All language subtitles for Jirisan.S01E10.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264-HBO_KYLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,047 --> 00:00:50,675 THE PLACES, CHARACTERS, ORGANIZATIONS 2 00:00:50,759 --> 00:00:52,969 AND CASES DEPICTED ARE FICTIONAL. 3 00:00:53,052 --> 00:00:55,513 Da-won! Lee Da-won! 4 00:00:55,597 --> 00:00:56,514 Da-won. 5 00:00:56,598 --> 00:00:58,975 Lee Da-won's phone last pinged 6 00:00:59,059 --> 00:01:01,269 at Jeonmukgol Seongnaecheon relay station. 7 00:01:01,352 --> 00:01:04,481 She's new, but she's still a ranger. She must have left us a signal. 8 00:01:04,564 --> 00:01:08,026 There is a dead tree southeast of the grove. 9 00:01:08,109 --> 00:01:09,819 We must check under the tree. 10 00:01:09,903 --> 00:01:11,321 Hyeon-jo and your signal? 11 00:01:11,404 --> 00:01:13,239 -What is this? -A rocky road by Haebawi. 12 00:01:13,323 --> 00:01:15,116 What's going on? You find anything? 13 00:01:15,200 --> 00:01:17,202 We found a pink cell phone. 14 00:01:17,285 --> 00:01:18,620 But it's all bloody. 15 00:01:18,703 --> 00:01:20,455 By the way, where is Captain Jo? 16 00:01:20,538 --> 00:01:22,457 This was recorded on Da-won's phone? 17 00:01:22,540 --> 00:01:23,625 Let's head down together. 18 00:01:23,708 --> 00:01:25,794 No. I will go alone. 19 00:01:25,877 --> 00:01:27,962 Haedong Team Two. Missing person found in the Amreung zone! 20 00:01:28,046 --> 00:01:29,756 Did you find her? How is she? 21 00:01:29,839 --> 00:01:32,509 The missing person isn't breathing and is without a pulse. 22 00:01:32,592 --> 00:01:34,844 -Presumed dead. -We have a few questions. 23 00:01:34,928 --> 00:01:38,181 The deceased was holding this in her hand. 24 00:01:38,264 --> 00:01:41,142 You did this to her? Why? 25 00:01:41,226 --> 00:01:44,479 What about Hyeon-jo? Did you do that to him? 26 00:01:44,562 --> 00:01:47,065 Why did you do that? Why? 27 00:01:47,148 --> 00:01:49,734 Haedong Ranger Station's Seo I-gang. Please tell her this: 28 00:01:49,818 --> 00:01:51,903 that I didn't leave the signal this time. 29 00:01:51,986 --> 00:01:55,615 He said… he didn't leave the signal this time? 30 00:01:55,698 --> 00:01:57,784 When you and Hyeon-jo had the accident, 31 00:01:57,867 --> 00:01:59,619 why did you go to Geomeundarigol? 32 00:01:59,702 --> 00:02:02,288 What happened to you and Hyeon-jo? 33 00:02:02,372 --> 00:02:04,541 What were you doing with Da-won? 34 00:02:04,624 --> 00:02:06,543 Why do you suspect the captain? 35 00:02:06,626 --> 00:02:08,586 Why did you return to the mountains? 36 00:02:08,670 --> 00:02:10,380 I don't understand anything. 37 00:02:10,463 --> 00:02:12,132 You shouldn't have come back. 38 00:02:12,215 --> 00:02:13,967 When can we… 39 00:02:14,050 --> 00:02:16,219 stop what we've been doing? 40 00:02:16,302 --> 00:02:18,763 You can't always quit when you want. 41 00:02:18,847 --> 00:02:20,723 This is about saving people. 42 00:02:20,807 --> 00:02:22,809 Our job is to save people, but… 43 00:02:22,892 --> 00:02:27,105 I feel like I'm seeing more of the dead than the living. 44 00:02:27,188 --> 00:02:30,316 Do you remember this person? He returned to the mountains. 45 00:02:30,400 --> 00:02:32,694 The mountain god will be enraged once again. 46 00:02:32,777 --> 00:02:35,029 They aren't the only spirits up here. 47 00:02:35,113 --> 00:02:37,115 My grandma once told me 48 00:02:37,198 --> 00:02:40,243 evil spirits tend to arrive before the mountain gods do. 49 00:02:40,326 --> 00:02:41,578 The Geomeundarigol Village… 50 00:02:41,661 --> 00:02:44,747 Did you forget what happened there? Have you forgotten it all? 51 00:02:44,831 --> 00:02:48,084 Remember this. Especially Geomeundarigol, 52 00:02:48,167 --> 00:02:49,669 don't you ever head that direction! 53 00:02:49,752 --> 00:02:52,046 Geomeundarigol. 54 00:03:19,157 --> 00:03:21,868 That's Geomeundarigol Village. 55 00:03:21,951 --> 00:03:23,077 I see. 56 00:03:23,161 --> 00:03:28,625 Wow, this is a perfect location for a cable car ride. 57 00:03:28,708 --> 00:03:34,422 I hope the National Park Service will encourage the citizens to approve of this. 58 00:03:34,505 --> 00:03:36,549 It's good for the mountain, 59 00:03:36,633 --> 00:03:38,551 and also for the people. 60 00:03:41,888 --> 00:03:44,140 The National Park Service must remain neutral. 61 00:03:44,224 --> 00:03:46,726 We're only here to guide you. 62 00:03:46,809 --> 00:03:49,812 All right, that's fine. 63 00:04:03,409 --> 00:04:04,827 How have you been? 64 00:04:07,163 --> 00:04:09,082 We brought a guest with us. 65 00:04:10,667 --> 00:04:13,795 Say hello. This is the mayor of Geomeundarigol Village. 66 00:04:13,878 --> 00:04:15,463 Oh, hello. 67 00:04:15,546 --> 00:04:19,175 I'm Yang Geun-tak, the president of Jirisan Co-op. 68 00:04:25,348 --> 00:04:26,975 I'm Kim Jae-kyung. 69 00:04:27,058 --> 00:04:28,643 Oh, yes. 70 00:04:39,946 --> 00:04:42,115 -Get out! -Stop it! 71 00:04:42,198 --> 00:04:43,908 -I said get out. -Stop it! 72 00:04:47,412 --> 00:04:49,998 We have no intention of leaving, so go. 73 00:04:50,081 --> 00:04:51,291 Mr. Mayor, 74 00:04:52,625 --> 00:04:54,252 I told you I'd provide 75 00:04:55,670 --> 00:04:57,755 as much resettlement compensation as possible. 