All language subtitles for Lebanon.2009.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,055 --> 00:02:19,932 Assi. Shmulik. 2 00:02:20,016 --> 00:02:23,060 I'm the commander here. That's hertzel over there. 3 00:02:23,144 --> 00:02:24,562 Jamil: From crown cinderella, 4 00:02:24,645 --> 00:02:26,147 what's happening with my rhino? 5 00:02:26,230 --> 00:02:27,231 I'm yigal. 6 00:02:27,565 --> 00:02:28,625 Man on radio: Cinderella, wait. 7 00:02:28,649 --> 00:02:29,969 Rhino, start the engine and drive. 8 00:02:30,776 --> 00:02:32,820 Drive, yigal. Hit the gas. 9 00:02:46,834 --> 00:02:53,424 Man is steel. The tank is only iron. 10 00:03:20,117 --> 00:03:21,261 Jamil: Rhino, this is crown cinderella, 11 00:03:21,285 --> 00:03:22,328 you keep moving north, 12 00:03:22,411 --> 00:03:24,080 cross a banana grove, 13 00:03:24,163 --> 00:03:27,541 climb a road and await instructions. 14 00:03:27,625 --> 00:03:30,002 "Welcome to Lebanon." Out. 15 00:04:02,827 --> 00:04:04,954 We're going to mount the road. 16 00:04:12,711 --> 00:04:14,755 Hertzel, you son of a bitch! 17 00:04:41,365 --> 00:04:43,701 Where are we, assi? What's going on? 18 00:04:48,456 --> 00:04:51,333 Why don't you let them know we're here? 19 00:04:52,042 --> 00:04:54,587 They told me to wait, so we'll wait. 20 00:04:56,547 --> 00:04:58,007 Someone's coming. 21 00:05:03,971 --> 00:05:05,389 Get the cross off me! 22 00:05:07,433 --> 00:05:08,601 Hertzel: What was that? 23 00:05:08,684 --> 00:05:10,227 Someone with a megaphone. 24 00:05:13,939 --> 00:05:15,900 Let me see. Just a sec... 25 00:05:41,884 --> 00:05:42,968 Are you the commander here? 26 00:05:43,052 --> 00:05:45,804 No, no, it's me. 27 00:05:57,233 --> 00:06:00,110 Okay, listen carefully. 28 00:06:00,194 --> 00:06:01,487 I've got your tank here, 29 00:06:01,570 --> 00:06:03,030 plus a unit of 12 paratroopers, 30 00:06:03,113 --> 00:06:05,366 and a list of tasks that must be done within three weeks. 31 00:06:05,449 --> 00:06:06,450 Why three weeks? 32 00:06:10,704 --> 00:06:13,582 'Cause we were told... 33 00:06:13,666 --> 00:06:15,209 I have a working plan, 34 00:06:15,292 --> 00:06:17,628 a daily schedule and pre-set timetable. 35 00:06:17,962 --> 00:06:20,422 I'll try to minimize damage and to explain every mission 36 00:06:20,506 --> 00:06:21,507 to its smallest details. 37 00:06:21,590 --> 00:06:23,717 After that, you can ask questions. 38 00:06:23,801 --> 00:06:25,803 Our first task is very simple. 39 00:06:25,886 --> 00:06:28,180 There's a small town north/north-east from here. 40 00:06:28,264 --> 00:06:31,100 Our air force bombed it and wiped it off the map. 41 00:06:31,183 --> 00:06:32,601 At 7:00 am. We enter the town, 42 00:06:32,685 --> 00:06:34,103 make sure nothing's left 43 00:06:34,186 --> 00:06:37,231 and exit from its other side. We continue moving north, 44 00:06:37,314 --> 00:06:39,650 and at 9:30 am. Or 10:00 am. Latest, 45 00:06:39,733 --> 00:06:42,069 we reach a friendly area. 46 00:06:42,486 --> 00:06:45,030 There's a hotel there called San tropez. 47 00:06:45,114 --> 00:06:46,782 We eat breakfast there 48 00:06:46,865 --> 00:06:48,826 and continue onto our next mission... 49 00:06:49,243 --> 00:06:52,329 Until then, stay here and block this road. 50 00:06:52,413 --> 00:06:53,414 If a car comes, 51 00:06:53,497 --> 00:06:55,100 shoot one burst to the right, one to the left. 52 00:06:55,124 --> 00:06:57,626 If the car doesn't stop, shoot a shell at its engine. 53 00:06:58,711 --> 00:07:01,130 I'm jamil, your direct commander. 54 00:07:01,213 --> 00:07:02,256 Questions? 55 00:07:03,882 --> 00:07:07,177 Okay. You have one hour till morning. 56 00:07:10,055 --> 00:07:12,016 Good night. Good night. 57 00:07:35,247 --> 00:07:38,250 Till San tropez, it'll be a walk in the park. 58 00:07:49,928 --> 00:07:52,806 Assi: We've got half an hour to sleep. 59 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 Hertzel: Jamil said we had an hour. 60 00:07:55,434 --> 00:07:58,687 What counts here is what I say. I say half an hour... 61 00:07:58,771 --> 00:08:00,439 And you're on guard. 62 00:08:01,357 --> 00:08:02,524 Why me? 63 00:08:02,608 --> 00:08:04,208 'Cause I said so, and I'm your commander. 64 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 Okay, assi, if that's how you want 65 00:08:07,363 --> 00:08:09,698 to run things in here, good for you. 66 00:08:10,783 --> 00:08:13,535 Soon you'll expect me to call you "sir." 67 00:08:14,036 --> 00:08:17,581 Call me however you want, just shut up and let me sleep. 68 00:08:18,374 --> 00:08:20,125 Wake me up in 30 minutes. Good night. 69 00:08:25,464 --> 00:08:27,591 Then just explain to me, why me? 70 00:08:28,759 --> 00:08:30,010 Why not yigal 71 00:08:30,094 --> 00:08:32,179 or what's-his-name, the new guy? 72 00:08:32,262 --> 00:08:34,932 He's hardly been here an hour. Maybe he's not even tired... 73 00:08:35,182 --> 00:08:37,267 Hertzel, I have my reasons. 74 00:08:38,185 --> 00:08:40,521 At least ask him! Do you mind being on guard? 75 00:08:40,604 --> 00:08:42,123 Hertzel, are you commanding this tank now? 76 00:08:42,147 --> 00:08:45,275 I just want the new guy to replace me! 77 00:08:45,359 --> 00:08:48,112 We need someone to guard us. It's nothing personal. 78 00:08:48,612 --> 00:08:49,905 Do you mind or not? 79 00:08:49,988 --> 00:08:51,031 I don't mind... 80 00:08:51,115 --> 00:08:52,199 Nobody asked you! 81 00:08:52,282 --> 00:08:54,451 Did I ask you if you want to guard? 82 00:08:54,535 --> 00:08:56,161 I have my own reasons! 83 00:08:56,245 --> 00:08:58,414 Come on, assi... 84 00:08:58,831 --> 00:09:01,667 I'm dead tired, the new guy agrees to do it, 85 00:09:01,750 --> 00:09:02,876 and you "have your reasons"? 86 00:09:02,960 --> 00:09:05,337 Yes, hertzel, I do! 87 00:09:05,421 --> 00:09:06,547 Okay. 88 00:09:08,257 --> 00:09:09,675 'Cause no matter how I look at it, 89 00:09:09,758 --> 00:09:11,051 it doesn't make sense. 90 00:09:11,135 --> 00:09:14,096 Doesn't make sense? Yigal has to drive this tank. 91 00:09:14,221 --> 00:09:16,265 Yigal: Assi, I don't mind guanflng, reahy_. See? 92 00:09:16,348 --> 00:09:18,851 Quiet! He's the gunman. 93 00:09:18,934 --> 00:09:20,602 I'm responsible for everyone here! 94 00:09:20,686 --> 00:09:22,438 Hertzel: So I'm not important here? 95 00:09:22,646 --> 00:09:24,148 You are only the loader, 96 00:09:24,231 --> 00:09:28,026 all you do is stick shells inside a hole. 97 00:09:28,110 --> 00:09:31,405 My work is physical, assi! I need energy for that! 98 00:09:31,488 --> 00:09:33,425 All he does is sit in his comfortable compartment, 99 00:09:33,449 --> 00:09:34,700 aim and fire. 100 00:09:34,783 --> 00:09:37,286 Who bends down, lifts, carries, breaks his back, 101 00:09:37,369 --> 00:09:39,538 gets burned and eats up all the smoke and shit 102 00:09:39,621 --> 00:09:42,791 that comes out of the Cannon's mouth? You? Him? Me! 103 00:09:43,000 --> 00:09:45,419 Assi, I don't mind guarding, it's okay... 104 00:09:45,502 --> 00:09:47,337 Hertzel: Good night, yigal, go to sleep. 105 00:09:47,421 --> 00:09:49,089 You mustn't be tired... 106 00:09:49,548 --> 00:09:51,842 You need to drive this f-15 tomorrow. 