44
00:04:31,520 --> 00:04:34,120
Ze kent ze.
-Leg dat Birgit uit.
45
00:04:34,240 --> 00:04:36,600
Het is jouw fout als het misloopt.
46
00:04:43,040 --> 00:04:44,640
Het is ok�, aan de slag.
47
00:04:44,760 --> 00:04:47,520
Aan de kant.
-Kom met mij mee.
48
00:04:56,120 --> 00:04:59,840
Politie.
-Blijf hier.
49
00:04:59,960 --> 00:05:01,720
Ik kijk boven.
50
00:05:03,480 --> 00:05:05,240
Jullie links.
51
00:05:37,520 --> 00:05:39,320
Camille.
52
00:05:53,720 --> 00:05:58,920
Hij houdt niet alleen van basketbal.
-Thomas draagt zoiets normaal nooit.
53
00:06:15,680 --> 00:06:18,160
En dit?
54
00:06:18,280 --> 00:06:20,600
Dat verbaast me niet.
55
00:06:22,680 --> 00:06:27,640
Browning, Luger, Baikal.
Hij was niet simpelweg jager.
56
00:06:27,760 --> 00:06:29,920
Een verzamelaar.
57
00:06:31,400 --> 00:06:34,840
Ze zijn gesmeerd.
Iemand onderhoudt ze.
58
00:06:34,960 --> 00:06:38,480
Moet je deze kogels zien. Ze zijn recent.
59
00:06:42,040 --> 00:06:44,360
De vader heeft ze niet gekocht.
60
00:06:51,200 --> 00:06:52,880
Kijk.
61
00:06:53,000 --> 00:06:58,640
Zie je? Een Glock. Negen millimeter.
Ook niet echt een jachtwapen.
62
00:07:01,880 --> 00:07:03,960
Hij is pas nog gebruikt.
63
00:07:04,080 --> 00:07:06,000
Er is hier niemand.
64
00:07:07,920 --> 00:07:12,040
Jagers hebben altijd favoriete plekjes.
Kent u dat van Montal?
65
00:07:13,800 --> 00:07:17,000
Bertrand ging vaak
naar het bos van Brumath.
66
00:07:17,640 --> 00:07:19,960
We doelen op zijn zoon, Thomas.
67
00:07:21,640 --> 00:07:26,720
Op het moment waarop hij verdween,
had de vader een jachthut in Duitsland.
68
00:07:27,400 --> 00:07:30,520
Op een afgelegen plek
in het Zwarte Woud.
69
00:08:05,520 --> 00:08:07,520
Politie.
70
00:08:11,520 --> 00:08:14,040
De kust is veilig.
71
00:08:14,160 --> 00:08:15,680
De kust is veilig.
72
00:08:20,440 --> 00:08:22,600
Hij kan niet ver weg zijn.
73
00:08:27,440 --> 00:08:29,640
Hij wil ons vast niet zien.
74
00:08:38,880 --> 00:08:42,440
Wat is er?
-Dat is de sjaal van Iris.
75
00:08:44,320 --> 00:08:46,120
Mijn dochter.
76
00:08:52,400 --> 00:08:53,840
Iris.
77
00:08:59,000 --> 00:09:00,840
Geen zorgen.
78
00:09:02,120 --> 00:09:05,000
Ze kan niet ver weg zijn.
79
00:09:05,120 --> 00:09:11,520
Aan deze kant heb je het Blauwasser.
En daar de snelweg.
80
00:09:11,640 --> 00:09:13,800
We vinden haar wel.
81
00:09:21,480 --> 00:09:24,360
We zetten het hondenteam in.
82
00:09:24,480 --> 00:09:27,000
En we bewaken deze plek.
83
00:09:28,240 --> 00:09:30,320
We regelen het, Camille.
84
00:09:47,560 --> 00:09:49,360
Kom op nou.
85
00:09:56,720 --> 00:09:58,360
Ja?
-Iris, waar ben je?
86
00:09:58,480 --> 00:10:01,040
Speel je agentje?
-Waar ben je?
87
00:10:01,160 --> 00:10:04,440
Thuis aan het eten.
Rustig. Wat bezielt je?
88
00:10:05,920 --> 00:10:07,360
Is Thomas bij je?
89
00:10:07,480 --> 00:10:09,440
Mama.
-Is Thomas bij je?
90
00:10:09,560 --> 00:10:13,320
Nee. Wat is er? Ik maak me zorgen.
91
00:10:14,480 --> 00:10:16,240
Laat maar.
92
00:10:16,360 --> 00:10:20,120
Weet je waar hij is? Ik moet 'm spreken.
-Ja, vast.
93
00:10:51,040 --> 00:10:52,800
Ik was er voor het eerst.
94
00:10:52,920 --> 00:10:57,000
Mijn vrienden gaan vaak, ik niet.
-Daar hebben we het niet over.
95
00:10:57,120 --> 00:11:00,480
Wat deed je daar met Thomas?
-Ik ben geen kind meer.
96
00:11:00,600 --> 00:11:02,040
Geef antwoord.
97
00:11:02,840 --> 00:11:06,520
Er is niks gebeurd.
-Het boeit niet of je gevree�n hebt.
98
00:11:06,640 --> 00:11:11,280
Maar geef antwoord,
anders ondervragen de Duitsers je.
99
00:11:11,400 --> 00:11:13,240
Wat is er aan de hand?
100
00:11:13,360 --> 00:11:17,960
Heeft Thomas problemen?
-Nee. Alles is ok�.
101
00:11:18,080 --> 00:11:20,800
Zijn vader is een van de slachtoffers.
102
00:11:20,920 --> 00:11:24,480
Als je wat weet,
moet je ons dat nu vertellen.
103
00:11:26,640 --> 00:11:28,040
Wat is er?
