Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,047 --> 00:00:50,633
THE PLACES, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS
2
00:00:50,717 --> 00:00:52,969
AND CASES DEPICTED ARE FICTIONAL
3
00:01:05,732 --> 00:01:08,151
Sir, can we talk?
4
00:01:09,069 --> 00:01:10,278
Let's talk.
5
00:01:13,531 --> 00:01:16,201
Stop being stubborn
and just sign the form.
6
00:01:16,284 --> 00:01:19,871
Forget everything and start over with Sol.
7
00:01:24,417 --> 00:01:26,461
JIRISAN CABLE CAR
INSTALLMENT AGREEMENT
8
00:01:26,544 --> 00:01:28,880
{\an8}PRESIDENT YANG GEUN-TAK
9
00:01:36,596 --> 00:01:39,599
How many times do I have to tell you?
I'm not leaving!
10
00:01:40,725 --> 00:01:42,727
This is where I was born and raised.
11
00:01:44,729 --> 00:01:47,065
I'm going to protect this place
till the end.
12
00:01:48,024 --> 00:01:49,651
So don't ever come back.
13
00:02:29,357 --> 00:02:30,358
Dad.
14
00:02:31,109 --> 00:02:33,570
Can't we move off of the mountain?
15
00:02:38,241 --> 00:02:39,576
What are you saying?
16
00:02:40,201 --> 00:02:42,328
Did someone tell you to say that to me?
17
00:02:42,412 --> 00:02:46,875
No. It's just that if we move,
we'd be closer to my school.
18
00:02:46,958 --> 00:02:49,878
And you wouldn't fight
with the others anymore.
19
00:02:52,589 --> 00:02:54,299
The others are wrong.
20
00:02:54,382 --> 00:02:56,259
I'm right. Understand?
21
00:03:13,693 --> 00:03:15,361
Why can't we hear the bees?
22
00:03:54,317 --> 00:03:55,985
Sir.
23
00:03:56,069 --> 00:03:57,695
Let's clean this up first.
24
00:03:57,779 --> 00:03:59,072
Let's clean up--
25
00:03:59,781 --> 00:04:00,782
Go away.
26
00:04:00,865 --> 00:04:02,200
Go away!
27
00:04:02,283 --> 00:04:04,744
Get out. I said get out!
28
00:04:12,835 --> 00:04:15,255
KIM JAE-KYUNG
29
00:04:29,852 --> 00:04:32,188
No. No.
30
00:04:36,734 --> 00:04:39,529
No. No. No.
31
00:04:52,375 --> 00:04:53,626
You hear that, right?
32
00:04:55,128 --> 00:04:56,379
What?
33
00:04:56,462 --> 00:04:59,966
You hear that sound, right?
The sound of bees flying!
34
00:05:05,388 --> 00:05:06,597
Look.
35
00:05:08,099 --> 00:05:09,309
They came back to life.
36
00:05:12,687 --> 00:05:14,230
Dad…
37
00:05:15,773 --> 00:05:17,025
They came back to life.
38
00:05:19,527 --> 00:05:21,779
The bees came back to life.
39
00:05:25,283 --> 00:05:27,285
The bees came back to life.
40
00:05:27,368 --> 00:05:29,078
The bees came back to life.
41
00:05:30,246 --> 00:05:32,040
The bees came back to life.
42
00:05:33,458 --> 00:05:35,001
I need to make more beehives.
43
00:05:40,673 --> 00:05:42,383
Dad, what's wrong?
44
00:05:45,970 --> 00:05:48,181
-Dad, what's wrong?
-Let go!
45
00:06:07,492 --> 00:06:08,659
PRESIDENT YANG GEUN-TAK
46
00:06:25,176 --> 00:06:27,136
Jin-ok keeps saying
47
00:06:27,845 --> 00:06:31,140
we went too far because
we sprayed pesticide on the beehives.
48
00:06:31,849 --> 00:06:34,727
But she placed the dead raccoon
in the well.
49
00:06:34,811 --> 00:06:36,145
She's no better.
50
00:06:36,229 --> 00:06:38,981
Ung-sun's dad just keeps drinking too.
That makes me nervous.
51
00:06:39,065 --> 00:06:43,569
If he confesses to the hit-and-run,
we might get caught too.
52
00:06:43,653 --> 00:06:44,737
Damn it.
53
00:06:47,824 --> 00:06:50,326
Make sure everyone keeps
their mouths shut.
54
00:06:50,409 --> 00:06:53,037
If they found out what happened
to Sol's mother,
55
00:06:53,121 --> 00:06:54,872
forget the compensation.
56
00:06:54,956 --> 00:06:56,707
We'll all end up in jail.
57
00:07:03,714 --> 00:07:05,508
You look like you saw a ghost.
58
00:07:08,970 --> 00:07:10,471
Did you hear what we said?
59
00:07:25,570 --> 00:07:28,156
Good. You should go.
60
00:07:39,834 --> 00:07:41,002
Go away!
61
00:07:41,544 --> 00:07:43,379
Go away!
62
00:07:53,389 --> 00:07:56,476
My ears--
I feel like they're going to tear apart.
63
00:07:57,477 --> 00:07:58,811
The bees are so loud.
64
00:07:59,520 --> 00:08:00,521
Save me!
65
00:08:03,649 --> 00:08:06,611
Save me!
66
00:08:14,994 --> 00:08:16,746
Save me!
67
00:08:18,039 --> 00:08:21,042
JIRISAN CABLE CAR COMMISSION
68
00:08:22,877 --> 00:08:26,464
JIRISAN CABLE CAR
INSTALLMENT AGREEMENT
69
00:08:27,507 --> 00:08:28,925
What did you just say?
70
00:08:30,218 --> 00:08:32,136
They called off the project?
71
00:08:32,720 --> 00:08:34,597
That's what I said.
72
00:08:34,680 --> 00:08:36,724
We have the site.
