Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,055 --> 00:02:19,932
Assi. Shmulik.
2
00:02:20,016 --> 00:02:23,060
I'm the commander here.
That's hertzel over there.
3
00:02:23,144 --> 00:02:24,562
Jamil: From crown cinderella,
4
00:02:24,645 --> 00:02:26,147
what's happening with my rhino?
5
00:02:26,230 --> 00:02:27,231
I'm yigal.
6
00:02:27,565 --> 00:02:28,625
Man on radio: Cinderella, wait.
7
00:02:28,649 --> 00:02:29,969
Rhino, start the
engine and drive.
8
00:02:30,776 --> 00:02:32,820
Drive, yigal. Hit the gas.
9
00:02:46,834 --> 00:02:53,424
Man is steel.
The tank is only iron.
10
00:03:20,117 --> 00:03:21,261
Jamil: Rhino,
this is crown cinderella,
11
00:03:21,285 --> 00:03:22,328
you keep moving north,
12
00:03:22,411 --> 00:03:24,080
cross a banana grove,
13
00:03:24,163 --> 00:03:27,541
climb a road and
await instructions.
14
00:03:27,625 --> 00:03:30,002
"Welcome to Lebanon." Out.
15
00:04:02,827 --> 00:04:04,954
We're going to mount the road.
16
00:04:12,711 --> 00:04:14,755
Hertzel, you son of a bitch!
17
00:04:41,365 --> 00:04:43,701
Where are we, assi?
What's going on?
18
00:04:48,456 --> 00:04:51,333
Why don't you let them
know we're here?
19
00:04:52,042 --> 00:04:54,587
They told me to wait,
so we'll wait.
20
00:04:56,547 --> 00:04:58,007
Someone's coming.
21
00:05:03,971 --> 00:05:05,389
Get the cross off me!
22
00:05:07,433 --> 00:05:08,601
Hertzel: What was that?
23
00:05:08,684 --> 00:05:10,227
Someone with a megaphone.
24
00:05:13,939 --> 00:05:15,900
Let me see. Just a sec...
25
00:05:41,884 --> 00:05:42,968
Are you the commander here?
26
00:05:43,052 --> 00:05:45,804
No, no, it's me.
27
00:05:57,233 --> 00:06:00,110
Okay, listen carefully.
28
00:06:00,194 --> 00:06:01,487
I've got your tank here,
29
00:06:01,570 --> 00:06:03,030
plus a unit of 12 paratroopers,
30
00:06:03,113 --> 00:06:05,366
and a list of tasks that must
be done within three weeks.
31
00:06:05,449 --> 00:06:06,450
Why three weeks?
32
00:06:10,704 --> 00:06:13,582
'Cause we were told...
33
00:06:13,666 --> 00:06:15,209
I have a working plan,
34
00:06:15,292 --> 00:06:17,628
a daily schedule
and pre-set timetable.
35
00:06:17,962 --> 00:06:20,422
I'll try to minimize damage
and to explain every mission
36
00:06:20,506 --> 00:06:21,507
to its smallest details.
37
00:06:21,590 --> 00:06:23,717
After that,
you can ask questions.
38
00:06:23,801 --> 00:06:25,803
Our first task is very simple.
39
00:06:25,886 --> 00:06:28,180
There's a small town
north/north-east from here.
40
00:06:28,264 --> 00:06:31,100
Our air force bombed it
and wiped it off the map.
41
00:06:31,183 --> 00:06:32,601
At 7:00 am. We enter the town,
42
00:06:32,685 --> 00:06:34,103
make sure nothing's left
43
00:06:34,186 --> 00:06:37,231
and exit from its other side.
We continue moving north,
44
00:06:37,314 --> 00:06:39,650
and at 9:30 am.
Or 10:00 am. Latest,
45
00:06:39,733 --> 00:06:42,069
we reach a friendly area.
46
00:06:42,486 --> 00:06:45,030
There's a hotel there
called San tropez.
47
00:06:45,114 --> 00:06:46,782
We eat breakfast there
48
00:06:46,865 --> 00:06:48,826
and continue onto
our next mission...
49
00:06:49,243 --> 00:06:52,329
Until then, stay here
and block this road.
50
00:06:52,413 --> 00:06:53,414
If a car comes,
51
00:06:53,497 --> 00:06:55,100
shoot one burst to the right,
one to the left.
52
00:06:55,124 --> 00:06:57,626
If the car doesn't stop,
shoot a shell at its engine.
53
00:06:58,711 --> 00:07:01,130
I'm jamil,
your direct commander.
54
00:07:01,213 --> 00:07:02,256
Questions?
55
00:07:03,882 --> 00:07:07,177
Okay. You have
one hour till morning.
56
00:07:10,055 --> 00:07:12,016
Good night. Good night.
57
00:07:35,247 --> 00:07:38,250
Till San tropez,
it'll be a walk in the park.
58
00:07:49,928 --> 00:07:52,806
Assi: We've
got half an hour to sleep.
59
00:07:52,890 --> 00:07:54,892
Hertzel: Jamil said
we had an hour.
60
00:07:55,434 --> 00:07:58,687
What counts here is what
I say. I say half an hour...
61
00:07:58,771 --> 00:08:00,439
And you're on guard.
62
00:08:01,357 --> 00:08:02,524
Why me?
63
00:08:02,608 --> 00:08:04,208
'Cause I said so,
and I'm your commander.
64
00:08:05,027 --> 00:08:07,279
Okay, assi,
if that's how you want
65
00:08:07,363 --> 00:08:09,698
to run things in here,
good for you.
66
00:08:10,783 --> 00:08:13,535
Soon you'll expect me
to call you "sir."
67
00:08:14,036 --> 00:08:17,581
Call me however you want,
just shut up and let me sleep.
68
00:08:18,374 --> 00:08:20,125
Wake me up in 30 minutes.
Good night.
69
00:08:25,464 --> 00:08:27,591
Then just explain to me, why me?
70
00:08:28,759 --> 00:08:30,010
Why not yigal
71
00:08:30,094 --> 00:08:32,179
or what's-his-name, the new guy?
72
00:08:32,262 --> 00:08:34,932
He's hardly been here an hour.
Maybe he's not even tired...
73
00:08:35,182 --> 00:08:37,267
Hertzel, I have my reasons.
74
00:08:38,185 --> 00:08:40,521
At least ask him!
Do you mind being on guard?
75
00:08:40,604 --> 00:08:42,123
Hertzel, are you
commanding this tank now?
76
00:08:42,147 --> 00:08:45,275
I just want the new guy
to replace me!
77
00:08:45,359 --> 00:08:48,112
We need someone to guard us.
It's nothing personal.
78
00:08:48,612 --> 00:08:49,905
Do you mind or not?
79
00:08:49,988 --> 00:08:51,031
I don't mind...
80
00:08:51,115 --> 00:08:52,199
Nobody asked you!
81
00:08:52,282 --> 00:08:54,451
Did I ask you
if you want to guard?
82
00:08:54,535 --> 00:08:56,161
I have my own reasons!
83
00:08:56,245 --> 00:08:58,414
Come on, assi...
84
00:08:58,831 --> 00:09:01,667
I'm dead tired,
the new guy agrees to do it,
85
00:09:01,750 --> 00:09:02,876
and you "have your reasons"?
86
00:09:02,960 --> 00:09:05,337
Yes, hertzel, I do!
87
00:09:05,421 --> 00:09:06,547
Okay.
88
00:09:08,257 --> 00:09:09,675
'Cause no matter
how I look at it,
89
00:09:09,758 --> 00:09:11,051
it doesn't make sense.
90
00:09:11,135 --> 00:09:14,096
Doesn't make sense?
Yigal has to drive this tank.
91
00:09:14,221 --> 00:09:16,265
Yigal: Assi, I don't mind
guanflng, reahy_. See?
92
00:09:16,348 --> 00:09:18,851
Quiet! He's the gunman.
93
00:09:18,934 --> 00:09:20,602
I'm responsible
for everyone here!
94
00:09:20,686 --> 00:09:22,438
Hertzel: So I'm not
important here?
95
00:09:22,646 --> 00:09:24,148
You are only the loader,
96
00:09:24,231 --> 00:09:28,026
all you do is stick shells
inside a hole.
97
00:09:28,110 --> 00:09:31,405
My work is physical, assi!
I need energy for that!
98
00:09:31,488 --> 00:09:33,425
All he does is sit in
his comfortable compartment,
99
00:09:33,449 --> 00:09:34,700
aim and fire.
100
00:09:34,783 --> 00:09:37,286
Who bends down, lifts,
carries, breaks his back,
101
00:09:37,369 --> 00:09:39,538
gets burned and eats up
all the smoke and shit
102
00:09:39,621 --> 00:09:42,791
that comes out of the
Cannon's mouth? You? Him? Me!
103
00:09:43,000 --> 00:09:45,419
Assi, I don't mind
guarding, it's okay...
104
00:09:45,502 --> 00:09:47,337
Hertzel: Good night, yigal,
go to sleep.
105
00:09:47,421 --> 00:09:49,089
You mustn't be tired...
106
00:09:49,548 --> 00:09:51,842
You need to drive
this f-15 tomorrow.
107
00:09:53,218 --> 00:09:56,346
Come on, hertzel.
Let us go to sleep.