104
00:11:28,160 --> 00:11:30,640
Iris, wat weet je?
105
00:11:30,760 --> 00:11:32,920
Hij heeft niets gedaan.
106
00:11:33,960 --> 00:11:37,280
Het is zijn schuld niet.
-Wat heeft hij je gezegd?
107
00:11:38,440 --> 00:11:43,880
Dat er iets raars is gebeurd
de nacht waarop zijn vader verdween.
108
00:11:44,000 --> 00:11:45,960
Ze hebben gevochten.
109
00:11:47,680 --> 00:11:50,080
En...
110
00:11:50,200 --> 00:11:54,520
Thomas sloeg hem hier
met een moersleutel.
111
00:11:56,440 --> 00:12:00,080
Het is een goede jongen.
Hij nam het op voor zijn moeder.
112
00:12:00,200 --> 00:12:03,280
Hoe vaak heeft hij geslagen?
113
00:12:03,400 --> 00:12:06,560
Wat?
-Hoe vaak? E�n keer, twee keer?
114
00:12:06,680 --> 00:12:08,680
Op zijn hoofd? In zijn nek?
115
00:12:09,400 --> 00:12:13,080
E�n keer, op zijn achterhoofd.
-Op zijn achterhoofd.
116
00:12:13,200 --> 00:12:15,320
En wat is er daarna gebeurd?
117
00:12:15,440 --> 00:12:19,520
Zo kan ie wel weer. Je maakt haar bang.
118
00:12:21,760 --> 00:12:23,560
Sorry.
119
00:12:25,640 --> 00:12:31,560
Hij heeft vast niets gedaan.
Ik vraag je dit om hem te beschermen.
120
00:12:31,680 --> 00:12:34,520
Vast.
Jullie denken dat hij schuldig is, h�?
121
00:12:34,640 --> 00:12:38,840
Dat hebben we niet gezegd.
-Dat denken jullie.
122
00:12:44,200 --> 00:12:46,240
Wat doe je?
123
00:12:47,400 --> 00:12:49,160
Blijf hier.
124
00:12:49,280 --> 00:12:54,280
Let op Iris en bel me als je Thomas ziet.
-En jij smeert 'm zomaar?
125
00:12:56,000 --> 00:12:58,400
Camille, wacht.
126
00:12:58,520 --> 00:13:02,520
Ik weet goed hoe de smerissen denken,
welke fouten ze maken.
127
00:13:02,640 --> 00:13:07,520
Besef je wel hoe je haar behandelde?
-Thomas zit in de problemen.
128
00:13:07,640 --> 00:13:11,920
Maar Iris heeft je nodig.
En ze heeft Thomas nodig.
129
00:13:12,040 --> 00:13:14,520
Ik wou weten wat ze wist.
-Waarom?
130
00:13:14,640 --> 00:13:17,840
Voor de zaak.
-Niet jouw zorg. Ze is je dochter.
131
00:13:17,960 --> 00:13:21,120
Je snapt er niks van.
We moeten Thomas vinden.
132
00:13:21,240 --> 00:13:24,480
Iris snapt het wel als het over is.
133
00:13:28,560 --> 00:13:32,440
LKA, misdaadbrigade
Karlsruhe, Duitsland
134
00:13:36,400 --> 00:13:39,040
Bedankt voor uw komst.
135
00:13:40,480 --> 00:13:44,640
Isa Lang, forensisch arts.
-Dag.
136
00:13:44,760 --> 00:13:48,440
Ik hoop dat u al eens
een autopsie hebt gezien.
137
00:13:51,240 --> 00:13:55,960
De conclusies sluiten deels aan
op wat uw dochter zei.
138
00:13:56,080 --> 00:13:57,680
Gaat het?
139
00:13:59,360 --> 00:14:03,640
Voor de duidelijkheid:
we moeten alle verwondingen bekijken.
140
00:14:03,760 --> 00:14:07,360
Hier en hier hebben we botbreuken.
141
00:14:07,480 --> 00:14:12,880
Hier, bij de wenkbrauwboog, hebben we
een breuk met een maanvormig gat.
142
00:14:13,000 --> 00:14:15,400
Dat verklaart de gebroken kaak niet.
143
00:14:15,520 --> 00:14:18,600
Nee. Als hij hem
maar ��n keer heeft geslagen...
144
00:14:18,720 --> 00:14:21,800
zou alleen de zijkant verwond zijn.
145
00:14:21,920 --> 00:14:26,320
Het achterhoofdsbeen, de
wenkbrauwboog en de kaak zijn geraakt.
146
00:14:27,880 --> 00:14:31,080
Dus heeft hij vaker geslagen?
147
00:14:31,200 --> 00:14:34,880
We willen zeggen
dat de zoon flink tekeer is gegaan.
148
00:14:37,160 --> 00:14:40,480
Nee. Dat kan niet.
149
00:14:59,560 --> 00:15:01,680
Dag, mevrouw Hartmann.
-Hallo.
150
00:15:01,800 --> 00:15:05,800
Gaat het?
-Ja. Ik had even wat frisse lucht nodig.
151
00:15:05,920 --> 00:15:08,280
Ik heb het ballistisch verslag.
152
00:15:08,400 --> 00:15:13,120
De doden op de basis
zijn omgebracht met een 9 millimeter.
153
00:15:14,160 --> 00:15:17,240
Zo'n gebruikelijk kaliber
bewijst nog niets.
154
00:15:17,360 --> 00:15:20,560
Dat zullen we zien.
De Glock wordt onderzocht.
155
00:15:20,680 --> 00:15:25,120
Waarom is Thomas gevlucht
als hij onschuldig is?
156
00:15:25,240 --> 00:15:29,520
Hij was bang vanwege de drugs.
-Ja.
157
00:15:29,640 --> 00:15:33,280
Hij was die nacht bij mij.