73
00:08:36,807 --> 00:08:39,602
We even have the agreement
of the people on the site.
74
00:08:41,812 --> 00:08:44,649
But the government won't give us
the permit.
75
00:08:44,732 --> 00:08:45,858
What?
76
00:08:48,736 --> 00:08:50,238
Don't worry about it.
77
00:08:50,738 --> 00:08:53,407
I'm not one to give up so easily.
78
00:08:55,284 --> 00:08:56,577
Next time,
79
00:08:56,661 --> 00:09:01,249
I'm going to do whatever it takes
to successfully install the cable cars.
80
00:09:02,542 --> 00:09:03,834
-Wait, Il-man.
-Whatever.
81
00:09:03,918 --> 00:09:06,337
-Give us our compensation.
-Okay, okay.
82
00:09:06,420 --> 00:09:07,797
Give it!
83
00:09:07,880 --> 00:09:10,508
The compensation. Give me my money!
84
00:09:10,591 --> 00:09:12,260
-I will.
-Give me my money!
85
00:09:12,343 --> 00:09:14,762
-Il-man.
-Give it to us!
86
00:09:18,099 --> 00:09:20,393
Give me my money. You lied to us.
87
00:09:20,476 --> 00:09:21,602
Give it to me.
88
00:09:23,145 --> 00:09:24,855
The money--
89
00:09:24,939 --> 00:09:27,858
-Give me my money.
-Wait, wait. Okay, okay.
90
00:09:31,529 --> 00:09:33,531
-Okay, okay.
-Give me my money.
91
00:09:35,241 --> 00:09:36,659
Wait a minute.
92
00:09:37,660 --> 00:09:39,036
Give me my money.
93
00:09:41,372 --> 00:09:43,833
Give me my money. Give me my money.
94
00:10:11,193 --> 00:10:12,445
Push it.
95
00:10:13,070 --> 00:10:14,697
Okay, lift it.
96
00:10:15,948 --> 00:10:17,241
Be careful.
97
00:10:20,453 --> 00:10:23,706
How did our village end up like this?
98
00:10:25,958 --> 00:10:30,379
It's wise to leave when the National Park
Service is offering us compensation.
99
00:10:33,132 --> 00:10:35,176
The one who faked the accidents
100
00:10:35,259 --> 00:10:37,762
to kill people on the mountain was…
101
00:10:39,180 --> 00:10:40,348
you.
102
00:10:50,232 --> 00:10:52,109
You think I killed people?
103
00:10:52,943 --> 00:10:55,446
I don't know what you're talking about.
104
00:10:57,156 --> 00:10:58,658
I know it's you.
105
00:10:59,659 --> 00:11:01,702
When the day breaks,
106
00:11:01,786 --> 00:11:04,538
I'm going to tell the police
everything I know.
107
00:11:15,341 --> 00:11:16,675
You have evidence?
108
00:11:25,601 --> 00:11:26,852
Why did you come here?
109
00:11:27,686 --> 00:11:30,356
If I were the murderer,
I would not let you live.
110
00:11:36,570 --> 00:11:39,198
Why did you come alone
to such a dangerous place?
111
00:11:50,000 --> 00:11:51,669
Do you want me to kill you?
112
00:11:59,343 --> 00:12:00,970
This place isn't like the mountain.
113
00:12:02,096 --> 00:12:05,641
There are many security cameras,
and your cell phone can be tracked.
114
00:12:05,724 --> 00:12:07,518
If I kill you,
115
00:12:08,310 --> 00:12:10,771
there will be evidence
that I'm the murderer.
116
00:12:11,814 --> 00:12:13,858
But you don't have any evidence.
117
00:12:21,073 --> 00:12:23,617
Did you come here to make evidence?
118
00:12:32,585 --> 00:12:33,669
I-gang.
119
00:12:35,963 --> 00:12:38,632
Do you think I would kill you here
if I were the killer?
120
00:12:54,607 --> 00:12:55,649
Hello?
121
00:12:55,733 --> 00:12:57,651
Hey, Gu-yeong. It's me, Sol.
122
00:12:58,277 --> 00:13:00,863
I-gang is at my place.
123
00:13:00,946 --> 00:13:03,282
Could you take her home?
124
00:13:05,326 --> 00:13:06,410
Yes, sir.
125
00:13:11,081 --> 00:13:14,543
Tell the police tomorrow.
126
00:13:16,879 --> 00:13:18,964
Not sure if they'll believe you, though.
127
00:13:40,736 --> 00:13:42,821
What if Officer Kim isn't the murderer?
128
00:13:43,572 --> 00:13:45,574
What if it's Kim Sol?
129
00:14:16,063 --> 00:14:18,566
GYEAM HIDEOUT
130
00:14:34,331 --> 00:14:38,127
A place where visitors barely comebut the murderer knows well.
131
00:14:43,674 --> 00:14:45,301
A hideout that Sol knew about.
132
00:14:46,010 --> 00:14:48,262
An old hideout that was used long ago.
133
00:14:48,971 --> 00:14:52,725
Pieces of evidence that the culprit tookfrom the Geomeundarigol shelter.
134
00:14:52,808 --> 00:14:54,059
That's what I have to find.
135
00:15:01,275 --> 00:15:02,776
You okay? Everything good?
136
00:15:04,320 --> 00:15:05,654
What about the tracker?
137
00:15:06,739 --> 00:15:08,198
I put it in his backpack.
138
00:15:24,924 --> 00:15:26,675
He thinks I'm going to the cops.
139
00:15:27,259 --> 00:15:29,094
He seemed confident,
140
00:15:29,178 --> 00:15:32,473
but he'll try to get rid of evidence
just in case.
141
00:15:32,556 --> 00:15:34,558
We can't miss that opportunity.
142
00:16:21,397 --> 00:16:24,400
JIRISAN HAEDONG VISITOR CENTER
143
00:16:38,998 --> 00:16:39,999
What happened?
