Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,047 --> 00:00:50,633
THE PLACES, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS
2
00:00:50,717 --> 00:00:52,969
AND CASES DEPICTED ARE FICTIONAL
3
00:00:54,262 --> 00:00:56,473
HQ situation room.
4
00:00:56,556 --> 00:00:59,559
Forest fire alert atthe pine grove below Dalgwisup.
5
00:00:59,642 --> 00:01:02,562
Stop it before it reaches the town!
6
00:01:02,645 --> 00:01:04,647
We'll build our first fire line here.
7
00:01:06,107 --> 00:01:07,400
My kids are in there!
8
00:01:07,484 --> 00:01:10,820
-What will happen to my kids?
-Go ahead!
9
00:01:10,904 --> 00:01:12,739
Ask the adults in town for help!
10
00:01:12,822 --> 00:01:15,825
Please, please save my kids.
11
00:01:15,909 --> 00:01:16,910
Wait!
12
00:01:16,993 --> 00:01:19,162
Are you sure they're by Saemteo Saitgul?
13
00:01:19,245 --> 00:01:20,663
We will go.
14
00:01:20,747 --> 00:01:23,166
I'm near it. I'll go check first.
15
00:01:25,835 --> 00:01:27,545
Hurry. There isn't much time.
16
00:01:27,629 --> 00:01:28,797
Okay, let's go!
17
00:01:32,926 --> 00:01:35,470
Lee Se-uk-- His body was found.
18
00:01:35,553 --> 00:01:39,057
These are the incidentsyou saw in your visions.
19
00:01:39,641 --> 00:01:41,392
All murders disguised as accidents.
20
00:01:41,476 --> 00:01:43,895
First, the poisoned bottle of yogurt.
21
00:01:43,978 --> 00:01:45,313
Next, the potato bombs.
22
00:01:45,396 --> 00:01:49,275
Someone locked us in the warehouseand started the fire.
23
00:01:49,359 --> 00:01:52,904
Are you saying Se-uk killed them all?
24
00:01:53,571 --> 00:01:55,156
He didn't do it alone.
25
00:01:55,240 --> 00:01:57,033
Lee Se-uk must've had…
26
00:01:57,951 --> 00:01:59,410
an accomplice.
27
00:02:00,078 --> 00:02:04,457
Are you saying the culprit
could be one of those rangers?
28
00:02:55,675 --> 00:02:57,427
You scared me.
29
00:02:57,510 --> 00:03:00,013
What are you doing here?
30
00:03:50,021 --> 00:03:52,190
LEE DA-WON
31
00:04:24,764 --> 00:04:26,766
CONTACTS
32
00:04:26,849 --> 00:04:27,892
LEE DA-WON
33
00:04:33,314 --> 00:04:36,109
Da-won, you still in the mountains?
34
00:04:36,192 --> 00:04:38,111
Call me when you see this.
35
00:04:47,120 --> 00:04:48,079
Da-won?
36
00:04:50,290 --> 00:04:51,791
Is it you?
37
00:05:01,092 --> 00:05:02,302
Why are you here?
38
00:05:06,889 --> 00:05:08,933
-Were you in the mountains?
-Yes.
39
00:05:09,017 --> 00:05:11,644
-Have you seen Da-won?
-Da-won?
40
00:05:11,728 --> 00:05:12,979
She's up there?
41
00:05:13,062 --> 00:05:15,189
Isn't she off duty?
42
00:05:15,273 --> 00:05:17,317
She went up because I asked a favor.
43
00:05:17,400 --> 00:05:18,776
She isn't picking up.
44
00:05:18,860 --> 00:05:20,862
Restricted areas have a weak signal.
45
00:05:22,989 --> 00:05:24,198
No. Something is off.
46
00:05:24,282 --> 00:05:26,117
She has never taken this long.
47
00:05:53,061 --> 00:05:55,271
Da-won. Lee Da-won!
48
00:05:55,354 --> 00:05:56,272
Da-won!
49
00:05:56,355 --> 00:05:57,857
Lee Da-won!
50
00:05:58,566 --> 00:05:59,817
Da-won!
51
00:06:01,152 --> 00:06:03,071
-Check there thoroughly.
-Okay.
52
00:06:04,864 --> 00:06:06,115
Da-won!
53
00:06:08,618 --> 00:06:10,411
Da-won!