108
00:09:57,181 --> 00:09:58,515
Good night.
109
00:10:03,228 --> 00:10:04,521
Sweet reasons!
110
00:11:19,429 --> 00:11:20,789
Jamil:
Rhino from crown cinderella.
111
00:11:20,848 --> 00:11:23,267
BMW is on its way to you.
Good morning.
112
00:11:33,777 --> 00:11:36,321
Rhino, start
playing your music...
113
00:11:36,405 --> 00:11:39,867
Fire, shmulik, fire.
114
00:11:46,707 --> 00:11:48,184
Jamil: It won't stop!
Shell to the engine.
115
00:11:48,208 --> 00:11:49,293
Rhino, fire!
116
00:11:49,501 --> 00:11:51,378
Fire, shmulik, fire!
117
00:11:51,461 --> 00:11:52,901
Jamil: Cinderella,
the tank is stuck,
118
00:11:52,963 --> 00:11:54,047
fire from all arms now!
119
00:11:54,131 --> 00:11:55,340
Assi: Fire!
120
00:11:57,092 --> 00:11:58,427
Come on, shoot!
121
00:11:58,510 --> 00:12:01,054
What are you waiting for? Fire!
122
00:12:05,517 --> 00:12:07,185
Fire, shmulik!
123
00:12:07,895 --> 00:12:10,564
Jamil: Two of them ran
in the plantation, fuck them.
124
00:12:12,900 --> 00:12:14,127
Soldier: Jonathan, to the right,
125
00:12:14,151 --> 00:12:15,652
not there, Jonathan,
to the right!
126
00:12:15,736 --> 00:12:17,016
Run to the other side, Jonathan,
127
00:12:17,070 --> 00:12:18,280
break to the right!
128
00:12:18,363 --> 00:12:20,341
Soldier: Go down, you're blocking
me! Soldier 2: This is second.
129
00:12:20,365 --> 00:12:22,492
We broke into the grove,
we are in pursuit.
130
00:12:22,576 --> 00:12:23,827
Assi: Why didn't you shoot?
131
00:12:23,911 --> 00:12:25,913
They were on your target!
Answer me!
132
00:12:28,081 --> 00:12:30,208
Man on radio: They sat
in the center of your cross!
133
00:12:30,292 --> 00:12:31,394
Crown, this is second,
we terminated one.
134
00:12:31,418 --> 00:12:32,502
Chasing the other.
135
00:12:33,503 --> 00:12:35,255
Soldier:
What's going on? Jonathan!
136
00:12:35,339 --> 00:12:36,465
Soldier 2: Jonathan is down!
137
00:12:36,548 --> 00:12:37,674
Soldier 3: Trooper wounded.
138
00:12:37,758 --> 00:12:39,384
Crown, this is second,
trooper wounded.
139
00:12:39,468 --> 00:12:42,679
I have a flower. Trooper down...
140
00:12:43,805 --> 00:12:46,224
Jamil: Bring the flower
over here. Out...
141
00:12:53,190 --> 00:12:54,316
Want some?
142
00:12:58,195 --> 00:12:59,488
Here.
143
00:13:08,497 --> 00:13:09,497
This is second.
144
00:13:09,539 --> 00:13:11,541
Prepare resuscitation
equipment immediately.
145
00:13:14,211 --> 00:13:15,253
This is medic.
146
00:13:15,337 --> 00:13:16,439
What's happening?
Is he responding?
147
00:13:16,463 --> 00:13:17,464
Soldier: Negative.
148
00:13:17,714 --> 00:13:20,759
Medic: Talk to him
all the time, talk to him!
149
00:13:21,301 --> 00:13:23,512
Soldier: Talk to me, Jonathan...
150
00:13:25,514 --> 00:13:26,640
I got confused...
151
00:13:26,723 --> 00:13:28,392
Soldier: He's not answering me!
152
00:13:28,809 --> 00:13:30,477
Till now I shot only barrels.
153
00:13:30,560 --> 00:13:32,521
Soldier: Jonathan! Jonathan!
154
00:13:32,729 --> 00:13:34,231
I got confused...
155
00:14:47,763 --> 00:14:51,683
Cornelia from crown cinderella.
156
00:14:51,767 --> 00:14:53,143
I've got an angel.
157
00:14:53,393 --> 00:14:57,647
I repeat, I lost a trooper.
In need of evacuation, over.
158
00:14:58,148 --> 00:14:59,232
This is Cornelia.
159
00:14:59,316 --> 00:15:00,418
Impossible to bring
in a helicopter.
160
00:15:00,442 --> 00:15:02,235
Clear angel to rhino.
161
00:15:29,429 --> 00:15:30,740
Jamil:
Rhino from crown cinderella,
162
00:15:30,764 --> 00:15:32,516
pickup truck on its way to you,
163
00:15:32,599 --> 00:15:35,852
shell to engine, no warning
bullets, fuck him. Out.
164
00:16:43,587 --> 00:16:48,550
Peace... peace...
165
00:17:16,161 --> 00:17:17,537
Jamil: Cinderella to Cornelia,
166
00:17:17,621 --> 00:17:19,080
we are moving.
167
00:17:21,625 --> 00:17:22,876
This is Cornelia.
168
00:17:22,959 --> 00:17:25,212
A helicopter to
evacuate the body
169
00:17:25,295 --> 00:17:27,923
will reach you
in the next hour. Out.
170
00:18:31,236 --> 00:18:32,737
Rhino, stop.
171
00:19:32,172 --> 00:19:33,590
Don't shoot.
172
00:19:58,948 --> 00:20:01,201
Say, are you out of your mind?
173
00:20:03,078 --> 00:20:04,662
Assi, I'm hot,
and I'm going to throw up
174
00:20:04,746 --> 00:20:05,872
from the stench.
175
00:20:12,796 --> 00:20:15,465
I feel nauseous, too, assi.
I'm gonna be sick.
176
00:20:16,383 --> 00:20:17,777
From now on,
we're conserving water.
177
00:20:17,801 --> 00:20:19,427
Understood?
178
00:20:20,762 --> 00:20:22,138
Understood?
179
00:20:22,639 --> 00:20:23,807
Whatever...
180
00:20:26,267 --> 00:20:27,267
This is crown,
181
00:20:27,310 --> 00:20:28,978
avoid contact
with civilians. Out.
182
00:20:35,276 --> 00:20:36,986
Come on, come on!
183
00:20:39,114 --> 00:20:41,032
Yeah, yeah, more, more!
184
00:21:14,899 --> 00:21:17,360
Rhino, this is eagle,
I'm above you.
185
00:21:17,444 --> 00:21:19,362
Prepare the angel for lifting.
186
00:22:24,135 --> 00:22:26,304
Eagle: Evacuation cable
is going down,
187
00:22:26,387 --> 00:22:28,848
cable is going down.
188
00:22:36,189 --> 00:22:38,441
We are lifting the angel.
189
00:22:38,525 --> 00:22:41,444
Angel coming up,
angel coming up.
190
00:23:17,272 --> 00:23:18,856
Want some, assi?
191
00:23:20,316 --> 00:23:22,485
Here, shmulik. Soup croutons.
192
00:23:27,323 --> 00:23:28,992
Here, hertzel, want some?
193
00:24:05,069 --> 00:24:06,589
Okay. We're entering
civilian territory
194
00:24:06,613 --> 00:24:07,780
and we've got one hour
195
00:24:07,864 --> 00:24:10,617
to exit from its other end.
Shouldn't be too difficult.
196
00:24:11,576 --> 00:24:13,494
The air force
already did the job,
197
00:24:13,578 --> 00:24:15,330
we'll just clear the remnants.
198
00:24:16,164 --> 00:24:17,999
Remember, according
to international law,
199
00:24:18,082 --> 00:24:19,751
we can't use phosphorus bombs.
200
00:24:20,376 --> 00:24:21,502
We respect this law,
201
00:24:21,586 --> 00:24:23,379
we won't use the term
"phosphorus."
202
00:24:23,463 --> 00:24:24,881
Any phosphorus
artillery will now
203
00:24:24,964 --> 00:24:26,424
be called "flaming smoke."
204
00:24:28,885 --> 00:24:30,261
Questions?
205
00:24:32,013 --> 00:24:33,097
Okay.
206
00:24:33,389 --> 00:24:35,099
Yigal: I have a question.
207
00:24:42,565 --> 00:24:45,151
Could anyone,
maybe someone from Cornelia,
208
00:24:45,234 --> 00:24:47,737
call my parents
and tell them I'm okay?
209
00:24:51,157 --> 00:24:54,535
My parents are kind of old,
and I'm their only son...
210
00:24:57,413 --> 00:24:59,040
What's your name?
211
00:24:59,832 --> 00:25:01,042
Yigal.
212
00:25:01,626 --> 00:25:03,169
Yigal...
213
00:25:04,379 --> 00:25:05,672
Negafive.
214
00:25:19,811 --> 00:25:22,522
I nearly choked here because
of your stupid questions!
215
00:25:23,439 --> 00:25:25,358
What did I do wrong?
216
00:25:25,441 --> 00:25:27,276
Assi: Nothing. You did nothing.
217
00:25:29,404 --> 00:25:30,405
Hertzel...
218
00:25:31,614 --> 00:25:33,324
What did I do?