76 00:04:57,839 --> 00:04:59,257 How dare you. 77 00:05:00,466 --> 00:05:03,386 Does it look like we want money, huh? 78 00:05:03,469 --> 00:05:05,930 This is our home, our land! 79 00:05:07,390 --> 00:05:10,101 I never want to see you again. Leave. 80 00:05:10,184 --> 00:05:11,394 Let's go. 81 00:05:12,020 --> 00:05:13,855 I'm warning you. 82 00:05:19,402 --> 00:05:21,946 You will definitely regret this. 83 00:06:50,159 --> 00:06:53,037 -My goodness. -So what happened? 84 00:06:57,458 --> 00:06:59,085 -Oh, no. -Wait. 85 00:06:59,168 --> 00:07:00,753 Let me look into it. 86 00:07:02,171 --> 00:07:03,548 What happened here? 87 00:07:03,631 --> 00:07:05,258 Look inside. 88 00:07:11,139 --> 00:07:13,057 Who on earth did this? 89 00:07:13,933 --> 00:07:15,977 That man who wanted the cable cars. 90 00:07:17,103 --> 00:07:19,272 He's trying to oust us from our homes. 91 00:07:19,355 --> 00:07:20,773 That's why he ruined our well. 92 00:07:20,857 --> 00:07:21,858 -That's right. -Yes. 93 00:07:21,941 --> 00:07:24,277 -That's the man. -Yeah, that man. 94 00:07:25,027 --> 00:07:28,781 Did any of you see that man put this into the well? 95 00:07:29,991 --> 00:07:31,826 I didn't see him do it. 96 00:07:31,909 --> 00:07:34,370 We can't accuse him without evidence. 97 00:07:34,454 --> 00:07:35,788 So we should do nothing? 98 00:07:35,872 --> 00:07:37,790 This may not be the last thing he does. 99 00:07:37,874 --> 00:07:39,542 He will create another mess! 100 00:07:41,544 --> 00:07:43,421 Don't worry too much. 101 00:07:43,504 --> 00:07:45,631 We'll step up patrols 102 00:07:45,715 --> 00:07:49,635 and think of more ways to provide security for your village. 103 00:07:52,638 --> 00:07:55,558 We'll do our best to protect you. 104 00:07:58,311 --> 00:07:59,896 Don't worry. 105 00:08:03,983 --> 00:08:06,277 {\an8}JO DAE-JIN 106 00:08:06,360 --> 00:08:08,112 They began to die. 107 00:08:08,196 --> 00:08:10,823 Three people from this small village. 108 00:08:10,907 --> 00:08:13,242 Could it have been a coincidence? 109 00:08:15,369 --> 00:08:18,789 Did you hear that just now? 110 00:08:30,593 --> 00:08:33,638 You're saying this is Geomeundarigol Village? 111 00:08:33,721 --> 00:08:36,224 Yes, it's a village in Dukseoryung, 112 00:08:36,307 --> 00:08:38,017 but it's not on the map. 113 00:08:45,274 --> 00:08:47,235 Shouldn't we check it out? 114 00:08:47,318 --> 00:08:49,612 Did he file a missing person's report? 115 00:08:49,695 --> 00:08:50,863 No. 116 00:08:53,699 --> 00:08:54,909 Then forget it. 117 00:08:58,454 --> 00:08:59,539 Lately, 118 00:08:59,622 --> 00:09:02,875 a lot of people have requested days off, so we'll be shorthanded. 119 00:09:02,959 --> 00:09:07,171 Do your best to prepare for the Mountain God Ritual. 120 00:09:07,255 --> 00:09:08,798 Hey, Captain-- 121 00:09:09,423 --> 00:09:10,967 Stop it. 122 00:09:11,050 --> 00:09:14,762 They could have doctored it for views. 123 00:09:14,845 --> 00:09:16,389 But it could be real. 124 00:09:16,472 --> 00:09:18,599 If he uploaded this, it means he had reception. 125 00:09:18,683 --> 00:09:21,185 If there were any real danger, he would've reported it. 126 00:09:21,269 --> 00:09:23,604 The video ended with him dropping the phone. 127 00:09:23,688 --> 00:09:25,648 Maybe something happened to his phone. 128 00:09:28,109 --> 00:09:30,528 You carried that man for two hours yesterday. 129 00:09:30,611 --> 00:09:31,862 This is the same thing. 130 00:09:31,946 --> 00:09:33,239 If you go up for this, 131 00:09:33,322 --> 00:09:35,533 there's a 98% chance it'll be a waste of time. 132 00:09:37,493 --> 00:09:40,246 The 2% you deducted tells me you're worried too. 133 00:10:06,939 --> 00:10:09,942 We're going to patrol Geomeundarigol in Dukseoryung. 134 00:10:10,026 --> 00:10:12,820 Take care of the Mountain God Ritual promo booth. 135 00:10:46,312 --> 00:10:47,313 SEO DEVIL 136 00:10:47,396 --> 00:10:48,856 Damn. 137 00:11:02,662 --> 00:11:04,914 WE'RE GOING TO PATROL GEOMEUNDARIGOL 138 00:11:05,998 --> 00:11:09,293 Some people barely do anything. 139 00:11:09,377 --> 00:11:12,296 Some people do too much work. 140 00:11:13,547 --> 00:11:15,800 The radio batteries are acting up. 141 00:11:19,553 --> 00:11:22,473 I told Gu-yeong to check the equipment. 142 00:11:24,225 --> 00:11:26,644 I'll check on them when we return. 143 00:11:26,727 --> 00:11:28,938 Forget it. Just take this. 144 00:11:29,021 --> 00:11:30,815 What's this? 145 00:11:31,899 --> 00:11:34,902 Apparently, spirits will come out from the northwest tonight. 146 00:11:35,778 --> 00:11:38,155 I was told not to go to Geomeundarigol today. 147 00:11:40,116 --> 00:11:42,076 I guess you don't hate me. 148 00:11:42,159 --> 00:11:43,661 You're taking care of me. 149 00:11:46,956 --> 00:11:49,500 I suggest you learn your place. 150 00:11:49,583 --> 00:11:52,128 I'm a ranger. That's my place. 