54
00:06:10,495 --> 00:06:11,746
Lee Da-won!
55
00:06:13,206 --> 00:06:14,290
Haedong Team One.
56
00:06:14,373 --> 00:06:15,792
All rangers,
57
00:06:15,875 --> 00:06:18,211
Lee Da-won's phone last pinged
58
00:06:18,294 --> 00:06:20,505
at Jeonmukgol Seongnaecheon relay station.
59
00:06:20,588 --> 00:06:23,132
Since then, 18 hours have gone by.
60
00:06:23,216 --> 00:06:25,093
No calls have been made since then.
61
00:06:25,176 --> 00:06:26,886
She hasn't returned either.
62
00:06:26,969 --> 00:06:30,389
There's a good chance
she is near Jeonmukgol Duresup.
63
00:06:30,473 --> 00:06:32,683
Do a thorough search
around that area first.
64
00:06:33,476 --> 00:06:37,063
She's new, but she's still a ranger.
She must have left us a signal.
65
00:06:40,358 --> 00:06:42,360
OFF-DUTY, JO DAE-JIN
66
00:06:43,569 --> 00:06:46,781
-Captain is still not answering?
-No. His phone is still off.
67
00:06:51,702 --> 00:06:52,995
How did it go?
68
00:06:55,748 --> 00:06:59,460
Her credit card record shows
it hasn't been used since yesterday.
69
00:06:59,544 --> 00:07:02,213
I checked the cameras
near the restricted trails,
70
00:07:02,964 --> 00:07:04,507
but there was no sign of her.
71
00:07:08,803 --> 00:07:10,847
I-gang is right.
She may be still up there.
72
00:07:15,685 --> 00:07:16,769
Jangteomok Team One.
73
00:07:16,853 --> 00:07:19,397
Searched up northwest of Duresupto Ganseokbawi.
74
00:07:19,480 --> 00:07:20,440
She isn't here.
75
00:07:21,232 --> 00:07:24,318
Haedong Team Two.
Nothing at the Jeonmukgol Seoksan grove.
76
00:07:26,696 --> 00:07:30,533
GANSEOKBAWI
77
00:07:31,242 --> 00:07:32,452
SEOKSAN GROVE
78
00:07:32,535 --> 00:07:33,619
Seoksan grove.
79
00:07:34,287 --> 00:07:37,874
There is a dead tree
southeast of the grove.
80
00:07:37,957 --> 00:07:39,542
We must check under the tree.
81
00:07:42,211 --> 00:07:44,088
You still on about that?
82
00:07:44,172 --> 00:07:46,507
-Hyeon-jo and your signal?
-That's right.
83
00:07:47,592 --> 00:07:50,845
This was the favor you asked?
She went missing, looking for this?
84
00:07:55,433 --> 00:07:57,852
-You're unbelievable--
-You saw it too.
85
00:07:59,353 --> 00:08:03,900
This signal led us to missing people
hundreds couldn't find for months.
86
00:08:09,989 --> 00:08:11,991
It's my fault Da-won went missing.
87
00:08:14,410 --> 00:08:15,745
Please, I beg you.
88
00:08:16,746 --> 00:08:19,332
The dead tree southeast
of the Seoksan grove.
89
00:08:20,458 --> 00:08:22,168
Please, check it this once.
90
00:08:34,972 --> 00:08:37,016
Why do they want us to search here?
91
00:08:42,563 --> 00:08:43,564
Hey.
92
00:09:12,969 --> 00:09:14,512
What is this?
93
00:09:15,346 --> 00:09:17,431
Did someone do this as a joke?
94
00:09:17,515 --> 00:09:19,392
I don't know what we're doing either.
95
00:09:24,522 --> 00:09:26,524
SEOKSAN GROVE
96
00:09:28,192 --> 00:09:29,860
HAEBAWI ROCKY ROAD
97
00:09:29,944 --> 00:09:33,364
Three kilometers into Seoksan grove,
by the Haebawi Rocky Road.
98
00:09:38,828 --> 00:09:41,455
Let's move. Get to Rocky Road.
99
00:09:45,042 --> 00:09:46,460
Da-won!
100
00:09:47,795 --> 00:09:48,713
Lee Da-won!
101
00:09:51,924 --> 00:09:52,967
Da-won!
102
00:09:59,473 --> 00:10:00,600
Lee Da-won!