-Dat kan niemand bewijzen.
158
00:15:33,400 --> 00:15:38,400
Uw dochter sliep, uw man was
op de SEH. Dat hebben we gecheckt.
159
00:15:39,040 --> 00:15:42,680
Iemand moet die auto bestuurd hebben
die u aanreed.
160
00:15:42,800 --> 00:15:46,920
Thomas Montal reed u aan
en zijn moeder dekt hem.
161
00:15:47,040 --> 00:15:50,520
Hebt u Jeanne ondervraagd?
-Ze werkt niet echt mee.
162
00:15:50,640 --> 00:15:55,200
Laat mij haar verhoren. Ik ken haar goed.
-Nee. Dat kan niet.
163
00:15:55,800 --> 00:15:59,040
Ze is slechts getuige in deze zaak.
-Hou je mond.
164
00:15:59,160 --> 00:16:02,960
Ze heeft zich jaren laten slaan
om Thomas te beschermen.
165
00:16:03,080 --> 00:16:06,280
Ze zal nooit zwichten.
Ze zal niets zeggen.
166
00:16:09,960 --> 00:16:12,120
Maar tegen mij wel.
167
00:16:16,400 --> 00:16:20,680
In deze rustige straat
lijkt het onderzoek verder te gaan.
168
00:16:20,800 --> 00:16:25,480
De Franse en Duitse politie doen aan
beide kanten van de grens onderzoek.
169
00:16:25,600 --> 00:16:29,400
In Duitsland wordt Jeanne Montal
door de LKA ondervraagd.
170
00:16:29,520 --> 00:16:32,520
Vast vanwege haar man,
Bertrand Montal...
171
00:16:32,640 --> 00:16:35,960
die meermaals veroordeeld is
voor geweldpleging.
172
00:16:36,080 --> 00:16:38,040
Mevrouw Montal.
-Hier.
173
00:16:38,160 --> 00:16:40,600
Een reactie, graag.
174
00:16:40,720 --> 00:16:42,520
Jeanne.
175
00:16:46,520 --> 00:16:48,000
Jeanne, hier.
176
00:16:49,640 --> 00:16:53,320
Wat is er aan de hand?
-Alles is ok�.
177
00:16:53,440 --> 00:16:57,000
Ze verhoren haar.
Ze doen gewoon hun werk.
178
00:16:58,320 --> 00:17:03,000
Omdat ik over Thomas heb gepraat?
-Het is niet jouw schuld.
179
00:17:03,120 --> 00:17:04,880
Je hebt niks fout gedaan.
180
00:17:05,000 --> 00:17:08,440
Dan komt het door mama.
-Nee. Het komt door niemand.
181
00:17:08,560 --> 00:17:13,280
Je moeder helpt de politie. Meer niet.
-Waar bemoeit ze zich mee?
182
00:17:15,520 --> 00:17:20,480
Iris, je moet er rekening mee houden
dat Thomas erbij betrokken kan zijn.
183
00:17:20,600 --> 00:17:26,360
Begin jij nu ook al? Jullie willen hem
achter de tralies hebben.
184
00:17:26,480 --> 00:17:30,960
Nee. Ik zeg alleen
dat je er rekening mee moet houden.
185
00:17:31,080 --> 00:17:36,120
Je doet alsof hij schuldig is.
Hij nam het alleen op voor zijn moeder.
186
00:17:38,720 --> 00:17:41,080
Wat doe je hier, Camille?
187
00:17:42,040 --> 00:17:44,520
Ik kom je helpen.
188
00:17:44,640 --> 00:17:49,280
Je vertrouwt hen niet,
maar ik weet dat je mij wel vertrouwt.
189
00:17:50,360 --> 00:17:55,880
We lokken jou en Thomas niet in de val.
We willen alleen weten wat er gebeurd is.
190
00:17:58,440 --> 00:18:00,520
Nou...
191
00:18:02,200 --> 00:18:05,560
Bertrand kwam die nacht ladderzat thuis.
192
00:18:10,800 --> 00:18:14,280
Je praat met mij. Zeg het maar.
193
00:18:18,920 --> 00:18:22,320
Het was laat, ongeveer 22.00 uur.
194
00:18:22,440 --> 00:18:26,720
Ik hoorde hem parkeren,
maar hij kwam niet naar binnen.
195
00:18:28,320 --> 00:18:33,760
Hij bleef in de schuur rommelen,
hij maakte kabaal, dus ging ik kijken.
196
00:18:33,880 --> 00:18:36,760
En zijn handen zaten onder het bloed.
197
00:18:36,880 --> 00:18:38,480
Was het zijn bloed?
198
00:18:38,600 --> 00:18:41,880
Dat dacht ik,
maar het was niet zijn bloed.
199
00:18:42,480 --> 00:18:44,960
En je vroeg waar hij was geweest?
-Ja.
200
00:18:45,080 --> 00:18:50,400
Hij zweeg en zei dat ik moest gaan.
Ik vroeg het nog eens en toen begon het.
201
00:18:52,280 --> 00:18:55,640
Wat? De klappen?
-Ja.
202
00:18:56,560 --> 00:18:59,840
En deze keer dacht ik
dat hij me zou vermoorden.
203
00:19:00,400 --> 00:19:02,280
En toen kwam Thomas binnen?
204
00:19:02,400 --> 00:19:05,840
Hij wilde met hem praten,
maar Bertrand was woedend.
205
00:19:05,960 --> 00:19:08,680
En hij pakte de sleutel en sloeg hem.
206
00:19:08,800 --> 00:19:13,600
Thomas heeft zijn vader geslagen.
-Op zijn achterhoofd.
207
00:19:15,240 --> 00:19:20,880
En hoe vaak? Meerdere keren?
-Nee. E�n keer op zijn achterhoofd.