219
00:25:34,117 --> 00:25:36,327
You asked a dumb question.
220
00:25:36,411 --> 00:25:38,246
Man on radio: Crown cinderella,
221
00:25:38,329 --> 00:25:42,041
we received reports
of terrorists taking hostages.
222
00:25:42,125 --> 00:25:44,252
There is an order to put
a stop to this trick. Out.
223
00:25:44,335 --> 00:25:45,586
What are you doing?
224
00:25:45,962 --> 00:25:47,755
You're not allowed
to smoke in the turret.
225
00:25:47,839 --> 00:25:49,674
Leave me alone. I'm hot.
226
00:25:51,134 --> 00:25:52,719
Assi: Put it out!
227
00:25:52,802 --> 00:25:54,303
Come on, chill!
228
00:25:54,387 --> 00:25:56,681
Hertzel, put out the
cigarette, that's an order!
229
00:25:59,016 --> 00:26:00,786
Jamil: This is crown
cinderella to cinderella,
230
00:26:00,810 --> 00:26:02,145
we enter on my Mark.
231
00:26:02,228 --> 00:26:04,522
Don't forget jockstraps. Out.
232
00:26:17,452 --> 00:26:19,245
Crown cinderella, open your eyes
233
00:26:19,328 --> 00:26:20,872
and watch each other.
234
00:26:20,955 --> 00:26:24,167
No one is taking a chance.
We shoot to kill.
235
00:26:27,253 --> 00:26:29,005
Rhino, move on.
236
00:26:46,856 --> 00:26:48,441
Rhino, stop.
237
00:26:52,487 --> 00:26:54,322
Cover the area. Out.
238
00:27:25,228 --> 00:27:26,228
Shmulik: I have to pee.
239
00:27:26,270 --> 00:27:27,396
What?
240
00:27:28,731 --> 00:27:29,857
I need to pee.
241
00:27:29,941 --> 00:27:31,400
Later.
242
00:27:31,484 --> 00:27:32,735
Hertzel, give me the box...
243
00:27:32,819 --> 00:27:34,403
Wait, not now!
244
00:27:35,071 --> 00:27:37,073
Hertzel, what are you doing?
245
00:27:42,495 --> 00:27:44,163
Jamil: Rhino,
we are being shot at from
246
00:27:44,247 --> 00:27:45,665
the upper floor, fuck them. Out.
247
00:27:53,256 --> 00:27:55,842
Rhino, throw a shell out now!
248
00:27:55,925 --> 00:27:58,427
Shmulik: What's he
shouting there?
249
00:27:58,511 --> 00:28:00,972
Assi: I don't know,
shmulik. Fire!
250
00:28:04,058 --> 00:28:05,810
Jamil: Rhino,
control your gunman
251
00:28:05,893 --> 00:28:07,937
and put a stop to this circus.
252
00:28:08,229 --> 00:28:10,082
Assi: I'm telling you to fire,
right? Then shoot! Fire!
253
00:28:10,106 --> 00:28:12,525
Didn't you hear him?
Can't you hear him?
254
00:28:12,608 --> 00:28:13,860
Hertzel, tell him!
255
00:28:15,444 --> 00:28:16,505
Shmulik: There's a girl
over there, assi.
256
00:28:16,529 --> 00:28:17,530
Jamil: Rhino, fire!
257
00:28:17,613 --> 00:28:19,198
Assi: So what do you
want me to do?
258
00:28:19,282 --> 00:28:20,575
Hertzel: Tell him, assi!
259
00:28:20,658 --> 00:28:21,909
Assi: Fire!
260
00:28:22,785 --> 00:28:24,620
Fire, shmulik! That's an order!
261
00:28:24,704 --> 00:28:26,706
Please, fire...
262
00:29:11,584 --> 00:29:14,045
Go down, crouch!
263
00:29:24,847 --> 00:29:27,016
Don't come close!
264
00:29:27,350 --> 00:29:29,393
Let her go, Michael. Eyes up.
265
00:29:29,477 --> 00:29:30,704
Man on radio:
Crown, this is second,
266
00:29:30,728 --> 00:29:32,248
we are at the entrance
to the building.
267
00:29:32,855 --> 00:29:35,149
Don't come any closer! Go away!
268
00:29:35,232 --> 00:29:39,070
Have you seen my daughter?
269
00:29:39,153 --> 00:29:41,614
Don't come any closer! Go away!
270
00:29:41,697 --> 00:29:42,841
This is second,
the staircase is clear.
271
00:29:42,865 --> 00:29:44,700
Her name is wafa...
272
00:29:45,660 --> 00:29:47,787
She's only five years old...
273
00:29:53,668 --> 00:29:55,086
Go away!
274
00:29:59,340 --> 00:30:01,133
Woman: Where's my daughter?
275
00:30:01,217 --> 00:30:03,761
Don't come any closer! Go away!
276
00:30:06,681 --> 00:30:11,143
Where's my daughter? Answer me!
277
00:30:11,811 --> 00:30:15,648
Bring me back my daughter!
278
00:30:15,731 --> 00:30:17,566
Bring me back my baby!
279
00:30:17,650 --> 00:30:19,610
Don't touch me! Enough!
280
00:30:22,029 --> 00:30:24,657
Bring me back my baby!
281
00:30:26,283 --> 00:30:27,827
Don't get up!
282
00:30:33,040 --> 00:30:34,917
Watch out for the fire!
283
00:31:02,194 --> 00:31:04,947
Don't get up. It's dangerous.
284
00:31:13,372 --> 00:31:14,641
Soldier:
We are entering the apartment.
285
00:31:14,665 --> 00:31:16,375
Grenade in the apartment.
286
00:31:31,557 --> 00:31:33,142
Apartment is clean.
287
00:31:33,225 --> 00:31:35,770
Two dead terrorists
and one dead girl.
288
00:31:36,145 --> 00:31:37,772
No casualties, over.
289
00:31:39,940 --> 00:31:41,650
Evacuate. Out.
290
00:32:22,441 --> 00:32:23,776
Listen up.
291
00:32:24,819 --> 00:32:26,278
I didn't say one word up to now,
292
00:32:26,362 --> 00:32:27,822
'cause I told myself,
293
00:32:27,905 --> 00:32:30,783
"go easy on him.
Whatever happened, happened."
294
00:32:30,866 --> 00:32:35,830
But from this moment on,
any movement we spot,
295
00:32:35,913 --> 00:32:37,998
I want a phosphorus bombshell.
296
00:32:38,707 --> 00:32:41,418
Let me correct myself.
"Flaming smoke."
297
00:32:43,295 --> 00:32:45,214
What's your name?
298
00:32:45,297 --> 00:32:46,841
Shmulik.
299
00:32:46,924 --> 00:32:49,844
Don't let me down, shmulik!
300
00:32:57,268 --> 00:32:59,728
Everything I just told him
is under your responsibility.
301
00:32:59,812 --> 00:33:01,438
I'm warning you!
302
00:33:06,569 --> 00:33:08,404
Till now we were playing
"cops and robbers."
303
00:33:08,487 --> 00:33:10,239
Now it's a war!
304
00:33:41,520 --> 00:33:42,771
Got it?
305
00:33:44,440 --> 00:33:46,567
I'm talking to you! Got it?
306
00:33:47,735 --> 00:33:49,570
When you don't function,
it screws me.
307
00:33:49,653 --> 00:33:51,780
You're playing
with my life here.
308
00:33:56,202 --> 00:33:59,246
Somegunman_ pussy.
309
00:34:18,307 --> 00:34:20,476
I'm not going to die here
because of you!
310
00:34:20,893 --> 00:34:22,519
Okay, assi, relax.
311
00:34:22,603 --> 00:34:23,604
Assi: Relax?
312
00:34:23,687 --> 00:34:26,148
If he doesn't get a grip,
we'll all burn in here!
313
00:34:26,690 --> 00:34:28,776
There's phosphorus
inside this tank!
314
00:34:28,859 --> 00:34:30,903
Do you know what it means?
315
00:34:31,153 --> 00:34:32,696
There'll be nothing left of you!
316
00:34:32,780 --> 00:34:34,216
Not even a chunk
of flesh for the flies,
317
00:34:34,240 --> 00:34:36,450
not a drop of blood.
318
00:34:36,533 --> 00:34:38,577
So you pull the trigger, okay?
319
00:34:40,871 --> 00:34:42,081
What?
320
00:34:42,164 --> 00:34:43,524
You have a trigger,
too, don't you?
321
00:34:44,959 --> 00:34:48,504
So pull the trigger yourself.
Set an example for me.
322
00:34:48,963 --> 00:34:50,603
I'll lock the target for you
and you fire.
323
00:34:51,298 --> 00:34:53,884
Are you giving out
orders around here?
324
00:34:53,968 --> 00:34:56,053
What orders? Lay off me!
325
00:34:57,972 --> 00:34:59,765
Don't drop everybody's life
and death on me.
326
00:34:59,848 --> 00:35:01,350
You have a trigger, too!
327
00:35:02,768 --> 00:35:04,228
That's all...
328
00:35:12,361 --> 00:35:14,363
What's that gesture?
329
00:35:15,990 --> 00:35:18,575
Admit it, he's got a point.
330
00:35:18,659 --> 00:35:20,244
Wait, are you with him
or with me?