103
00:10:09,525 --> 00:10:11,777
Haedong Team Two.Arrived at Haebawi Rocky Road.
104
00:10:17,908 --> 00:10:18,993
Da-won!
105
00:11:01,786 --> 00:11:03,746
What's going on? You find anything?
106
00:11:05,247 --> 00:11:06,916
What color is Da-won's phone?
107
00:11:07,583 --> 00:11:08,918
We found a pink cell phone.
108
00:11:09,001 --> 00:11:11,545
LDW is written on the back,
109
00:11:12,463 --> 00:11:13,881
but it's all bloody.
110
00:11:14,548 --> 00:11:15,591
Is it hers?
111
00:11:18,344 --> 00:11:19,595
It is.
112
00:11:20,304 --> 00:11:21,806
Ranger station situation room.
113
00:11:21,889 --> 00:11:24,517
Da-won's phone
sighted by Haebawi Rocky Road.
114
00:11:24,600 --> 00:11:25,935
She must be nearby.
115
00:11:30,523 --> 00:11:32,525
Search every inch of this place.
116
00:11:32,608 --> 00:11:33,651
Let's move.
117
00:11:55,673 --> 00:11:56,757
Nothing yet?
118
00:12:07,143 --> 00:12:08,227
Good work.
119
00:12:11,063 --> 00:12:12,565
Jin-yeong, let's go.
120
00:12:14,108 --> 00:12:15,234
Lee Da-won!
121
00:12:16,193 --> 00:12:17,361
Da-won!
122
00:12:28,581 --> 00:12:29,874
Da-won!
123
00:12:29,957 --> 00:12:32,543
-Search every inch, okay?
-Okay!
124
00:12:34,003 --> 00:12:35,754
Jin-yeong, that way.
125
00:12:37,715 --> 00:12:39,049
Lee Da-won!
126
00:12:41,677 --> 00:12:44,555
Jeonmukgol Haebawi Rocky Road.End of search.
127
00:12:44,638 --> 00:12:46,307
Failed to find the person.
128
00:12:46,390 --> 00:12:48,642
Jeonmukgol Yeochisup. Still searching.
129
00:12:48,726 --> 00:12:50,728
Jeonmukgol Gogaebawi. End of search.
130
00:12:50,811 --> 00:12:52,146
No sign of missing person.
131
00:12:52,229 --> 00:12:54,273
Let's widen the search range
132
00:12:54,356 --> 00:12:56,525
from the Amreung zone to Neodeolbawi.
133
00:12:58,152 --> 00:12:59,528
Not the Amreung zone.
134
00:12:59,612 --> 00:13:03,157
It's dangerous and a detour.
I told her to avoid it.
135
00:13:07,703 --> 00:13:10,164
When people are in distress,
they often panic
136
00:13:10,247 --> 00:13:12,082
and act irrationally.
137
00:13:15,085 --> 00:13:17,004
You should know.
138
00:13:21,050 --> 00:13:22,801
-Did they find her?
-Not yet.
139
00:13:24,929 --> 00:13:27,598
By the way, where is Captain Jo?
140
00:13:32,978 --> 00:13:36,023
So, this was recorded on Da-won's phone?
141
00:13:36,106 --> 00:13:37,900
Yes, in her recording app.
142
00:13:42,738 --> 00:13:44,657
You scared me.
143
00:13:45,658 --> 00:13:48,452
What are you doing here?
144
00:13:50,538 --> 00:13:52,706
That's what I want to ask you.
145
00:13:53,582 --> 00:13:54,792
Oh, yeah.
146
00:13:56,544 --> 00:13:58,003
Aren't you off duty today?
147
00:13:58,087 --> 00:14:00,548
I was just… doing some training.
148
00:14:00,631 --> 00:14:02,883
Thought I should memorize the trails.
149
00:14:05,511 --> 00:14:06,637
All right, then.
150
00:14:06,720 --> 00:14:08,097
Let's head down together.
151
00:14:08,639 --> 00:14:11,559
I'll teach you the shortcuts
along the way.
152
00:14:12,726 --> 00:14:15,062
No. I will go alone.
153
00:14:15,145 --> 00:14:17,773
This is a dangerous place to roam alone.
154
00:14:17,856 --> 00:14:21,610
It's very easy to get lost too.
155
00:14:24,738 --> 00:14:26,240
Really. I'm fine.
156
00:14:30,619 --> 00:14:32,121
It's really okay.