208
00:19:21,000 --> 00:19:26,600
Toen gooide hij de sleutel weg, hielp hij
me omhoog en gingen we naar jou.
209
00:19:27,560 --> 00:19:30,440
En toen jullie vertrokken...
210
00:19:30,560 --> 00:19:34,000
leefde hij nog?
-Ja. Hij haalde adem.
211
00:19:34,840 --> 00:19:38,240
En toen jullie
uit het ziekenhuis kwamen?
212
00:19:38,360 --> 00:19:41,640
Ik zag meteen dat zijn auto weg was.
En hij ook.
213
00:19:43,600 --> 00:19:47,720
Sindsdien heb je niets van hem gehoord?
-Nee.
214
00:19:48,280 --> 00:19:50,080
Maar...
215
00:19:51,400 --> 00:19:54,560
bekijk de breuken
op de CT-scans van uw man.
216
00:19:55,680 --> 00:20:02,280
Hij heeft vier harde klappen gekregen
vlak voor hij doodgeschoten werd.
217
00:20:03,600 --> 00:20:05,480
Hij is ��n keer geslagen.
218
00:20:09,040 --> 00:20:14,920
Waarom hebt u Mercier niets verteld en
hebt u hem niet als vermist opgegeven?
219
00:20:16,240 --> 00:20:18,920
Toen we thuiskwamen, was hij weg.
220
00:20:19,040 --> 00:20:22,440
Ik dacht dat hij leefde.
Geen reden tot aangifte.
221
00:20:24,000 --> 00:20:26,320
Maar het is nu een jaar geleden.
222
00:20:26,440 --> 00:20:32,480
Als uw zoon het voor u opgenomen heeft,
waarom hebt u dat de politie niet gezegd?
223
00:20:32,600 --> 00:20:35,520
De politie? Welke politie?
224
00:20:35,640 --> 00:20:40,600
Die aangiftes voor geweldpleging afraadt
en me wijst op onze reputatie?
225
00:20:40,720 --> 00:20:45,040
Die vroeg wat ik gedaan had
dat m'n man zo boos maakte?
226
00:20:45,160 --> 00:20:49,040
Die politie?
Hoe kan ik die nu vertrouwen?
227
00:20:51,400 --> 00:20:52,880
Dat begrijp ik.
228
00:20:54,360 --> 00:20:58,120
Bent u daarom maar
naar de Hartmanns gegaan?
229
00:20:58,920 --> 00:21:03,240
Camille stond altijd klaar voor me.
Haar vertrouwde ik wel.
230
00:21:05,280 --> 00:21:08,000
Hoelang kende u
de familie Hartmann al?
231
00:21:10,160 --> 00:21:11,960
Franz.
232
00:21:13,280 --> 00:21:19,800
U bent uiteindelijk wel de laatste
die die avond bij de Montals is geweest.
233
00:21:19,920 --> 00:21:26,320
En de bloedvlekken waren schoongemaakt
vlak voor de aankomst van de politie.
234
00:21:27,840 --> 00:21:30,040
Meent u dat?
235
00:21:33,000 --> 00:21:38,280
Als u geen geheugenverlies had gehad,
had u nu onze twijfels weg kunnen nemen.
236
00:21:38,400 --> 00:21:40,400
Franz.
237
00:21:44,080 --> 00:21:45,560
Zie je?
238
00:21:47,560 --> 00:21:50,200
Mevrouw Hartmann.
239
00:21:50,320 --> 00:21:52,600
Mevrouw Hartmann, wacht.
240
00:21:52,720 --> 00:21:56,760
Ik werk mee als getuige
en hij behandelt me als een verdachte.
241
00:21:56,880 --> 00:21:59,720
Ik wist niet
wat mijn collega van plan was.
242
00:22:00,840 --> 00:22:03,840
Maar uw geheugenverlies
roept vraagtekens op.
243
00:22:04,560 --> 00:22:10,120
Ook bij u, anders was u hier nu niet.
-Ik ben hier voor Jeanne en Thomas.
244
00:22:10,240 --> 00:22:12,440
Alles houdt met elkaar verband.
245
00:22:12,560 --> 00:22:17,600
Franz was tactloos,
maar de antwoorden zitten in uw hoofd.
246
00:22:17,720 --> 00:22:20,000
En die auto die u aanreed...
247
00:22:21,600 --> 00:22:25,680
Ik denk dat het die van Bertrand was.
-Waar is die auto?
248
00:22:28,360 --> 00:22:30,080
Je pakte haar hard aan.
249
00:22:30,600 --> 00:22:35,720
Jeanne had sowieso niets meer gezegd.
Ik probeerde maar wat.
250
00:22:37,240 --> 00:22:41,520
Denk je echt dat ze erbij betrokken is?
-Ja. Nee. Misschien.
251
00:22:41,640 --> 00:22:43,640
Erik lijkt haar te vertrouwen.
252
00:22:43,760 --> 00:22:45,760
En jij?
-Ik niet.
253
00:22:45,880 --> 00:22:51,520
Haar geheugenverlies wil niets zeggen,
maar ze blijft verdacht.
254
00:22:51,640 --> 00:22:55,760
Hou me op de hoogte.
-Hij zou je contactpersoon zijn.
255
00:22:55,880 --> 00:22:57,880
Erik is sentimenteel.
256
00:22:59,440 --> 00:23:02,920
Ben je jaloers?
-Voorzichtig.
257
00:23:04,400 --> 00:23:07,520
Zwarte Woud, Duitsland
258
00:23:18,000 --> 00:23:22,600
Als je een getuige nog eens zo aanvalt,
haal ik je van de zaak.
259
00:23:22,720 --> 00:23:27,000
Denk je dat je baas je laat begaan?
-Wil je dat echt weten?
260
00:23:28,760 --> 00:23:34,040
Via Hartmann kunnen we de zaak oplossen.