144
00:16:47,464 --> 00:16:49,466
You were right. It was the mountain.
145
00:16:50,718 --> 00:16:52,136
Near Deokseoryeong.
146
00:17:07,109 --> 00:17:08,193
Got it.
147
00:17:09,737 --> 00:17:11,530
I think we're getting close.
148
00:17:17,369 --> 00:17:18,662
-Is that Sol?
-Yes.
149
00:17:29,757 --> 00:17:33,177
Be careful.He can't know that you're following him.
150
00:17:33,677 --> 00:17:36,722
This is our last chance.We have to get the evidence.
151
00:17:44,021 --> 00:17:45,064
DETENTION CENTER
152
00:17:45,147 --> 00:17:46,899
Thank you for your cooperation.
153
00:17:46,982 --> 00:17:49,818
You're not completely cleared
of the charges yet.
154
00:17:49,902 --> 00:17:51,528
Please refrain from traveling far.
155
00:17:52,321 --> 00:17:54,823
And keep your cell phone on at all times.
156
00:17:54,907 --> 00:17:56,116
I understand.
157
00:18:03,624 --> 00:18:05,000
Dad.
158
00:18:06,877 --> 00:18:09,129
Hi, Sae-nyeok.
159
00:18:10,172 --> 00:18:12,424
I can't believe you're making me
come to jail now.
160
00:18:15,677 --> 00:18:18,680
That Jirisan-- I'm sick of it.
161
00:18:19,264 --> 00:18:21,016
You dedicated your whole life to it.
162
00:18:21,100 --> 00:18:23,852
But they accused you of murder.
It's ridiculous.
163
00:18:25,979 --> 00:18:28,690
Dad, isn't it time you quit now?
164
00:18:32,361 --> 00:18:34,613
You did everything you could.
165
00:18:35,364 --> 00:18:38,200
Come home with me now.
166
00:18:44,123 --> 00:18:45,124
Sae-nyeok,
167
00:18:45,958 --> 00:18:47,376
I promise you that…
168
00:18:49,211 --> 00:18:50,379
this will be…
169
00:18:52,047 --> 00:18:54,550
my last time up on Jirisan.
170
00:19:03,892 --> 00:19:05,060
Thanks for this.
171
00:19:55,736 --> 00:19:56,737
Damn it.
172
00:19:59,198 --> 00:20:00,282
Wait.
173
00:20:03,827 --> 00:20:05,746
Byeorisup is in that direction.
174
00:20:05,829 --> 00:20:07,998
-It's a foggy area.
-Let's go.
175
00:20:58,423 --> 00:20:59,925
He's somewhere around here.
176
00:21:01,593 --> 00:21:02,594
This way.
177
00:21:13,939 --> 00:21:15,440
JEONG GU-YEONG
178
00:21:17,734 --> 00:21:18,735
What happened?
179
00:21:19,444 --> 00:21:20,445
We lost him.
180
00:21:20,529 --> 00:21:21,780
What do you mean?
181
00:21:21,863 --> 00:21:24,700
The punk knew the tracker was in his bag.
182
00:21:24,783 --> 00:21:27,536
He led us this way on purpose.
183
00:21:28,203 --> 00:21:29,621
He couldn't have gone far.
184
00:21:29,705 --> 00:21:31,790
You can't lose him. You must find him!
185
00:21:45,178 --> 00:21:46,555
What's going on?
186
00:21:48,432 --> 00:21:49,850
We don't see him.
187
00:21:50,434 --> 00:21:52,394
We don't see him. He's gone.
188
00:21:54,146 --> 00:21:56,273
It's Sol. Sol is the murderer.
189
00:21:57,941 --> 00:22:01,486
Il-hae and Gu-yeong followed him,
but they lost him in the mountain.
190
00:22:01,570 --> 00:22:03,780
We have to find him
before the evidence is gone.
191
00:22:17,377 --> 00:22:20,630
Captain, we have to find Sol.
192
00:22:32,267 --> 00:22:35,479
Gu-yeong, Il-hae,switch the frequency to the main channel.
193
00:22:39,900 --> 00:22:41,026
Last known location?
194
00:22:41,109 --> 00:22:43,028
Byeorisup in Deokseoryeong.
195
00:22:44,446 --> 00:22:47,449
Haedong Station calling all rangers.
196
00:22:47,532 --> 00:22:49,284
Distress call from Deokseoryeong.
197
00:22:49,910 --> 00:22:52,162
The missing person isa national park ranger…
198
00:23:01,421 --> 00:23:02,798
Kim Sol.
199
00:23:05,967 --> 00:23:09,471
He was last seenat Byeorisup in Deokseoryeong.
200
00:23:09,554 --> 00:23:11,640
He couldn't have gone far.
201
00:23:11,723 --> 00:23:15,811
Search within a three-kilometer radius
around Byeorisup.
202
00:23:16,520 --> 00:23:17,854
It's probably a bedrock area.
203
00:23:17,938 --> 00:23:20,315
Somewhere with a cave,
like Geomeundarigol shelter.
204
00:23:27,656 --> 00:23:31,451
It's likely that it's the bedrock
south or northwest of Byeorisup.
205
00:23:31,535 --> 00:23:33,620
We're closest. We'd find him first.
206
00:23:33,703 --> 00:23:36,123
Let's pretend
we're looking for a missing person.
207
00:23:44,256 --> 00:23:45,841
He's somewhere around here.
208
00:23:49,636 --> 00:23:50,846
This way.
209
00:23:52,305 --> 00:23:54,683
We found traces of someone
heading northwest.
210
00:23:54,766 --> 00:23:56,393
We'll start searching there.
211
00:24:19,541 --> 00:24:21,001
You found it.
212
00:24:39,394 --> 00:24:43,106
Even after all that happened,
you stayed on the mountain to catch me?
213
00:24:46,776 --> 00:24:49,988
I knew it. Ghosts are real.
