All language subtitles for Jirisan.S01E16.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264-HBO_KYLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,047 --> 00:00:50,633 THE PLACES, CHARACTERS, ORGANIZATIONS 2 00:00:50,717 --> 00:00:52,969 AND CASES DEPICTED ARE FICTIONAL 3 00:01:05,732 --> 00:01:08,151 Sir, can we talk? 4 00:01:09,069 --> 00:01:10,278 Let's talk. 5 00:01:13,531 --> 00:01:16,201 Stop being stubborn and just sign the form. 6 00:01:16,284 --> 00:01:19,871 Forget everything and start over with Sol. 7 00:01:24,417 --> 00:01:26,461 JIRISAN CABLE CAR INSTALLMENT AGREEMENT 8 00:01:26,544 --> 00:01:28,880 {\an8}PRESIDENT YANG GEUN-TAK 9 00:01:36,596 --> 00:01:39,599 How many times do I have to tell you? I'm not leaving! 10 00:01:40,725 --> 00:01:42,727 This is where I was born and raised. 11 00:01:44,729 --> 00:01:47,065 I'm going to protect this place till the end. 12 00:01:48,024 --> 00:01:49,651 So don't ever come back. 13 00:02:29,357 --> 00:02:30,358 Dad. 14 00:02:31,109 --> 00:02:33,570 Can't we move off of the mountain? 15 00:02:38,241 --> 00:02:39,576 What are you saying? 16 00:02:40,201 --> 00:02:42,328 Did someone tell you to say that to me? 17 00:02:42,412 --> 00:02:46,875 No. It's just that if we move, we'd be closer to my school. 18 00:02:46,958 --> 00:02:49,878 And you wouldn't fight with the others anymore. 19 00:02:52,589 --> 00:02:54,299 The others are wrong. 20 00:02:54,382 --> 00:02:56,259 I'm right. Understand? 21 00:03:13,693 --> 00:03:15,361 Why can't we hear the bees? 22 00:03:54,317 --> 00:03:55,985 Sir. 23 00:03:56,069 --> 00:03:57,695 Let's clean this up first. 24 00:03:57,779 --> 00:03:59,072 Let's clean up-- 25 00:03:59,781 --> 00:04:00,782 Go away. 26 00:04:00,865 --> 00:04:02,200 Go away! 27 00:04:02,283 --> 00:04:04,744 Get out. I said get out! 28 00:04:12,835 --> 00:04:15,255 KIM JAE-KYUNG 29 00:04:29,852 --> 00:04:32,188 No. No. 30 00:04:36,734 --> 00:04:39,529 No. No. No. 31 00:04:52,375 --> 00:04:53,626 You hear that, right? 32 00:04:55,128 --> 00:04:56,379 What? 33 00:04:56,462 --> 00:04:59,966 You hear that sound, right? The sound of bees flying! 34 00:05:05,388 --> 00:05:06,597 Look. 35 00:05:08,099 --> 00:05:09,309 They came back to life. 36 00:05:12,687 --> 00:05:14,230 Dad… 37 00:05:15,773 --> 00:05:17,025 They came back to life. 38 00:05:19,527 --> 00:05:21,779 The bees came back to life. 39 00:05:25,283 --> 00:05:27,285 The bees came back to life. 40 00:05:27,368 --> 00:05:29,078 The bees came back to life. 41 00:05:30,246 --> 00:05:32,040 The bees came back to life. 42 00:05:33,458 --> 00:05:35,001 I need to make more beehives. 43 00:05:40,673 --> 00:05:42,383 Dad, what's wrong? 44 00:05:45,970 --> 00:05:48,181 -Dad, what's wrong? -Let go! 45 00:06:07,492 --> 00:06:08,659 PRESIDENT YANG GEUN-TAK 46 00:06:25,176 --> 00:06:27,136 Jin-ok keeps saying 47 00:06:27,845 --> 00:06:31,140 we went too far because we sprayed pesticide on the beehives. 48 00:06:31,849 --> 00:06:34,727 But she placed the dead raccoon in the well. 49 00:06:34,811 --> 00:06:36,145 She's no better. 50 00:06:36,229 --> 00:06:38,981 Ung-sun's dad just keeps drinking too. That makes me nervous. 51 00:06:39,065 --> 00:06:43,569 If he confesses to the hit-and-run, we might get caught too. 52 00:06:43,653 --> 00:06:44,737 Damn it. 53 00:06:47,824 --> 00:06:50,326 Make sure everyone keeps their mouths shut. 54 00:06:50,409 --> 00:06:53,037 If they found out what happened to Sol's mother, 55 00:06:53,121 --> 00:06:54,872 forget the compensation. 56 00:06:54,956 --> 00:06:56,707 We'll all end up in jail. 57 00:07:03,714 --> 00:07:05,508 You look like you saw a ghost. 58 00:07:08,970 --> 00:07:10,471 Did you hear what we said? 59 00:07:25,570 --> 00:07:28,156 Good. You should go. 60 00:07:39,834 --> 00:07:41,002 Go away! 61 00:07:41,544 --> 00:07:43,379 Go away! 62 00:07:53,389 --> 00:07:56,476 My ears-- I feel like they're going to tear apart. 63 00:07:57,477 --> 00:07:58,811 The bees are so loud. 64 00:07:59,520 --> 00:08:00,521 Save me! 65 00:08:03,649 --> 00:08:06,611 Save me! 66 00:08:14,994 --> 00:08:16,746 Save me! 67 00:08:18,039 --> 00:08:21,042 JIRISAN CABLE CAR COMMISSION 68 00:08:22,877 --> 00:08:26,464 JIRISAN CABLE CAR INSTALLMENT AGREEMENT 69 00:08:27,507 --> 00:08:28,925 What did you just say? 70 00:08:30,218 --> 00:08:32,136 They called off the project? 