331
00:35:20,703 --> 00:35:22,413
I'm with myself,
332
00:35:22,496 --> 00:35:23,747
but you're the commander here.
333
00:35:23,831 --> 00:35:26,000
You can't be with one of us
against the other.
334
00:35:26,375 --> 00:35:28,656
You can't tell me anything.
You're just a Cannon loader...
335
00:35:28,711 --> 00:35:32,047
Any monkey-brained person
could do your job easily!
336
00:35:32,131 --> 00:35:33,299
So sit down and shut up!
337
00:35:33,382 --> 00:35:35,217
You're losing it,
man. Chill out.
338
00:35:35,301 --> 00:35:37,553
Don't tell me to chill out!
I'm much calmer than you are!
339
00:35:37,636 --> 00:35:39,836
Yigal: What's up with you two?
Have you lost your minds?
340
00:36:54,463 --> 00:36:55,690
Man on radio: The tank is fine,
341
00:36:55,714 --> 00:36:57,966
it looks like cosmetic damage.
342
00:37:25,202 --> 00:37:27,996
Crown, this is second,
we've got something for you.
343
00:37:32,292 --> 00:37:35,045
Crown to second, on my way. Out.
344
00:37:50,310 --> 00:37:52,350
Hertzel: Shmulik, can you see
what's going on there?
345
00:37:52,479 --> 00:37:55,649
Shmulik: Jamil is there...
I don't know.
346
00:37:55,732 --> 00:37:57,276
Yigal, do you see anything?
347
00:37:57,359 --> 00:37:59,194
Yigal: The wall is
blocking my view.
348
00:38:22,468 --> 00:38:25,596
Jamil: This is the Syrian guy
that fucked up your tank.
349
00:38:31,226 --> 00:38:33,896
Are you okay? Anyone injured?
350
00:38:38,108 --> 00:38:41,570
Jamil: Yigal, grab the chain.
Grab it, wake up!
351
00:38:42,446 --> 00:38:43,989
Tie him up.
352
00:38:45,407 --> 00:38:47,367
Grab his hand. I got it.
353
00:38:47,451 --> 00:38:49,661
Lock it! Lock it!
354
00:38:54,541 --> 00:38:57,336
Lock! Did you lock?
355
00:38:58,212 --> 00:38:59,379
Is it locked? Yigal: I can't!
356
00:38:59,463 --> 00:39:01,215
Lock it...
357
00:39:10,641 --> 00:39:12,059
Look, this is morphine.
358
00:39:12,601 --> 00:39:16,563
If he tries to hurt himself,
pour it into the drip.
359
00:39:25,280 --> 00:39:26,508
Cornelia from crown cinderella,
360
00:39:26,532 --> 00:39:27,574
I caught a cricket.
361
00:39:29,451 --> 00:39:31,119
Man on radio:
Are you sure it's a cricket?
362
00:39:31,203 --> 00:39:32,538
If it looks like a cricket
363
00:39:32,621 --> 00:39:35,040
and sounds like a cricket,
it's a cricket.
364
00:39:37,501 --> 00:39:38,544
Your position?
365
00:39:38,627 --> 00:39:40,045
I'm in the center of the town
366
00:39:40,128 --> 00:39:41,672
in a building of a travel agency
367
00:39:41,755 --> 00:39:43,298
or something like that.
368
00:39:43,715 --> 00:39:45,926
I read you. Hold on.
369
00:40:16,790 --> 00:40:18,510
Hertzel: What's a Syrian
soldier doing here?
370
00:40:27,175 --> 00:40:28,510
What's your name?
371
00:40:29,469 --> 00:40:31,179
Hertzel.
372
00:40:31,263 --> 00:40:33,515
You got a problem
with Syrians, hertzel?
373
00:40:34,016 --> 00:40:37,019
It's just... we're in Lebanon.
There are Lebanese here.
374
00:40:37,102 --> 00:40:39,813
Man on radio: From Cornelia,
as it looks from here,
375
00:40:39,896 --> 00:40:42,107
you've deviated from
the original route.
376
00:40:42,691 --> 00:40:44,192
As it looks from there maybe,
377
00:40:44,276 --> 00:40:46,737
but from here I can see
I didn't deviate.
378
00:40:48,864 --> 00:40:52,534
Wild birds are trying
to locate you now. Hold on.
379
00:41:28,195 --> 00:41:30,072
Man on radio:
Cinderella, pay attention.
380
00:41:30,155 --> 00:41:31,573
You've deviated from your route
381
00:41:31,657 --> 00:41:33,825
and entered an area
that's under the control
382
00:41:33,909 --> 00:41:35,160
of a Syrian commando.
383
00:41:36,328 --> 00:41:40,832
This is crown cinderella,
I'm in the center of the town.
384
00:41:40,916 --> 00:41:44,336
I didn't deviate
an inch from the route,
385
00:41:44,419 --> 00:41:46,088
repeat, didn't deviate!
386
00:41:47,547 --> 00:41:50,258
It doesn't matter now
what you did or didn't do,
387
00:41:50,342 --> 00:41:53,303
you are out of our range
and we have a problem.
388
00:41:53,387 --> 00:41:55,681
Stay in that traveling
agency of yours,
389
00:41:55,764 --> 00:41:58,684
don't move around and don't
initiate any aggressive act.
390
00:41:58,767 --> 00:42:01,436
We are working on a solution
to your problem. Out.
391
00:42:05,607 --> 00:42:06,775
Copy.
392
00:42:13,949 --> 00:42:17,285
Get this tank moving
and go clean yourselves up.
393
00:42:18,286 --> 00:42:20,622
I feel the energies
are low here.
394
00:42:24,209 --> 00:42:26,086
Hertzel: I have a question.
395
00:42:28,630 --> 00:42:30,274
You said, "till San tropez
it's a walk in the..."
396
00:42:30,298 --> 00:42:31,842
What's the question?
397
00:42:33,009 --> 00:42:34,511
Where are we?
398
00:42:35,303 --> 00:42:38,306
I mean... I get
discharged in two weeks.
399
00:42:39,474 --> 00:42:41,768
You're on emergency
mobilization.
400
00:42:41,852 --> 00:42:44,479
Your discharge is postponed
until further notice.
401
00:42:46,982 --> 00:42:48,316
Questions?
402
00:42:50,986 --> 00:42:52,112
Okay.
403
00:43:52,923 --> 00:43:54,883
This tank is finished.
404
00:43:58,220 --> 00:44:00,722
Not a single dial on my panel
is functioning normally.
405
00:44:03,517 --> 00:44:06,728
I don't have oil and
I don't have electricity...
406
00:44:07,979 --> 00:44:09,731
No chance for it to even start!
407
00:44:11,525 --> 00:44:14,528
If our tank is dead, then
we have nothing to do here.
408
00:44:16,905 --> 00:44:18,573
There must be casualties, too.
409
00:44:19,157 --> 00:44:21,117
A helicopter will take us soon.
410
00:44:21,743 --> 00:44:23,912
Yigal: We're on our
way home, hertzel.
411
00:44:24,371 --> 00:44:26,832
Assi: Look, you're...
412
00:44:28,917 --> 00:44:31,169
You're only seeing
the small picture.
413
00:44:32,420 --> 00:44:34,506
There's a bigger picture.
414
00:44:34,589 --> 00:44:36,800
We're on our way home,
don't you get it?
415
00:44:36,883 --> 00:44:39,010
If we have no tank,
we'll be evacuated.
416
00:44:39,094 --> 00:44:42,848
Look, you might be
the most senior here, but...
417
00:44:43,390 --> 00:44:44,516
But what?
418
00:44:45,392 --> 00:44:46,434
But what?
419
00:44:47,894 --> 00:44:50,188
But you don't... forget it.
420
00:44:50,272 --> 00:44:51,857
Assi, he's right.
421
00:44:51,940 --> 00:44:53,692
Our tank is dead,
we need to report that.
422
00:44:54,442 --> 00:44:57,279
Guys, I have my own...
423
00:44:57,362 --> 00:44:58,613
Your own what?
424
00:45:00,574 --> 00:45:02,784
My own reasons.
425
00:45:07,789 --> 00:45:09,082
Who will call, you or me?
426
00:45:09,165 --> 00:45:10,500
Hertzel, leave that speaker.
427
00:45:10,584 --> 00:45:12,210
Decide, assi, you or me?
428
00:45:12,294 --> 00:45:14,045
Put the speaker down,
that's an order.
429
00:45:14,129 --> 00:45:15,147
Hertzel: Fuck you
and your orders.
430
00:45:15,171 --> 00:45:16,590
Hertzel!
431
00:45:17,924 --> 00:45:19,259
Crown cinderella from rhino.
432
00:45:19,342 --> 00:45:21,469
Jamil: Rhino, continue.
433
00:45:23,221 --> 00:45:24,389
Rhino, what do you want?
434
00:45:24,472 --> 00:45:25,891
Talk to them, come on. Talk!
435
00:45:26,391 --> 00:45:27,475
Assi, answer!
436
00:45:28,935 --> 00:45:30,687
Rhino, speak up!
437
00:45:32,981 --> 00:45:35,066
Okay, I'm on my way to you.
438
00:45:49,998 --> 00:45:53,168
Truth is, hertzel, I didn't
expect that from you.