214
00:24:50,071 --> 00:24:52,574
I kept telling people,
but no one believed me.
215
00:24:53,992 --> 00:24:55,702
You're the murderer.
216
00:24:57,287 --> 00:24:58,205
That's right.
217
00:25:05,962 --> 00:25:07,672
I killed all of them.
218
00:25:09,633 --> 00:25:11,635
Why did you kill all those people?
219
00:25:14,179 --> 00:25:16,014
Because they didn't remember.
220
00:25:18,475 --> 00:25:20,185
They had forgotten…
221
00:25:22,312 --> 00:25:24,189
about what happened back then.
222
00:25:25,982 --> 00:25:28,026
I didn't plan on killing anyone at first.
223
00:25:29,945 --> 00:25:31,780
Actually, I was going to kill myself.
224
00:25:56,721 --> 00:25:58,473
That sound I heard as a child.
225
00:25:59,641 --> 00:26:01,726
The ghosts refused to leave me alone.
226
00:26:06,273 --> 00:26:08,066
I attempted suicide several times…
227
00:26:10,986 --> 00:26:13,071
but people saved me every time.
228
00:26:17,325 --> 00:26:19,077
I thought if I tried on the mountain,
229
00:26:19,744 --> 00:26:21,121
if it were on the mountain,
230
00:26:21,705 --> 00:26:24,165
I thought no one would be able to find me.
231
00:26:29,838 --> 00:26:32,299
So I brought a yogurtmixed with pesticide.
232
00:26:54,029 --> 00:26:54,988
Hello.
233
00:27:04,289 --> 00:27:06,207
Can you help me?
234
00:27:06,291 --> 00:27:08,001
I think I'm lost.
235
00:27:08,585 --> 00:27:10,754
I didn't recognize him at first.
236
00:27:10,837 --> 00:27:14,716
I figured I'd save someone's lifebefore I took my own.
237
00:27:15,800 --> 00:27:19,137
Your hometown was
Geomeundarigol in Jirisan?
238
00:27:20,180 --> 00:27:21,431
Yes.
239
00:27:22,307 --> 00:27:23,475
Why do you ask?
240
00:27:24,142 --> 00:27:25,769
KIM HYUN-SU
241
00:27:25,852 --> 00:27:26,895
Kim Hyun-su?
242
00:27:28,646 --> 00:27:30,690
You're Hyun-su?
243
00:27:30,774 --> 00:27:32,484
Do I know you?
244
00:27:33,276 --> 00:27:35,528
I'm Sol, Kim Sol.
245
00:27:36,780 --> 00:27:38,114
Kim Sol?
246
00:27:39,949 --> 00:27:42,118
-Beehive Sol?
-Yeah.
247
00:27:42,202 --> 00:27:45,163
Wow, Sol. How many years has it been?
248
00:27:45,246 --> 00:27:47,374
It's so good to see you. How are you?
249
00:27:47,457 --> 00:27:50,377
-Good.
-I can't believe I ran into you here.
250
00:27:54,714 --> 00:27:57,467
Baektogol, Dolmujiteo, is that way.
251
00:27:57,550 --> 00:27:59,260
Sol, thanks so much.
252
00:28:00,804 --> 00:28:03,056
Can I have your number?
253
00:28:03,139 --> 00:28:05,558
I'll call you
when I'm discharged from service.
254
00:28:06,851 --> 00:28:08,853
How is your father doing?
255
00:28:09,979 --> 00:28:11,689
I'd love to see him again.
256
00:28:12,857 --> 00:28:14,859
I really liked him when we were kids.
257
00:28:24,035 --> 00:28:25,245
Sol?
258
00:28:26,454 --> 00:28:27,497
Sol?
259
00:28:39,008 --> 00:28:40,135
What's wrong?
260
00:28:43,972 --> 00:28:44,973
Here.
261
00:29:01,906 --> 00:29:04,159
You must be tired. Drink this on the way.
262
00:29:10,623 --> 00:29:11,875
Thanks.
263
00:29:16,588 --> 00:29:18,923
No one thought it was murder.
264
00:29:20,341 --> 00:29:22,510
They all thought it was an accident.
265
00:29:24,846 --> 00:29:26,723
The mountain was on my side.
266
00:29:29,601 --> 00:29:30,643
KIM SOL
267
00:29:30,727 --> 00:29:32,479
Eventually, I became a ranger
268
00:29:33,188 --> 00:29:34,814
and returned to the mountain.
269
00:30:03,718 --> 00:30:05,970
It wasn't hard to convince Se-uk.
270
00:30:06,054 --> 00:30:07,347
KIM KYUNG-HEE
271
00:30:07,430 --> 00:30:10,600
He was living in hell on earth,like I was.
272
00:30:13,478 --> 00:30:15,021
That's how we killed them:
273
00:30:16,856 --> 00:30:18,191
one by one.
274
00:30:21,194 --> 00:30:22,654
Before I knew it,
275
00:30:23,321 --> 00:30:25,365
I didn't hear the bees anymore.
276
00:30:26,950 --> 00:30:31,162
It was the same with Ung-sun.
He had no idea what his father had done.
277
00:30:31,246 --> 00:30:34,874
But he dared to come to me
to investigate the flood incident.
278
00:30:34,958 --> 00:30:39,254
So I threatened to expose
who Se-uk's father killed by hit-and-run.
279
00:30:39,337 --> 00:30:42,382
He looked helpless
because he couldn't do anything.
280
00:30:42,465 --> 00:30:45,051
Thanks to him, I was able to fool you.
281
00:30:46,302 --> 00:30:47,303
The mountain…
282
00:30:49,389 --> 00:30:50,974
is not on your side.
283
00:30:53,434 --> 00:30:54,727
The mountain…
284
00:30:57,021 --> 00:30:58,940
wanted to punish you.