-Of verpesten.
261
00:23:35,320 --> 00:23:38,280
Geen overhaaste conclusies, toch?
262
00:23:40,760 --> 00:23:44,160
Hetzelfde chassisnummer
als dat van Montals auto.
263
00:23:45,040 --> 00:23:49,920
Is er DNA gevonden?
-Veel bloed op de achterbank.
264
00:23:50,040 --> 00:23:55,360
We hebben twee profielen.
Bertrand Montal en Gustav Kuhn.
265
00:23:55,480 --> 00:23:57,440
Lijk tien en lijk elf.
266
00:24:00,000 --> 00:24:05,600
Wat is dat daar?
-Hij is met zijn kop op de voorruit geklapt.
267
00:24:09,680 --> 00:24:11,840
Met zijn hoofd, zegt u?
268
00:24:16,640 --> 00:24:19,560
Hebt u DNA?
-Ja, een deel van het profiel.
269
00:24:19,680 --> 00:24:23,520
En?
-Thomas Montal zat niet achter het stuur.
270
00:24:23,640 --> 00:24:27,160
Hoe weet u dat?
-Het was een vrouw.
271
00:24:29,920 --> 00:24:33,120
Waarom zei ze niet eerder
waar de auto was?
272
00:24:42,760 --> 00:24:45,360
Marc?
273
00:24:45,480 --> 00:24:49,640
Ik slaap vanavond niet thuis.
Ik ga naar Valentine.
274
00:24:49,760 --> 00:24:52,280
Als ik mama zie, loopt alles fout.
275
00:24:54,560 --> 00:24:57,080
Ik beloof dat ik morgen bel.
276
00:24:59,440 --> 00:25:01,920
Fijne avond.
277
00:25:02,040 --> 00:25:06,600
Dank je. Je hebt wat tegoed.
-Weet je het zeker?
278
00:25:09,160 --> 00:25:10,960
Doei.
279
00:25:37,280 --> 00:25:43,240
De uitslag hebben we over 24 uur,
maar we krijgen eerder al een indicatie.
280
00:25:43,360 --> 00:25:46,120
Een paar uur als verdachte.
281
00:25:46,240 --> 00:25:49,680
Wat maakt dat uit,
als u daarna onschuldig bent?
282
00:25:52,480 --> 00:25:54,240
Ok�, daar gaat ie.
283
00:26:02,680 --> 00:26:06,360
Ziezo. Dat was het.
284
00:26:07,960 --> 00:26:10,800
Waarom zou ik hebben gereden?
285
00:26:10,920 --> 00:26:15,280
Om uw vriendin Jeanne te redden.
Of haar zoon.
286
00:26:15,400 --> 00:26:20,200
Of omdat Bertrand een lul was.
Dat zijn al heel wat redenen.
287
00:26:22,120 --> 00:26:24,680
En waarom zou u geen fouten begaan?
288
00:26:27,000 --> 00:26:29,120
We hebben zo zekerheid.
289
00:26:35,120 --> 00:26:37,120
Ik weet het.
290
00:26:39,480 --> 00:26:41,280
Ik weet het.
291
00:26:44,480 --> 00:26:49,080
Dit is de basis waar de lijken
zijn begraven. En hier woont Montal.
292
00:26:49,200 --> 00:26:52,480
De enige weg daartussen is de A36.
293
00:26:52,600 --> 00:26:54,600
De tolpoortjes.
294
00:26:54,720 --> 00:26:56,560
Ik bel Mercier.
295
00:27:04,280 --> 00:27:09,120
Zwarte Woud, Duitsland
296
00:27:09,240 --> 00:27:10,720
Saarbr�ckenweg.
297
00:28:13,400 --> 00:28:16,160
Bedankt voor je komst.
298
00:28:16,280 --> 00:28:21,920
De auto moet hier gefilmd zijn.
-We weten nu wat voor auto het was.
299
00:28:22,040 --> 00:28:24,080
Ik regel toestemming.
300
00:28:25,680 --> 00:28:28,560
U hebt geluk
dat we de beelden lang bewaren.
301
00:28:28,680 --> 00:28:31,400
Vroeger bewaarden we ze
maar twee maanden.
302
00:28:31,520 --> 00:28:35,280
Kijk eens aan. 14 november 2021.
303
00:28:35,400 --> 00:28:40,840
We zoeken een zwarte pick-uptruck
met het kenteken DL-992-YX.
304
00:28:40,960 --> 00:28:42,880
Zo rond 23.00 uur.
305
00:28:46,080 --> 00:28:47,880
Dat is hij.
306
00:28:49,440 --> 00:28:51,280
We zien het gezicht niet.
307
00:28:51,400 --> 00:28:54,200
Kunt u het beeld helderder maken?
-Ja.
308
00:29:04,720 --> 00:29:06,360
Iemand van jullie.
309
00:29:06,920 --> 00:29:10,960
Hoe bedoelt u?
-Dat is een Duitse badge, toch?
310
00:29:11,080 --> 00:29:16,560
Ja, maar het is geen agent.
-Het is een jachtopzichter.
311
00:29:16,680 --> 00:29:18,800
Kunt u inzoomen?
-Ja.
312
00:29:24,640 --> 00:29:26,840
Ik ken haar.
313
00:29:26,960 --> 00:29:29,200
Dat is onze jachtopzichter.
314
00:29:29,320 --> 00:29:33,120
We hebben haar ondervraagd.
-Hanne Katz, toch?
315
00:29:33,240 --> 00:29:34,800
Precies.
316
00:29:42,240 --> 00:29:47,880
Met de voicemail van Iris. Ik ben vast
met iets boeienders bezig. Bel later terug.
317
00:29:48,000 --> 00:29:51,360
Iris, met mij. Ik heb goed nieuws.