107 00:09:53,218 --> 00:09:56,346 Come on, hertzel. Let us go to sleep. 108 00:09:57,181 --> 00:09:58,515 Good night. 109 00:10:03,228 --> 00:10:04,521 Sweet reasons! 110 00:11:19,429 --> 00:11:20,789 Jamil: Rhino from crown cinderella. 111 00:11:20,848 --> 00:11:23,267 BMW is on its way to you. Good morning. 112 00:11:33,777 --> 00:11:36,321 Rhino, start playing your music... 113 00:11:36,405 --> 00:11:39,867 Fire, shmulik, fire. 114 00:11:46,707 --> 00:11:48,184 Jamil: It won't stop! Shell to the engine. 115 00:11:48,208 --> 00:11:49,293 Rhino, fire! 116 00:11:49,501 --> 00:11:51,378 Fire, shmulik, fire! 117 00:11:51,461 --> 00:11:52,901 Jamil: Cinderella, the tank is stuck, 118 00:11:52,963 --> 00:11:54,047 fire from all arms now! 119 00:11:54,131 --> 00:11:55,340 Assi: Fire! 120 00:11:57,092 --> 00:11:58,427 Come on, shoot! 121 00:11:58,510 --> 00:12:01,054 What are you waiting for? Fire! 122 00:12:05,517 --> 00:12:07,185 Fire, shmulik! 123 00:12:07,895 --> 00:12:10,564 Jamil: Two of them ran in the plantation, fuck them. 124 00:12:12,900 --> 00:12:14,127 Soldier: Jonathan, to the right, 125 00:12:14,151 --> 00:12:15,652 not there, Jonathan, to the right! 126 00:12:15,736 --> 00:12:17,016 Run to the other side, Jonathan, 127 00:12:17,070 --> 00:12:18,280 break to the right! 128 00:12:18,363 --> 00:12:20,341 Soldier: Go down, you're blocking me! Soldier 2: This is second. 129 00:12:20,365 --> 00:12:22,492 We broke into the grove, we are in pursuit. 130 00:12:22,576 --> 00:12:23,827 Assi: Why didn't you shoot? 131 00:12:23,911 --> 00:12:25,913 They were on your target! Answer me! 132 00:12:28,081 --> 00:12:30,208 Man on radio: They sat in the center of your cross! 133 00:12:30,292 --> 00:12:31,394 Crown, this is second, we terminated one. 134 00:12:31,418 --> 00:12:32,502 Chasing the other. 135 00:12:33,503 --> 00:12:35,255 Soldier: What's going on? Jonathan! 136 00:12:35,339 --> 00:12:36,465 Soldier 2: Jonathan is down! 137 00:12:36,548 --> 00:12:37,674 Soldier 3: Trooper wounded. 138 00:12:37,758 --> 00:12:39,384 Crown, this is second, trooper wounded. 139 00:12:39,468 --> 00:12:42,679 I have a flower. Trooper down... 140 00:12:43,805 --> 00:12:46,224 Jamil: Bring the flower over here. Out... 141 00:12:53,190 --> 00:12:54,316 Want some? 142 00:12:58,195 --> 00:12:59,488 Here. 143 00:13:08,497 --> 00:13:09,497 This is second. 144 00:13:09,539 --> 00:13:11,541 Prepare resuscitation equipment immediately. 145 00:13:14,211 --> 00:13:15,253 This is medic. 146 00:13:15,337 --> 00:13:16,439 What's happening? Is he responding? 147 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 Soldier: Negative. 148 00:13:17,714 --> 00:13:20,759 Medic: Talk to him all the time, talk to him! 149 00:13:21,301 --> 00:13:23,512 Soldier: Talk to me, Jonathan... 150 00:13:25,514 --> 00:13:26,640 I got confused... 151 00:13:26,723 --> 00:13:28,392 Soldier: He's not answering me! 152 00:13:28,809 --> 00:13:30,477 Till now I shot only barrels. 153 00:13:30,560 --> 00:13:32,521 Soldier: Jonathan! Jonathan! 154 00:13:32,729 --> 00:13:34,231 I got confused... 155 00:14:47,763 --> 00:14:51,683 Cornelia from crown cinderella. 156 00:14:51,767 --> 00:14:53,143 I've got an angel. 157 00:14:53,393 --> 00:14:57,647 I repeat, I lost a trooper. In need of evacuation, over. 158 00:14:58,148 --> 00:14:59,232 This is Cornelia. 159 00:14:59,316 --> 00:15:00,418 Impossible to bring in a helicopter. 160 00:15:00,442 --> 00:15:02,235 Clear angel to rhino. 161 00:15:29,429 --> 00:15:30,740 Jamil: Rhino from crown cinderella, 162 00:15:30,764 --> 00:15:32,516 pickup truck on its way to you, 163 00:15:32,599 --> 00:15:35,852 shell to engine, no warning bullets, fuck him. Out. 164 00:16:43,587 --> 00:16:48,550 Peace... peace... 165 00:17:16,161 --> 00:17:17,537 Jamil: Cinderella to Cornelia, 166 00:17:17,621 --> 00:17:19,080 we are moving. 167 00:17:21,625 --> 00:17:22,876 This is Cornelia. 168 00:17:22,959 --> 00:17:25,212 A helicopter to evacuate the body 169 00:17:25,295 --> 00:17:27,923 will reach you in the next hour. Out. 170 00:18:31,236 --> 00:18:32,737 Rhino, stop. 171 00:19:32,172 --> 00:19:33,590 Don't shoot. 172 00:19:58,948 --> 00:20:01,201 Say, are you out of your mind? 173 00:20:03,078 --> 00:20:04,662 Assi, I'm hot, and I'm going to throw up 174 00:20:04,746 --> 00:20:05,872 from the stench. 175 00:20:12,796 --> 00:20:15,465 I feel nauseous, too, assi. I'm gonna be sick. 176 00:20:16,383 --> 00:20:17,777 From now on, we're conserving water. 177 00:20:17,801 --> 00:20:19,427 Understood? 178 00:20:20,762 --> 00:20:22,138 Understood? 179 00:20:22,639 --> 00:20:23,807 Whatever... 180 00:20:26,267 --> 00:20:27,267 This is crown, 181 00:20:27,310 --> 00:20:28,978 avoid contact with civilians. Out. 182 00:20:35,276 --> 00:20:36,986 Come on, come on! 183 00:20:39,114 --> 00:20:41,032 Yeah, yeah, more, more! 184 00:21:14,899 --> 00:21:17,360 Rhino, this is eagle, I'm above you. 185 00:21:17,444 --> 00:21:19,362 Prepare the angel for lifting. 186 00:22:24,135 --> 00:22:26,304 Eagle: Evacuation cable is going down, 187 00:22:26,387 --> 00:22:28,848 cable is going down. 188 00:22:36,189 --> 00:22:38,441 We are lifting the angel. 189 00:22:38,525 --> 00:22:41,444 Angel coming up, angel coming up. 190 00:23:17,272 --> 00:23:18,856 Want some, assi? 191 00:23:20,316 --> 00:23:22,485 Here, shmulik. Soup croutons. 192 00:23:27,323 --> 00:23:28,992 Here, hertzel, want some? 193 00:24:05,069 --> 00:24:06,589 Okay. We're entering civilian territory 194 00:24:06,613 --> 00:24:07,780 and we've got one hour 195 00:24:07,864 --> 00:24:10,617 to exit from its other end. Shouldn't be too difficult. 196 00:24:11,576 --> 00:24:13,494 The air force already did the job, 197 00:24:13,578 --> 00:24:15,330 we'll just clear the remnants. 198 00:24:16,164 --> 00:24:17,999 Remember, according to international law, 199 00:24:18,082 --> 00:24:19,751 we can't use phosphorus bombs. 200 00:24:20,376 --> 00:24:21,502 We respect this law, 201 00:24:21,586 --> 00:24:23,379 we won't use the term "phosphorus." 202 00:24:23,463 --> 00:24:24,881 Any phosphorus artillery will now 203 00:24:24,964 --> 00:24:26,424 be called "flaming smoke." 204 00:24:28,885 --> 00:24:30,261 Questions? 205 00:24:32,013 --> 00:24:33,097 Okay. 206 00:24:33,389 --> 00:24:35,099 Yigal: I have a question. 207 00:24:42,565 --> 00:24:45,151 Could anyone, maybe someone from Cornelia, 208 00:24:45,234 --> 00:24:47,737 call my parents and tell them I'm okay? 209 00:24:51,157 --> 00:24:54,535 My parents are kind of old, and I'm their only son... 210 00:24:57,413 --> 00:24:59,040 What's your name? 211 00:24:59,832 --> 00:25:01,042 Yigal. 212 00:25:01,626 --> 00:25:03,169 Yigal... 213 00:25:04,379 --> 00:25:05,672 Negafive. 214 00:25:19,811 --> 00:25:22,522 I nearly choked here because of your stupid questions! 215 00:25:23,439 --> 00:25:25,358 What did I do wrong? 216 00:25:25,441 --> 00:25:27,276 Assi: Nothing. You did nothing. 217 00:25:29,404 --> 00:25:30,405 Hertzel... 218 00:25:31,614 --> 00:25:33,324 What did I do? 219 00:25:34,117 --> 00:25:36,327 You asked a dumb question. 