71 00:08:32,720 --> 00:08:34,597 That's what I said. 72 00:08:34,680 --> 00:08:36,724 We have the site. 73 00:08:36,807 --> 00:08:39,602 We even have the agreement of the people on the site. 74 00:08:41,812 --> 00:08:44,649 But the government won't give us the permit. 75 00:08:44,732 --> 00:08:45,858 What? 76 00:08:48,736 --> 00:08:50,238 Don't worry about it. 77 00:08:50,738 --> 00:08:53,407 I'm not one to give up so easily. 78 00:08:55,284 --> 00:08:56,577 Next time, 79 00:08:56,661 --> 00:09:01,249 I'm going to do whatever it takes to successfully install the cable cars. 80 00:09:02,542 --> 00:09:03,834 -Wait, Il-man. -Whatever. 81 00:09:03,918 --> 00:09:06,337 -Give us our compensation. -Okay, okay. 82 00:09:06,420 --> 00:09:07,797 Give it! 83 00:09:07,880 --> 00:09:10,508 The compensation. Give me my money! 84 00:09:10,591 --> 00:09:12,260 -I will. -Give me my money! 85 00:09:12,343 --> 00:09:14,762 -Il-man. -Give it to us! 86 00:09:18,099 --> 00:09:20,393 Give me my money. You lied to us. 87 00:09:20,476 --> 00:09:21,602 Give it to me. 88 00:09:23,145 --> 00:09:24,855 The money-- 89 00:09:24,939 --> 00:09:27,858 -Give me my money. -Wait, wait. Okay, okay. 90 00:09:31,529 --> 00:09:33,531 -Okay, okay. -Give me my money. 91 00:09:35,241 --> 00:09:36,659 Wait a minute. 92 00:09:37,660 --> 00:09:39,036 Give me my money. 93 00:09:41,372 --> 00:09:43,833 Give me my money. Give me my money. 94 00:10:11,193 --> 00:10:12,445 Push it. 95 00:10:13,070 --> 00:10:14,697 Okay, lift it. 96 00:10:15,948 --> 00:10:17,241 Be careful. 97 00:10:20,453 --> 00:10:23,706 How did our village end up like this? 98 00:10:25,958 --> 00:10:30,379 It's wise to leave when the National Park Service is offering us compensation. 99 00:10:33,132 --> 00:10:35,176 The one who faked the accidents 100 00:10:35,259 --> 00:10:37,762 to kill people on the mountain was… 101 00:10:39,180 --> 00:10:40,348 you. 102 00:10:50,232 --> 00:10:52,109 You think I killed people? 103 00:10:52,943 --> 00:10:55,446 I don't know what you're talking about. 104 00:10:57,156 --> 00:10:58,658 I know it's you. 105 00:10:59,659 --> 00:11:01,702 When the day breaks, 106 00:11:01,786 --> 00:11:04,538 I'm going to tell the police everything I know. 107 00:11:15,341 --> 00:11:16,675 You have evidence? 108 00:11:25,601 --> 00:11:26,852 Why did you come here? 109 00:11:27,686 --> 00:11:30,356 If I were the murderer, I would not let you live. 110 00:11:36,570 --> 00:11:39,198 Why did you come alone to such a dangerous place? 111 00:11:50,000 --> 00:11:51,669 Do you want me to kill you? 112 00:11:59,343 --> 00:12:00,970 This place isn't like the mountain. 113 00:12:02,096 --> 00:12:05,641 There are many security cameras, and your cell phone can be tracked. 114 00:12:05,724 --> 00:12:07,518 If I kill you, 115 00:12:08,310 --> 00:12:10,771 there will be evidence that I'm the murderer. 116 00:12:11,814 --> 00:12:13,858 But you don't have any evidence. 117 00:12:21,073 --> 00:12:23,617 Did you come here to make evidence? 118 00:12:32,585 --> 00:12:33,669 I-gang. 119 00:12:35,963 --> 00:12:38,632 Do you think I would kill you here if I were the killer? 120 00:12:54,607 --> 00:12:55,649 Hello? 121 00:12:55,733 --> 00:12:57,651 Hey, Gu-yeong. It's me, Sol. 122 00:12:58,277 --> 00:13:00,863 I-gang is at my place. 123 00:13:00,946 --> 00:13:03,282 Could you take her home? 124 00:13:05,326 --> 00:13:06,410 Yes, sir. 125 00:13:11,081 --> 00:13:14,543 Tell the police tomorrow. 126 00:13:16,879 --> 00:13:18,964 Not sure if they'll believe you, though. 127 00:13:40,736 --> 00:13:42,821 What if Officer Kim isn't the murderer? 128 00:13:43,572 --> 00:13:45,574 What if it's Kim Sol? 129 00:14:16,063 --> 00:14:18,566 GYEAM HIDEOUT 130 00:14:34,331 --> 00:14:38,127 A place where visitors barely come but the murderer knows well. 131 00:14:43,674 --> 00:14:45,301 A hideout that Sol knew about. 132 00:14:46,010 --> 00:14:48,262 An old hideout that was used long ago. 133 00:14:48,971 --> 00:14:52,725 Pieces of evidence that the culprit took from the Geomeundarigol shelter. 134 00:14:52,808 --> 00:14:54,059 That's what I have to find. 135 00:15:01,275 --> 00:15:02,776 You okay? Everything good? 136 00:15:04,320 --> 00:15:05,654 What about the tracker? 137 00:15:06,739 --> 00:15:08,198 I put it in his backpack. 138 00:15:24,924 --> 00:15:26,675 He thinks I'm going to the cops. 139 00:15:27,259 --> 00:15:29,094 He seemed confident, 140 00:15:29,178 --> 00:15:32,473 but he'll try to get rid of evidence just in case. 141 00:15:32,556 --> 00:15:34,558 We can't miss that opportunity. 