318
00:29:51,480 --> 00:29:56,280
We weten wie de dader is.
Thomas is onschuldig. Bel me terug.
319
00:31:03,880 --> 00:31:07,440
Het is onverstandig
om alleen het bos in te gaan.
320
00:31:11,560 --> 00:31:14,440
Zeker als er een crimineel verscholen zit.
321
00:31:14,560 --> 00:31:16,920
Thomas is geen crimineel.
322
00:31:17,040 --> 00:31:19,160
Ben je naar hem op zoek?
323
00:31:20,760 --> 00:31:25,440
Weten je ouders dat je hier bent?
-Ja.
324
00:31:27,920 --> 00:31:29,840
Kom. Dan help ik je.
325
00:31:35,280 --> 00:31:38,120
Goed...
326
00:31:38,240 --> 00:31:41,840
We hebben informatie.
11 mei 1998.
327
00:31:41,960 --> 00:31:45,680
Hanne heeft aangifte gedaan
van groepsverkrachting.
328
00:31:45,800 --> 00:31:48,640
Roeiers die terugkwamen
van een competitie.
329
00:31:48,760 --> 00:31:52,720
11 mei 1998? Ruim 20 jaar geleden.
330
00:31:52,840 --> 00:31:55,800
Geen vervolging,
maar we hebben drie namen.
331
00:31:55,920 --> 00:31:59,560
Rodolphe Assoun,
Hermann Kessel en Klaus Mach.
332
00:31:59,680 --> 00:32:03,040
En moet u horen,
Assoun en Kessel zijn vermist.
333
00:32:03,160 --> 00:32:08,520
Sinds 2013 en 2020. In rook opgegaan.
-Tot nu toe.
334
00:32:08,640 --> 00:32:12,840
Denkt u dat ze bij de slachtoffers zitten?
-Waarschijnlijk.
335
00:32:14,600 --> 00:32:18,280
We moeten hun familie zoeken
en DNA-tests doen.
336
00:32:18,400 --> 00:32:22,560
Dat heb ik al gedaan. Maar ze zijn
verhuisd, dus duurt het even.
337
00:32:22,680 --> 00:32:25,840
Ik kijk of rechter Hartmann ze kent.
338
00:32:25,960 --> 00:32:29,200
Zoek in de tussentijd
het adres van Klaus Mach.
339
00:32:29,320 --> 00:32:31,080
Dat regel ik.
340
00:32:31,200 --> 00:32:36,880
De huiszoeking bij Katz is afgerond. Ze
hebben de doos van 'n Glock gevonden.
341
00:32:37,000 --> 00:32:40,840
Ze heeft de Glock
bij Montal neergelegd als dwaalspoor.
342
00:32:40,960 --> 00:32:45,040
Dat zou kunnen.
En er is afluisterapparatuur gevonden.
343
00:32:45,160 --> 00:32:48,240
Ze luistert ons af en wist de sporen uit.
344
00:32:48,360 --> 00:32:52,200
Zo is Bertrand Montal verdwenen.
Ze is hem op gaan halen.
345
00:32:54,200 --> 00:32:56,760
Ik heb hier geen bereik.
346
00:32:57,960 --> 00:33:00,840
Dat geldt voor de hele vallei.
347
00:33:00,960 --> 00:33:05,040
Het is aardig van u dat u me helpt.
-Dat is mijn werk.
348
00:33:06,680 --> 00:33:10,480
Denkt u dat we hem vinden?
-Ik ken dit bos op m'n duimpje.
349
00:33:10,600 --> 00:33:13,280
Je moet weten waar je moet zoeken.
350
00:33:20,200 --> 00:33:24,520
Is hij dat daar?
-Dacht je dat we zomaar wat wandelden?
351
00:33:45,240 --> 00:33:50,000
We zijn u excuses verschuldigd.
Mijn collega en ik.
352
00:33:50,120 --> 00:33:54,160
Katz heeft Bertrand Montal gedood.
Niet Thomas.
353
00:33:54,280 --> 00:33:58,200
Geen idee waarom ze dat deed.
Hij had haar niet verkracht.
354
00:33:58,320 --> 00:34:01,600
Hij had z'n vrouw
en prostituees mishandeld.
355
00:34:02,920 --> 00:34:06,600
Ze rekent af met gewelddadige mannen.
356
00:34:06,720 --> 00:34:08,920
Maar er is er nog ��n over.
357
00:34:09,960 --> 00:34:11,600
Klaus Mach.
358
00:35:29,800 --> 00:35:33,160
De smerissen weten dat je onschuldig bent.
-Wie is dat?
359
00:35:33,280 --> 00:35:34,920
Ze heeft geholpen.
360
00:35:35,040 --> 00:35:37,000
Kom op, jongens.
361
00:35:37,120 --> 00:35:40,960
Snel. Jullie ouders zijn vast bezorgd.
Vooruit.
362
00:35:46,240 --> 00:35:48,160
Doe ze om.
363
00:35:49,840 --> 00:35:51,720
En goed strak.
364
00:35:55,840 --> 00:35:58,360
Ik herhaal het niet.
365
00:36:04,240 --> 00:36:05,720
Doe ze om.
366
00:36:33,920 --> 00:36:37,120
Geen bereik. Klotenetwerk.
367
00:37:20,000 --> 00:37:25,040
Wat doe je? Het is 04.00 uur.
-Ik heb geen slaap.
368
00:37:25,160 --> 00:37:28,200
Dus maak je het hele huis maar wakker?
369
00:37:28,320 --> 00:37:32,680
Iris is bij Valentine, toch?
-Ja.
370
00:37:32,800 --> 00:37:38,200
Pardon. Wil je me helpen? Zoek naar
Assoun in die groene map. Met een A.
371
00:37:38,320 --> 00:37:44,680
Waar ben je mee bezig?