285
00:31:01,693 --> 00:31:03,695
That's why it showed me…
286
00:31:07,740 --> 00:31:10,994
you and Lee Se-uk killing people.
287
00:31:15,206 --> 00:31:17,959
When I found that sign by Sangsuribawi,
288
00:31:19,127 --> 00:31:21,004
everyone was still alive.
289
00:31:22,630 --> 00:31:25,091
How did you find this?
290
00:31:25,174 --> 00:31:27,385
I'm Kim Sol
from the Culture Resources research.
291
00:31:27,468 --> 00:31:29,429
That's why it showed it to me.
292
00:31:31,389 --> 00:31:34,809
I met you because of that sign.
293
00:31:35,310 --> 00:31:39,731
The mountain was telling me
that you were the murderer.
294
00:31:39,814 --> 00:31:42,191
I should have recognized you then.
295
00:31:44,319 --> 00:31:46,613
I don't know what you're talking about.
296
00:31:50,491 --> 00:31:53,077
But ultimately, you couldn't catch me.
297
00:31:54,329 --> 00:31:56,122
Which means the mountain is on my side.
298
00:31:57,832 --> 00:31:58,833
No.
299
00:32:00,919 --> 00:32:02,587
The mountain is on our side.
300
00:32:03,296 --> 00:32:05,590
You will be punished in the end.
301
00:32:07,216 --> 00:32:08,801
Everyone who has seen me…
302
00:32:09,510 --> 00:32:12,013
all died.
303
00:32:16,893 --> 00:32:19,062
Stop talking nonsense.
304
00:32:19,145 --> 00:32:21,731
If the mountain is really on your side…
305
00:32:24,025 --> 00:32:25,735
then why don't you stop me?
306
00:32:30,365 --> 00:32:33,576
I kept this to remind me
of all the things they did.
307
00:32:33,660 --> 00:32:35,244
But I guess I have no choice.
308
00:33:11,072 --> 00:33:13,241
No. No.
309
00:33:13,324 --> 00:33:14,617
Stop!
310
00:33:27,505 --> 00:33:30,550
TERMINALLY ILL PATIENT DIAGNOSIS
311
00:33:30,633 --> 00:33:35,263
GANG HYEON-JO,
INTERNAL BLEEDING DUE TO INJURY
312
00:34:00,788 --> 00:34:03,166
WITHDRAWAL OF LIFE SUPPORT
CONSENT FORM
313
00:34:03,249 --> 00:34:05,376
GANG OH-HYEON, FATHER
LEE HYEON-SUK, MOTHER
314
00:34:51,547 --> 00:34:52,673
What's that?
315
00:34:53,758 --> 00:34:57,553
Captain, we spotted black smoketwo kilometers northwest of Byeorisup.
316
00:35:23,287 --> 00:35:24,580
It's all over.
317
00:35:34,465 --> 00:35:37,176
Everything inside the cave is on fire.
318
00:35:37,260 --> 00:35:39,971
There is barely any traceof evidence left.
319
00:35:41,848 --> 00:35:43,224
No.
320
00:35:45,101 --> 00:35:46,686
This can't be.
321
00:35:47,645 --> 00:35:49,313
It can't end this way.
322
00:35:53,067 --> 00:35:54,986
I-gang. I-gang!
323
00:36:12,712 --> 00:36:14,338
Too many people have died.
324
00:36:14,422 --> 00:36:17,091
Da-won died,
and Hyeon-jo risked his life to catch him.
325
00:36:18,176 --> 00:36:19,510
It can't end this way.
326
00:36:20,178 --> 00:36:24,056
There has to be something around the cave
where he burned the evidence.
327
00:36:29,937 --> 00:36:31,439
Hyeon-jo.
328
00:36:32,148 --> 00:36:33,441
It's Hyeon-jo.
329
00:36:35,902 --> 00:36:37,945
That's the way at the top of Bidam Cliff.
330
00:36:38,487 --> 00:36:40,156
Why is he going that way?
331
00:36:41,407 --> 00:36:43,034
I heard about Sangsuribawi.
332
00:36:43,618 --> 00:36:45,870
How he saved someone
for the first time there.
333
00:36:46,954 --> 00:36:49,081
It's Sangsuribawi on Bidam Cliff.
334
00:36:49,165 --> 00:36:50,875
It's where we first saw the sign.
335
00:36:52,668 --> 00:36:54,420
He's going to leave a sign.
336
00:36:54,503 --> 00:36:56,255
Sol knows our rendezvous point,
337
00:36:56,339 --> 00:36:58,883
so Hyeon-jo's trying to leave
a sign elsewhere.
338
00:37:00,760 --> 00:37:03,054
Okay, I'll send the rangers there.
339
00:37:03,137 --> 00:37:05,765
All the rangers went to Deokseoryeong.
340
00:37:05,848 --> 00:37:08,226
It'll take them two hours
to get to Bidam Cliff.
341
00:37:08,309 --> 00:37:09,477
We don't have time.
342
00:37:26,118 --> 00:37:27,453
I-gang.
343
00:37:31,916 --> 00:37:33,167
Let's go up the mountain.
344
00:38:45,197 --> 00:38:46,449
Be careful.
345
00:38:56,917 --> 00:38:58,044
Careful.
346
00:40:08,906 --> 00:40:09,990
Hyeon-jo.
347
00:40:48,237 --> 00:40:49,488
You okay?
348
00:41:05,796 --> 00:41:07,047
Seo I-gang.
349
00:41:08,549 --> 00:41:09,758
Hyeon-jo left this?
350
00:41:14,138 --> 00:41:16,015
Seo I-gang, get it together!
351
00:41:18,225 --> 00:41:22,062
Only you know what this means.
352
00:41:48,923 --> 00:41:50,257
It's not the mountain.
353
00:41:50,841 --> 00:41:52,843
It's Haedong Police Station.
354
00:41:56,222 --> 00:41:57,348
It's the police station.