151 00:11:53,504 --> 00:11:54,505 Shall we? 152 00:11:57,675 --> 00:12:01,220 Hey! That's the wrong way. 153 00:12:21,991 --> 00:12:24,243 There's nobody out here at all. 154 00:12:24,326 --> 00:12:27,538 Should we go back? To watch the wrestling tournament? 155 00:12:27,621 --> 00:12:29,790 Wrestling? Seriously? 156 00:12:29,874 --> 00:12:31,292 Keep your eyes open, kid! 157 00:12:31,375 --> 00:12:33,461 Anything can happen anywhere. 158 00:12:42,595 --> 00:12:44,430 Wait. Hey, what's that? 159 00:12:44,513 --> 00:12:46,390 Hey, stop the car. 160 00:12:54,356 --> 00:12:56,609 Sir? 161 00:12:56,692 --> 00:12:58,986 Sir, are you okay? Sir? 162 00:12:59,069 --> 00:13:00,321 Hey, call for backup. 163 00:13:00,404 --> 00:13:01,864 -Sir? -Huh? 164 00:13:02,573 --> 00:13:05,910 Go away, go away! 165 00:13:05,993 --> 00:13:08,496 Calm down. We're the police. 166 00:13:09,079 --> 00:13:10,956 Will-o'-the-wisp. 167 00:13:12,249 --> 00:13:14,001 I saw a will-o'-the-wisp. 168 00:13:14,710 --> 00:13:17,796 -I saw a will-o'-the-wisp. -All right, sir. 169 00:13:17,880 --> 00:13:20,841 A will-o'-the-wisp. Over there. 170 00:13:22,843 --> 00:13:24,386 A will-o'-the-wisp. 171 00:13:29,683 --> 00:13:32,520 Oh, okay. Got it. 172 00:13:45,491 --> 00:13:47,993 What the hell? Did you not go to work? 173 00:13:48,911 --> 00:13:50,162 You didn't, either. 174 00:13:50,246 --> 00:13:51,830 It's been a while for me. 175 00:13:51,914 --> 00:13:54,250 You take so many days off. 176 00:13:55,084 --> 00:13:57,920 What do you mean by "so many days"? 177 00:13:58,003 --> 00:13:59,797 -Goodness. -Geez. 178 00:13:59,880 --> 00:14:00,923 It's Mr. Park. 179 00:14:01,006 --> 00:14:02,424 Oh, hello. 180 00:14:02,508 --> 00:14:04,134 -Want lunch? -Ma'am? 181 00:14:04,218 --> 00:14:05,678 Give me just a minute. 182 00:14:05,761 --> 00:14:07,096 Take your time. 183 00:14:08,097 --> 00:14:10,975 -I can't memorize this. -What are you doing? 184 00:14:13,394 --> 00:14:14,853 Damn. 185 00:14:14,937 --> 00:14:16,897 What are you two doing? 186 00:14:17,481 --> 00:14:19,316 You two off duty? 187 00:14:21,652 --> 00:14:23,529 -We are. -Should we not be? 188 00:14:23,612 --> 00:14:25,114 -Don't you rest? -I rest so much. 189 00:14:25,197 --> 00:14:27,741 He's always off. I rarely am. 190 00:14:27,825 --> 00:14:29,910 What the hell is this? Just rest then. 191 00:14:30,870 --> 00:14:32,413 Jesus Christ. 192 00:14:32,496 --> 00:14:34,999 Hey, did you guys see last night? 193 00:14:35,082 --> 00:14:37,501 Remember the man who uploaded the Geomeundarigol video? 194 00:14:37,585 --> 00:14:39,628 I found him and took him to the hospital. 195 00:14:39,712 --> 00:14:42,172 He's totally lost his mind. 196 00:14:43,382 --> 00:14:45,759 I thought I-gang and Hyeon-jo were going there. 197 00:14:46,635 --> 00:14:48,387 Yeah, Geomeundarigol in Dukseoryung. 198 00:14:48,470 --> 00:14:49,513 What are you saying? 199 00:14:50,139 --> 00:14:53,267 Did you say I-gang went to Geomeundarigol? 200 00:14:53,350 --> 00:14:54,852 Oh, yes. 201 00:14:54,935 --> 00:14:56,353 What? 202 00:14:56,437 --> 00:14:59,481 Geomeundarigol is in the north. 203 00:14:59,565 --> 00:15:01,358 She shouldn't go there! 204 00:15:01,442 --> 00:15:04,653 Today's the day spirits come out. 205 00:15:08,824 --> 00:15:14,204 Wow, this is no joke. When did they get rid of the village? 206 00:15:14,288 --> 00:15:16,582 I think they said in '91. 207 00:15:16,665 --> 00:15:18,375 Is this your first time here too? 208 00:15:18,459 --> 00:15:21,003 I never had a reason to come. It's rough terrain. 209 00:15:21,086 --> 00:15:23,464 People don't come because the scenery isn't great. 210 00:15:42,524 --> 00:15:43,651 Anyone here? 211 00:15:50,366 --> 00:15:51,992 Is anybody here? 212 00:15:52,868 --> 00:15:54,703 We're from the National Park Service. 213 00:15:56,830 --> 00:15:57,831 Anyone here? 214 00:16:18,310 --> 00:16:22,064 Told you there was a 98% chance it'd be a waste of time. 215 00:16:22,982 --> 00:16:24,984 If anyone got hurt, they'd be here. 216 00:16:25,067 --> 00:16:26,777 Look at the shape of the grass. 217 00:16:26,860 --> 00:16:28,737 They would've walked through here. 218 00:16:31,240 --> 00:16:32,533 Maybe that way? 219 00:16:35,786 --> 00:16:37,913 {\an8}KIM JAE-KYUNG 220 00:17:11,280 --> 00:17:14,783 Anyone here? Is anybody here? 221 00:17:17,786 --> 00:17:19,788 We're from the National Park Service! 222 00:17:20,289 --> 00:17:22,374 Anybody here? 223 00:17:37,681 --> 00:17:38,766 What's wrong? 224 00:17:44,271 --> 00:17:46,982 What? We're walking in circles. 225 00:17:48,192 --> 00:17:52,404 -I think we're lost. -Turn on the GPS. 226 00:17:54,114 --> 00:17:55,949 {\an8}ERROR! 227 00:17:56,658 --> 00:17:57,868 No signal. 228 00:18:05,876 --> 00:18:09,171 What's that? I-gang, do you see that? 229 00:18:09,254 --> 00:18:11,090 What is that? 230 00:18:12,549 --> 00:18:13,759 The smell. 231 00:18:13,842 --> 00:18:15,677 It's dangerous. Run! 232 00:18:41,829 --> 00:18:43,038 Hello? 