220 00:25:36,411 --> 00:25:38,246 Man on radio: Crown cinderella, 221 00:25:38,329 --> 00:25:42,041 we received reports of terrorists taking hostages. 222 00:25:42,125 --> 00:25:44,252 There is an order to put a stop to this trick. Out. 223 00:25:44,335 --> 00:25:45,586 What are you doing? 224 00:25:45,962 --> 00:25:47,755 You're not allowed to smoke in the turret. 225 00:25:47,839 --> 00:25:49,674 Leave me alone. I'm hot. 226 00:25:51,134 --> 00:25:52,719 Assi: Put it out! 227 00:25:52,802 --> 00:25:54,303 Come on, chill! 228 00:25:54,387 --> 00:25:56,681 Hertzel, put out the cigarette, that's an order! 229 00:25:59,016 --> 00:26:00,786 Jamil: This is crown cinderella to cinderella, 230 00:26:00,810 --> 00:26:02,145 we enter on my Mark. 231 00:26:02,228 --> 00:26:04,522 Don't forget jockstraps. Out. 232 00:26:17,452 --> 00:26:19,245 Crown cinderella, open your eyes 233 00:26:19,328 --> 00:26:20,872 and watch each other. 234 00:26:20,955 --> 00:26:24,167 No one is taking a chance. We shoot to kill. 235 00:26:27,253 --> 00:26:29,005 Rhino, move on. 236 00:26:46,856 --> 00:26:48,441 Rhino, stop. 237 00:26:52,487 --> 00:26:54,322 Cover the area. Out. 238 00:27:25,228 --> 00:27:26,228 Shmulik: I have to pee. 239 00:27:26,270 --> 00:27:27,396 What? 240 00:27:28,731 --> 00:27:29,857 I need to pee. 241 00:27:29,941 --> 00:27:31,400 Later. 242 00:27:31,484 --> 00:27:32,735 Hertzel, give me the box... 243 00:27:32,819 --> 00:27:34,403 Wait, not now! 244 00:27:35,071 --> 00:27:37,073 Hertzel, what are you doing? 245 00:27:42,495 --> 00:27:44,163 Jamil: Rhino, we are being shot at from 246 00:27:44,247 --> 00:27:45,665 the upper floor, fuck them. Out. 247 00:27:53,256 --> 00:27:55,842 Rhino, throw a shell out now! 248 00:27:55,925 --> 00:27:58,427 Shmulik: What's he shouting there? 249 00:27:58,511 --> 00:28:00,972 Assi: I don't know, shmulik. Fire! 250 00:28:04,058 --> 00:28:05,810 Jamil: Rhino, control your gunman 251 00:28:05,893 --> 00:28:07,937 and put a stop to this circus. 252 00:28:08,229 --> 00:28:10,082 Assi: I'm telling you to fire, right? Then shoot! Fire! 253 00:28:10,106 --> 00:28:12,525 Didn't you hear him? Can't you hear him? 254 00:28:12,608 --> 00:28:13,860 Hertzel, tell him! 255 00:28:15,444 --> 00:28:16,505 Shmulik: There's a girl over there, assi. 256 00:28:16,529 --> 00:28:17,530 Jamil: Rhino, fire! 257 00:28:17,613 --> 00:28:19,198 Assi: So what do you want me to do? 258 00:28:19,282 --> 00:28:20,575 Hertzel: Tell him, assi! 259 00:28:20,658 --> 00:28:21,909 Assi: Fire! 260 00:28:22,785 --> 00:28:24,620 Fire, shmulik! That's an order! 261 00:28:24,704 --> 00:28:26,706 Please, fire... 262 00:29:11,584 --> 00:29:14,045 Go down, crouch! 263 00:29:24,847 --> 00:29:27,016 Don't come close! 264 00:29:27,350 --> 00:29:29,393 Let her go, Michael. Eyes up. 265 00:29:29,477 --> 00:29:30,704 Man on radio: Crown, this is second, 266 00:29:30,728 --> 00:29:32,248 we are at the entrance to the building. 267 00:29:32,855 --> 00:29:35,149 Don't come any closer! Go away! 268 00:29:35,232 --> 00:29:39,070 Have you seen my daughter? 269 00:29:39,153 --> 00:29:41,614 Don't come any closer! Go away! 270 00:29:41,697 --> 00:29:42,841 This is second, the staircase is clear. 271 00:29:42,865 --> 00:29:44,700 Her name is wafa... 272 00:29:45,660 --> 00:29:47,787 She's only five years old... 273 00:29:53,668 --> 00:29:55,086 Go away! 274 00:29:59,340 --> 00:30:01,133 Woman: Where's my daughter? 275 00:30:01,217 --> 00:30:03,761 Don't come any closer! Go away! 276 00:30:06,681 --> 00:30:11,143 Where's my daughter? Answer me! 277 00:30:11,811 --> 00:30:15,648 Bring me back my daughter! 278 00:30:15,731 --> 00:30:17,566 Bring me back my baby! 279 00:30:17,650 --> 00:30:19,610 Don't touch me! Enough! 280 00:30:22,029 --> 00:30:24,657 Bring me back my baby! 281 00:30:26,283 --> 00:30:27,827 Don't get up! 282 00:30:33,040 --> 00:30:34,917 Watch out for the fire! 283 00:31:02,194 --> 00:31:04,947 Don't get up. It's dangerous. 284 00:31:13,372 --> 00:31:14,641 Soldier: We are entering the apartment. 285 00:31:14,665 --> 00:31:16,375 Grenade in the apartment. 286 00:31:31,557 --> 00:31:33,142 Apartment is clean. 287 00:31:33,225 --> 00:31:35,770 Two dead terrorists and one dead girl. 288 00:31:36,145 --> 00:31:37,772 No casualties, over. 289 00:31:39,940 --> 00:31:41,650 Evacuate. Out. 290 00:32:22,441 --> 00:32:23,776 Listen up. 291 00:32:24,819 --> 00:32:26,278 I didn't say one word up to now, 292 00:32:26,362 --> 00:32:27,822 'cause I told myself, 293 00:32:27,905 --> 00:32:30,783 "go easy on him. Whatever happened, happened." 294 00:32:30,866 --> 00:32:35,830 But from this moment on, any movement we spot, 295 00:32:35,913 --> 00:32:37,998 I want a phosphorus bombshell. 296 00:32:38,707 --> 00:32:41,418 Let me correct myself. "Flaming smoke." 297 00:32:43,295 --> 00:32:45,214 What's your name? 298 00:32:45,297 --> 00:32:46,841 Shmulik. 299 00:32:46,924 --> 00:32:49,844 Don't let me down, shmulik! 300 00:32:57,268 --> 00:32:59,728 Everything I just told him is under your responsibility. 301 00:32:59,812 --> 00:33:01,438 I'm warning you! 302 00:33:06,569 --> 00:33:08,404 Till now we were playing "cops and robbers." 303 00:33:08,487 --> 00:33:10,239 Now it's a war! 304 00:33:41,520 --> 00:33:42,771 Got it? 305 00:33:44,440 --> 00:33:46,567 I'm talking to you! Got it? 306 00:33:47,735 --> 00:33:49,570 When you don't function, it screws me. 307 00:33:49,653 --> 00:33:51,780 You're playing with my life here. 308 00:33:56,202 --> 00:33:59,246 Somegunman_ pussy. 309 00:34:18,307 --> 00:34:20,476 I'm not going to die here because of you! 310 00:34:20,893 --> 00:34:22,519 Okay, assi, relax. 311 00:34:22,603 --> 00:34:23,604 Assi: Relax? 312 00:34:23,687 --> 00:34:26,148 If he doesn't get a grip, we'll all burn in here! 313 00:34:26,690 --> 00:34:28,776 There's phosphorus inside this tank! 314 00:34:28,859 --> 00:34:30,903 Do you know what it means? 315 00:34:31,153 --> 00:34:32,696 There'll be nothing left of you! 316 00:34:32,780 --> 00:34:34,216 Not even a chunk of flesh for the flies, 317 00:34:34,240 --> 00:34:36,450 not a drop of blood. 318 00:34:36,533 --> 00:34:38,577 So you pull the trigger, okay? 319 00:34:40,871 --> 00:34:42,081 What? 320 00:34:42,164 --> 00:34:43,524 You have a trigger, too, don't you? 321 00:34:44,959 --> 00:34:48,504 So pull the trigger yourself. Set an example for me. 322 00:34:48,963 --> 00:34:50,603 I'll lock the target for you and you fire. 323 00:34:51,298 --> 00:34:53,884 Are you giving out orders around here? 324 00:34:53,968 --> 00:34:56,053 What orders? Lay off me! 325 00:34:57,972 --> 00:34:59,765 Don't drop everybody's life and death on me. 326 00:34:59,848 --> 00:35:01,350 You have a trigger, too! 327 00:35:02,768 --> 00:35:04,228 That's all... 328 00:35:12,361 --> 00:35:14,363 What's that gesture? 329 00:35:15,990 --> 00:35:18,575 Admit it, he's got a point. 330 00:35:18,659 --> 00:35:20,244 Wait, are you with him or with me? 331 00:35:20,703 --> 00:35:22,413 I'm with myself, 332 00:35:22,496 --> 00:35:23,747 but you're the commander here. 333 00:35:23,831 --> 00:35:26,000 You can't be with one of us against the other. 334 00:35:26,375 --> 00:35:28,656 You can't tell me anything. You're just a Cannon loader... 