157
00:14:33,247 --> 00:14:35,499
I should get going.
158
00:14:35,583 --> 00:14:37,001
All right.
159
00:14:37,877 --> 00:14:39,670
Be careful on your way back.
160
00:14:49,388 --> 00:14:52,057
So, Da-won saw the captain?
161
00:14:53,642 --> 00:14:54,852
I'll try calling him.
162
00:14:54,935 --> 00:14:56,520
Why do you think
163
00:14:57,271 --> 00:14:59,064
Da-won recorded this?
164
00:15:21,795 --> 00:15:22,796
What?
165
00:15:23,797 --> 00:15:25,883
She sounded scared.
166
00:15:25,966 --> 00:15:27,927
What are you trying to say?
167
00:15:29,261 --> 00:15:30,888
Don't tell me you think
168
00:15:30,971 --> 00:15:33,974
the captain did something to her.
169
00:15:39,480 --> 00:15:41,815
RANGER DAILY WORK LOG
170
00:15:41,899 --> 00:15:45,444
Yesterday's work log says
the captain is on site-duty leave.
171
00:15:48,030 --> 00:15:50,950
His site-duty location
isn't Jeonmukgol, though.
172
00:15:51,033 --> 00:15:52,368
Hey, stop it!
173
00:15:55,204 --> 00:15:56,205
Stop what?
174
00:15:58,207 --> 00:15:59,792
Something wrong?
175
00:16:10,844 --> 00:16:11,720
Lee Da-won?
176
00:16:12,930 --> 00:16:15,474
Haedong Team Two.Missing person found in the Amreung zone!
177
00:16:18,727 --> 00:16:21,188
Did you find her? How is she?
178
00:16:22,189 --> 00:16:23,607
What's all this about?
179
00:16:24,608 --> 00:16:25,484
Well…
180
00:16:26,068 --> 00:16:27,194
Da-won.
181
00:16:29,446 --> 00:16:31,115
Lee Da-won.
182
00:16:46,088 --> 00:16:47,631
The missing person…
183
00:16:50,300 --> 00:16:51,969
isn't breathing and is without a pulse.
184
00:16:53,220 --> 00:16:54,805
Presumed dead.
185
00:16:59,977 --> 00:17:01,061
I repeat.
186
00:17:01,854 --> 00:17:04,565
Missing person foundin Jeonmukgol Amreung zone.
187
00:17:04,648 --> 00:17:07,234
She's not breathing… and has no pulse.
188
00:17:08,110 --> 00:17:09,528
Presumed dead. Over.
189
00:17:42,019 --> 00:17:44,021
LEE DA-WON
190
00:19:07,938 --> 00:19:11,024
We believe she fell to her death
in the Amreung zone.
191
00:19:12,442 --> 00:19:14,736
Can you give us some of your time?
192
00:19:15,612 --> 00:19:17,072
We have a few questions.
193
00:19:17,990 --> 00:19:19,283
Of course.
194
00:19:21,618 --> 00:19:23,579
Questions about the recording can wait.
195
00:19:23,662 --> 00:19:24,997
Don't do this now.
196
00:19:26,290 --> 00:19:27,916
That's not the only reason.
197
00:19:30,419 --> 00:19:35,299
The deceased was holding this in her hand.
198
00:19:38,385 --> 00:19:41,805
JO DAE-JIN
199
00:19:42,931 --> 00:19:44,516
It won't take long.
200
00:19:45,267 --> 00:19:46,351
Please come with us.
201
00:19:47,769 --> 00:19:49,730
Did you really do it, Captain?
202
00:19:54,359 --> 00:19:56,320
You did this to her?
203
00:19:57,571 --> 00:19:58,947
Why?
204
00:19:59,031 --> 00:20:01,241
Did you do that to the others too?
205
00:20:01,325 --> 00:20:04,745
What about Hyeon-jo?
Did you do that to him?
206
00:20:04,828 --> 00:20:06,914
Why did you do that? Why?
207
00:20:06,997 --> 00:20:09,124
You're the one who sent Da-won up there.
208
00:20:14,171 --> 00:20:15,422
That's enough.
209
00:20:20,260 --> 00:20:21,678
Don't do this to him.
210
00:20:30,896 --> 00:20:32,064
Let's go.
211
00:22:27,471 --> 00:22:29,639
Don't hurt me! Please, don't hurt me!