233 00:18:45,707 --> 00:18:48,210 I-gang and Hyeon-jo aren't back yet. 234 00:18:49,461 --> 00:18:50,462 Yes. 235 00:18:52,548 --> 00:18:54,258 Okay, I'll radio them. 236 00:18:55,926 --> 00:18:56,927 What'd he want? 237 00:19:01,515 --> 00:19:05,686 He was asking if I-gang and Hyeon-jo were back from Geomeundarigol yet. 238 00:19:05,769 --> 00:19:07,104 He wanted to know. 239 00:19:12,276 --> 00:19:16,488 Damn it, I told them not to go there. 240 00:19:19,324 --> 00:19:20,659 Also, Captain, 241 00:19:20,742 --> 00:19:23,203 the man who uploaded the Geomeundarigol video 242 00:19:23,287 --> 00:19:27,666 was found on the road, but he kept saying strange things. 243 00:19:27,749 --> 00:19:30,460 He said he saw a will-o'-the-wisp. 244 00:19:37,259 --> 00:19:39,094 HQ Situation Room. 245 00:19:39,720 --> 00:19:41,430 No, don't. 246 00:19:41,513 --> 00:19:42,764 Where are you? 247 00:19:46,393 --> 00:19:48,937 Maybe their radios aren't working. 248 00:19:49,021 --> 00:19:51,315 They may be coming down already. 249 00:20:06,246 --> 00:20:07,497 That way. 250 00:20:32,147 --> 00:20:34,107 Let me know if they're not back by 6:00. 251 00:20:34,191 --> 00:20:35,734 And keep trying to contact them. 252 00:20:35,817 --> 00:20:37,361 I'm sure they're fine. 253 00:20:38,654 --> 00:20:40,113 It's I-gang. 254 00:20:40,697 --> 00:20:42,157 Geomeundarigol is different. 255 00:20:42,241 --> 00:20:45,035 They say the mountain can possess a person. 256 00:20:46,995 --> 00:20:48,622 That village can do that to you. 257 00:20:54,920 --> 00:20:58,215 So, when can we start using the well again? 258 00:20:58,298 --> 00:21:00,092 We still have to wait a bit more. 259 00:21:00,926 --> 00:21:03,095 We can't drink rotten water, can we? 260 00:21:03,762 --> 00:21:07,140 It's so tiring to carry water every day like this. 261 00:21:07,224 --> 00:21:10,018 Well, it won't kill you. 262 00:21:11,478 --> 00:21:12,521 I'm off. 263 00:21:12,604 --> 00:21:13,689 Okay, see you. 264 00:21:14,356 --> 00:21:17,025 -Be careful. The ground is slippery. -Okay. 265 00:21:21,113 --> 00:21:22,864 Oh, my back! 266 00:22:45,697 --> 00:22:47,199 There's a missing person? 267 00:22:48,241 --> 00:22:49,534 When did she disappear? 268 00:22:49,618 --> 00:22:52,245 She went to get water yesterday and never returned. 269 00:22:52,329 --> 00:22:55,332 There was a basin by the stream and blood stains around it. 270 00:22:55,415 --> 00:22:58,001 We looked for her everywhere, 271 00:22:59,169 --> 00:23:00,587 but we couldn't find her. 272 00:23:02,089 --> 00:23:04,132 This is all that man's fault. 273 00:23:05,425 --> 00:23:07,844 If he hadn't ruined the well… 274 00:23:10,764 --> 00:23:14,851 my wife wouldn't have gone to bring water home. 275 00:23:15,644 --> 00:23:17,479 We'll find her. 276 00:23:17,562 --> 00:23:22,234 We'll find her. So don't worry, and just wait. 277 00:23:36,748 --> 00:23:38,375 Ms. Kim Seon-suk! 278 00:23:39,251 --> 00:23:40,961 Ms. Kim Seon-suk! 279 00:24:01,898 --> 00:24:03,775 Even park employees often get lost 280 00:24:03,859 --> 00:24:06,403 when they're in the vicinity of Geomeundarigol. 281 00:24:09,281 --> 00:24:12,033 A little path may lead to a cliff. 282 00:24:13,994 --> 00:24:16,037 Sometimes, the path disappears. 283 00:24:17,914 --> 00:24:21,251 The mountain possesses you. 284 00:24:22,335 --> 00:24:24,838 You must be on full alert. 285 00:25:25,232 --> 00:25:26,775 How's everyone? 286 00:25:26,858 --> 00:25:28,818 Ms. Kim Seon-suk! 287 00:26:27,752 --> 00:26:29,004 Her pulse is weak. 288 00:27:01,494 --> 00:27:03,038 Where did you find her? 289 00:27:05,123 --> 00:27:07,500 She was lying by that tree. 290 00:27:48,291 --> 00:27:51,336 CONDOLENCES 291 00:27:51,419 --> 00:27:53,046 It's all my fault. 292 00:27:54,756 --> 00:27:57,258 Had we taken her to the hospital sooner, 293 00:27:57,342 --> 00:27:59,260 we could've saved her. 294 00:28:01,388 --> 00:28:04,140 I passed by that tree several times. 295 00:28:04,808 --> 00:28:07,060 I should've found her sooner. 296 00:28:09,646 --> 00:28:13,316 Let's go in and pay our respects. 297 00:28:41,845 --> 00:28:44,097 What is that called again? 298 00:28:44,180 --> 00:28:46,975 When it's a dark night or it's foggy like tonight, 299 00:28:47,058 --> 00:28:50,437 people claim to see will-o'-the-wisps. 300 00:28:52,731 --> 00:28:54,566 Those are will-o'-the-wisps? 301 00:28:54,649 --> 00:28:56,484 No, of course not. 302 00:29:05,160 --> 00:29:07,412 Do you not remember this smell? 303 00:29:08,830 --> 00:29:10,457 What is this smell? 304 00:29:10,999 --> 00:29:14,002 It's the smell of raw meat and ammonia. 305 00:29:14,085 --> 00:29:17,255 -Bears. -Those are bears? 306 00:29:20,049 --> 00:29:22,761 At night, when you shine a light at their eyes, 307 00:29:22,844 --> 00:29:24,512 their eyes light up like that. 308 00:29:24,596 --> 00:29:27,474 There's no way. Black bears don't like people. 309 00:29:28,057 --> 00:29:31,102 If you don't approach them first, they don't attack. 310 00:29:32,562 --> 00:29:34,981 This is a first for me too. 311 00:29:35,064 --> 00:29:38,318 Even if they don't attack first, bears are still beasts. 312 00:29:38,401 --> 00:29:41,362 They're two meters tall and weigh over 100 kilograms. 