355
00:41:57,431 --> 00:41:59,058
Does he mean Ung-sun?
356
00:42:01,060 --> 00:42:05,022
Hyeon-jo was suspicious of Ung-sun,
but he already told me that.
357
00:42:05,814 --> 00:42:07,900
He's not telling me
Ung-sun is the murderer.
358
00:42:08,484 --> 00:42:10,819
It's about the last evidence
Hyeon-jo left behind.
359
00:42:10,903 --> 00:42:12,738
It must be really important.
360
00:42:14,698 --> 00:42:16,075
Haedong Police Station?
361
00:42:20,412 --> 00:42:22,414
I came to ask you something. Is this it?
362
00:42:22,498 --> 00:42:23,832
I don't know.
363
00:42:25,417 --> 00:42:28,629
-There was a car accident over there.
-What?
364
00:42:30,965 --> 00:42:32,174
KIM UNG-SUN
365
00:42:38,055 --> 00:42:39,515
That cell phone?
366
00:42:57,741 --> 00:42:58,826
Se-uk?
367
00:43:06,625 --> 00:43:07,876
Hey, Officer Park.
368
00:43:09,086 --> 00:43:11,213
This again? What's wrong with you rangers?
369
00:43:11,297 --> 00:43:14,842
-It's really important.
-That doesn't matter. You can't do this!
370
00:43:14,925 --> 00:43:16,844
It won't take long. I mean it.
371
00:43:21,181 --> 00:43:22,808
It really won't take long.
372
00:43:28,897 --> 00:43:31,233
Please have cyber forensics
analyze this phone.
373
00:43:32,443 --> 00:43:35,029
-But why?
-Please. It's important.
374
00:43:36,530 --> 00:43:39,158
It could be a key piece of evidence
to a murder case.
375
00:43:43,537 --> 00:43:45,456
DAMSUNG POLICE STATION
376
00:43:47,750 --> 00:43:50,169
KOREAN CRIME SCENE INVESTIGATION
377
00:43:59,928 --> 00:44:01,305
Go and call for backup.
378
00:44:01,388 --> 00:44:03,349
-Hurry up.
-Yes, sir!
379
00:44:11,440 --> 00:44:13,692
What happened? Did you get something?
380
00:44:19,573 --> 00:44:21,158
DIGITAL FORENSICS ANALYSIS
381
00:44:27,289 --> 00:44:28,624
TEXT MESSAGE ANALYSIS
382
00:44:28,707 --> 00:44:31,251
I killed Kim Jin-deokon the mountain today.
383
00:44:33,003 --> 00:44:35,172
LEE JONG-GU IS NEXT.
KILL GEUM-RYE.
384
00:44:35,255 --> 00:44:38,425
PUT THE YOGURT I GAVE YOU
BEHIND THE BULLET TREE.
385
00:44:38,509 --> 00:44:40,010
YOU DO YOUR JOB.
386
00:45:03,450 --> 00:45:05,744
Police. Is Mr. Kim Sol here?
387
00:45:08,747 --> 00:45:10,999
Anyone inside? Mr. Kim, are you there?
388
00:45:12,084 --> 00:45:13,836
Mr. Kim, come on out!
389
00:45:16,672 --> 00:45:18,006
Police!
390
00:46:58,065 --> 00:47:00,150
-Hello.
-You from the National Park Service?
391
00:47:00,234 --> 00:47:02,402
You sure the suspect ran to the mountain?
392
00:47:02,486 --> 00:47:04,905
His car was found here.
393
00:47:04,988 --> 00:47:07,533
It looks like he ran to the mountain.
394
00:47:08,200 --> 00:47:10,244
Could you help us find him?
395
00:47:10,327 --> 00:47:11,411
Of course.
396
00:47:24,633 --> 00:47:27,177
JIRISAN HAEDONG VISITOR CENTER
397
00:48:07,634 --> 00:48:09,219
You've all ruined everything.
398
00:48:09,303 --> 00:48:12,723
You don't know what's important,
but you claim to protect the mountain.
399
00:48:12,806 --> 00:48:14,975
Do you know what the mountain wants?
400
00:48:16,226 --> 00:48:18,145
For all of you to disappear.
401
00:48:18,937 --> 00:48:21,273
Hikers, herb harvesters, rangers--
402
00:48:21,356 --> 00:48:23,483
It wants to get rid of all of you.
403
00:48:25,152 --> 00:48:28,405
Why do you think floods, accidents
and fires happen every year?
404
00:48:28,488 --> 00:48:30,991
It's because it wants to kill you all.
405
00:48:31,908 --> 00:48:33,452
Just you wait.
406
00:48:35,996 --> 00:48:37,581
I'll kill you on the mountain too.
407
00:48:42,002 --> 00:48:44,254
So you can be by your grandmother's side.
408
00:48:45,881 --> 00:48:49,760
Was it you that killed my grandma?
409
00:48:49,843 --> 00:48:51,011
Didn't you know?
410
00:48:54,348 --> 00:48:57,893
How could you kill…
someone who had nothing to do with this?
411
00:49:01,980 --> 00:49:03,857
I did it all on behalf of the mountain.
412
00:49:51,154 --> 00:49:53,615
I was going to kill you
on the mountain you love so much.
413
00:49:55,200 --> 00:49:56,952
If you don't like that, fine.
414
00:50:00,580 --> 00:50:02,416
I'll kill you right here.
415
00:50:12,718 --> 00:50:15,262
The mountain told you to kill people?
416
00:50:16,471 --> 00:50:19,349
No, a mountain is just a mountain.
417
00:50:19,433 --> 00:50:21,309
You did it because you're insane.
418
00:50:22,686 --> 00:50:25,188
You're nothing but a madman!
419
00:50:37,743 --> 00:50:38,744
No.
420
00:50:41,580 --> 00:50:43,498
This is what the mountain wants.