212
00:22:33,143 --> 00:22:35,729
JIRISAN HAEDONG
VISITOR CENTER
213
00:22:43,111 --> 00:22:44,321
That day…
214
00:22:46,198 --> 00:22:48,533
when you and Hyeon-jo had the accident…
215
00:22:50,577 --> 00:22:52,537
why did you go to Geomeundarigol?
216
00:22:58,543 --> 00:23:01,129
The place is dangerous
even without the snow.
217
00:23:02,464 --> 00:23:04,508
So why did you two go there?
218
00:23:15,102 --> 00:23:17,354
What happened to you and Hyeon-jo?
219
00:23:19,106 --> 00:23:21,149
What were you doing with Da-won?
220
00:23:22,025 --> 00:23:23,860
Why do you suspect the captain?
221
00:23:23,944 --> 00:23:26,071
Why did you return to the mountains?
222
00:23:33,078 --> 00:23:34,788
I don't understand anything.
223
00:23:36,832 --> 00:23:38,458
But I know one thing.
224
00:23:41,294 --> 00:23:43,296
Ever since you returned…
225
00:23:45,048 --> 00:23:47,008
everything has become a mess.
226
00:23:55,058 --> 00:23:56,810
You shouldn't have come back.
227
00:24:22,169 --> 00:24:24,171
LEE DA-WON
228
00:24:29,968 --> 00:24:32,345
ORGANIZE DATA REPORT ON
WILDLIFE MONITORING CAMERA
229
00:24:32,429 --> 00:24:34,681
{\an8}MISSING PERSONS SEARCH RESULTS
230
00:24:34,764 --> 00:24:37,058
{\an8}CHOOSE MOM'S BIRTHDAY GIFT
231
00:24:39,436 --> 00:24:41,229
You don't know my name, do you?
232
00:24:41,313 --> 00:24:42,689
I know. Lee Da-won.
233
00:24:42,772 --> 00:24:45,483
Awesome. You're totally my role model.
234
00:24:46,526 --> 00:24:48,778
-Can you leave this there?
-Okay.
235
00:24:51,364 --> 00:24:55,493
Our job is to return safely
from danger zones.
236
00:24:56,328 --> 00:24:58,622
So don't get hurt, and return safely.
237
00:24:59,664 --> 00:25:01,458
Okay. Understood!
238
00:25:06,087 --> 00:25:07,088
I'll be right back.
239
00:25:07,172 --> 00:25:08,340
Wait for me!
240
00:25:38,620 --> 00:25:41,623
I… have something to tell you.
241
00:25:42,499 --> 00:25:44,626
Can we talk some other day?
242
00:25:44,709 --> 00:25:46,586
I'm feeling a little…
243
00:25:46,670 --> 00:25:49,422
He said
he didn't leave the signal this time.
244
00:25:55,887 --> 00:25:57,639
What do you mean?
245
00:26:00,267 --> 00:26:01,726
Can you really see me?
246
00:26:01,810 --> 00:26:03,228
You can hear my voice?
247
00:26:05,272 --> 00:26:06,356
I see you.
248
00:26:06,439 --> 00:26:09,025
I've been seeing you.
I'm not the only one.
249
00:26:09,109 --> 00:26:12,028
Everyone who saw you… died.
250
00:26:12,112 --> 00:26:15,073
Please spare me.
I won't come here anymore.
251
00:26:18,326 --> 00:26:19,786
I have a favor to ask.
252
00:26:20,745 --> 00:26:23,707
Haedong Ranger Station's Seo I-gang.
Please tell her this:
253
00:26:25,041 --> 00:26:27,127
that I didn't leave the signal this time.
254
00:26:28,211 --> 00:26:29,212
Do you understand?
255
00:26:34,926 --> 00:26:39,222
He said…
he didn't leave the signal this time?
256
00:26:39,306 --> 00:26:42,309
That's what the ghost said!
257
00:26:42,392 --> 00:26:45,186
I thought I'd die if I didn't tell you.
258
00:26:45,270 --> 00:26:47,188
But now that I have, I'm done.
259
00:26:48,023 --> 00:26:49,024
Wait!
260
00:27:04,414 --> 00:27:05,707
Yeah, it's me.
261
00:27:05,790 --> 00:27:08,126
You found the signalby the dead tree, right?
262
00:27:08,209 --> 00:27:09,085
Yeah.