Je hoort uit te rusten. Dat zei de dokter.
372
00:37:44,800 --> 00:37:49,600
Maar je gaat het bos in,
de snelweg op, naar het mortuarium...
373
00:37:49,720 --> 00:37:53,520
En enkel om je vrij te pleiten
van God weet welke misdaad.
374
00:37:53,640 --> 00:37:59,120
En nu is Thomas 'm nog gesmeerd ook.
Wat moeten we tegen Iris zeggen?
375
00:38:00,160 --> 00:38:02,760
Je overdrijft. Ik heb je vrijgepleit.
376
00:38:04,440 --> 00:38:08,080
Ik help de politie
met het vinden van een crimineel.
377
00:38:08,200 --> 00:38:10,720
Met de zaak van het decennium.
378
00:38:10,840 --> 00:38:14,680
Bravo. Dat is super.
379
00:38:14,800 --> 00:38:18,400
Ik heb de indruk
dat je het alleen voor jezelf doet...
380
00:38:18,520 --> 00:38:21,920
dat je alleen aan jezelf denkt
en dat wij...
381
00:38:22,040 --> 00:38:25,800
Wij bestaan niet. We boeien je niet.
382
00:38:25,920 --> 00:38:29,800
Je mag die mappen niet hebben.
Leg dat de rechter maar uit.
383
00:38:29,920 --> 00:38:32,600
Lees me de les niet.
384
00:38:32,720 --> 00:38:35,880
Ik help de nabestaanden
met hun rouwproces.
385
00:38:36,000 --> 00:38:41,800
Ik doe het voor de gemeenschap.
Zodat iedereen gerust kan slapen.
386
00:38:45,240 --> 00:38:49,800
Ik doe het voor mezelf, ja.
Ik doe het voor mezelf.
387
00:38:51,040 --> 00:38:52,920
Is dat nu zo erg?
388
00:38:54,280 --> 00:38:56,080
Nee.
389
00:39:05,640 --> 00:39:09,680
Karlsruhe, Duitsland
390
00:39:11,280 --> 00:39:13,160
Ja?
-Franz.
391
00:39:13,280 --> 00:39:15,920
Ik heb het adres van Mach. Pik ik je op?
392
00:39:16,040 --> 00:39:19,360
Stuur het door. Ik zie je daar.
-Ik sms het.
393
00:39:24,800 --> 00:39:26,280
Ik moet ervandoor.
394
00:39:31,160 --> 00:39:32,920
Hier.
395
00:39:38,600 --> 00:39:40,760
We hebben niet eens geneukt.
396
00:40:01,000 --> 00:40:03,440
Ik wist wel dat ik die namen kende.
397
00:40:03,560 --> 00:40:06,760
Rodolphe Assoun
is verdwenen op 9 mei 2020.
398
00:40:06,880 --> 00:40:10,360
Ik deed toen onderzoek
naar vermissingen aan de grens.
399
00:40:10,480 --> 00:40:14,040
Hanne Katz had ingestemd
om te getuigen.
400
00:40:14,160 --> 00:40:17,920
Bedankt voor de hulp.
-U hebt de mappen nooit gezien.
401
00:40:18,040 --> 00:40:21,400
Zeg dat ik het me herinnerde
als iemand het vraagt.
402
00:40:21,520 --> 00:40:23,320
Ok�?
-Uiteraard.
403
00:40:27,240 --> 00:40:31,120
Eens kijken. 1,90 meter.
404
00:40:31,240 --> 00:40:35,520
Gebroken linker opperarmbeen,
vergevorderde vorm van artrose.
405
00:40:35,640 --> 00:40:40,400
Lijk nummer zes komt overeen
met het medisch profiel van Assoun.
406
00:40:41,520 --> 00:40:43,880
En Hermann Kessel...
407
00:40:45,680 --> 00:40:50,760
Vergevorderde hallux valgus,
een thoracolumbale scoliose...
408
00:40:52,320 --> 00:40:57,240
Ja. Dat is nummer zeven. Zij zijn het.
409
00:40:57,360 --> 00:41:00,800
Waarschijnlijk.
-Ze heeft ze allemaal gedood.
410
00:41:00,920 --> 00:41:04,400
U was de moordenaar
toen al op het spoor.
411
00:41:05,760 --> 00:41:08,880
We gaan meerdere zaken oplossen.
412
00:41:14,200 --> 00:41:19,880
Karlsruhe, Duitsland
413
00:41:29,080 --> 00:41:32,040
Heren?
-Meneer Mach? Klaus Mach?
414
00:41:32,160 --> 00:41:34,680
Ja.
-Erik Maes, federale politie.
415
00:41:34,800 --> 00:41:37,600
Hoofdinspecteur Agerland.
416
00:41:37,720 --> 00:41:42,480
De federale politie? Voor 'n kapot raam?
-Pardon?
417
00:41:42,600 --> 00:41:47,880
U bent hier voor de poging tot inbraak?
-Min of meer.
418
00:41:48,000 --> 00:41:51,720
Laat ons erin. Dan kunt u het vertellen.
-Vooruit maar.
419
00:41:59,400 --> 00:42:01,440
Het alarm ging af.
420
00:42:01,560 --> 00:42:06,520
Ik pakte snel mijn SIG Sauer
en ging kijken wat er was.
421
00:42:06,640 --> 00:42:10,160
U hebt een wapen?
-Ik ben juwelier.
422
00:42:10,280 --> 00:42:15,680
Weet u hoeveel er beroofd worden?
Ze denken dat we thuis sieraden hebben.
423
00:42:16,680 --> 00:42:18,600
En ik heb een vergunning.
424
00:42:18,720 --> 00:42:23,640
Hebt u geschoten?
-Nee. Hij was al weer weg.
425
00:42:24,680 --> 00:42:28,840
Alleen het kozijn was kapot.