439
00:45:53,835 --> 00:45:54,961
Hertzel: Didn't expect what?
440
00:45:55,045 --> 00:45:56,463
Forget it. I didn't expect that.
441
00:45:57,505 --> 00:45:58,506
What?
442
00:45:58,882 --> 00:46:00,192
Not obeying my order
is one thing,
443
00:46:00,216 --> 00:46:01,593
but as a friend, you messed up.
444
00:46:01,676 --> 00:46:04,262
Enough, assi!
You yelled at the new guy
445
00:46:04,346 --> 00:46:06,014
that you won't die
because of him,
446
00:46:06,097 --> 00:46:08,808
so quit the friendship bullshit!
447
00:46:08,892 --> 00:46:10,435
My life is on the
line, too, okay?
448
00:46:10,518 --> 00:46:11,853
Yigal: Jamil is coming.
449
00:46:13,688 --> 00:46:14,898
Put your ego aside and see
450
00:46:14,981 --> 00:46:16,741
that I'm actually doing
you a big favor here!
451
00:46:18,735 --> 00:46:19,903
Talk to him now.
452
00:46:19,986 --> 00:46:22,197
If you won't take care of me,
I'll do it for you.
453
00:46:23,657 --> 00:46:25,617
And besides,
we were never friends.
454
00:46:40,882 --> 00:46:42,717
Hertzel: Yigal, tell him.
455
00:46:44,594 --> 00:46:49,224
Yigal: This tank is finished.
All my dials say it's dead.
456
00:46:56,398 --> 00:46:58,650
It won't even start.
457
00:46:59,067 --> 00:47:00,193
Did you try?
458
00:47:00,276 --> 00:47:01,987
According to my dials,
it's dead.
459
00:47:02,070 --> 00:47:03,255
There are wounded men out there
460
00:47:03,279 --> 00:47:04,739
and a helicopter is coming.
461
00:47:04,823 --> 00:47:07,367
So if this tank doesn't start,
we've got nothing to do here.
462
00:47:07,450 --> 00:47:08,535
Shut up.
463
00:47:12,288 --> 00:47:13,331
Start it.
464
00:47:13,415 --> 00:47:14,517
But it's broken, my dials...
465
00:47:14,541 --> 00:47:16,126
Tanks don't break!
466
00:47:16,751 --> 00:47:18,837
It's either all burned up
or it works. Start it!
467
00:47:20,588 --> 00:47:22,799
Go on. Start it.
Don't stop! Start!
468
00:47:25,260 --> 00:47:27,154
Why did you let go?
I have no electricity here...
469
00:47:27,178 --> 00:47:29,097
I'm telling you start it.
Don't stop!
470
00:47:31,975 --> 00:47:33,018
Pump it.
471
00:47:35,478 --> 00:47:36,730
Pump it.
472
00:47:40,608 --> 00:47:42,110
Keep pumping.
473
00:47:44,529 --> 00:47:46,948
Pump it! Don't let go!
474
00:47:55,457 --> 00:47:58,918
Pump it more, more,
push it, push it!
475
00:47:59,627 --> 00:48:03,131
Drive! Press the gas
pedal hard! Gas, gas!
476
00:48:04,549 --> 00:48:06,051
Drive! What?
477
00:48:06,134 --> 00:48:07,677
Drive, let's move it!
478
00:48:09,054 --> 00:48:12,724
All the way! Gas! Gas!
479
00:48:13,933 --> 00:48:16,436
Keep pumping!
480
00:48:36,873 --> 00:48:39,834
This is the second and the
last time I'm saying this,
481
00:48:40,794 --> 00:48:43,755
clean yourselves off
and shape up.
482
00:48:43,838 --> 00:48:46,257
You can't run a war
in this mess.
483
00:49:20,834 --> 00:49:22,293
I swear that according
to my dials...
484
00:49:22,377 --> 00:49:24,671
Enough with your dials!
485
00:49:25,421 --> 00:49:26,861
I can't trust anyone
in here anymore.
486
00:49:31,970 --> 00:49:33,847
I need to pee.
487
00:49:36,558 --> 00:49:39,018
Crown cinderella,
this is Cornelia,
488
00:49:39,102 --> 00:49:41,688
two phalangist soldiers
will get to you soon.
489
00:49:41,896 --> 00:49:43,857
Let them evacuate you.
490
00:49:44,816 --> 00:49:45,900
Jamil: Copy.
491
00:50:20,101 --> 00:50:22,604
I bet you my mom is
on her valium now...
492
00:50:29,152 --> 00:50:30,528
Wearing her robe,
493
00:50:30,612 --> 00:50:33,114
rearranging my baby photo album.
494
00:50:35,158 --> 00:50:37,118
She keeps rearranging it...
495
00:50:38,578 --> 00:50:40,914
One time it's according to date,
496
00:50:40,997 --> 00:50:43,958
then, according to black and
white or color photos...
497
00:50:49,255 --> 00:50:51,758
My father died when
I was in the 11th grade.
498
00:50:53,801 --> 00:50:55,970
They pulled me out of class
and told me he was dead.
499
00:50:57,096 --> 00:50:58,640
Cardiac arrest.
500
00:51:01,392 --> 00:51:03,561
My teacher took me aside,
501
00:51:04,687 --> 00:51:08,441
hugged me and talked to me,
502
00:51:08,524 --> 00:51:11,236
but I couldn't get
anything she was saying.
503
00:51:11,319 --> 00:51:14,405
I could only feel her breasts
against my chest.
504
00:51:15,907 --> 00:51:18,243
She then drove me
home in her car,
505
00:51:19,160 --> 00:51:21,496
and the whole way there
I had a hard-on,
506
00:51:21,579 --> 00:51:22,997
as straight as a rocket.
507
00:51:24,832 --> 00:51:26,334
When we got to my house,
508
00:51:26,417 --> 00:51:30,380
there were plenty
of people there.
509
00:51:31,172 --> 00:51:32,924
They all see me
and want to hug me,
510
00:51:33,007 --> 00:51:35,802
but I don't let them
511
00:51:35,885 --> 00:51:38,763
'cause I'm scared
they'll notice my hard-on...
512
00:51:40,014 --> 00:51:42,350
I guess my teacher thought
513
00:51:42,433 --> 00:51:45,270
it was something psychological,
514
00:51:45,353 --> 00:51:48,523
like some kind of
a shock or crisis.
515
00:51:49,899 --> 00:51:51,442
So she takes me to my room
516
00:51:51,526 --> 00:51:53,528
and says it's okay
for me to cry,
517
00:51:54,195 --> 00:51:56,906
and that I'll feel
much better if I cry.
518
00:51:58,199 --> 00:52:01,536
Then I realize that if I cry,
she might hug me again,
519
00:52:02,495 --> 00:52:06,708
so I start repeating
to myself, in my head,
520
00:52:07,375 --> 00:52:09,168
"my father is dead.
521
00:52:09,544 --> 00:52:11,462
"He's dead. I'm an orphan,
522
00:52:11,546 --> 00:52:13,214
"I don't have a father anymore."
523
00:52:13,464 --> 00:52:17,218
And I started crying...
524
00:52:19,387 --> 00:52:20,638
It's pretty fucked up,
525
00:52:20,722 --> 00:52:23,433
but it worked just
as I thought it would.
526
00:52:23,725 --> 00:52:27,687
She grabs me and
hugs me and says,
527
00:52:28,563 --> 00:52:31,149
"yes, sweetie, cry, it's okay."
528
00:52:33,067 --> 00:52:35,278
My dick is squeezed
against her stomach,
529
00:52:35,361 --> 00:52:37,280
and I know she feels it...
530
00:52:37,363 --> 00:52:41,909
So I keep crying and
she keeps holding me.
531
00:52:43,202 --> 00:52:45,955
And so, for a minute or so,
I keep on crying
532
00:52:46,039 --> 00:52:48,374
while she has her breasts
squeezed against my body,
533
00:52:49,500 --> 00:52:52,628
and I can smell
her body, her hair
534
00:52:54,172 --> 00:52:57,425
while my dick is rubbing
against her soft stomach.
535
00:52:59,093 --> 00:53:05,266
Suddenly I feel she starts
moving a little with me.
536
00:53:06,601 --> 00:53:09,479
I stop crying
and bite my lips...
537
00:53:10,188 --> 00:53:11,647
Then she whispers to me,
538
00:53:11,731 --> 00:53:15,068
"don't be shy,
don't hold it in."
539
00:53:15,526 --> 00:53:17,236
"Keep crying,
you're not done yet,
540
00:53:17,320 --> 00:53:20,323
"finish, honey, loosen up."
541
00:53:20,948 --> 00:53:24,452
And then I feel
how it's bursting
542
00:53:25,495 --> 00:53:28,915
and boom! I cum and cum and cum,
543
00:53:28,998 --> 00:53:31,709
and she keeps hugging me
and squeezing me.
544
00:53:35,046 --> 00:53:36,589
I really...
545
00:53:39,133 --> 00:53:41,177
I really did feel much better,
546
00:53:43,137 --> 00:53:45,264
just like she said I would.
547
00:53:47,100 --> 00:53:49,477
Man, I got a hard-on
just listening to your story.
548
00:54:02,490 --> 00:54:04,617
Man on radio: Crown
cinderella from Cornelia,
549
00:54:04,992 --> 00:54:08,079
the two phalangists
are coming to you now.