263
00:27:09,169 --> 00:27:12,630
There's a remote camera near it.
Did you bring it?
264
00:27:12,714 --> 00:27:15,216
What? There was no such thing.
265
00:27:19,429 --> 00:27:21,723
That's impossible.
Da-won installed it there.
266
00:27:23,266 --> 00:27:26,644
Did you check inside her bag?
A notepad should've been in it.
267
00:27:27,437 --> 00:27:30,648
I-gang, all her belongingshave been sent off to the police.
268
00:27:30,732 --> 00:27:31,941
I'm hanging up.
269
00:27:43,411 --> 00:27:45,246
A ranger notepad?
270
00:27:45,330 --> 00:27:47,207
Yes. It has Da-won's name on it.
271
00:27:47,290 --> 00:27:50,001
She brought it with her
whenever she hiked.
272
00:27:50,085 --> 00:27:54,005
I handed all her belongings to the police,but I saw no notebook.
273
00:27:55,090 --> 00:27:57,592
Not in her pocket, not in her bag.
274
00:28:10,355 --> 00:28:12,107
LEE DA-WON
HAEDONG RANGER STATION
275
00:28:15,819 --> 00:28:18,071
SAEMAGOL
276
00:28:19,739 --> 00:28:21,991
PINE GROVE, MUJIN-DONG
277
00:28:22,867 --> 00:28:25,620
{\an8}SAEMAGOL -
DEAD TREE IN GEOMBAWI FOREST
278
00:28:25,703 --> 00:28:28,164
{\an8}MUJIN-DONG -
NORTHWEST OF PINE GROVE
279
00:28:49,185 --> 00:28:52,522
If Hyeon-jo didn't leave the signal,then who did?
280
00:28:53,189 --> 00:28:54,607
And why?
281
00:29:04,909 --> 00:29:06,911
LEE DA-WON
282
00:29:43,490 --> 00:29:44,824
Walk carefully.
283
00:31:58,917 --> 00:32:00,668
I have to see Hyeon-jo.
284
00:32:01,461 --> 00:32:03,004
The person I trusted most.
285
00:32:06,925 --> 00:32:10,219
A colleague who lovedand wanted to protect the mountains.
286
00:32:14,432 --> 00:32:15,934
I have to meet him.
287
00:32:19,687 --> 00:32:22,398
Hyeon-jo, are you there?
288
00:32:24,442 --> 00:32:26,611
Answer me if you're there.
289
00:32:29,238 --> 00:32:32,241
Tell me what you saw and what you know.
290
00:34:12,717 --> 00:34:15,845
I feel much better.
No need to call an ambulance.
291
00:34:15,928 --> 00:34:17,180
Thanks.
292
00:34:17,263 --> 00:34:20,516
You said you couldn't go further
because your legs hurt.
293
00:34:21,100 --> 00:34:23,936
It did hurt a while ago,
but it's better now.
294
00:34:24,020 --> 00:34:25,730
You weren't faking it, right?
295
00:34:25,813 --> 00:34:26,898
What?
296
00:34:28,149 --> 00:34:30,068
What do you take me for?
297
00:34:30,151 --> 00:34:33,571
What do you take us for? We're not Uber.
298
00:34:34,197 --> 00:34:37,325
If you went up yourself,
you should come down yourself!
299
00:34:37,408 --> 00:34:39,285
My goodness!
300
00:34:39,368 --> 00:34:41,746
Do you know where your wages come from?
301
00:34:41,829 --> 00:34:45,416
From the pockets of citizens like me!
302
00:34:45,500 --> 00:34:47,627
Know your place before you dare to yell.
303
00:34:54,717 --> 00:34:57,887
I'm letting this go
because I'm busy today.
304
00:34:58,971 --> 00:35:00,139
That--
305
00:35:00,223 --> 00:35:01,557
No, I-gang.
306
00:35:01,641 --> 00:35:04,852
Just let it go. At least he wasn't hurt.
307
00:35:04,936 --> 00:35:07,647
How do you stay positive
in this situation?
308
00:35:08,856 --> 00:35:10,358
Well, I'm just…
309
00:35:11,150 --> 00:35:13,069
Let's say we were just training hard.
310
00:35:19,742 --> 00:35:21,410
My gosh.
311
00:35:22,370 --> 00:35:24,372
For goodness sake.