313 00:29:42,322 --> 00:29:44,407 I don't know why they're so excited, 314 00:29:44,491 --> 00:29:47,035 but surely they're more dangerous than a will-o'-the-wisp. 315 00:29:47,118 --> 00:29:49,537 -Give me your radio. -Okay. 316 00:29:57,712 --> 00:29:59,881 The batteries are dead. 317 00:30:15,688 --> 00:30:17,857 We have limited reception here. 318 00:30:39,546 --> 00:30:40,880 So we're totally trapped. 319 00:31:15,039 --> 00:31:16,165 Mr. Mayor. 320 00:31:18,543 --> 00:31:20,086 Cable cars or not, 321 00:31:21,337 --> 00:31:22,881 I can't leave this place. 322 00:31:22,964 --> 00:31:25,842 We're not here about the cable cars. 323 00:31:25,925 --> 00:31:28,887 Most of the villagers have already left. 324 00:31:28,970 --> 00:31:31,723 The National Park Service has decided to demolish the village. 325 00:31:31,806 --> 00:31:34,726 -Why don't you move down-- -I will never leave! 326 00:31:55,997 --> 00:31:58,416 How have you been? Have you eaten? 327 00:31:59,042 --> 00:32:01,920 My dad keeps saying he sees things. 328 00:32:02,545 --> 00:32:04,213 What do you mean? 329 00:32:04,297 --> 00:32:06,841 He says he sees will-o'-the-wisps. 330 00:32:06,925 --> 00:32:08,927 There's no such thing. 331 00:32:09,010 --> 00:32:11,679 -Your dad's mistaken-- -No, he's right. 332 00:32:11,763 --> 00:32:13,514 I saw it too. 333 00:32:16,476 --> 00:32:17,977 Let's go back. 334 00:32:21,397 --> 00:32:22,398 Yes, sir. 335 00:32:47,757 --> 00:32:49,050 {\an8}This way. 336 00:32:51,010 --> 00:32:53,388 So, why do you want to meet him? 337 00:32:53,471 --> 00:32:55,139 So you can write him a ticket? 338 00:32:55,223 --> 00:32:56,474 How is he? 339 00:32:56,557 --> 00:32:59,602 They say he's much better. It's this room. 340 00:33:13,491 --> 00:33:14,784 Hello? 341 00:33:14,867 --> 00:33:19,163 Hi, on my way to Geomeundarigol in Dukseoryung, I saw a lady. 342 00:33:19,247 --> 00:33:21,332 -Sorry? -Now you know. 343 00:33:24,711 --> 00:33:25,962 Is that right? 344 00:33:28,256 --> 00:33:29,924 What do you mean? 345 00:33:30,008 --> 00:33:32,343 You said someone was in Dukseoryung. 346 00:33:33,845 --> 00:33:36,180 That woman shouldn't have been there. 347 00:33:36,264 --> 00:33:38,933 She wasn't strong enough to hike up there. 348 00:33:39,017 --> 00:33:42,937 So, you left a lost woman behind and came down by yourself? 349 00:33:43,021 --> 00:33:46,691 Please tell the rangers that I'm here. 350 00:33:46,774 --> 00:33:48,067 Listen, lady, 351 00:33:48,151 --> 00:33:50,737 if I tell the rangers, we'll both be in trouble. 352 00:33:51,446 --> 00:33:55,199 I'll call someone on my way down when I'm done with my work. 353 00:33:58,745 --> 00:34:00,288 Where is she? 354 00:34:01,873 --> 00:34:05,168 I left her because I was busy. 355 00:34:11,090 --> 00:34:12,717 Where is she? 356 00:34:22,018 --> 00:34:24,562 How long are they going to stay there? 357 00:34:26,439 --> 00:34:28,900 How would I know? What's wrong with you? 358 00:34:31,652 --> 00:34:33,112 Sorry. 359 00:34:34,989 --> 00:34:38,659 I never knew this was on the mountain. 360 00:34:39,285 --> 00:34:42,163 The North Korean partisans probably used it as a hideout. 361 00:34:44,207 --> 00:34:47,627 -There's a hiking staff. -Illegal hikers probably left it here. 362 00:34:48,669 --> 00:34:50,588 There's a ton of stuff. 363 00:35:06,270 --> 00:35:07,522 -Oh, my gosh! -You scared me! 364 00:35:07,605 --> 00:35:08,731 -I-gang. -What? 365 00:35:08,815 --> 00:35:10,399 Over here. 366 00:35:17,031 --> 00:35:19,408 Her breathing is shallow. Her body temperature is low. 367 00:35:19,492 --> 00:35:21,494 We have to get her to the hospital. 368 00:35:24,789 --> 00:35:25,790 Will you be okay? 369 00:35:29,252 --> 00:35:31,337 I have to go, even if I'm not. 370 00:36:02,368 --> 00:36:03,494 There's been a report. 371 00:36:03,578 --> 00:36:05,997 Head to the unauthorized zone in Dukseoryung. 372 00:36:06,080 --> 00:36:07,165 Okay. 373 00:36:09,709 --> 00:36:11,919 The shelters and the off-duty rangers-- 374 00:36:12,003 --> 00:36:14,422 Did you get in touch with I-gang and Hyeon-jo? 375 00:36:15,756 --> 00:36:17,049 No. 376 00:36:18,176 --> 00:36:22,180 They're not the only ones who went to Geomeundarigol. 377 00:36:50,416 --> 00:36:52,001 We're back at the same spot again. 378 00:36:55,880 --> 00:36:57,548 Are you okay? 379 00:37:01,594 --> 00:37:04,847 Damn it, what's up with you? We couldn't get ahold of you. 380 00:37:04,931 --> 00:37:07,683 Hey, what's this? 381 00:37:11,312 --> 00:37:12,480 What's that? 382 00:37:12,563 --> 00:37:14,815 Get her on your back. Carry her! 383 00:37:16,150 --> 00:37:17,526 I got her. 384 00:37:18,486 --> 00:37:19,528 Just wonderful. 385 00:37:20,196 --> 00:37:21,864 -Come on. -Hurry. 386 00:37:23,407 --> 00:37:25,243 -What? What the hell? -Run! 387 00:37:28,162 --> 00:37:29,163 Right here. 388 00:37:30,331 --> 00:37:31,999 The shelter. 389 00:37:35,878 --> 00:37:37,463 What was that? 390 00:37:37,546 --> 00:37:39,090 She's in bad shape. 