550
00:54:08,162 --> 00:54:09,247
Wait for dark
551
00:54:09,330 --> 00:54:12,583
and let them lead you out
to San tropez. Out.
552
00:54:59,881 --> 00:55:01,674
What are phalangists?
553
00:55:03,092 --> 00:55:07,972
Christian arabs.
They're on our side.
554
00:55:08,181 --> 00:55:10,224
Christians, muslims, whatever,
555
00:55:10,308 --> 00:55:12,393
as long as they get us
out of here.
556
00:55:13,186 --> 00:55:16,147
Jamil: Rhino, make way
for the Mercedes to come out.
557
00:55:16,230 --> 00:55:18,232
Move aside. Out.
558
00:55:28,242 --> 00:55:31,913
Cornelia, I have a problem
with your phalangist here.
559
00:55:33,080 --> 00:55:35,416
I told him to get
us out of here.
560
00:55:35,500 --> 00:55:37,668
He says he'll only do it
561
00:55:37,752 --> 00:55:39,670
after he sees
the Syrian prisoner
562
00:55:39,754 --> 00:55:41,380
'cause he has a deal.
563
00:55:41,756 --> 00:55:44,342
What's going on here, tell me?
What's this rubbish?
564
00:55:44,425 --> 00:55:47,470
Man on radio: Let him talk to
the Syrian prisoner. Out.
565
00:56:15,414 --> 00:56:16,874
Welcome, tough guys.
566
00:56:16,958 --> 00:56:18,543
Hello. Can I take...
567
00:56:18,626 --> 00:56:20,294
I'm the officer here.
568
00:56:22,296 --> 00:56:23,464
Assi.
569
00:56:24,006 --> 00:56:25,049
You speak arabic?
570
00:56:27,218 --> 00:56:28,844
You speak arabic?
571
00:56:30,054 --> 00:56:31,222
You speak arabic?
572
00:56:31,305 --> 00:56:32,431
No, no, English.
573
00:56:32,890 --> 00:56:34,767
Light? You have light?
574
00:56:35,476 --> 00:56:37,436
Fire! Fire, fire...
575
00:56:50,366 --> 00:56:52,285
Oh, hello!
576
00:56:54,912 --> 00:56:56,289
Hello.
577
00:57:01,335 --> 00:57:03,337
Listen, you shit eater.
578
00:57:04,422 --> 00:57:06,632
When we get to San tropez,
579
00:57:07,925 --> 00:57:10,845
I want you to know
what we want to do to you.
580
00:57:12,847 --> 00:57:14,849
First we'll undress you.
581
00:57:14,932 --> 00:57:16,767
It's been a long time
since our men
582
00:57:16,851 --> 00:57:23,357
spent a night with a cute and
tender young man like you.
583
00:57:26,777 --> 00:57:30,031
After that, I'll poke your
eye out with a spoon.
584
00:57:30,990 --> 00:57:32,950
But I'll only poke one eye out
585
00:57:33,034 --> 00:57:35,953
so you can see what
I'll do to you next.
586
00:57:36,037 --> 00:57:37,806
Hertzel:
Are you from the phalangists?
587
00:57:37,830 --> 00:57:39,165
Yes, yes.
588
00:57:43,169 --> 00:57:45,588
I'd cut off your prick, too,
589
00:57:46,589 --> 00:57:49,133
but I don't want to risk
you dying on me
590
00:57:49,216 --> 00:57:50,801
and spoiling the party.
591
00:57:50,885 --> 00:57:52,219
Yigal: Hertzel, what about me?
592
00:58:01,979 --> 00:58:04,732
In the morning
we'll let you out,
593
00:58:04,815 --> 00:58:06,942
tie you up between two cars
594
00:58:07,026 --> 00:58:09,403
and start driving,
you shit eater.
595
00:58:11,405 --> 00:58:13,074
We'll tear you up alive.
596
00:58:14,158 --> 00:58:16,243
Start praying to god.
597
00:58:20,915 --> 00:58:24,001
Treat him good.
He's a war prisoner.
598
00:58:26,796 --> 00:58:29,256
Very beautiful here.
599
00:58:31,133 --> 00:58:32,760
Very much.
600
00:58:41,435 --> 00:58:43,354
Assi: What did he
tell him there, yigal?
601
00:58:43,437 --> 00:58:44,689
I didn't get his arabic,
602
00:58:44,772 --> 00:58:46,899
but I think he calmed
him down, didn't he?
603
00:58:55,991 --> 00:58:57,243
What's he saying?
604
00:58:57,785 --> 00:58:59,453
It's not the dialect
we learned at school,
605
00:58:59,537 --> 00:59:00,871
it's something else.
606
00:59:01,664 --> 00:59:05,376
Take a cigarette.
Take a cigarette. Take this...
607
00:59:05,459 --> 00:59:08,045
Put this. I'll light it. Take.
608
00:59:18,973 --> 00:59:20,933
He thinks
we're going to kill him.
609
00:59:21,267 --> 00:59:22,452
No, we don't want to kill you,
610
00:59:22,476 --> 00:59:23,978
we don't want to kill you.
Calm down.
611
00:59:24,061 --> 00:59:25,122
Yigal: He doesn't speak English.
612
00:59:25,146 --> 00:59:26,386
Stop talking to him in English.
613
00:59:26,480 --> 00:59:27,833
Hertzel: So tell him
something in arabic!
614
00:59:27,857 --> 00:59:28,959
Yigal: What should I tell him?
615
00:59:28,983 --> 00:59:31,277
Hertzel: Assi, do something,
he's hurting himself!
616
00:59:32,486 --> 00:59:34,321
Stop... enough...
617
00:59:37,324 --> 00:59:40,953
What's wrong?
What's wrong? Want water?
618
00:59:42,037 --> 00:59:44,415
Give him morphine, assi!
Where's the fucking morphine?
619
00:59:44,498 --> 00:59:46,083
Here it is.
620
00:59:49,003 --> 00:59:51,255
Move, assi, here it is,
I found it.
621
01:00:34,715 --> 01:00:36,133
Listen, we will wait
for nightfall
622
01:00:36,217 --> 01:00:38,552
and move independently
to San tropez.
623
01:00:39,512 --> 01:00:40,512
Pay attention...
624
01:00:40,554 --> 01:00:41,634
What about the phalangists?
625
01:00:41,680 --> 01:00:42,973
What about them?
626
01:00:43,057 --> 01:00:44,809
They were supposed
to get us out.
627
01:00:44,892 --> 01:00:46,644
Now we'll move on our own...
628
01:00:46,727 --> 01:00:48,479
I dismissed them.
629
01:00:53,734 --> 01:00:57,530
We'll leave this civilian
area here... okay?
630
01:00:57,613 --> 01:00:59,907
Break a route north
till fire point 11...
631
01:00:59,990 --> 01:01:02,409
Man on radio: Crown
cinderella from Cornelia...
632
01:01:03,244 --> 01:01:05,371
Which in fact is San tropez.
633
01:01:06,497 --> 01:01:07,832
San tropez.
634
01:01:07,915 --> 01:01:09,917
Crown cinderella!
635
01:01:10,501 --> 01:01:11,919
Cinderella, over.
636
01:01:12,253 --> 01:01:13,379
Prepare for moving
637
01:01:13,462 --> 01:01:16,006
and let the phalangists
lead your evacuation.
638
01:01:16,090 --> 01:01:19,301
It's final. Confirm receipt.
639
01:01:19,385 --> 01:01:20,427
I'm not going with them.
640
01:01:22,179 --> 01:01:23,472
I'm the superior officer here
641
01:01:23,556 --> 01:01:25,724
and I'm telling you
I'm not going with them.
642
01:01:25,808 --> 01:01:27,476
Either you send me
a helicopter here
643
01:01:27,560 --> 01:01:29,061
or you force me to take
644
01:01:29,144 --> 01:01:30,646
whatever's left of my unit
645
01:01:30,729 --> 01:01:33,232
and fight who-knows-
how-many Syrians...
646
01:01:39,613 --> 01:01:41,448
Switch to the pluto channel.
647
01:01:44,743 --> 01:01:46,036
Get ready for movement.
648
01:01:46,120 --> 01:01:47,246
Hertzel: There's a rumor
649
01:01:47,329 --> 01:01:48,455
that someone made a mistake
650
01:01:48,539 --> 01:01:49,915
and we're surrounded by Syrians.
651
01:01:49,999 --> 01:01:51,750
And? And what?
652
01:01:51,834 --> 01:01:53,168
What's the question?
653
01:01:53,252 --> 01:01:54,712
Is it true? What's going on?
654
01:01:54,795 --> 01:01:56,547
There are some Syrians around.
655
01:01:56,630 --> 01:01:58,883
I don't get this Syrian thing.
Is it dangerous?
656
01:01:58,966 --> 01:02:03,137
This "thing" is war.
War is usually dangerous!
657
01:02:15,608 --> 01:02:16,984
What's up with him saying this
658
01:02:17,067 --> 01:02:19,028
"war is usually dangerous" shit?
659
01:02:19,111 --> 01:02:21,697
Is he joking with me?
Making fun of me?
660
01:02:24,158 --> 01:02:25,284
He's hiding something.