421
00:53:02,846 --> 00:53:07,434
1 YEAR LATER
422
00:53:10,270 --> 00:53:13,273
CHEONGHEOBU
423
00:53:28,955 --> 00:53:31,374
One, two, three.
424
00:53:31,458 --> 00:53:32,876
Came out well, right?
425
00:53:38,965 --> 00:53:40,050
Hold on.
426
00:53:41,134 --> 00:53:42,761
Can you look a little sad?
427
00:55:04,050 --> 00:55:05,218
Yang-seon…
428
00:55:07,929 --> 00:55:09,431
You trust me, right?
429
00:55:09,514 --> 00:55:10,515
Yes.
430
00:55:13,059 --> 00:55:15,812
Whenever I meet your mother or you,
431
00:55:15,895 --> 00:55:19,941
I always feel like I'm not good enough.
432
00:55:23,361 --> 00:55:26,531
But if you're willing to cheer me on
a little longer,
433
00:55:26,614 --> 00:55:30,326
I believe I can pass the promotion exam
to become a team leader
434
00:55:30,410 --> 00:55:32,120
and make you proud.
435
00:55:34,164 --> 00:55:35,540
You really are a fool.
436
00:55:55,977 --> 00:55:58,605
They say if you kiss here,your love will last forever.
437
00:56:12,869 --> 00:56:18,708
{\an8}MR. JEONG GU-YEONG, YOU HAVE
PASSED YOUR PROMOTION EXAM.
438
00:57:17,142 --> 00:57:18,935
How have you been?
439
00:57:31,030 --> 00:57:35,785
{\an8}JEONG GU-YEONG, TEAM LEADER
KOREA NATIONAL PARK SERVICE
440
00:57:37,495 --> 00:57:39,414
Sorry this is so late.
441
00:57:40,540 --> 00:57:42,083
It's a surprise gift.
442
00:57:48,173 --> 00:57:49,799
I'll be back.
443
00:57:54,929 --> 00:58:00,268
{\an8}JEONG GU-YEONG, TEAM LEADER
KOREA NATIONAL PARK SERVICE
444
00:58:40,975 --> 00:58:42,185
Hello.
445
00:58:42,268 --> 00:58:44,145
Take this before you work.
446
00:58:46,439 --> 00:58:47,440
For me?
447
00:58:48,066 --> 00:58:49,817
Yes, it's healthy for you.
448
00:58:51,486 --> 00:58:53,488
I respectfully decline. Thanks.
449
00:58:54,489 --> 00:58:55,865
Sir?
450
00:58:58,368 --> 00:58:59,786
What the…
451
00:59:01,204 --> 00:59:02,622
Why wouldn't you take it?
452
00:59:08,962 --> 00:59:11,381
JEONG GU-YEONG, TEAM LEADER
453
00:59:15,218 --> 00:59:16,386
-Hey.
-Damn it.
454
00:59:16,469 --> 00:59:19,430
Why did it take you so long
to patrol the restricted areas?
455
00:59:20,348 --> 00:59:22,725
You're even lazier as a team leader.
456
00:59:24,185 --> 00:59:26,646
I'm speaking to you as the captain.
457
00:59:27,355 --> 00:59:28,189
CAPTAIN
458
00:59:28,273 --> 00:59:30,316
You need to come to your senses.
459
00:59:32,151 --> 00:59:35,238
I'm a team leader,
and you still nag at me.
460
00:59:35,321 --> 00:59:37,740
I find it quite mysterious.
461
00:59:37,824 --> 00:59:41,578
How did you pass the promotion exam?
462
00:59:42,495 --> 00:59:45,415
Forget it.
Don't you have new-hire interviews today?
463
00:59:45,498 --> 00:59:47,333
Are those going well?
464
00:59:47,417 --> 00:59:49,961
Not sure. That's not what captains do.
465
00:59:51,796 --> 00:59:53,339
Got to take a leak, Captain.
466
00:59:53,423 --> 00:59:56,134
-Okay. Be quick on your feet.
-Sir.
467
01:00:04,642 --> 01:00:07,270
KOREA NATIONAL PARK SERVICE
468
01:00:11,274 --> 01:00:13,151
{\an8}INTERVIEWER
469
01:00:13,234 --> 01:00:15,069
Why did you apply for this job?
470
01:00:17,655 --> 01:00:19,365
I'm not sure
471
01:00:19,449 --> 01:00:23,161
if I qualify for this job.
472
01:00:25,038 --> 01:00:26,331
But…
473
01:00:28,625 --> 01:00:30,251
if you'll have me,
474
01:00:30,335 --> 01:00:32,545
I want to become a ranger,
475
01:00:32,629 --> 01:00:36,049
so I can give back what I once received.
476
01:00:39,719 --> 01:00:41,846
Are you still afraid of the mountain?
477
01:00:46,559 --> 01:00:48,561
I was afraid of it too.
478
01:00:54,567 --> 01:00:55,735
{\an8}But…
479
01:00:58,613 --> 01:01:00,948
{\an8}I learned that a mountain
is just a mountain.
480
01:01:01,908 --> 01:01:03,076
{\an8}However,
481
01:01:03,993 --> 01:01:07,205
we all have our own mountains in us.
482
01:01:12,502 --> 01:01:14,837
Some people climb the mountain to live,
483
01:01:16,422 --> 01:01:18,424
and some climb it to die.
484
01:01:26,974 --> 01:01:30,436
It doesn't matter
why they climbed that mountain.
485
01:01:36,484 --> 01:01:37,652
We are there…
486
01:01:39,779 --> 01:01:41,739
to protect those people.
487
01:02:00,842 --> 01:02:03,261
If you feel indebted, you have to let go.
488
01:02:05,722 --> 01:02:07,807
A mountain is just a mountain.
489
01:02:19,652 --> 01:02:22,321
JIRISAN HAEDONG VISITOR CENTER
490
01:02:36,711 --> 01:02:37,962
Gu-yeong.