391 00:37:39,173 --> 00:37:42,843 I know. We were trying to get out of here, but we got lost. 392 00:37:42,927 --> 00:37:44,178 Same for us. 393 00:37:45,429 --> 00:37:46,555 On our way up, 394 00:37:46,639 --> 00:37:48,724 we kept going in circles in the fog zone. 395 00:37:48,808 --> 00:37:51,477 We managed to find you because of your lanterns. 396 00:37:52,270 --> 00:37:54,188 -What was that? -Bears. 397 00:37:54,272 --> 00:37:55,898 -What? -What? 398 00:37:57,191 --> 00:37:58,985 No way. Wait. 399 00:38:02,154 --> 00:38:04,031 So, are we trapped in here? 400 00:38:05,449 --> 00:38:08,619 -Relax. There's got to be a way. -A way? What way? 401 00:38:08,703 --> 00:38:11,205 You said you guys were lost and couldn't get out. 402 00:38:11,289 --> 00:38:14,458 -Be quiet. -Don't tell me to be quiet. 403 00:38:14,542 --> 00:38:17,128 Why did you put us in this predicament too? 404 00:38:17,211 --> 00:38:19,672 Then go back down. I didn't ask for you. 405 00:38:19,755 --> 00:38:22,133 Hey, both of you stop. 406 00:38:22,216 --> 00:38:25,636 No, I won't stop. I should be studying for my promotion. 407 00:38:25,720 --> 00:38:28,931 I can't waste any time. What the hell am I doing here? 408 00:38:29,015 --> 00:38:30,808 Did you take time off to study? 409 00:38:30,891 --> 00:38:32,143 You know we're busy. 410 00:38:32,226 --> 00:38:33,811 It's important. 411 00:38:33,894 --> 00:38:35,771 It's very important to me. 412 00:38:35,855 --> 00:38:38,190 I'm meeting with Yang-seon's mom soon. 413 00:38:39,734 --> 00:38:42,403 I have nothing else to my name. 414 00:38:42,486 --> 00:38:44,155 I want a team leader ID. 415 00:38:44,238 --> 00:38:48,326 Dude, how can you say that in this situation? 416 00:38:48,409 --> 00:38:50,828 What's so important about being promoted? 417 00:38:50,911 --> 00:38:52,997 Stop showing off. You're already a team leader. 418 00:38:53,080 --> 00:38:55,207 Hey, it's not all sunshine and rainbows. 419 00:38:55,291 --> 00:38:58,002 I never get to rest because I'm a team leader. 420 00:38:58,085 --> 00:38:59,378 That-- 421 00:39:01,088 --> 00:39:04,842 That's why I'm having trouble with my legs. 422 00:39:04,925 --> 00:39:07,053 If I keep hiking like this, 423 00:39:07,136 --> 00:39:09,347 I may not be able to walk. 424 00:39:18,439 --> 00:39:22,401 Her condition is getting worse. I don't think she'll last long. 425 00:39:29,158 --> 00:39:32,203 Park Il-hae, where are you? Do you hear me? 426 00:39:32,286 --> 00:39:33,996 Are you at Geomeundarigol? 427 00:39:34,080 --> 00:39:35,206 Yes, we're here. 428 00:39:35,289 --> 00:39:36,749 We met I-gang and Hyeon-jo. 429 00:39:36,832 --> 00:39:40,002 We got a report of a missing person at Geomeundarigol 430 00:39:40,086 --> 00:39:41,629 in Dukseoryung. 431 00:39:41,712 --> 00:39:45,216 Is it a woman in her fifties in a red jacket? 432 00:39:45,299 --> 00:39:46,425 You found her? 433 00:39:47,343 --> 00:39:49,387 -How is she? -She's not well. 434 00:39:49,470 --> 00:39:51,972 She needs to be taken to a hospital. 435 00:39:52,056 --> 00:39:55,142 But we're also in a predicament. We can't find our way back. 436 00:39:55,226 --> 00:39:58,396 The fog cripples our vision and GPS doesn't work either. 437 00:39:58,479 --> 00:40:00,689 Also, I don't know why, 438 00:40:00,773 --> 00:40:03,943 but black bears aren't leaving the area. 439 00:40:04,026 --> 00:40:06,987 I-gang and Hyeon-jo tried to carry her down, but couldn't. 440 00:40:09,615 --> 00:40:11,283 Let me talk to I-gang. 441 00:40:17,957 --> 00:40:19,500 This is I-gang. 442 00:40:19,583 --> 00:40:21,877 You lead the team out of there. 443 00:40:21,961 --> 00:40:24,713 You're the quickest, and you know the mountain the best. 444 00:40:24,797 --> 00:40:26,132 I'm not confident. 445 00:40:28,426 --> 00:40:30,052 I can't find the way out. 446 00:40:30,553 --> 00:40:33,431 I got lost there once. 447 00:40:34,598 --> 00:40:37,226 The person I found ended up dying. 448 00:40:40,563 --> 00:40:43,190 I looked around and figured out why. 449 00:40:43,858 --> 00:40:46,986 I wasn't following a human path, but an animal one. 450 00:40:47,820 --> 00:40:49,363 Hey, I got her. 451 00:40:49,447 --> 00:40:50,948 You hurt your legs. 452 00:40:51,031 --> 00:40:52,700 I'll carry her. 453 00:40:52,783 --> 00:40:55,161 My knees are newer than yours. 454 00:40:56,704 --> 00:40:58,289 Human paths lead to the town. 455 00:40:58,372 --> 00:41:01,333 Paths made by animals lead to the opposite. 456 00:41:01,417 --> 00:41:04,420 If you think you're going around in circles, go the opposite way. 457 00:41:05,796 --> 00:41:07,465 Take the radio and the lights. 458 00:41:07,548 --> 00:41:09,383 Leave everything else. Travel light. 459 00:41:11,051 --> 00:41:13,554 Put Hyeon-jo up front. 460 00:41:13,637 --> 00:41:16,348 Gu-yeong, assist him from behind. Il-hae, stay in the back. 461 00:41:21,562 --> 00:41:25,441 The two of you couldn't make it, but now there are four of you. 462 00:41:26,609 --> 00:41:28,360 Trust each other to find your way. 463 00:41:31,280 --> 00:41:34,366 Don't pay attention to anything else. Just move forward. 464 00:41:34,450 --> 00:41:37,411 You will protect each other. 465 00:42:04,897 --> 00:42:07,191 -All right, let's go! -Let's go! 466 00:42:56,156 --> 00:42:58,158 Hey, Sol. What's the matter? 