335 00:35:28,711 --> 00:35:32,047 Any monkey-brained person could do your job easily! 336 00:35:32,131 --> 00:35:33,299 So sit down and shut up! 337 00:35:33,382 --> 00:35:35,217 You're losing it, man. Chill out. 338 00:35:35,301 --> 00:35:37,553 Don't tell me to chill out! I'm much calmer than you are! 339 00:35:37,636 --> 00:35:39,836 Yigal: What's up with you two? Have you lost your minds? 340 00:36:54,463 --> 00:36:55,690 Man on radio: The tank is fine, 341 00:36:55,714 --> 00:36:57,966 it looks like cosmetic damage. 342 00:37:25,202 --> 00:37:27,996 Crown, this is second, we've got something for you. 343 00:37:32,292 --> 00:37:35,045 Crown to second, on my way. Out. 344 00:37:50,310 --> 00:37:52,350 Hertzel: Shmulik, can you see what's going on there? 345 00:37:52,479 --> 00:37:55,649 Shmulik: Jamil is there... I don't know. 346 00:37:55,732 --> 00:37:57,276 Yigal, do you see anything? 347 00:37:57,359 --> 00:37:59,194 Yigal: The wall is blocking my view. 348 00:38:22,468 --> 00:38:25,596 Jamil: This is the Syrian guy that fucked up your tank. 349 00:38:31,226 --> 00:38:33,896 Are you okay? Anyone injured? 350 00:38:38,108 --> 00:38:41,570 Jamil: Yigal, grab the chain. Grab it, wake up! 351 00:38:42,446 --> 00:38:43,989 Tie him up. 352 00:38:45,407 --> 00:38:47,367 Grab his hand. I got it. 353 00:38:47,451 --> 00:38:49,661 Lock it! Lock it! 354 00:38:54,541 --> 00:38:57,336 Lock! Did you lock? 355 00:38:58,212 --> 00:38:59,379 Is it locked? Yigal: I can't! 356 00:38:59,463 --> 00:39:01,215 Lock it... 357 00:39:10,641 --> 00:39:12,059 Look, this is morphine. 358 00:39:12,601 --> 00:39:16,563 If he tries to hurt himself, pour it into the drip. 359 00:39:25,280 --> 00:39:26,508 Cornelia from crown cinderella, 360 00:39:26,532 --> 00:39:27,574 I caught a cricket. 361 00:39:29,451 --> 00:39:31,119 Man on radio: Are you sure it's a cricket? 362 00:39:31,203 --> 00:39:32,538 If it looks like a cricket 363 00:39:32,621 --> 00:39:35,040 and sounds like a cricket, it's a cricket. 364 00:39:37,501 --> 00:39:38,544 Your position? 365 00:39:38,627 --> 00:39:40,045 I'm in the center of the town 366 00:39:40,128 --> 00:39:41,672 in a building of a travel agency 367 00:39:41,755 --> 00:39:43,298 or something like that. 368 00:39:43,715 --> 00:39:45,926 I read you. Hold on. 369 00:40:16,790 --> 00:40:18,510 Hertzel: What's a Syrian soldier doing here? 370 00:40:27,175 --> 00:40:28,510 What's your name? 371 00:40:29,469 --> 00:40:31,179 Hertzel. 372 00:40:31,263 --> 00:40:33,515 You got a problem with Syrians, hertzel? 373 00:40:34,016 --> 00:40:37,019 It's just... we're in Lebanon. There are Lebanese here. 374 00:40:37,102 --> 00:40:39,813 Man on radio: From Cornelia, as it looks from here, 375 00:40:39,896 --> 00:40:42,107 you've deviated from the original route. 376 00:40:42,691 --> 00:40:44,192 As it looks from there maybe, 377 00:40:44,276 --> 00:40:46,737 but from here I can see I didn't deviate. 378 00:40:48,864 --> 00:40:52,534 Wild birds are trying to locate you now. Hold on. 379 00:41:28,195 --> 00:41:30,072 Man on radio: Cinderella, pay attention. 380 00:41:30,155 --> 00:41:31,573 You've deviated from your route 381 00:41:31,657 --> 00:41:33,825 and entered an area that's under the control 382 00:41:33,909 --> 00:41:35,160 of a Syrian commando. 383 00:41:36,328 --> 00:41:40,832 This is crown cinderella, I'm in the center of the town. 384 00:41:40,916 --> 00:41:44,336 I didn't deviate an inch from the route, 385 00:41:44,419 --> 00:41:46,088 repeat, didn't deviate! 386 00:41:47,547 --> 00:41:50,258 It doesn't matter now what you did or didn't do, 387 00:41:50,342 --> 00:41:53,303 you are out of our range and we have a problem. 388 00:41:53,387 --> 00:41:55,681 Stay in that traveling agency of yours, 389 00:41:55,764 --> 00:41:58,684 don't move around and don't initiate any aggressive act. 390 00:41:58,767 --> 00:42:01,436 We are working on a solution to your problem. Out. 391 00:42:05,607 --> 00:42:06,775 Copy. 392 00:42:13,949 --> 00:42:17,285 Get this tank moving and go clean yourselves up. 393 00:42:18,286 --> 00:42:20,622 I feel the energies are low here. 394 00:42:24,209 --> 00:42:26,086 Hertzel: I have a question. 395 00:42:28,630 --> 00:42:30,274 You said, "till San tropez it's a walk in the..." 396 00:42:30,298 --> 00:42:31,842 What's the question? 397 00:42:33,009 --> 00:42:34,511 Where are we? 398 00:42:35,303 --> 00:42:38,306 I mean... I get discharged in two weeks. 399 00:42:39,474 --> 00:42:41,768 You're on emergency mobilization. 400 00:42:41,852 --> 00:42:44,479 Your discharge is postponed until further notice. 401 00:42:46,982 --> 00:42:48,316 Questions? 402 00:42:50,986 --> 00:42:52,112 Okay. 403 00:43:52,923 --> 00:43:54,883 This tank is finished. 404 00:43:58,220 --> 00:44:00,722 Not a single dial on my panel is functioning normally. 405 00:44:03,517 --> 00:44:06,728 I don't have oil and I don't have electricity... 406 00:44:07,979 --> 00:44:09,731 No chance for it to even start! 407 00:44:11,525 --> 00:44:14,528 If our tank is dead, then we have nothing to do here. 408 00:44:16,905 --> 00:44:18,573 There must be casualties, too. 409 00:44:19,157 --> 00:44:21,117 A helicopter will take us soon. 410 00:44:21,743 --> 00:44:23,912 Yigal: We're on our way home, hertzel. 411 00:44:24,371 --> 00:44:26,832 Assi: Look, you're... 412 00:44:28,917 --> 00:44:31,169 You're only seeing the small picture. 413 00:44:32,420 --> 00:44:34,506 There's a bigger picture. 414 00:44:34,589 --> 00:44:36,800 We're on our way home, don't you get it? 415 00:44:36,883 --> 00:44:39,010 If we have no tank, we'll be evacuated. 416 00:44:39,094 --> 00:44:42,848 Look, you might be the most senior here, but... 417 00:44:43,390 --> 00:44:44,516 But what? 418 00:44:45,392 --> 00:44:46,434 But what? 419 00:44:47,894 --> 00:44:50,188 But you don't... forget it. 420 00:44:50,272 --> 00:44:51,857 Assi, he's right. 421 00:44:51,940 --> 00:44:53,692 Our tank is dead, we need to report that. 422 00:44:54,442 --> 00:44:57,279 Guys, I have my own... 423 00:44:57,362 --> 00:44:58,613 Your own what? 424 00:45:00,574 --> 00:45:02,784 My own reasons. 425 00:45:07,789 --> 00:45:09,082 Who will call, you or me? 426 00:45:09,165 --> 00:45:10,500 Hertzel, leave that speaker. 427 00:45:10,584 --> 00:45:12,210 Decide, assi, you or me? 428 00:45:12,294 --> 00:45:14,045 Put the speaker down, that's an order. 429 00:45:14,129 --> 00:45:15,147 Hertzel: Fuck you and your orders. 430 00:45:15,171 --> 00:45:16,590 Hertzel! 431 00:45:17,924 --> 00:45:19,259 Crown cinderella from rhino. 432 00:45:19,342 --> 00:45:21,469 Jamil: Rhino, continue. 433 00:45:23,221 --> 00:45:24,389 Rhino, what do you want? 434 00:45:24,472 --> 00:45:25,891 Talk to them, come on. Talk! 435 00:45:26,391 --> 00:45:27,475 Assi, answer! 