661
01:02:25,367 --> 01:02:28,287
I don't know what,
but he won't tell us.
662
01:02:28,370 --> 01:02:32,082
No, no... we'll move north.
We'll open a route.
663
01:02:32,166 --> 01:02:34,043
What route are
you talking about?
664
01:02:37,880 --> 01:02:39,506
He probably doesn't know shit.
665
01:02:40,633 --> 01:02:43,510
Who the hell is he, anyway?
He's just a major.
666
01:02:43,594 --> 01:02:44,929
Cornelia's a sucker, ready to go
667
01:02:45,012 --> 01:02:46,764
on suicidal missions for them.
668
01:02:54,021 --> 01:02:55,773
What are you doing, hertzel?
669
01:02:55,856 --> 01:02:57,608
I'm looking for pluto.
670
01:02:57,691 --> 01:02:59,336
No, it's not allowed.
That's the emergency channel.
671
01:02:59,360 --> 01:03:01,320
Assi, wake up!
672
01:03:01,403 --> 01:03:02,613
Are you on morphine, too?
673
01:03:02,696 --> 01:03:04,615
Need another missile hit
to wake you up?
674
01:03:04,698 --> 01:03:05,950
You're just nervous, hertzel...
675
01:03:06,033 --> 01:03:07,326
Don't touch me!
676
01:03:07,409 --> 01:03:08,911
See? You're nervous.
677
01:03:08,994 --> 01:03:10,037
Sure I am!
678
01:03:10,120 --> 01:03:11,330
I'm stuck here with you,
679
01:03:11,413 --> 01:03:12,748
a driver that can't read dials,
680
01:03:12,831 --> 01:03:14,017
and a gunman that won't shoot!
681
01:03:14,041 --> 01:03:15,751
It's normal to be nervous!
682
01:03:15,834 --> 01:03:17,354
Assi: Relax, hertzel,
we'll move north.
683
01:03:17,378 --> 01:03:18,545
We'll open a route.
684
01:03:18,712 --> 01:03:20,106
Shmulik: Pull out
the tank manual, yigal,
685
01:03:20,130 --> 01:03:21,840
pluto's code is in it.
686
01:03:21,924 --> 01:03:23,092
Assi: Yigal, don't tell him,
687
01:03:23,175 --> 01:03:25,469
we'll get 40 days
in jail for this.
688
01:03:25,719 --> 01:03:27,304
Ask assi, he knows the code!
689
01:03:27,388 --> 01:03:28,889
Assi, give me the code!
690
01:03:28,973 --> 01:03:30,808
I'm trying,
my dad won't forgive me
691
01:03:30,891 --> 01:03:32,226
if I go to prison...
692
01:03:32,309 --> 01:03:33,310
What prison, assi?
693
01:03:33,394 --> 01:03:35,688
We're going to die!
You get it? Die!
694
01:03:36,730 --> 01:03:38,250
Shmulik: Show me, yigal.
Give it to me!
695
01:03:41,026 --> 01:03:42,319
1-5-2-5!
696
01:03:48,575 --> 01:03:50,703
Jamil: I need an aerial lift
here, do you hear me?
697
01:03:50,786 --> 01:03:54,206
Get me a helicopter here
and we're out in a minute!
698
01:03:54,289 --> 01:03:55,833
Man: It's too dangerous
to land there
699
01:03:55,916 --> 01:03:58,085
and there's also
the problem of the tank.
700
01:03:58,669 --> 01:04:00,462
Jamil: It got hit, don't forget.
701
01:04:00,546 --> 01:04:01,880
It can hardly move.
702
01:04:01,964 --> 01:04:04,008
Man: I told you
it will not work.
703
01:04:04,091 --> 01:04:06,468
We can't leave the tank there.
704
01:04:06,552 --> 01:04:09,054
Jamil: Do you hear yourself?
I need help
705
01:04:09,138 --> 01:04:12,307
and you're bullshitting me
about leaving the tank or not?
706
01:04:14,268 --> 01:04:17,479
I've got no blood supply here,
no medical equipment...
707
01:04:17,563 --> 01:04:20,107
I ask for help,
you let me wait here
708
01:04:20,190 --> 01:04:21,692
for hours and then pin me
709
01:04:21,775 --> 01:04:24,069
with these two clowns
that you sent to rescue me.
710
01:04:24,153 --> 01:04:28,115
I need help. You hear me?
I need help!
711
01:04:28,699 --> 01:04:30,075
I'm in a deathtrap
712
01:04:30,159 --> 01:04:33,120
and this is what
the idf has to offer me?
713
01:04:33,203 --> 01:04:34,705
Two losers in a Mercedes?
714
01:04:34,997 --> 01:04:37,458
One of them can't even show me
the route on the map,
715
01:04:37,541 --> 01:04:40,753
the other said he was Turkish!
What's he doing here, anyway?
716
01:04:40,836 --> 01:04:42,880
Man: They're okay. We know them.
717
01:04:42,963 --> 01:04:45,758
Who knows them?
Do you know them?
718
01:04:52,222 --> 01:04:54,725
Can I trust them
to get me out of here?
719
01:04:56,643 --> 01:04:57,770
Man: You have no choice.
720
01:04:57,853 --> 01:04:59,438
I have no choice...
721
01:05:01,398 --> 01:05:03,150
Man: That's it, jamil.
722
01:05:03,233 --> 01:05:06,111
Get out now
before it's too late.
723
01:05:06,487 --> 01:05:09,531
And, off the record,
feel free to improvise.
724
01:05:09,615 --> 01:05:10,991
Be creative...
725
01:05:17,539 --> 01:05:19,374
There 's
726
01:05:20,375 --> 01:05:21,502
the tank driver,
727
01:05:21,585 --> 01:05:23,462
yigal something, look him up...
728
01:05:23,545 --> 01:05:25,923
Man: Yigal yom-tov.
What about him?
729
01:05:26,006 --> 01:05:28,842
Jamil: Call his mother
and tell her he's okay.
730
01:05:30,552 --> 01:05:31,970
Anything else?
731
01:05:35,641 --> 01:05:37,267
Call my mom, too.
732
01:05:39,269 --> 01:05:41,855
Exiting pluto. Out.
733
01:06:05,671 --> 01:06:08,882
We must clean up the tank
and prepare the Cannon.
734
01:06:10,884 --> 01:06:12,928
Then move north.
735
01:06:13,971 --> 01:06:15,389
We'll open a route.
736
01:06:16,056 --> 01:06:18,225
Hertzel: Assi,
you're in shock...
737
01:06:19,059 --> 01:06:21,061
On the contrary, hertzel.
738
01:06:21,854 --> 01:06:23,605
I'm totally focused.
739
01:06:25,399 --> 01:06:26,543
Now I realize
that you were right
740
01:06:26,567 --> 01:06:27,651
and I was wrong.
741
01:06:28,861 --> 01:06:31,405
Right? Right about what?
742
01:06:32,739 --> 01:06:35,242
About you not needing to guard.
743
01:06:37,119 --> 01:06:39,079
What are you talking about?
744
01:06:42,916 --> 01:06:45,169
Your job is physical, hertzel.
745
01:06:46,295 --> 01:06:48,589
You need strength for it.
746
01:06:50,883 --> 01:06:52,342
Had you slept like
you should have,
747
01:06:52,426 --> 01:06:53,886
you wouldn't be so edgy now.
748
01:06:54,136 --> 01:06:55,637
Assi, you're in shock!
Get a grip!
749
01:06:58,682 --> 01:07:00,726
See, hertzel? You're edgy.
750
01:07:07,482 --> 01:07:09,526
What are you doing?
751
01:07:09,610 --> 01:07:11,612
I'm an officer, hertzel...
752
01:07:12,070 --> 01:07:14,281
I need to shave.
753
01:07:17,242 --> 01:07:20,120
Order and hygiene
are elementary.
754
01:07:20,204 --> 01:07:22,706
Every tank commander knows that.
755
01:07:27,836 --> 01:07:31,965
We need to organize the tank
and sort out the shells.
756
01:07:38,805 --> 01:07:41,266
There are nine shells
in the front hive.
757
01:07:45,312 --> 01:07:47,314
Three illumination bombs,
758
01:07:47,981 --> 01:07:50,025
three hollow ones,
759
01:07:54,196 --> 01:07:56,031
Two armor-piercing shells
760
01:07:56,698 --> 01:07:58,492
and one phosphorus.
761
01:08:10,462 --> 01:08:12,798
Let me correct myself.
762
01:08:12,881 --> 01:08:14,508
"Flaming smoke."
763
01:08:19,930 --> 01:08:23,892
Then we'll move north
764
01:08:24,518 --> 01:08:26,520
and open a route.
765
01:08:28,939 --> 01:08:30,857
But first,
we must clean the tank.
766
01:08:52,504 --> 01:08:54,881
You can't run a war
in this mess.
767
01:09:14,401 --> 01:09:17,321
Jamil: Cinderella,
get ready to move. Out.
768
01:09:41,595 --> 01:09:44,014
Jamil: Rhino,
stay close to the Mercedes.
769
01:09:44,097 --> 01:09:46,016
We're behind you. Out.
770
01:12:22,923 --> 01:12:26,009
Hertzel: Why are the waves
silent? Where's jamil?
771
01:12:26,092 --> 01:12:29,137
Yigal: I don't know.