467 00:43:33,360 --> 00:43:35,487 We got a lot done. 468 00:43:37,239 --> 00:43:39,908 Please gather the wood there and discard it. 469 00:43:45,873 --> 00:43:46,957 {\an8}KIM JAE-KYUNG 470 00:43:47,041 --> 00:43:48,626 Right there. 471 00:43:54,965 --> 00:43:57,551 Had I saved that woman… 472 00:43:59,762 --> 00:44:02,473 could we have saved this village? 473 00:44:12,650 --> 00:44:16,445 Do you want to quit? 474 00:44:20,157 --> 00:44:21,784 You don't get to quit. 475 00:44:21,867 --> 00:44:24,453 You'll keep seeing people who died on this mountain. 476 00:44:24,536 --> 00:44:27,206 And your guilt will only grow. 477 00:44:27,289 --> 00:44:31,085 You can't easily run from the mountains. 478 00:44:32,336 --> 00:44:34,254 Use your guilt 479 00:44:34,338 --> 00:44:37,216 to work harder to save people. 480 00:44:37,299 --> 00:44:41,053 That's what our work entails. 481 00:45:05,577 --> 00:45:06,870 What happened to the woman? 482 00:45:08,414 --> 00:45:12,292 They'll save her. They're different from me. 483 00:46:20,360 --> 00:46:24,364 {\an8}DAEDAEJEON 484 00:46:29,411 --> 00:46:32,789 You come here every year without fail. 485 00:46:58,148 --> 00:47:00,150 KIM JAE-KYUNG 486 00:47:07,157 --> 00:47:09,952 Nice to meet you. I'm Jeong Gu-yeong. 487 00:47:11,745 --> 00:47:14,206 This is the man I was telling you about. 488 00:47:14,289 --> 00:47:15,499 Isn't he handsome? 489 00:47:18,502 --> 00:47:21,505 Thank you for taking care of my daughter. 490 00:47:21,588 --> 00:47:22,589 It's nothing. 491 00:47:23,549 --> 00:47:26,552 -How tall are you? -Mom. 492 00:47:26,635 --> 00:47:29,429 Why would you ask that on the first day? 493 00:47:32,266 --> 00:47:34,768 I'm over 5'7". 494 00:47:36,186 --> 00:47:37,521 Maybe 495 00:47:38,939 --> 00:47:39,940 5'7"? 496 00:47:40,857 --> 00:47:41,858 Yeah. 497 00:47:45,237 --> 00:47:49,116 The National Park Service commissioner sent you this gift 498 00:47:49,199 --> 00:47:53,161 for being the employee of the month, Mr. Jeong. 499 00:47:53,245 --> 00:47:55,747 Your meal today will be paid 500 00:47:55,831 --> 00:47:58,542 by the commissioner as well. 501 00:47:58,625 --> 00:48:00,252 Enjoy your meal. 502 00:48:02,504 --> 00:48:04,214 Employee of the month? 503 00:48:04,298 --> 00:48:05,507 Yes. 504 00:48:05,591 --> 00:48:07,634 You must be good at what you do. 505 00:48:07,718 --> 00:48:10,304 Of course, he's excellent at what he does. 506 00:48:11,096 --> 00:48:13,098 I guess so. 507 00:48:13,181 --> 00:48:17,352 These flowers are beautiful. 508 00:48:20,188 --> 00:48:21,690 As beautiful as you. 509 00:48:21,773 --> 00:48:25,861 I think the commissioner meant for you to have these. 510 00:48:25,944 --> 00:48:27,654 I see. 511 00:48:32,034 --> 00:48:35,245 -Do you like flowers? -Of course. 512 00:48:36,163 --> 00:48:37,664 So pretty. 513 00:48:38,832 --> 00:48:40,542 Do you like it? 514 00:48:40,626 --> 00:48:41,668 Of course. 515 00:48:47,382 --> 00:48:49,009 Look at him. 516 00:48:49,092 --> 00:48:51,553 I knew he was going to go empty-handed. 517 00:48:51,637 --> 00:48:53,680 Looks like it's going well. 518 00:48:53,764 --> 00:48:55,766 Gosh. What time is it? 519 00:48:55,849 --> 00:48:58,143 We have to patrol the Mountain God Ritual site. 520 00:49:00,937 --> 00:49:03,690 What's this? You still have this? 521 00:49:03,774 --> 00:49:05,233 Throw it away. 522 00:49:05,317 --> 00:49:06,818 I will when I feel like it. 523 00:49:06,902 --> 00:49:08,904 It's mine, so I'll decide when. 524 00:49:11,073 --> 00:49:13,742 Let's go. The ritual has probably started. 525 00:49:17,371 --> 00:49:19,748 He keeps forgetting his place. 526 00:50:13,760 --> 00:50:14,803 There you are. 527 00:50:14,886 --> 00:50:16,263 Glad you're here. 528 00:50:16,346 --> 00:50:18,765 Did you look into those bears in Geomeundarigol? 529 00:50:18,849 --> 00:50:19,933 I did. 530 00:50:20,016 --> 00:50:23,562 It was number 35 and her two cubs. 531 00:50:23,645 --> 00:50:26,189 Sure it was them? They're so tame. 532 00:50:26,273 --> 00:50:28,525 Why would we make that up? Tell her. 533 00:50:28,608 --> 00:50:30,110 It's true. 534 00:50:30,944 --> 00:50:34,448 -Did you mess with them first? -What are you, crazy? 535 00:50:34,531 --> 00:50:38,452 Anyway, we should be thankful to the bears. 536 00:50:39,327 --> 00:50:41,371 You saved a woman because of them. 537 00:50:45,375 --> 00:50:48,170 You found her because they chased you even before it was reported. 538 00:50:48,253 --> 00:50:52,090 How else would you have found a woman on such a big mountain? 539 00:50:52,174 --> 00:50:54,092 The bears didn't find her. We did. 540 00:50:54,176 --> 00:50:55,594 Don't disrespect them. 541 00:50:55,677 --> 00:50:57,554 You have no idea how we survived. 542 00:50:57,637 --> 00:50:59,806 -What? -We almost died. 543 00:50:59,890 --> 00:51:01,767 -Wow. -How dare you. 544 00:51:02,976 --> 00:51:05,061 Stop talking nonsense. 545 00:51:05,145 --> 00:51:07,522 How can you say the bears discovered her? 546 00:51:09,441 --> 00:51:12,652 The bears led you there so you could find her. 547 00:51:13,528 --> 00:51:16,364 The bears led us there? You must be crazy. 