436 00:45:28,935 --> 00:45:30,687 Rhino, speak up! 437 00:45:32,981 --> 00:45:35,066 Okay, I'm on my way to you. 438 00:45:49,998 --> 00:45:53,168 Truth is, hertzel, I didn't expect that from you. 439 00:45:53,835 --> 00:45:54,961 Hertzel: Didn't expect what? 440 00:45:55,045 --> 00:45:56,463 Forget it. I didn't expect that. 441 00:45:57,505 --> 00:45:58,506 What? 442 00:45:58,882 --> 00:46:00,192 Not obeying my order is one thing, 443 00:46:00,216 --> 00:46:01,593 but as a friend, you messed up. 444 00:46:01,676 --> 00:46:04,262 Enough, assi! You yelled at the new guy 445 00:46:04,346 --> 00:46:06,014 that you won't die because of him, 446 00:46:06,097 --> 00:46:08,808 so quit the friendship bullshit! 447 00:46:08,892 --> 00:46:10,435 My life is on the line, too, okay? 448 00:46:10,518 --> 00:46:11,853 Yigal: Jamil is coming. 449 00:46:13,688 --> 00:46:14,898 Put your ego aside and see 450 00:46:14,981 --> 00:46:16,741 that I'm actually doing you a big favor here! 451 00:46:18,735 --> 00:46:19,903 Talk to him now. 452 00:46:19,986 --> 00:46:22,197 If you won't take care of me, I'll do it for you. 453 00:46:23,657 --> 00:46:25,617 And besides, we were never friends. 454 00:46:40,882 --> 00:46:42,717 Hertzel: Yigal, tell him. 455 00:46:44,594 --> 00:46:49,224 Yigal: This tank is finished. All my dials say it's dead. 456 00:46:56,398 --> 00:46:58,650 It won't even start. 457 00:46:59,067 --> 00:47:00,193 Did you try? 458 00:47:00,276 --> 00:47:01,987 According to my dials, it's dead. 459 00:47:02,070 --> 00:47:03,255 There are wounded men out there 460 00:47:03,279 --> 00:47:04,739 and a helicopter is coming. 461 00:47:04,823 --> 00:47:07,367 So if this tank doesn't start, we've got nothing to do here. 462 00:47:07,450 --> 00:47:08,535 Shut up. 463 00:47:12,288 --> 00:47:13,331 Start it. 464 00:47:13,415 --> 00:47:14,517 But it's broken, my dials... 465 00:47:14,541 --> 00:47:16,126 Tanks don't break! 466 00:47:16,751 --> 00:47:18,837 It's either all burned up or it works. Start it! 467 00:47:20,588 --> 00:47:22,799 Go on. Start it. Don't stop! Start! 468 00:47:25,260 --> 00:47:27,154 Why did you let go? I have no electricity here... 469 00:47:27,178 --> 00:47:29,097 I'm telling you start it. Don't stop! 470 00:47:31,975 --> 00:47:33,018 Pump it. 471 00:47:35,478 --> 00:47:36,730 Pump it. 472 00:47:40,608 --> 00:47:42,110 Keep pumping. 473 00:47:44,529 --> 00:47:46,948 Pump it! Don't let go! 474 00:47:55,457 --> 00:47:58,918 Pump it more, more, push it, push it! 475 00:47:59,627 --> 00:48:03,131 Drive! Press the gas pedal hard! Gas, gas! 476 00:48:04,549 --> 00:48:06,051 Drive! What? 477 00:48:06,134 --> 00:48:07,677 Drive, let's move it! 478 00:48:09,054 --> 00:48:12,724 All the way! Gas! Gas! 479 00:48:13,933 --> 00:48:16,436 Keep pumping! 480 00:48:36,873 --> 00:48:39,834 This is the second and the last time I'm saying this, 481 00:48:40,794 --> 00:48:43,755 clean yourselves off and shape up. 482 00:48:43,838 --> 00:48:46,257 You can't run a war in this mess. 483 00:49:20,834 --> 00:49:22,293 I swear that according to my dials... 484 00:49:22,377 --> 00:49:24,671 Enough with your dials! 485 00:49:25,421 --> 00:49:26,861 I can't trust anyone in here anymore. 486 00:49:31,970 --> 00:49:33,847 I need to pee. 487 00:49:36,558 --> 00:49:39,018 Crown cinderella, this is Cornelia, 488 00:49:39,102 --> 00:49:41,688 two phalangist soldiers will get to you soon. 489 00:49:41,896 --> 00:49:43,857 Let them evacuate you. 490 00:49:44,816 --> 00:49:45,900 Jamil: Copy. 491 00:50:20,101 --> 00:50:22,604 I bet you my mom is on her valium now... 492 00:50:29,152 --> 00:50:30,528 Wearing her robe, 493 00:50:30,612 --> 00:50:33,114 rearranging my baby photo album. 494 00:50:35,158 --> 00:50:37,118 She keeps rearranging it... 495 00:50:38,578 --> 00:50:40,914 One time it's according to date, 496 00:50:40,997 --> 00:50:43,958 then, according to black and white or color photos... 497 00:50:49,255 --> 00:50:51,758 My father died when I was in the 11th grade. 498 00:50:53,801 --> 00:50:55,970 They pulled me out of class and told me he was dead. 499 00:50:57,096 --> 00:50:58,640 Cardiac arrest. 500 00:51:01,392 --> 00:51:03,561 My teacher took me aside, 501 00:51:04,687 --> 00:51:08,441 hugged me and talked to me, 502 00:51:08,524 --> 00:51:11,236 but I couldn't get anything she was saying. 503 00:51:11,319 --> 00:51:14,405 I could only feel her breasts against my chest. 504 00:51:15,907 --> 00:51:18,243 She then drove me home in her car, 505 00:51:19,160 --> 00:51:21,496 and the whole way there I had a hard-on, 506 00:51:21,579 --> 00:51:22,997 as straight as a rocket. 507 00:51:24,832 --> 00:51:26,334 When we got to my house, 508 00:51:26,417 --> 00:51:30,380 there were plenty of people there. 509 00:51:31,172 --> 00:51:32,924 They all see me and want to hug me, 510 00:51:33,007 --> 00:51:35,802 but I don't let them 511 00:51:35,885 --> 00:51:38,763 'cause I'm scared they'll notice my hard-on... 512 00:51:40,014 --> 00:51:42,350 I guess my teacher thought 513 00:51:42,433 --> 00:51:45,270 it was something psychological, 514 00:51:45,353 --> 00:51:48,523 like some kind of a shock or crisis. 515 00:51:49,899 --> 00:51:51,442 So she takes me to my room 516 00:51:51,526 --> 00:51:53,528 and says it's okay for me to cry, 517 00:51:54,195 --> 00:51:56,906 and that I'll feel much better if I cry. 518 00:51:58,199 --> 00:52:01,536 Then I realize that if I cry, she might hug me again, 519 00:52:02,495 --> 00:52:06,708 so I start repeating to myself, in my head, 520 00:52:07,375 --> 00:52:09,168 "my father is dead. 521 00:52:09,544 --> 00:52:11,462 "He's dead. I'm an orphan, 522 00:52:11,546 --> 00:52:13,214 "I don't have a father anymore." 523 00:52:13,464 --> 00:52:17,218 And I started crying... 524 00:52:19,387 --> 00:52:20,638 It's pretty fucked up, 525 00:52:20,722 --> 00:52:23,433 but it worked just as I thought it would. 526 00:52:23,725 --> 00:52:27,687 She grabs me and hugs me and says, 527 00:52:28,563 --> 00:52:31,149 "yes, sweetie, cry, it's okay." 528 00:52:33,067 --> 00:52:35,278 My dick is squeezed against her stomach, 529 00:52:35,361 --> 00:52:37,280 and I know she feels it... 530 00:52:37,363 --> 00:52:41,909 So I keep crying and she keeps holding me. 531 00:52:43,202 --> 00:52:45,955 And so, for a minute or so, I keep on crying 532 00:52:46,039 --> 00:52:48,374 while she has her breasts squeezed against my body, 533 00:52:49,500 --> 00:52:52,628 and I can smell her body, her hair 534 00:52:54,172 --> 00:52:57,425 while my dick is rubbing against her soft stomach. 535 00:52:59,093 --> 00:53:05,266 Suddenly I feel she starts moving a little with me. 536 00:53:06,601 --> 00:53:09,479 I stop crying and bite my lips... 537 00:53:10,188 --> 00:53:11,647 Then she whispers to me, 538 00:53:11,731 --> 00:53:15,068 "don't be shy, don't hold it in." 539 00:53:15,526 --> 00:53:17,236 "Keep crying, you're not done yet, 540 00:53:17,320 --> 00:53:20,323 "finish, honey, loosen up." 541 00:53:20,948 --> 00:53:24,452 And then I feel how it's bursting 542 00:53:25,495 --> 00:53:28,915 and boom! I cum and cum and cum, 543 00:53:28,998 --> 00:53:31,709 and she keeps hugging me and squeezing me. 544 00:53:35,046 --> 00:53:36,589 I really... 545 00:53:39,133 --> 00:53:41,177 I really did feel much better, 546 00:53:43,137 --> 00:53:45,264 just like she said I would. 547 00:53:47,100 --> 00:53:49,477 Man, I got a hard-on just listening to your story. 