142 00:16:21,397 --> 00:16:24,400 JIRISAN HAEDONG VISITOR CENTER 143 00:16:38,998 --> 00:16:39,999 What happened? 144 00:16:47,464 --> 00:16:49,466 You were right. It was the mountain. 145 00:16:50,718 --> 00:16:52,136 Near Deokseoryeong. 146 00:17:07,109 --> 00:17:08,193 Got it. 147 00:17:09,737 --> 00:17:11,530 I think we're getting close. 148 00:17:17,369 --> 00:17:18,662 -Is that Sol? -Yes. 149 00:17:29,757 --> 00:17:33,177 Be careful. He can't know that you're following him. 150 00:17:33,677 --> 00:17:36,722 This is our last chance. We have to get the evidence. 151 00:17:44,021 --> 00:17:45,064 DETENTION CENTER 152 00:17:45,147 --> 00:17:46,899 Thank you for your cooperation. 153 00:17:46,982 --> 00:17:49,818 You're not completely cleared of the charges yet. 154 00:17:49,902 --> 00:17:51,528 Please refrain from traveling far. 155 00:17:52,321 --> 00:17:54,823 And keep your cell phone on at all times. 156 00:17:54,907 --> 00:17:56,116 I understand. 157 00:18:03,624 --> 00:18:05,000 Dad. 158 00:18:06,877 --> 00:18:09,129 Hi, Sae-nyeok. 159 00:18:10,172 --> 00:18:12,424 I can't believe you're making me come to jail now. 160 00:18:15,677 --> 00:18:18,680 That Jirisan-- I'm sick of it. 161 00:18:19,264 --> 00:18:21,016 You dedicated your whole life to it. 162 00:18:21,100 --> 00:18:23,852 But they accused you of murder. It's ridiculous. 163 00:18:25,979 --> 00:18:28,690 Dad, isn't it time you quit now? 164 00:18:32,361 --> 00:18:34,613 You did everything you could. 165 00:18:35,364 --> 00:18:38,200 Come home with me now. 166 00:18:44,123 --> 00:18:45,124 Sae-nyeok, 167 00:18:45,958 --> 00:18:47,376 I promise you that… 168 00:18:49,211 --> 00:18:50,379 this will be… 169 00:18:52,047 --> 00:18:54,550 my last time up on Jirisan. 170 00:19:03,892 --> 00:19:05,060 Thanks for this. 171 00:19:55,736 --> 00:19:56,737 Damn it. 172 00:19:59,198 --> 00:20:00,282 Wait. 173 00:20:03,827 --> 00:20:05,746 Byeorisup is in that direction. 174 00:20:05,829 --> 00:20:07,998 -It's a foggy area. -Let's go. 175 00:20:58,423 --> 00:20:59,925 He's somewhere around here. 176 00:21:01,593 --> 00:21:02,594 This way. 177 00:21:13,939 --> 00:21:15,440 JEONG GU-YEONG 178 00:21:17,734 --> 00:21:18,735 What happened? 179 00:21:19,444 --> 00:21:20,445 We lost him. 180 00:21:20,529 --> 00:21:21,780 What do you mean? 181 00:21:21,863 --> 00:21:24,700 The punk knew the tracker was in his bag. 182 00:21:24,783 --> 00:21:27,536 He led us this way on purpose. 183 00:21:28,203 --> 00:21:29,621 He couldn't have gone far. 184 00:21:29,705 --> 00:21:31,790 You can't lose him. You must find him! 185 00:21:45,178 --> 00:21:46,555 What's going on? 186 00:21:48,432 --> 00:21:49,850 We don't see him. 187 00:21:50,434 --> 00:21:52,394 We don't see him. He's gone. 188 00:21:54,146 --> 00:21:56,273 It's Sol. Sol is the murderer. 189 00:21:57,941 --> 00:22:01,486 Il-hae and Gu-yeong followed him, but they lost him in the mountain. 190 00:22:01,570 --> 00:22:03,780 We have to find him before the evidence is gone. 191 00:22:17,377 --> 00:22:20,630 Captain, we have to find Sol. 192 00:22:32,267 --> 00:22:35,479 Gu-yeong, Il-hae, switch the frequency to the main channel. 193 00:22:39,900 --> 00:22:41,026 Last known location? 194 00:22:41,109 --> 00:22:43,028 Byeorisup in Deokseoryeong. 195 00:22:44,446 --> 00:22:47,449 Haedong Station calling all rangers. 196 00:22:47,532 --> 00:22:49,284 Distress call from Deokseoryeong. 197 00:22:49,910 --> 00:22:52,162 The missing person is a national park ranger… 198 00:23:01,421 --> 00:23:02,798 Kim Sol. 199 00:23:05,967 --> 00:23:09,471 He was last seen at Byeorisup in Deokseoryeong. 200 00:23:09,554 --> 00:23:11,640 He couldn't have gone far. 201 00:23:11,723 --> 00:23:15,811 Search within a three-kilometer radius around Byeorisup. 202 00:23:16,520 --> 00:23:17,854 It's probably a bedrock area. 203 00:23:17,938 --> 00:23:20,315 Somewhere with a cave, like Geomeundarigol shelter. 204 00:23:27,656 --> 00:23:31,451 It's likely that it's the bedrock south or northwest of Byeorisup. 205 00:23:31,535 --> 00:23:33,620 We're closest. We'd find him first. 206 00:23:33,703 --> 00:23:36,123 Let's pretend we're looking for a missing person. 207 00:23:44,256 --> 00:23:45,841 He's somewhere around here. 208 00:23:49,636 --> 00:23:50,846 This way. 209 00:23:52,305 --> 00:23:54,683 We found traces of someone heading northwest. 210 00:23:54,766 --> 00:23:56,393 We'll start searching there. 