-Hebt u de dader gezien?
426
00:42:28,960 --> 00:42:33,400
Nee.
-U zei 'hij'. Hoe weet u dat zo zeker?
427
00:42:33,520 --> 00:42:36,640
Ja. Dat veronderstelde ik.
Statistisch gezien...
428
00:42:36,760 --> 00:42:38,560
Ja. Dat klopt.
429
00:42:39,600 --> 00:42:44,640
Zijn er vingerafdrukken afgenomen?
-Is dat een grap?
430
00:42:44,760 --> 00:42:50,320
U kent de provinciale politie toch wel?
Het is al 'n wonder dat ze zijn gekomen.
431
00:42:51,120 --> 00:42:53,160
Bedankt voor de informatie.
432
00:42:53,280 --> 00:42:56,040
Ik wil dat u meekomt.
433
00:42:56,160 --> 00:43:00,360
Ik heb u alles al verteld.
-We moeten nog wat details regelen.
434
00:43:00,480 --> 00:43:03,800
Kan dat later? Ik moet naar de winkel.
-Nee.
435
00:43:05,520 --> 00:43:07,240
We gaan.
436
00:43:21,400 --> 00:43:25,600
Ik snap het niet.
Wat wordt me verweten?
437
00:43:28,160 --> 00:43:32,360
In Straatsburg, op 9 mei 1998,
hebt u met uw roeiploeg...
438
00:43:32,480 --> 00:43:37,280
de overwinning van een toernooi
in La Wantzenau gevierd.
439
00:43:37,400 --> 00:43:39,680
Herinnert u zich dat?
440
00:43:39,800 --> 00:43:41,280
Helemaal niet.
441
00:43:43,440 --> 00:43:47,440
Twee dagen later
heeft een vrouw aangifte gedaan.
442
00:43:50,480 --> 00:43:54,520
Vanwege verkrachting.
In groepsverband.
443
00:43:59,280 --> 00:44:03,760
Meent u dit?
-Ziet het eruit alsof ik een grapje maak?
444
00:44:04,960 --> 00:44:08,760
De aangifte is gedaan
door mevrouw Hanne Katz.
445
00:44:09,920 --> 00:44:12,440
Misschien herinnert u het zich zo.
446
00:44:13,720 --> 00:44:17,000
Er is uitspraak gedaan.
Het was geen verkrachting.
447
00:44:17,120 --> 00:44:20,320
O nee? Wat dan wel?
448
00:44:21,680 --> 00:44:26,520
Ik weet het weer. We vierden
onze overwinning. We waren trots.
449
00:44:26,640 --> 00:44:28,480
Uitgeput, maar trots.
450
00:44:29,720 --> 00:44:33,080
En dronken.
We hadden de beker gewonnen.
451
00:44:34,280 --> 00:44:38,920
La Wantzenau
Straatsburg, Frankrijk - mei 1998
452
00:44:46,960 --> 00:44:48,760
Ik herinner me haar.
453
00:44:49,760 --> 00:44:53,680
Ze was alleen. Ze loerde naar ons.
454
00:44:55,520 --> 00:44:58,480
We hadden succes.
We waren jong en sportief.
455
00:45:17,560 --> 00:45:19,480
Ze kwam erbij zitten.
456
00:45:20,760 --> 00:45:23,840
Ze vond Rodolphe het leukst.
457
00:45:23,960 --> 00:45:26,840
We gaven haar bier
en ze begon te flirten.
458
00:45:26,960 --> 00:45:29,000
Ze begonnen te kussen.
459
00:45:30,920 --> 00:45:33,560
En toen gingen ze naar de wc.
460
00:45:39,000 --> 00:45:43,200
H�, wat doe je?
-Ik wil niet met je naar bed.
461
00:45:43,320 --> 00:45:45,120
Rot op.
462
00:45:48,720 --> 00:45:50,200
En daarna?
463
00:45:51,440 --> 00:45:53,800
Dat was alles.
464
00:45:53,920 --> 00:45:57,520
Hermann en Rodolphe waren jong.
Zij ook. Zo gaat dat.
465
00:46:00,560 --> 00:46:02,440
Rodolphe, kom mee.
466
00:46:10,520 --> 00:46:13,000
Wat doen jullie? Nee.
467
00:46:17,280 --> 00:46:22,720
En u? Hebt u niets gedaan?
-Nee. Ik had toen een vriendin.
468
00:46:41,360 --> 00:46:43,800
Waarom wilde ze u dan doden?
469
00:46:46,680 --> 00:46:49,400
U zegt dat ze me wilde doden.
470
00:46:57,240 --> 00:47:01,920
We hebben de vingerafdrukken gecheckt.
Ze zijn van Hanne Katz.
471
00:47:04,840 --> 00:47:07,520
Dat meisje was geschift.
472
00:47:07,640 --> 00:47:12,760
We hebben een getuigenis.
Ze is verkracht door meerdere mensen.
473
00:47:21,520 --> 00:47:25,640
Dit was ruim 20 jaar geleden.
Het is verjaard.
474
00:47:34,120 --> 00:47:38,520
Uw handlangers Rodolphe Assoun
en Hermann Kessel zijn gedood.
475
00:47:40,040 --> 00:47:42,040
Een kogel in hun nek.
476
00:47:43,520 --> 00:47:45,600
U bent de enige die nog leeft.
477
00:47:50,480 --> 00:47:52,160
De volgende op de lijst.
478
00:48:03,600 --> 00:48:06,480
Dus ja, u bent vrij.
479
00:48:06,600 --> 00:48:08,400
Maar zij ook.
480
00:48:10,560 --> 00:48:14,840
En ze heeft u al eens gevonden,
dus zal ze u nog eens vinden.
481
00:48:16,360 --> 00:48:18,680
Wraak verjaart niet.
37562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.