491
01:02:39,464 --> 01:02:40,757
Hey, Gu-yeong.
492
01:02:41,507 --> 01:02:43,384
Wake up.
493
01:02:43,468 --> 01:02:46,596
Wake up quickly.
Everyone at Mujin Station is ready to go.
494
01:02:47,555 --> 01:02:48,681
We need to hurry.
495
01:02:48,765 --> 01:02:50,057
I'm so tired.
496
01:02:50,600 --> 01:02:51,726
-So tired.
-Wake up!
497
01:02:52,518 --> 01:02:53,770
So tired.
498
01:02:54,520 --> 01:02:55,563
Get up.
499
01:02:55,646 --> 01:02:58,191
Damn it, I'm so tired.
500
01:03:00,234 --> 01:03:02,069
By the way, happy New Year.
501
01:03:09,076 --> 01:03:10,286
I'm dying.
502
01:03:12,955 --> 01:03:14,832
My neck hurts because of this…
503
01:03:32,308 --> 01:03:33,851
All right.
504
01:03:39,857 --> 01:03:41,984
-Where's I-gang?
-She's almost here.
505
01:03:56,791 --> 01:03:58,251
Hey, there.
506
01:04:15,142 --> 01:04:16,519
Let's go.
507
01:04:16,602 --> 01:04:17,854
Thank you.
508
01:04:19,438 --> 01:04:20,565
Wait for me.
509
01:04:21,774 --> 01:04:23,109
Your lucky day, huh?
510
01:04:23,192 --> 01:04:25,361
Can you carry me this time?
511
01:04:25,444 --> 01:04:26,696
We have to hurry.
512
01:04:26,779 --> 01:04:28,823
Hey, what time did you leave?
513
01:04:48,676 --> 01:04:49,927
BEWARE SLIPPERY GROUND
514
01:05:01,230 --> 01:05:04,066
THE SPIRIT OF THE KOREAN PEOPLE
BEGINS HERE.
515
01:05:12,158 --> 01:05:16,329
{\an8}THE SPIRIT OF THE KOREAN PEOPLE
BEGINS HERE.
516
01:05:32,553 --> 01:05:34,305
-Look at that.
-Hold on.
517
01:05:34,388 --> 01:05:37,767
Today's sun is the same exact one
as tomorrow's sun.
518
01:05:37,850 --> 01:05:39,393
It's nothing special.
519
01:05:39,477 --> 01:05:41,145
Be careful.
520
01:05:41,228 --> 01:05:42,563
-What?
-Ma'am.
521
01:05:43,147 --> 01:05:45,024
-Back up please.
-Step back please.
522
01:05:45,107 --> 01:05:46,233
Step back please.
523
01:05:46,317 --> 01:05:47,526
Sorry.
524
01:05:47,610 --> 01:05:50,738
You'll hurt yourself.
Please step back. Step--
525
01:05:52,823 --> 01:05:54,033
What?
526
01:05:56,577 --> 01:05:58,871
I know you know better.
527
01:06:00,539 --> 01:06:04,585
What?
I never got to get a good look at it.
528
01:06:04,669 --> 01:06:08,005
Let me look at the sunrise
with my daughter, damn it.
529
01:06:10,675 --> 01:06:13,719
Step back. Please step back.
530
01:06:13,803 --> 01:06:15,346
Back up, please.
531
01:06:15,429 --> 01:06:19,016
Come on. It's dangerous.
You can see it from over there.
532
01:06:19,100 --> 01:06:21,102
Please move back and look.
533
01:06:22,395 --> 01:06:23,604
Please step back.
534
01:06:23,688 --> 01:06:25,439
-Come on.
-Step back.
535
01:06:25,523 --> 01:06:27,400
You're going to fall.
536
01:06:27,483 --> 01:06:29,568
Where? Where?
537
01:06:29,652 --> 01:06:32,738
-Over there. Over there.
-Why can't we see from here?
538
01:06:36,617 --> 01:06:39,161
Excuse me. Please move back.
539
01:06:39,245 --> 01:06:41,622
Excuse me. Please step back a little.
540
01:06:42,331 --> 01:06:44,500
Really? It's coming up from there.
541
01:06:44,583 --> 01:06:45,668
Yeah.
542
01:06:47,586 --> 01:06:49,588
-Where?
-Goodness.
543
01:07:01,809 --> 01:07:02,810
I-gang.
544
01:07:04,311 --> 01:07:07,023
I was going to call you.
545
01:07:07,106 --> 01:07:08,357
Hyeon-jo…
546
01:07:10,443 --> 01:07:11,777
is breathing on his own.
547
01:07:13,154 --> 01:07:15,865
He's being treated
in a non-intensive care unit.
548
01:07:15,948 --> 01:07:18,451
All his vitals are returning to normal.
549
01:07:35,426 --> 01:07:36,969
The sun is rising!
550
01:07:58,449 --> 01:07:59,825
Happy New Year!
551
01:08:16,717 --> 01:08:20,179
-Happy New Year!
-Happy New Year!
552
01:08:20,262 --> 01:08:22,098
-Happy New Year!
-Happy New Year!
553
01:08:34,068 --> 01:08:35,945
One, two, three.
554
01:08:37,905 --> 01:08:39,657
Thank you.
555
01:08:39,740 --> 01:08:42,368
-Can you take our picture too?
-Yes.
556
01:08:48,624 --> 01:08:50,251
Ready?
557
01:08:50,334 --> 01:08:51,710
One, two, three.
558
01:08:53,045 --> 01:08:54,922
-Here you go.
-Thank you.
559
01:09:05,724 --> 01:09:08,811
You don't see things anymore?
560
01:09:10,563 --> 01:09:11,564
No.
561
01:09:12,439 --> 01:09:14,900
I don't see anything now.
562
01:11:09,181 --> 01:11:11,183
{\an8}Subtitle translation by: Sarah Choi
38850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.