Do you see him, shmulik?
772
01:12:31,014 --> 01:12:33,934
No, he's gone.
773
01:12:53,954 --> 01:12:55,914
Hertzel: What is it, yigal,
why did we stop?
774
01:12:56,790 --> 01:12:58,542
The phalangist
signaled us to stop.
775
01:12:58,625 --> 01:13:01,461
I'm not taking orders from
some primitive phalangist.
776
01:13:01,753 --> 01:13:03,797
What orders?
He just told me to stop.
777
01:13:07,133 --> 01:13:09,302
Crown cinderella from rhino...
778
01:13:12,347 --> 01:13:14,307
Cinderella from rhino...
779
01:13:17,686 --> 01:13:19,312
Can anyone hear me?
780
01:13:26,403 --> 01:13:28,822
You have to go now.
781
01:13:28,905 --> 01:13:31,157
You go there! Three kilometer.
782
01:13:31,241 --> 01:13:32,576
What?
783
01:13:32,659 --> 01:13:33,970
We're not going anywhere
784
01:13:33,994 --> 01:13:35,203
before we talk to jamil.
785
01:13:36,663 --> 01:13:40,625
Jamil there!
Jamil there. You go now!
786
01:13:40,709 --> 01:13:42,252
Just a second.
I will just call...
787
01:13:42,335 --> 01:13:45,672
No second! You go now! No time!
788
01:13:52,012 --> 01:13:53,638
I take the prisoner.
789
01:13:56,182 --> 01:13:57,767
Give me the key.
790
01:14:00,186 --> 01:14:01,479
The key!
791
01:14:02,272 --> 01:14:03,982
Jamil has the key.
792
01:14:13,283 --> 01:14:14,743
Believe me...
793
01:14:16,786 --> 01:14:19,873
You have to go now. Go there!
794
01:14:55,784 --> 01:14:57,285
Prisoner: I need to pee.
795
01:15:02,207 --> 01:15:03,750
What did he say?
796
01:15:05,502 --> 01:15:07,504
He said he needs to pee.
797
01:15:12,425 --> 01:15:14,094
What's this music?
798
01:15:28,108 --> 01:15:30,527
Let's go like the phalangist
told us to do.
799
01:15:30,610 --> 01:15:32,330
Hertzel: We'll stay here
and wait for jamil!
800
01:15:35,824 --> 01:15:37,325
Cinderella, from rhino.
801
01:15:39,953 --> 01:15:41,121
Jamil?
802
01:15:42,122 --> 01:15:43,915
Assi, what should we do?
803
01:15:53,007 --> 01:15:54,300
Assi...
804
01:16:29,419 --> 01:16:30,962
Jamil: Rhino, rhino
from cinderella.
805
01:16:31,045 --> 01:16:32,589
This is rhino.
806
01:16:32,672 --> 01:16:34,090
Where did you disappear on me?
807
01:16:34,174 --> 01:16:35,508
Radio problems, over.
808
01:16:35,592 --> 01:16:37,260
Okay. Copy this!
809
01:16:37,343 --> 01:16:39,095
We've been cut off,
810
01:16:39,179 --> 01:16:41,765
made a small detour
and got to San tropez.
811
01:16:41,848 --> 01:16:42,891
Are you in San tropez?
812
01:16:42,974 --> 01:16:44,309
Affirmative. Are you moving?
813
01:16:44,392 --> 01:16:45,560
Are the phalangists with you?
814
01:16:45,643 --> 01:16:46,811
Negafive.
815
01:16:46,895 --> 01:16:49,773
First of all, start and drive.
Talk to me while moving.
816
01:16:49,856 --> 01:16:51,900
We don't know where to,
to which direction.
817
01:16:51,983 --> 01:16:53,526
Earlier we drove
underneath the ground,
818
01:16:53,610 --> 01:16:54,778
there was music here.
819
01:16:54,861 --> 01:16:56,279
Hertzel, relax,
take a deep breath
820
01:16:56,362 --> 01:16:57,781
and listen to me carefully.
821
01:16:57,864 --> 01:17:02,577
You must not stand still.
Start the engine and drive!
822
01:17:07,999 --> 01:17:09,918
Rhino from cinderella,
talk to me!
823
01:17:10,001 --> 01:17:11,628
Are you moving yet?
824
01:17:13,296 --> 01:17:16,382
Rhino, you have to get
out of there... rhino...
825
01:17:18,051 --> 01:17:20,470
Shmulik, hertzel, yigal,
talk to me.
826
01:17:20,553 --> 01:17:22,055
Hertzel, give it to me.
827
01:17:22,347 --> 01:17:23,365
Where do we go?
In which direction?
828
01:17:23,389 --> 01:17:24,474
Drive north...
829
01:17:24,557 --> 01:17:26,017
Fuck everything in your way,
830
01:17:26,100 --> 01:17:27,977
'cause if you stay
there, you'll die!
831
01:17:28,061 --> 01:17:30,230
Yigal! Drive! Start
the engine and drive!
832
01:17:34,234 --> 01:17:35,360
It won't start...
833
01:17:35,443 --> 01:17:37,195
Nothing's working,
it won't start!
834
01:17:37,278 --> 01:17:39,739
Push the starter,
yigal, pump it!
835
01:17:41,241 --> 01:17:43,052
Come on, drive! Push the gas!
It's not working...
836
01:17:43,076 --> 01:17:45,328
Don't cry, don't give up,
just push the gas.
837
01:17:45,662 --> 01:17:47,121
I don't want to be here anymore,
838
01:17:47,205 --> 01:17:48,873
I can't be here anymore...
839
01:17:51,251 --> 01:17:54,337
I want to go home...
840
01:17:54,420 --> 01:17:56,840
I want to go home,
I want my mom...
841
01:17:56,923 --> 01:17:58,508
Don't cry, yigal...
842
01:17:58,591 --> 01:18:02,303
We're going to your mom, okay?
Just push the gas hard.
843
01:18:05,098 --> 01:18:07,141
Someone's shooting at us!
844
01:18:07,976 --> 01:18:09,018
Hertzel: Who?
845
01:18:09,102 --> 01:18:10,436
I don't know!
846
01:18:10,979 --> 01:18:12,772
I'm shooting back!
847
01:18:13,940 --> 01:18:16,860
I have no air! I can't breathe!
848
01:18:17,819 --> 01:18:19,362
Yigal, I need electricity.
849
01:18:19,445 --> 01:18:21,239
Start the engine
or I can't shoot!
850
01:18:21,322 --> 01:18:23,491
I can't breathe...
851
01:18:24,909 --> 01:18:26,578
Hertzel: Yigal, push the gas.
852
01:18:26,661 --> 01:18:28,204
I'm shooting!
853
01:18:30,623 --> 01:18:34,043
Drive, yigal, drive!
854
01:18:39,173 --> 01:18:42,802
Drive, yigal, all the way!
Push the gas all the way!
855
01:18:42,886 --> 01:18:45,930
Drive, don't be scared, drive!
856
01:18:48,308 --> 01:18:50,310
Shmulik: Push the gas,
yigal! Push it!
857
01:18:56,149 --> 01:18:58,359
Drive, yigal. Great! Drive!
858
01:19:03,990 --> 01:19:05,992
Hertzel, load a shell,
they're shooting at us!
859
01:19:07,952 --> 01:19:09,579
Hertzel, they're shooting at us!
860
01:19:09,662 --> 01:19:11,331
Shmulik: Hertzel!
861
01:19:12,999 --> 01:19:14,083
Hertzel: It's loaded.
862
01:19:14,167 --> 01:19:15,460
I'm shooting!
863
01:19:18,838 --> 01:19:21,174
Drive, yigal!
864
01:19:21,841 --> 01:19:23,551
I'm shooting!
865
01:19:26,346 --> 01:19:28,264
Yigal, don't stop!
866
01:19:30,350 --> 01:19:33,686
Keep driving, don't stop,
we're getting out of here...
867
01:19:40,652 --> 01:19:41,945
Shmulik:
We got hit in the front.
868
01:19:42,028 --> 01:19:43,613
Yigal, are you okay?
869
01:19:46,699 --> 01:19:48,993
Yigal, talk to me.
870
01:19:51,329 --> 01:19:53,081
Yigal, are you okay?
871
01:19:54,707 --> 01:19:56,709
Something happened to him!
872
01:19:58,503 --> 01:20:00,380
Yigal, can you hear me?
873
01:21:27,842 --> 01:21:29,260
Yigal...
874
01:21:34,849 --> 01:21:35,850
Yigal.
875
01:22:17,100 --> 01:22:18,935
Jamil: Rhino from jamil.
876
01:22:24,649 --> 01:22:26,067
Rhino. Over.
877
01:22:27,401 --> 01:22:29,237
Did you exit the urban area?
878
01:22:31,155 --> 01:22:32,156
Affirmative.
879
01:22:32,698 --> 01:22:35,660
Cornelia from crown
cinderella, we are out.
880
01:22:42,250 --> 01:22:43,960
Man: Cornelia, copy.
881
01:22:44,043 --> 01:22:46,087
Tell the driver of the tank
882
01:22:46,170 --> 01:22:48,589
that his mom got
the message. Out.
883
01:22:54,887 --> 01:22:56,389
Prisoner: I need to pee.
58377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.