211 00:24:19,541 --> 00:24:21,001 You found it. 212 00:24:39,394 --> 00:24:43,106 Even after all that happened, you stayed on the mountain to catch me? 213 00:24:46,776 --> 00:24:49,988 I knew it. Ghosts are real. 214 00:24:50,071 --> 00:24:52,574 I kept telling people, but no one believed me. 215 00:24:53,992 --> 00:24:55,702 You're the murderer. 216 00:24:57,287 --> 00:24:58,205 That's right. 217 00:25:05,962 --> 00:25:07,672 I killed all of them. 218 00:25:09,633 --> 00:25:11,635 Why did you kill all those people? 219 00:25:14,179 --> 00:25:16,014 Because they didn't remember. 220 00:25:18,475 --> 00:25:20,185 They had forgotten… 221 00:25:22,312 --> 00:25:24,189 about what happened back then. 222 00:25:25,982 --> 00:25:28,026 I didn't plan on killing anyone at first. 223 00:25:29,945 --> 00:25:31,780 Actually, I was going to kill myself. 224 00:25:56,721 --> 00:25:58,473 That sound I heard as a child. 225 00:25:59,641 --> 00:26:01,726 The ghosts refused to leave me alone. 226 00:26:06,273 --> 00:26:08,066 I attempted suicide several times… 227 00:26:10,986 --> 00:26:13,071 but people saved me every time. 228 00:26:17,325 --> 00:26:19,077 I thought if I tried on the mountain, 229 00:26:19,744 --> 00:26:21,121 if it were on the mountain, 230 00:26:21,705 --> 00:26:24,165 I thought no one would be able to find me. 231 00:26:29,838 --> 00:26:32,299 So I brought a yogurt mixed with pesticide. 232 00:26:54,029 --> 00:26:54,988 Hello. 233 00:27:04,289 --> 00:27:06,207 Can you help me? 234 00:27:06,291 --> 00:27:08,001 I think I'm lost. 235 00:27:08,585 --> 00:27:10,754 I didn't recognize him at first. 236 00:27:10,837 --> 00:27:14,716 I figured I'd save someone's life before I took my own. 237 00:27:15,800 --> 00:27:19,137 Your hometown was Geomeundarigol in Jirisan? 238 00:27:20,180 --> 00:27:21,431 Yes. 239 00:27:22,307 --> 00:27:23,475 Why do you ask? 240 00:27:24,142 --> 00:27:25,769 KIM HYUN-SU 241 00:27:25,852 --> 00:27:26,895 Kim Hyun-su? 242 00:27:28,646 --> 00:27:30,690 You're Hyun-su? 243 00:27:30,774 --> 00:27:32,484 Do I know you? 244 00:27:33,276 --> 00:27:35,528 I'm Sol, Kim Sol. 245 00:27:36,780 --> 00:27:38,114 Kim Sol? 246 00:27:39,949 --> 00:27:42,118 -Beehive Sol? -Yeah. 247 00:27:42,202 --> 00:27:45,163 Wow, Sol. How many years has it been? 248 00:27:45,246 --> 00:27:47,374 It's so good to see you. How are you? 249 00:27:47,457 --> 00:27:50,377 -Good. -I can't believe I ran into you here. 250 00:27:54,714 --> 00:27:57,467 Baektogol, Dolmujiteo, is that way. 251 00:27:57,550 --> 00:27:59,260 Sol, thanks so much. 252 00:28:00,804 --> 00:28:03,056 Can I have your number? 253 00:28:03,139 --> 00:28:05,558 I'll call you when I'm discharged from service. 254 00:28:06,851 --> 00:28:08,853 How is your father doing? 255 00:28:09,979 --> 00:28:11,689 I'd love to see him again. 256 00:28:12,857 --> 00:28:14,859 I really liked him when we were kids. 257 00:28:24,035 --> 00:28:25,245 Sol? 258 00:28:26,454 --> 00:28:27,497 Sol? 259 00:28:39,008 --> 00:28:40,135 What's wrong? 260 00:28:43,972 --> 00:28:44,973 Here. 261 00:29:01,906 --> 00:29:04,159 You must be tired. Drink this on the way. 262 00:29:10,623 --> 00:29:11,875 Thanks. 263 00:29:16,588 --> 00:29:18,923 No one thought it was murder. 264 00:29:20,341 --> 00:29:22,510 They all thought it was an accident. 265 00:29:24,846 --> 00:29:26,723 The mountain was on my side. 266 00:29:29,601 --> 00:29:30,643 KIM SOL 267 00:29:30,727 --> 00:29:32,479 Eventually, I became a ranger 268 00:29:33,188 --> 00:29:34,814 and returned to the mountain. 269 00:30:03,718 --> 00:30:05,970 It wasn't hard to convince Se-uk. 270 00:30:06,054 --> 00:30:07,347 KIM KYUNG-HEE 271 00:30:07,430 --> 00:30:10,600 He was living in hell on earth, like I was. 272 00:30:13,478 --> 00:30:15,021 That's how we killed them: 273 00:30:16,856 --> 00:30:18,191 one by one. 274 00:30:21,194 --> 00:30:22,654 Before I knew it, 275 00:30:23,321 --> 00:30:25,365 I didn't hear the bees anymore. 276 00:30:26,950 --> 00:30:31,162 It was the same with Ung-sun. He had no idea what his father had done. 277 00:30:31,246 --> 00:30:34,874 But he dared to come to me to investigate the flood incident. 278 00:30:34,958 --> 00:30:39,254 So I threatened to expose who Se-uk's father killed by hit-and-run. 279 00:30:39,337 --> 00:30:42,382 He looked helpless because he couldn't do anything. 