548 00:54:02,490 --> 00:54:04,617 Man on radio: Crown cinderella from Cornelia, 549 00:54:04,992 --> 00:54:08,079 the two phalangists are coming to you now. 550 00:54:08,162 --> 00:54:09,247 Wait for dark 551 00:54:09,330 --> 00:54:12,583 and let them lead you out to San tropez. Out. 552 00:54:59,881 --> 00:55:01,674 What are phalangists? 553 00:55:03,092 --> 00:55:07,972 Christian arabs. They're on our side. 554 00:55:08,181 --> 00:55:10,224 Christians, muslims, whatever, 555 00:55:10,308 --> 00:55:12,393 as long as they get us out of here. 556 00:55:13,186 --> 00:55:16,147 Jamil: Rhino, make way for the Mercedes to come out. 557 00:55:16,230 --> 00:55:18,232 Move aside. Out. 558 00:55:28,242 --> 00:55:31,913 Cornelia, I have a problem with your phalangist here. 559 00:55:33,080 --> 00:55:35,416 I told him to get us out of here. 560 00:55:35,500 --> 00:55:37,668 He says he'll only do it 561 00:55:37,752 --> 00:55:39,670 after he sees the Syrian prisoner 562 00:55:39,754 --> 00:55:41,380 'cause he has a deal. 563 00:55:41,756 --> 00:55:44,342 What's going on here, tell me? What's this rubbish? 564 00:55:44,425 --> 00:55:47,470 Man on radio: Let him talk to the Syrian prisoner. Out. 565 00:56:15,414 --> 00:56:16,874 Welcome, tough guys. 566 00:56:16,958 --> 00:56:18,543 Hello. Can I take... 567 00:56:18,626 --> 00:56:20,294 I'm the officer here. 568 00:56:22,296 --> 00:56:23,464 Assi. 569 00:56:24,006 --> 00:56:25,049 You speak arabic? 570 00:56:27,218 --> 00:56:28,844 You speak arabic? 571 00:56:30,054 --> 00:56:31,222 You speak arabic? 572 00:56:31,305 --> 00:56:32,431 No, no, English. 573 00:56:32,890 --> 00:56:34,767 Light? You have light? 574 00:56:35,476 --> 00:56:37,436 Fire! Fire, fire... 575 00:56:50,366 --> 00:56:52,285 Oh, hello! 576 00:56:54,912 --> 00:56:56,289 Hello. 577 00:57:01,335 --> 00:57:03,337 Listen, you shit eater. 578 00:57:04,422 --> 00:57:06,632 When we get to San tropez, 579 00:57:07,925 --> 00:57:10,845 I want you to know what we want to do to you. 580 00:57:12,847 --> 00:57:14,849 First we'll undress you. 581 00:57:14,932 --> 00:57:16,767 It's been a long time since our men 582 00:57:16,851 --> 00:57:23,357 spent a night with a cute and tender young man like you. 583 00:57:26,777 --> 00:57:30,031 After that, I'll poke your eye out with a spoon. 584 00:57:30,990 --> 00:57:32,950 But I'll only poke one eye out 585 00:57:33,034 --> 00:57:35,953 so you can see what I'll do to you next. 586 00:57:36,037 --> 00:57:37,806 Hertzel: Are you from the phalangists? 587 00:57:37,830 --> 00:57:39,165 Yes, yes. 588 00:57:43,169 --> 00:57:45,588 I'd cut off your prick, too, 589 00:57:46,589 --> 00:57:49,133 but I don't want to risk you dying on me 590 00:57:49,216 --> 00:57:50,801 and spoiling the party. 591 00:57:50,885 --> 00:57:52,219 Yigal: Hertzel, what about me? 592 00:58:01,979 --> 00:58:04,732 In the morning we'll let you out, 593 00:58:04,815 --> 00:58:06,942 tie you up between two cars 594 00:58:07,026 --> 00:58:09,403 and start driving, you shit eater. 595 00:58:11,405 --> 00:58:13,074 We'll tear you up alive. 596 00:58:14,158 --> 00:58:16,243 Start praying to god. 597 00:58:20,915 --> 00:58:24,001 Treat him good. He's a war prisoner. 598 00:58:26,796 --> 00:58:29,256 Very beautiful here. 599 00:58:31,133 --> 00:58:32,760 Very much. 600 00:58:41,435 --> 00:58:43,354 Assi: What did he tell him there, yigal? 601 00:58:43,437 --> 00:58:44,689 I didn't get his arabic, 602 00:58:44,772 --> 00:58:46,899 but I think he calmed him down, didn't he? 603 00:58:55,991 --> 00:58:57,243 What's he saying? 604 00:58:57,785 --> 00:58:59,453 It's not the dialect we learned at school, 605 00:58:59,537 --> 00:59:00,871 it's something else. 606 00:59:01,664 --> 00:59:05,376 Take a cigarette. Take a cigarette. Take this... 607 00:59:05,459 --> 00:59:08,045 Put this. I'll light it. Take. 608 00:59:18,973 --> 00:59:20,933 He thinks we're going to kill him. 609 00:59:21,267 --> 00:59:22,452 No, we don't want to kill you, 610 00:59:22,476 --> 00:59:23,978 we don't want to kill you. Calm down. 611 00:59:24,061 --> 00:59:25,122 Yigal: He doesn't speak English. 612 00:59:25,146 --> 00:59:26,386 Stop talking to him in English. 613 00:59:26,480 --> 00:59:27,833 Hertzel: So tell him something in arabic! 614 00:59:27,857 --> 00:59:28,959 Yigal: What should I tell him? 615 00:59:28,983 --> 00:59:31,277 Hertzel: Assi, do something, he's hurting himself! 616 00:59:32,486 --> 00:59:34,321 Stop... enough... 617 00:59:37,324 --> 00:59:40,953 What's wrong? What's wrong? Want water? 618 00:59:42,037 --> 00:59:44,415 Give him morphine, assi! Where's the fucking morphine? 619 00:59:44,498 --> 00:59:46,083 Here it is. 620 00:59:49,003 --> 00:59:51,255 Move, assi, here it is, I found it. 621 01:00:34,715 --> 01:00:36,133 Listen, we will wait for nightfall 622 01:00:36,217 --> 01:00:38,552 and move independently to San tropez. 623 01:00:39,512 --> 01:00:40,512 Pay attention... 624 01:00:40,554 --> 01:00:41,634 What about the phalangists? 625 01:00:41,680 --> 01:00:42,973 What about them? 626 01:00:43,057 --> 01:00:44,809 They were supposed to get us out. 627 01:00:44,892 --> 01:00:46,644 Now we'll move on our own... 628 01:00:46,727 --> 01:00:48,479 I dismissed them. 629 01:00:53,734 --> 01:00:57,530 We'll leave this civilian area here... okay? 630 01:00:57,613 --> 01:00:59,907 Break a route north till fire point 11... 631 01:00:59,990 --> 01:01:02,409 Man on radio: Crown cinderella from Cornelia... 632 01:01:03,244 --> 01:01:05,371 Which in fact is San tropez. 633 01:01:06,497 --> 01:01:07,832 San tropez. 634 01:01:07,915 --> 01:01:09,917 Crown cinderella! 635 01:01:10,501 --> 01:01:11,919 Cinderella, over. 636 01:01:12,253 --> 01:01:13,379 Prepare for moving 637 01:01:13,462 --> 01:01:16,006 and let the phalangists lead your evacuation. 638 01:01:16,090 --> 01:01:19,301 It's final. Confirm receipt. 639 01:01:19,385 --> 01:01:20,427 I'm not going with them. 640 01:01:22,179 --> 01:01:23,472 I'm the superior officer here 641 01:01:23,556 --> 01:01:25,724 and I'm telling you I'm not going with them. 642 01:01:25,808 --> 01:01:27,476 Either you send me a helicopter here 643 01:01:27,560 --> 01:01:29,061 or you force me to take 644 01:01:29,144 --> 01:01:30,646 whatever's left of my unit 645 01:01:30,729 --> 01:01:33,232 and fight who-knows- how-many Syrians... 646 01:01:39,613 --> 01:01:41,448 Switch to the pluto channel. 647 01:01:44,743 --> 01:01:46,036 Get ready for movement. 648 01:01:46,120 --> 01:01:47,246 Hertzel: There's a rumor 649 01:01:47,329 --> 01:01:48,455 that someone made a mistake 650 01:01:48,539 --> 01:01:49,915 and we're surrounded by Syrians. 651 01:01:49,999 --> 01:01:51,750 And? And what? 652 01:01:51,834 --> 01:01:53,168 What's the question? 653 01:01:53,252 --> 01:01:54,712 Is it true? What's going on? 654 01:01:54,795 --> 01:01:56,547 There are some Syrians around. 655 01:01:56,630 --> 01:01:58,883 I don't get this Syrian thing. Is it dangerous? 656 01:01:58,966 --> 01:02:03,137 This "thing" is war. War is usually dangerous! 657 01:02:15,608 --> 01:02:16,984 What's up with him saying this 658 01:02:17,067 --> 01:02:19,028 "war is usually dangerous" shit? 659 01:02:19,111 --> 01:02:21,697 Is he joking with me? Making fun of me? 660 01:02:24,158 --> 01:02:25,284 He's hiding something. 