548 00:51:20,327 --> 00:51:22,245 Well, this is a surprise. 549 00:51:22,329 --> 00:51:25,415 Why didn't you pick up? 550 00:51:25,499 --> 00:51:28,460 I was going to call you after work. 551 00:51:28,543 --> 00:51:30,420 You said you'd come up this week. 552 00:51:34,758 --> 00:51:37,219 Let's go to a bigger hospital. 553 00:51:38,178 --> 00:51:39,805 Oh, man. 554 00:51:39,888 --> 00:51:41,890 The hospital can't do anything. 555 00:51:41,973 --> 00:51:44,309 So you're going to keep living like this? 556 00:51:44,392 --> 00:51:46,561 Do you want to be buried here? 557 00:51:47,103 --> 00:51:48,563 Yeah, that'd be great. 558 00:51:52,025 --> 00:51:55,821 Honey, did you look into finding a position at the HQ in Wonju? 559 00:51:57,155 --> 00:51:58,740 Honey, since you're here, 560 00:51:58,824 --> 00:52:01,284 do you want to rest at my dorm? 561 00:52:01,368 --> 00:52:02,994 Let's go out to eat later. 562 00:52:07,499 --> 00:52:08,792 MAJOR ROCKSLIDE IN JEONMUKGOL 563 00:52:14,005 --> 00:52:15,257 Honey, I'm sorry. 564 00:52:15,340 --> 00:52:16,550 Rest a bit, okay? 565 00:52:16,633 --> 00:52:18,885 You know the dorms, right? I'll call you. 566 00:52:22,138 --> 00:52:25,934 Ma'am, I'm so sorry. I have to go to the mountain. 567 00:52:26,017 --> 00:52:29,145 So, I'm really sorry. 568 00:52:48,164 --> 00:52:50,667 Did something happen? 569 00:52:52,168 --> 00:52:54,713 They're protecting people on the mountain. 570 00:52:57,048 --> 00:52:59,134 They're the real mountain keepers. 571 00:53:02,929 --> 00:53:04,472 HQ Situation Room. 572 00:53:04,556 --> 00:53:07,893 There's been a rockslide in the rocky area in Jeonmukgol. 573 00:53:07,976 --> 00:53:10,604 There are injured illegal hikers in the rubble. 574 00:53:10,687 --> 00:53:14,774 All rangers, head to Jeonmukgol. Over. 575 00:53:37,589 --> 00:53:39,007 What's this? 576 00:53:40,050 --> 00:53:41,760 What the hell? 577 00:53:41,843 --> 00:53:42,886 Wow. 578 00:53:44,137 --> 00:53:46,014 Wait. 579 00:53:46,097 --> 00:53:50,018 Why did they come all the way here and throw all this away? 580 00:53:50,101 --> 00:53:51,645 Great question. 581 00:53:51,728 --> 00:53:53,772 Hey, have the kids clean this up. 582 00:53:53,855 --> 00:53:55,315 Yes, sir. 583 00:54:12,832 --> 00:54:16,461 {\an8}BEWARE OF BEARS 584 00:54:39,192 --> 00:54:40,777 What brings you here? 585 00:54:43,571 --> 00:54:45,865 I was looking for something. 586 00:54:45,949 --> 00:54:48,660 Did you lose something? 587 00:54:48,743 --> 00:54:51,162 Rangers took lost items from here 588 00:54:51,246 --> 00:54:52,914 and surrounding areas. 589 00:54:57,877 --> 00:55:00,213 But what are you doing here? 590 00:55:00,296 --> 00:55:04,259 This used to be my hideout when I was a kid. 591 00:55:06,386 --> 00:55:10,098 We called this the "Geomeundarigol Shelter." 592 00:55:10,181 --> 00:55:11,808 So-- 593 00:55:11,891 --> 00:55:14,894 That's right. This is my hometown. 594 00:55:16,438 --> 00:55:18,440 This was your hometown? 595 00:55:18,523 --> 00:55:19,566 Yes. 596 00:55:22,569 --> 00:55:24,070 You saw that video, right? 597 00:55:25,238 --> 00:55:28,575 -Yes. -What that man said was all wrong. 598 00:55:28,658 --> 00:55:30,618 The reason the village is gone 599 00:55:30,702 --> 00:55:33,997 isn't because of the cable cars or the forced evacuation. 600 00:55:34,831 --> 00:55:38,835 The reason people left was because of will-o'-the-wisps. 601 00:55:39,919 --> 00:55:41,880 What do you mean? 602 00:55:41,963 --> 00:55:44,466 Before something bad happened, 603 00:55:44,549 --> 00:55:46,384 will-'o-the-wisps would always show up. 604 00:55:49,095 --> 00:55:51,347 I was told that when you shine a light 605 00:55:51,431 --> 00:55:54,350 at animals' eyes, they look like will-'o-the-wisps. 606 00:55:55,894 --> 00:55:57,896 I saw them too. 607 00:55:57,979 --> 00:56:01,316 I saw the eyes of black bears. 608 00:56:04,027 --> 00:56:06,071 Back then, bears didn't live here. 609 00:56:18,041 --> 00:56:20,168 I don't know what you're looking for, 610 00:56:20,251 --> 00:56:21,628 but I hope you find it. 611 00:56:21,711 --> 00:56:23,463 -Thanks. -Goodbye. 612 00:58:31,007 --> 00:58:34,177 You know, it's been a year since we met. 613 00:58:34,260 --> 00:58:35,678 If I catch the culprit, 614 00:58:35,762 --> 00:58:37,805 maybe you'll wake up. 615 00:58:37,889 --> 00:58:40,225 We need to record what happened here. 616 00:58:40,308 --> 00:58:42,936 -You knew? -How long have you known? 617 00:58:43,019 --> 00:58:45,480 It wasn't just us on the mountain that day. 618 00:58:45,563 --> 00:58:48,316 -Jeong Gu-yeong? -Why did you go to the mountain that day? 619 00:58:48,399 --> 00:58:49,692 It could put you in danger. 620 00:58:50,318 --> 00:58:53,780 -There's a way. -Why are these people together? 621 00:58:53,863 --> 00:58:55,406 How do we catch a man we don't know? 622 00:58:55,490 --> 00:58:57,951 Hyeon-jo knew who it was. 623 00:59:03,081 --> 00:59:05,083 {\an8}Subtitle translation by: Sarah Choi 44316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.