280 00:30:42,465 --> 00:30:45,051 Thanks to him, I was able to fool you. 281 00:30:46,302 --> 00:30:47,303 The mountain… 282 00:30:49,389 --> 00:30:50,974 is not on your side. 283 00:30:53,434 --> 00:30:54,727 The mountain… 284 00:30:57,021 --> 00:30:58,940 wanted to punish you. 285 00:31:01,693 --> 00:31:03,695 That's why it showed me… 286 00:31:07,740 --> 00:31:10,994 you and Lee Se-uk killing people. 287 00:31:15,206 --> 00:31:17,959 When I found that sign by Sangsuribawi, 288 00:31:19,127 --> 00:31:21,004 everyone was still alive. 289 00:31:22,630 --> 00:31:25,091 How did you find this? 290 00:31:25,174 --> 00:31:27,385 I'm Kim Sol from the Culture Resources research. 291 00:31:27,468 --> 00:31:29,429 That's why it showed it to me. 292 00:31:31,389 --> 00:31:34,809 I met you because of that sign. 293 00:31:35,310 --> 00:31:39,731 The mountain was telling me that you were the murderer. 294 00:31:39,814 --> 00:31:42,191 I should have recognized you then. 295 00:31:44,319 --> 00:31:46,613 I don't know what you're talking about. 296 00:31:50,491 --> 00:31:53,077 But ultimately, you couldn't catch me. 297 00:31:54,329 --> 00:31:56,122 Which means the mountain is on my side. 298 00:31:57,832 --> 00:31:58,833 No. 299 00:32:00,919 --> 00:32:02,587 The mountain is on our side. 300 00:32:03,296 --> 00:32:05,590 You will be punished in the end. 301 00:32:07,216 --> 00:32:08,801 Everyone who has seen me… 302 00:32:09,510 --> 00:32:12,013 all died. 303 00:32:16,893 --> 00:32:19,062 Stop talking nonsense. 304 00:32:19,145 --> 00:32:21,731 If the mountain is really on your side… 305 00:32:24,025 --> 00:32:25,735 then why don't you stop me? 306 00:32:30,365 --> 00:32:33,576 I kept this to remind me of all the things they did. 307 00:32:33,660 --> 00:32:35,244 But I guess I have no choice. 308 00:33:11,072 --> 00:33:13,241 No. No. 309 00:33:13,324 --> 00:33:14,617 Stop! 310 00:33:27,505 --> 00:33:30,550 TERMINALLY ILL PATIENT DIAGNOSIS 311 00:33:30,633 --> 00:33:35,263 GANG HYEON-JO, INTERNAL BLEEDING DUE TO INJURY 312 00:34:00,788 --> 00:34:03,166 WITHDRAWAL OF LIFE SUPPORT CONSENT FORM 313 00:34:03,249 --> 00:34:05,376 GANG OH-HYEON, FATHER LEE HYEON-SUK, MOTHER 314 00:34:51,547 --> 00:34:52,673 What's that? 315 00:34:53,758 --> 00:34:57,553 Captain, we spotted black smoke two kilometers northwest of Byeorisup. 316 00:35:23,287 --> 00:35:24,580 It's all over. 317 00:35:34,465 --> 00:35:37,176 Everything inside the cave is on fire. 318 00:35:37,260 --> 00:35:39,971 There is barely any trace of evidence left. 319 00:35:41,848 --> 00:35:43,224 No. 320 00:35:45,101 --> 00:35:46,686 This can't be. 321 00:35:47,645 --> 00:35:49,313 It can't end this way. 322 00:35:53,067 --> 00:35:54,986 I-gang. I-gang! 323 00:36:12,712 --> 00:36:14,338 Too many people have died. 324 00:36:14,422 --> 00:36:17,091 Da-won died, and Hyeon-jo risked his life to catch him. 325 00:36:18,176 --> 00:36:19,510 It can't end this way. 326 00:36:20,178 --> 00:36:24,056 There has to be something around the cave where he burned the evidence. 327 00:36:29,937 --> 00:36:31,439 Hyeon-jo. 328 00:36:32,148 --> 00:36:33,441 It's Hyeon-jo. 329 00:36:35,902 --> 00:36:37,945 That's the way at the top of Bidam Cliff. 330 00:36:38,487 --> 00:36:40,156 Why is he going that way? 331 00:36:41,407 --> 00:36:43,034 I heard about Sangsuribawi. 332 00:36:43,618 --> 00:36:45,870 How he saved someone for the first time there. 333 00:36:46,954 --> 00:36:49,081 It's Sangsuribawi on Bidam Cliff. 334 00:36:49,165 --> 00:36:50,875 It's where we first saw the sign. 335 00:36:52,668 --> 00:36:54,420 He's going to leave a sign. 336 00:36:54,503 --> 00:36:56,255 Sol knows our rendezvous point, 337 00:36:56,339 --> 00:36:58,883 so Hyeon-jo's trying to leave a sign elsewhere. 338 00:37:00,760 --> 00:37:03,054 Okay, I'll send the rangers there. 339 00:37:03,137 --> 00:37:05,765 All the rangers went to Deokseoryeong. 340 00:37:05,848 --> 00:37:08,226 It'll take them two hours to get to Bidam Cliff. 341 00:37:08,309 --> 00:37:09,477 We don't have time. 342 00:37:26,118 --> 00:37:27,453 I-gang. 343 00:37:31,916 --> 00:37:33,167 Let's go up the mountain. 344 00:38:45,197 --> 00:38:46,449 Be careful. 345 00:38:56,917 --> 00:38:58,044 Careful. 346 00:40:08,906 --> 00:40:09,990 Hyeon-jo. 347 00:40:48,237 --> 00:40:49,488 You okay? 348 00:41:05,796 --> 00:41:07,047 Seo I-gang. 349 00:41:08,549 --> 00:41:09,758 Hyeon-jo left this? 350 00:41:14,138 --> 00:41:16,015 Seo I-gang, get it together! 