661 01:02:25,367 --> 01:02:28,287 I don't know what, but he won't tell us. 662 01:02:28,370 --> 01:02:32,082 No, no... we'll move north. We'll open a route. 663 01:02:32,166 --> 01:02:34,043 What route are you talking about? 664 01:02:37,880 --> 01:02:39,506 He probably doesn't know shit. 665 01:02:40,633 --> 01:02:43,510 Who the hell is he, anyway? He's just a major. 666 01:02:43,594 --> 01:02:44,929 Cornelia's a sucker, ready to go 667 01:02:45,012 --> 01:02:46,764 on suicidal missions for them. 668 01:02:54,021 --> 01:02:55,773 What are you doing, hertzel? 669 01:02:55,856 --> 01:02:57,608 I'm looking for pluto. 670 01:02:57,691 --> 01:02:59,336 No, it's not allowed. That's the emergency channel. 671 01:02:59,360 --> 01:03:01,320 Assi, wake up! 672 01:03:01,403 --> 01:03:02,613 Are you on morphine, too? 673 01:03:02,696 --> 01:03:04,615 Need another missile hit to wake you up? 674 01:03:04,698 --> 01:03:05,950 You're just nervous, hertzel... 675 01:03:06,033 --> 01:03:07,326 Don't touch me! 676 01:03:07,409 --> 01:03:08,911 See? You're nervous. 677 01:03:08,994 --> 01:03:10,037 Sure I am! 678 01:03:10,120 --> 01:03:11,330 I'm stuck here with you, 679 01:03:11,413 --> 01:03:12,748 a driver that can't read dials, 680 01:03:12,831 --> 01:03:14,017 and a gunman that won't shoot! 681 01:03:14,041 --> 01:03:15,751 It's normal to be nervous! 682 01:03:15,834 --> 01:03:17,354 Assi: Relax, hertzel, we'll move north. 683 01:03:17,378 --> 01:03:18,545 We'll open a route. 684 01:03:18,712 --> 01:03:20,106 Shmulik: Pull out the tank manual, yigal, 685 01:03:20,130 --> 01:03:21,840 pluto's code is in it. 686 01:03:21,924 --> 01:03:23,092 Assi: Yigal, don't tell him, 687 01:03:23,175 --> 01:03:25,469 we'll get 40 days in jail for this. 688 01:03:25,719 --> 01:03:27,304 Ask assi, he knows the code! 689 01:03:27,388 --> 01:03:28,889 Assi, give me the code! 690 01:03:28,973 --> 01:03:30,808 I'm trying, my dad won't forgive me 691 01:03:30,891 --> 01:03:32,226 if I go to prison... 692 01:03:32,309 --> 01:03:33,310 What prison, assi? 693 01:03:33,394 --> 01:03:35,688 We're going to die! You get it? Die! 694 01:03:36,730 --> 01:03:38,250 Shmulik: Show me, yigal. Give it to me! 695 01:03:41,026 --> 01:03:42,319 1-5-2-5! 696 01:03:48,575 --> 01:03:50,703 Jamil: I need an aerial lift here, do you hear me? 697 01:03:50,786 --> 01:03:54,206 Get me a helicopter here and we're out in a minute! 698 01:03:54,289 --> 01:03:55,833 Man: It's too dangerous to land there 699 01:03:55,916 --> 01:03:58,085 and there's also the problem of the tank. 700 01:03:58,669 --> 01:04:00,462 Jamil: It got hit, don't forget. 701 01:04:00,546 --> 01:04:01,880 It can hardly move. 702 01:04:01,964 --> 01:04:04,008 Man: I told you it will not work. 703 01:04:04,091 --> 01:04:06,468 We can't leave the tank there. 704 01:04:06,552 --> 01:04:09,054 Jamil: Do you hear yourself? I need help 705 01:04:09,138 --> 01:04:12,307 and you're bullshitting me about leaving the tank or not? 706 01:04:14,268 --> 01:04:17,479 I've got no blood supply here, no medical equipment... 707 01:04:17,563 --> 01:04:20,107 I ask for help, you let me wait here 708 01:04:20,190 --> 01:04:21,692 for hours and then pin me 709 01:04:21,775 --> 01:04:24,069 with these two clowns that you sent to rescue me. 710 01:04:24,153 --> 01:04:28,115 I need help. You hear me? I need help! 711 01:04:28,699 --> 01:04:30,075 I'm in a deathtrap 712 01:04:30,159 --> 01:04:33,120 and this is what the idf has to offer me? 713 01:04:33,203 --> 01:04:34,705 Two losers in a Mercedes? 714 01:04:34,997 --> 01:04:37,458 One of them can't even show me the route on the map, 715 01:04:37,541 --> 01:04:40,753 the other said he was Turkish! What's he doing here, anyway? 716 01:04:40,836 --> 01:04:42,880 Man: They're okay. We know them. 717 01:04:42,963 --> 01:04:45,758 Who knows them? Do you know them? 718 01:04:52,222 --> 01:04:54,725 Can I trust them to get me out of here? 719 01:04:56,643 --> 01:04:57,770 Man: You have no choice. 720 01:04:57,853 --> 01:04:59,438 I have no choice... 721 01:05:01,398 --> 01:05:03,150 Man: That's it, jamil. 722 01:05:03,233 --> 01:05:06,111 Get out now before it's too late. 723 01:05:06,487 --> 01:05:09,531 And, off the record, feel free to improvise. 724 01:05:09,615 --> 01:05:10,991 Be creative... 725 01:05:17,539 --> 01:05:19,374 There 's 726 01:05:20,375 --> 01:05:21,502 the tank driver, 727 01:05:21,585 --> 01:05:23,462 yigal something, look him up... 728 01:05:23,545 --> 01:05:25,923 Man: Yigal yom-tov. What about him? 729 01:05:26,006 --> 01:05:28,842 Jamil: Call his mother and tell her he's okay. 730 01:05:30,552 --> 01:05:31,970 Anything else? 731 01:05:35,641 --> 01:05:37,267 Call my mom, too. 732 01:05:39,269 --> 01:05:41,855 Exiting pluto. Out. 733 01:06:05,671 --> 01:06:08,882 We must clean up the tank and prepare the Cannon. 734 01:06:10,884 --> 01:06:12,928 Then move north. 735 01:06:13,971 --> 01:06:15,389 We'll open a route. 736 01:06:16,056 --> 01:06:18,225 Hertzel: Assi, you're in shock... 737 01:06:19,059 --> 01:06:21,061 On the contrary, hertzel. 738 01:06:21,854 --> 01:06:23,605 I'm totally focused. 739 01:06:25,399 --> 01:06:26,543 Now I realize that you were right 740 01:06:26,567 --> 01:06:27,651 and I was wrong. 741 01:06:28,861 --> 01:06:31,405 Right? Right about what? 742 01:06:32,739 --> 01:06:35,242 About you not needing to guard. 743 01:06:37,119 --> 01:06:39,079 What are you talking about? 744 01:06:42,916 --> 01:06:45,169 Your job is physical, hertzel. 745 01:06:46,295 --> 01:06:48,589 You need strength for it. 746 01:06:50,883 --> 01:06:52,342 Had you slept like you should have, 747 01:06:52,426 --> 01:06:53,886 you wouldn't be so edgy now. 748 01:06:54,136 --> 01:06:55,637 Assi, you're in shock! Get a grip! 749 01:06:58,682 --> 01:07:00,726 See, hertzel? You're edgy. 750 01:07:07,482 --> 01:07:09,526 What are you doing? 751 01:07:09,610 --> 01:07:11,612 I'm an officer, hertzel... 752 01:07:12,070 --> 01:07:14,281 I need to shave. 753 01:07:17,242 --> 01:07:20,120 Order and hygiene are elementary. 754 01:07:20,204 --> 01:07:22,706 Every tank commander knows that. 755 01:07:27,836 --> 01:07:31,965 We need to organize the tank and sort out the shells. 756 01:07:38,805 --> 01:07:41,266 There are nine shells in the front hive. 757 01:07:45,312 --> 01:07:47,314 Three illumination bombs, 758 01:07:47,981 --> 01:07:50,025 three hollow ones, 759 01:07:54,196 --> 01:07:56,031 Two armor-piercing shells 760 01:07:56,698 --> 01:07:58,492 and one phosphorus. 761 01:08:10,462 --> 01:08:12,798 Let me correct myself. 762 01:08:12,881 --> 01:08:14,508 "Flaming smoke." 763 01:08:19,930 --> 01:08:23,892 Then we'll move north 764 01:08:24,518 --> 01:08:26,520 and open a route. 765 01:08:28,939 --> 01:08:30,857 But first, we must clean the tank. 766 01:08:52,504 --> 01:08:54,881 You can't run a war in this mess. 767 01:09:14,401 --> 01:09:17,321 Jamil: Cinderella, get ready to move. Out. 768 01:09:41,595 --> 01:09:44,014 Jamil: Rhino, stay close to the Mercedes. 