351 00:41:18,225 --> 00:41:22,062 Only you know what this means. 352 00:41:48,923 --> 00:41:50,257 It's not the mountain. 353 00:41:50,841 --> 00:41:52,843 It's Haedong Police Station. 354 00:41:56,222 --> 00:41:57,348 It's the police station. 355 00:41:57,431 --> 00:41:59,058 Does he mean Ung-sun? 356 00:42:01,060 --> 00:42:05,022 Hyeon-jo was suspicious of Ung-sun, but he already told me that. 357 00:42:05,814 --> 00:42:07,900 He's not telling me Ung-sun is the murderer. 358 00:42:08,484 --> 00:42:10,819 It's about the last evidence Hyeon-jo left behind. 359 00:42:10,903 --> 00:42:12,738 It must be really important. 360 00:42:14,698 --> 00:42:16,075 Haedong Police Station? 361 00:42:20,412 --> 00:42:22,414 I came to ask you something. Is this it? 362 00:42:22,498 --> 00:42:23,832 I don't know. 363 00:42:25,417 --> 00:42:28,629 -There was a car accident over there. -What? 364 00:42:30,965 --> 00:42:32,174 KIM UNG-SUN 365 00:42:38,055 --> 00:42:39,515 That cell phone? 366 00:42:57,741 --> 00:42:58,826 Se-uk? 367 00:43:06,625 --> 00:43:07,876 Hey, Officer Park. 368 00:43:09,086 --> 00:43:11,213 This again? What's wrong with you rangers? 369 00:43:11,297 --> 00:43:14,842 -It's really important. -That doesn't matter. You can't do this! 370 00:43:14,925 --> 00:43:16,844 It won't take long. I mean it. 371 00:43:21,181 --> 00:43:22,808 It really won't take long. 372 00:43:28,897 --> 00:43:31,233 Please have cyber forensics analyze this phone. 373 00:43:32,443 --> 00:43:35,029 -But why? -Please. It's important. 374 00:43:36,530 --> 00:43:39,158 It could be a key piece of evidence to a murder case. 375 00:43:43,537 --> 00:43:45,456 DAMSUNG POLICE STATION 376 00:43:47,750 --> 00:43:50,169 KOREAN CRIME SCENE INVESTIGATION 377 00:43:59,928 --> 00:44:01,305 Go and call for backup. 378 00:44:01,388 --> 00:44:03,349 -Hurry up. -Yes, sir! 379 00:44:11,440 --> 00:44:13,692 What happened? Did you get something? 380 00:44:19,573 --> 00:44:21,158 DIGITAL FORENSICS ANALYSIS 381 00:44:27,289 --> 00:44:28,624 TEXT MESSAGE ANALYSIS 382 00:44:28,707 --> 00:44:31,251 I killed Kim Jin-deok on the mountain today. 383 00:44:33,003 --> 00:44:35,172 LEE JONG-GU IS NEXT. KILL GEUM-RYE. 384 00:44:35,255 --> 00:44:38,425 PUT THE YOGURT I GAVE YOU BEHIND THE BULLET TREE. 385 00:44:38,509 --> 00:44:40,010 YOU DO YOUR JOB. 386 00:45:03,450 --> 00:45:05,744 Police. Is Mr. Kim Sol here? 387 00:45:08,747 --> 00:45:10,999 Anyone inside? Mr. Kim, are you there? 388 00:45:12,084 --> 00:45:13,836 Mr. Kim, come on out! 389 00:45:16,672 --> 00:45:18,006 Police! 390 00:46:58,065 --> 00:47:00,150 -Hello. -You from the National Park Service? 391 00:47:00,234 --> 00:47:02,402 You sure the suspect ran to the mountain? 392 00:47:02,486 --> 00:47:04,905 His car was found here. 393 00:47:04,988 --> 00:47:07,533 It looks like he ran to the mountain. 394 00:47:08,200 --> 00:47:10,244 Could you help us find him? 395 00:47:10,327 --> 00:47:11,411 Of course. 396 00:47:24,633 --> 00:47:27,177 JIRISAN HAEDONG VISITOR CENTER 397 00:48:07,634 --> 00:48:09,219 You've all ruined everything. 398 00:48:09,303 --> 00:48:12,723 You don't know what's important, but you claim to protect the mountain. 399 00:48:12,806 --> 00:48:14,975 Do you know what the mountain wants? 400 00:48:16,226 --> 00:48:18,145 For all of you to disappear. 401 00:48:18,937 --> 00:48:21,273 Hikers, herb harvesters, rangers-- 402 00:48:21,356 --> 00:48:23,483 It wants to get rid of all of you. 403 00:48:25,152 --> 00:48:28,405 Why do you think floods, accidents and fires happen every year? 404 00:48:28,488 --> 00:48:30,991 It's because it wants to kill you all. 405 00:48:31,908 --> 00:48:33,452 Just you wait. 406 00:48:35,996 --> 00:48:37,581 I'll kill you on the mountain too. 407 00:48:42,002 --> 00:48:44,254 So you can be by your grandmother's side. 408 00:48:45,881 --> 00:48:49,760 Was it you that killed my grandma? 409 00:48:49,843 --> 00:48:51,011 Didn't you know? 410 00:48:54,348 --> 00:48:57,893 How could you kill… someone who had nothing to do with this? 411 00:49:01,980 --> 00:49:03,857 I did it all on behalf of the mountain. 412 00:49:51,154 --> 00:49:53,615 I was going to kill you on the mountain you love so much. 413 00:49:55,200 --> 00:49:56,952 If you don't like that, fine. 414 00:50:00,580 --> 00:50:02,416 I'll kill you right here. 415 00:50:12,718 --> 00:50:15,262 The mountain told you to kill people? 416 00:50:16,471 --> 00:50:19,349 No, a mountain is just a mountain. 417 00:50:19,433 --> 00:50:21,309 You did it because you're insane. 418 00:50:22,686 --> 00:50:25,188 You're nothing but a madman! 419 00:50:37,743 --> 00:50:38,744 No. 420 00:50:41,580 --> 00:50:43,498 This is what the mountain wants. 421 00:53:02,846 --> 00:53:07,434 1 YEAR LATER 422 00:53:10,270 --> 00:53:13,273 CHEONGHEOBU 423 00:53:28,955 --> 00:53:31,374 One, two, three. 424 00:53:31,458 --> 00:53:32,876 Came out well, right? 425 00:53:38,965 --> 00:53:40,050 Hold on. 426 00:53:41,134 --> 00:53:42,761 Can you look a little sad? 427 00:55:04,050 --> 00:55:05,218 Yang-seon… 428 00:55:07,929 --> 00:55:09,431 You trust me, right? 429 00:55:09,514 --> 00:55:10,515 Yes. 430 00:55:13,059 --> 00:55:15,812 Whenever I meet your mother or you, 431 00:55:15,895 --> 00:55:19,941 I always feel like I'm not good enough. 432 00:55:23,361 --> 00:55:26,531 But if you're willing to cheer me on a little longer, 433 00:55:26,614 --> 00:55:30,326 I believe I can pass the promotion exam to become a team leader 434 00:55:30,410 --> 00:55:32,120 and make you proud. 435 00:55:34,164 --> 00:55:35,540 You really are a fool. 436 00:55:55,977 --> 00:55:58,605 They say if you kiss here, your love will last forever. 437 00:56:12,869 --> 00:56:18,708 {\an8}MR. JEONG GU-YEONG, YOU HAVE PASSED YOUR PROMOTION EXAM. 438 00:57:17,142 --> 00:57:18,935 How have you been? 439 00:57:31,030 --> 00:57:35,785 {\an8}JEONG GU-YEONG, TEAM LEADER KOREA NATIONAL PARK SERVICE 440 00:57:37,495 --> 00:57:39,414 Sorry this is so late. 441 00:57:40,540 --> 00:57:42,083 It's a surprise gift. 442 00:57:48,173 --> 00:57:49,799 I'll be back. 443 00:57:54,929 --> 00:58:00,268 {\an8}JEONG GU-YEONG, TEAM LEADER KOREA NATIONAL PARK SERVICE 444 00:58:40,975 --> 00:58:42,185 Hello. 445 00:58:42,268 --> 00:58:44,145 Take this before you work. 446 00:58:46,439 --> 00:58:47,440 For me? 447 00:58:48,066 --> 00:58:49,817 Yes, it's healthy for you. 448 00:58:51,486 --> 00:58:53,488 I respectfully decline. Thanks. 449 00:58:54,489 --> 00:58:55,865 Sir? 450 00:58:58,368 --> 00:58:59,786 What the… 451 00:59:01,204 --> 00:59:02,622 Why wouldn't you take it? 452 00:59:08,962 --> 00:59:11,381 JEONG GU-YEONG, TEAM LEADER 453 00:59:15,218 --> 00:59:16,386 -Hey. -Damn it. 454 00:59:16,469 --> 00:59:19,430 Why did it take you so long to patrol the restricted areas? 455 00:59:20,348 --> 00:59:22,725 You're even lazier as a team leader. 456 00:59:24,185 --> 00:59:26,646 I'm speaking to you as the captain. 457 00:59:27,355 --> 00:59:28,189 CAPTAIN 458 00:59:28,273 --> 00:59:30,316 You need to come to your senses. 459 00:59:32,151 --> 00:59:35,238 I'm a team leader, and you still nag at me. 460 00:59:35,321 --> 00:59:37,740 I find it quite mysterious. 461 00:59:37,824 --> 00:59:41,578 How did you pass the promotion exam? 462 00:59:42,495 --> 00:59:45,415 Forget it. Don't you have new-hire interviews today? 463 00:59:45,498 --> 00:59:47,333 Are those going well? 464 00:59:47,417 --> 00:59:49,961 Not sure. That's not what captains do. 465 00:59:51,796 --> 00:59:53,339 Got to take a leak, Captain. 466 00:59:53,423 --> 00:59:56,134 -Okay. Be quick on your feet. -Sir. 467 01:00:04,642 --> 01:00:07,270 KOREA NATIONAL PARK SERVICE 468 01:00:11,274 --> 01:00:13,151 {\an8}INTERVIEWER 469 01:00:13,234 --> 01:00:15,069 Why did you apply for this job? 470 01:00:17,655 --> 01:00:19,365 I'm not sure 471 01:00:19,449 --> 01:00:23,161 if I qualify for this job. 472 01:00:25,038 --> 01:00:26,331 But… 473 01:00:28,625 --> 01:00:30,251 if you'll have me, 474 01:00:30,335 --> 01:00:32,545 I want to become a ranger, 475 01:00:32,629 --> 01:00:36,049 so I can give back what I once received. 476 01:00:39,719 --> 01:00:41,846 Are you still afraid of the mountain? 477 01:00:46,559 --> 01:00:48,561 I was afraid of it too. 478 01:00:54,567 --> 01:00:55,735 {\an8}But… 479 01:00:58,613 --> 01:01:00,948 {\an8}I learned that a mountain is just a mountain. 480 01:01:01,908 --> 01:01:03,076 {\an8}However, 481 01:01:03,993 --> 01:01:07,205 we all have our own mountains in us. 482 01:01:12,502 --> 01:01:14,837 Some people climb the mountain to live, 483 01:01:16,422 --> 01:01:18,424 and some climb it to die. 484 01:01:26,974 --> 01:01:30,436 It doesn't matter why they climbed that mountain. 485 01:01:36,484 --> 01:01:37,652 We are there… 486 01:01:39,779 --> 01:01:41,739 to protect those people. 487 01:02:00,842 --> 01:02:03,261 If you feel indebted, you have to let go. 488 01:02:05,722 --> 01:02:07,807 A mountain is just a mountain. 