769 01:09:44,097 --> 01:09:46,016 We're behind you. Out. 770 01:12:22,923 --> 01:12:26,009 Hertzel: Why are the waves silent? Where's jamil? 771 01:12:26,092 --> 01:12:29,137 Yigal: I don't know. Do you see him, shmulik? 772 01:12:31,014 --> 01:12:33,934 No, he's gone. 773 01:12:53,954 --> 01:12:55,914 Hertzel: What is it, yigal, why did we stop? 774 01:12:56,790 --> 01:12:58,542 The phalangist signaled us to stop. 775 01:12:58,625 --> 01:13:01,461 I'm not taking orders from some primitive phalangist. 776 01:13:01,753 --> 01:13:03,797 What orders? He just told me to stop. 777 01:13:07,133 --> 01:13:09,302 Crown cinderella from rhino... 778 01:13:12,347 --> 01:13:14,307 Cinderella from rhino... 779 01:13:17,686 --> 01:13:19,312 Can anyone hear me? 780 01:13:26,403 --> 01:13:28,822 You have to go now. 781 01:13:28,905 --> 01:13:31,157 You go there! Three kilometer. 782 01:13:31,241 --> 01:13:32,576 What? 783 01:13:32,659 --> 01:13:33,970 We're not going anywhere 784 01:13:33,994 --> 01:13:35,203 before we talk to jamil. 785 01:13:36,663 --> 01:13:40,625 Jamil there! Jamil there. You go now! 786 01:13:40,709 --> 01:13:42,252 Just a second. I will just call... 787 01:13:42,335 --> 01:13:45,672 No second! You go now! No time! 788 01:13:52,012 --> 01:13:53,638 I take the prisoner. 789 01:13:56,182 --> 01:13:57,767 Give me the key. 790 01:14:00,186 --> 01:14:01,479 The key! 791 01:14:02,272 --> 01:14:03,982 Jamil has the key. 792 01:14:13,283 --> 01:14:14,743 Believe me... 793 01:14:16,786 --> 01:14:19,873 You have to go now. Go there! 794 01:14:55,784 --> 01:14:57,285 Prisoner: I need to pee. 795 01:15:02,207 --> 01:15:03,750 What did he say? 796 01:15:05,502 --> 01:15:07,504 He said he needs to pee. 797 01:15:12,425 --> 01:15:14,094 What's this music? 798 01:15:28,108 --> 01:15:30,527 Let's go like the phalangist told us to do. 799 01:15:30,610 --> 01:15:32,330 Hertzel: We'll stay here and wait for jamil! 800 01:15:35,824 --> 01:15:37,325 Cinderella, from rhino. 801 01:15:39,953 --> 01:15:41,121 Jamil? 802 01:15:42,122 --> 01:15:43,915 Assi, what should we do? 803 01:15:53,007 --> 01:15:54,300 Assi... 804 01:16:29,419 --> 01:16:30,962 Jamil: Rhino, rhino from cinderella. 805 01:16:31,045 --> 01:16:32,589 This is rhino. 806 01:16:32,672 --> 01:16:34,090 Where did you disappear on me? 807 01:16:34,174 --> 01:16:35,508 Radio problems, over. 808 01:16:35,592 --> 01:16:37,260 Okay. Copy this! 809 01:16:37,343 --> 01:16:39,095 We've been cut off, 810 01:16:39,179 --> 01:16:41,765 made a small detour and got to San tropez. 811 01:16:41,848 --> 01:16:42,891 Are you in San tropez? 812 01:16:42,974 --> 01:16:44,309 Affirmative. Are you moving? 813 01:16:44,392 --> 01:16:45,560 Are the phalangists with you? 814 01:16:45,643 --> 01:16:46,811 Negafive. 815 01:16:46,895 --> 01:16:49,773 First of all, start and drive. Talk to me while moving. 816 01:16:49,856 --> 01:16:51,900 We don't know where to, to which direction. 817 01:16:51,983 --> 01:16:53,526 Earlier we drove underneath the ground, 818 01:16:53,610 --> 01:16:54,778 there was music here. 819 01:16:54,861 --> 01:16:56,279 Hertzel, relax, take a deep breath 820 01:16:56,362 --> 01:16:57,781 and listen to me carefully. 821 01:16:57,864 --> 01:17:02,577 You must not stand still. Start the engine and drive! 822 01:17:07,999 --> 01:17:09,918 Rhino from cinderella, talk to me! 823 01:17:10,001 --> 01:17:11,628 Are you moving yet? 824 01:17:13,296 --> 01:17:16,382 Rhino, you have to get out of there... rhino... 825 01:17:18,051 --> 01:17:20,470 Shmulik, hertzel, yigal, talk to me. 826 01:17:20,553 --> 01:17:22,055 Hertzel, give it to me. 827 01:17:22,347 --> 01:17:23,365 Where do we go? In which direction? 828 01:17:23,389 --> 01:17:24,474 Drive north... 829 01:17:24,557 --> 01:17:26,017 Fuck everything in your way, 830 01:17:26,100 --> 01:17:27,977 'cause if you stay there, you'll die! 831 01:17:28,061 --> 01:17:30,230 Yigal! Drive! Start the engine and drive! 832 01:17:34,234 --> 01:17:35,360 It won't start... 833 01:17:35,443 --> 01:17:37,195 Nothing's working, it won't start! 834 01:17:37,278 --> 01:17:39,739 Push the starter, yigal, pump it! 835 01:17:41,241 --> 01:17:43,052 Come on, drive! Push the gas! It's not working... 836 01:17:43,076 --> 01:17:45,328 Don't cry, don't give up, just push the gas. 837 01:17:45,662 --> 01:17:47,121 I don't want to be here anymore, 838 01:17:47,205 --> 01:17:48,873 I can't be here anymore... 839 01:17:51,251 --> 01:17:54,337 I want to go home... 840 01:17:54,420 --> 01:17:56,840 I want to go home, I want my mom... 841 01:17:56,923 --> 01:17:58,508 Don't cry, yigal... 842 01:17:58,591 --> 01:18:02,303 We're going to your mom, okay? Just push the gas hard. 843 01:18:05,098 --> 01:18:07,141 Someone's shooting at us! 844 01:18:07,976 --> 01:18:09,018 Hertzel: Who? 845 01:18:09,102 --> 01:18:10,436 I don't know! 846 01:18:10,979 --> 01:18:12,772 I'm shooting back! 847 01:18:13,940 --> 01:18:16,860 I have no air! I can't breathe! 848 01:18:17,819 --> 01:18:19,362 Yigal, I need electricity. 849 01:18:19,445 --> 01:18:21,239 Start the engine or I can't shoot! 850 01:18:21,322 --> 01:18:23,491 I can't breathe... 851 01:18:24,909 --> 01:18:26,578 Hertzel: Yigal, push the gas. 852 01:18:26,661 --> 01:18:28,204 I'm shooting! 853 01:18:30,623 --> 01:18:34,043 Drive, yigal, drive! 854 01:18:39,173 --> 01:18:42,802 Drive, yigal, all the way! Push the gas all the way! 855 01:18:42,886 --> 01:18:45,930 Drive, don't be scared, drive! 856 01:18:48,308 --> 01:18:50,310 Shmulik: Push the gas, yigal! Push it! 857 01:18:56,149 --> 01:18:58,359 Drive, yigal. Great! Drive! 858 01:19:03,990 --> 01:19:05,992 Hertzel, load a shell, they're shooting at us! 859 01:19:07,952 --> 01:19:09,579 Hertzel, they're shooting at us! 860 01:19:09,662 --> 01:19:11,331 Shmulik: Hertzel! 861 01:19:12,999 --> 01:19:14,083 Hertzel: It's loaded. 862 01:19:14,167 --> 01:19:15,460 I'm shooting! 863 01:19:18,838 --> 01:19:21,174 Drive, yigal! 864 01:19:21,841 --> 01:19:23,551 I'm shooting! 865 01:19:26,346 --> 01:19:28,264 Yigal, don't stop! 866 01:19:30,350 --> 01:19:33,686 Keep driving, don't stop, we're getting out of here... 867 01:19:40,652 --> 01:19:41,945 Shmulik: We got hit in the front. 868 01:19:42,028 --> 01:19:43,613 Yigal, are you okay? 869 01:19:46,699 --> 01:19:48,993 Yigal, talk to me. 870 01:19:51,329 --> 01:19:53,081 Yigal, are you okay? 871 01:19:54,707 --> 01:19:56,709 Something happened to him! 872 01:19:58,503 --> 01:20:00,380 Yigal, can you hear me? 873 01:21:27,842 --> 01:21:29,260 Yigal... 874 01:21:34,849 --> 01:21:35,850 Yigal. 875 01:22:17,100 --> 01:22:18,935 Jamil: Rhino from jamil. 876 01:22:24,649 --> 01:22:26,067 Rhino. Over. 877 01:22:27,401 --> 01:22:29,237 Did you exit the urban area? 878 01:22:31,155 --> 01:22:32,156 Affirmative. 879 01:22:32,698 --> 01:22:35,660 Cornelia from crown cinderella, we are out. 880 01:22:42,250 --> 01:22:43,960 Man: Cornelia, copy. 881 01:22:44,043 --> 01:22:46,087 Tell the driver of the tank 882 01:22:46,170 --> 01:22:48,589 that his mom got the message. Out. 883 01:22:54,887 --> 01:22:56,389 Prisoner: I need to pee. 58377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.