489 01:02:19,652 --> 01:02:22,321 JIRISAN HAEDONG VISITOR CENTER 490 01:02:36,711 --> 01:02:37,962 Gu-yeong. 491 01:02:39,464 --> 01:02:40,757 Hey, Gu-yeong. 492 01:02:41,507 --> 01:02:43,384 Wake up. 493 01:02:43,468 --> 01:02:46,596 Wake up quickly. Everyone at Mujin Station is ready to go. 494 01:02:47,555 --> 01:02:48,681 We need to hurry. 495 01:02:48,765 --> 01:02:50,057 I'm so tired. 496 01:02:50,600 --> 01:02:51,726 -So tired. -Wake up! 497 01:02:52,518 --> 01:02:53,770 So tired. 498 01:02:54,520 --> 01:02:55,563 Get up. 499 01:02:55,646 --> 01:02:58,191 Damn it, I'm so tired. 500 01:03:00,234 --> 01:03:02,069 By the way, happy New Year. 501 01:03:09,076 --> 01:03:10,286 I'm dying. 502 01:03:12,955 --> 01:03:14,832 My neck hurts because of this… 503 01:03:32,308 --> 01:03:33,851 All right. 504 01:03:39,857 --> 01:03:41,984 -Where's I-gang? -She's almost here. 505 01:03:56,791 --> 01:03:58,251 Hey, there. 506 01:04:15,142 --> 01:04:16,519 Let's go. 507 01:04:16,602 --> 01:04:17,854 Thank you. 508 01:04:19,438 --> 01:04:20,565 Wait for me. 509 01:04:21,774 --> 01:04:23,109 Your lucky day, huh? 510 01:04:23,192 --> 01:04:25,361 Can you carry me this time? 511 01:04:25,444 --> 01:04:26,696 We have to hurry. 512 01:04:26,779 --> 01:04:28,823 Hey, what time did you leave? 513 01:04:48,676 --> 01:04:49,927 BEWARE SLIPPERY GROUND 514 01:05:01,230 --> 01:05:04,066 THE SPIRIT OF THE KOREAN PEOPLE BEGINS HERE. 515 01:05:12,158 --> 01:05:16,329 {\an8}THE SPIRIT OF THE KOREAN PEOPLE BEGINS HERE. 516 01:05:32,553 --> 01:05:34,305 -Look at that. -Hold on. 517 01:05:34,388 --> 01:05:37,767 Today's sun is the same exact one as tomorrow's sun. 518 01:05:37,850 --> 01:05:39,393 It's nothing special. 519 01:05:39,477 --> 01:05:41,145 Be careful. 520 01:05:41,228 --> 01:05:42,563 -What? -Ma'am. 521 01:05:43,147 --> 01:05:45,024 -Back up please. -Step back please. 522 01:05:45,107 --> 01:05:46,233 Step back please. 523 01:05:46,317 --> 01:05:47,526 Sorry. 524 01:05:47,610 --> 01:05:50,738 You'll hurt yourself. Please step back. Step-- 525 01:05:52,823 --> 01:05:54,033 What? 526 01:05:56,577 --> 01:05:58,871 I know you know better. 527 01:06:00,539 --> 01:06:04,585 What? I never got to get a good look at it. 528 01:06:04,669 --> 01:06:08,005 Let me look at the sunrise with my daughter, damn it. 529 01:06:10,675 --> 01:06:13,719 Step back. Please step back. 530 01:06:13,803 --> 01:06:15,346 Back up, please. 531 01:06:15,429 --> 01:06:19,016 Come on. It's dangerous. You can see it from over there. 532 01:06:19,100 --> 01:06:21,102 Please move back and look. 533 01:06:22,395 --> 01:06:23,604 Please step back. 534 01:06:23,688 --> 01:06:25,439 -Come on. -Step back. 535 01:06:25,523 --> 01:06:27,400 You're going to fall. 536 01:06:27,483 --> 01:06:29,568 Where? Where? 537 01:06:29,652 --> 01:06:32,738 -Over there. Over there. -Why can't we see from here? 538 01:06:36,617 --> 01:06:39,161 Excuse me. Please move back. 539 01:06:39,245 --> 01:06:41,622 Excuse me. Please step back a little. 540 01:06:42,331 --> 01:06:44,500 Really? It's coming up from there. 541 01:06:44,583 --> 01:06:45,668 Yeah. 542 01:06:47,586 --> 01:06:49,588 -Where? -Goodness. 543 01:07:01,809 --> 01:07:02,810 I-gang. 544 01:07:04,311 --> 01:07:07,023 I was going to call you. 545 01:07:07,106 --> 01:07:08,357 Hyeon-jo… 546 01:07:10,443 --> 01:07:11,777 is breathing on his own. 547 01:07:13,154 --> 01:07:15,865 He's being treated in a non-intensive care unit. 548 01:07:15,948 --> 01:07:18,451 All his vitals are returning to normal. 549 01:07:35,426 --> 01:07:36,969 The sun is rising! 550 01:07:58,449 --> 01:07:59,825 Happy New Year! 551 01:08:16,717 --> 01:08:20,179 -Happy New Year! -Happy New Year! 552 01:08:20,262 --> 01:08:22,098 -Happy New Year! -Happy New Year! 553 01:08:34,068 --> 01:08:35,945 One, two, three. 554 01:08:37,905 --> 01:08:39,657 Thank you. 555 01:08:39,740 --> 01:08:42,368 -Can you take our picture too? -Yes. 556 01:08:48,624 --> 01:08:50,251 Ready? 557 01:08:50,334 --> 01:08:51,710 One, two, three. 558 01:08:53,045 --> 01:08:54,922 -Here you go. -Thank you. 559 01:09:05,724 --> 01:09:08,811 You don't see things anymore? 560 01:09:10,563 --> 01:09:11,564 No. 561 01:09:12,439 --> 01:09:14,900 I don't see anything now. 562 01:11:09,181 --> 01:11:11,183 {\an8}Subtitle translation by: Sarah Choi 38850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.