312
00:35:24,455 --> 00:35:27,416
I told you not to bother with
carrying people.
313
00:35:28,751 --> 00:35:30,461
It's fine…
314
00:35:31,921 --> 00:35:33,589
Seo I-gang, where are you?
315
00:35:33,673 --> 00:35:36,300
There's a distress callone kilometer into Oerae Valley.
316
00:35:36,968 --> 00:35:39,804
We've been dispatched twice.
Can't you call others?
317
00:35:39,887 --> 00:35:43,766
Many are off duty today,and the remaining teams are on dispatch.
318
00:35:43,850 --> 00:35:46,310
The person fractured a leg.It sounds painful.
319
00:35:47,061 --> 00:35:48,437
My goodness…
320
00:35:49,856 --> 00:35:51,774
All right. We're on it.
321
00:35:55,736 --> 00:35:57,113
-What's this?
-What?
322
00:35:57,196 --> 00:35:58,322
About saying yes?
323
00:35:58,406 --> 00:36:01,784
Or… is it about me helping you up?
324
00:36:01,868 --> 00:36:03,870
Or is it… about this?
325
00:36:08,875 --> 00:36:11,294
You touched my leg too. So we're even.
326
00:36:11,377 --> 00:36:12,503
Aren't we?
327
00:36:15,047 --> 00:36:16,257
Let's get going.
328
00:36:23,931 --> 00:36:26,142
He sure is trying to walk all over me.
329
00:36:27,643 --> 00:36:30,479
Hey, wait up!
Give me the backpack. I'll carry it.
330
00:36:38,029 --> 00:36:39,280
When you ascend,
331
00:36:39,864 --> 00:36:43,201
shift your weight to your toes
to make everything easier.
332
00:36:47,246 --> 00:36:48,414
You okay?
333
00:36:50,583 --> 00:36:53,211
-I'm good.
-Should we take a break and drink this?
334
00:36:58,507 --> 00:36:59,884
Boy, you're sweating a lot.
335
00:37:05,389 --> 00:37:06,974
You must tighten your shoes.
336
00:37:07,975 --> 00:37:09,727
I think we did enough for today.
337
00:37:10,311 --> 00:37:11,646
Should we head down?
338
00:37:13,898 --> 00:37:17,235
Not yet. Training shouldn't be this easy.
339
00:37:19,862 --> 00:37:22,573
You said there's someplace nice up there.
340
00:37:22,657 --> 00:37:23,908
Come on.
341
00:37:24,408 --> 00:37:25,826
Let's make it that far.
342
00:37:25,910 --> 00:37:26,953
Shall we, then?
343
00:37:29,538 --> 00:37:31,249
Which way do we need to go?
344
00:37:34,377 --> 00:37:36,003
Just go straight.
345
00:37:36,087 --> 00:37:37,255
-That way?
-Yeah.
346
00:37:43,594 --> 00:37:45,346
Did you drink enough water?
347
00:37:51,352 --> 00:37:52,645
I'm tired.
348
00:37:52,728 --> 00:37:53,771
This is it.
349
00:37:54,563 --> 00:37:55,606
You okay?
350
00:37:55,690 --> 00:37:56,691
Yeah.
351
00:37:56,774 --> 00:37:57,984
Come on.
352
00:37:59,443 --> 00:38:02,071
Not many people know about this place.
353
00:38:03,489 --> 00:38:04,865
Careful. It's slippery.
354
00:38:09,537 --> 00:38:10,955
Here we are.
355
00:38:22,216 --> 00:38:23,342
Isn't it nice?
356
00:38:24,552 --> 00:38:26,470
It's refreshing, right?
357
00:38:40,443 --> 00:38:43,321
If you come around dinnertime,
the sun sets around there.
358
00:38:45,072 --> 00:38:48,367
And the moon hangs
almost parallel to it over there.
359
00:38:48,451 --> 00:38:49,452
It's very pretty.
360
00:38:54,415 --> 00:38:56,709
This is my first time on the ridge.
361
00:39:02,548 --> 00:39:04,175
Oh, my gosh.
362
00:39:06,510 --> 00:39:08,971
I finally feel like a ranger now.
363
00:39:09,055 --> 00:39:11,223
What? You've always been one.
364
00:39:12,808 --> 00:39:14,769
It has been bothering me.
365
00:39:15,519 --> 00:39:17,438
I'm not good at hiking.
366
00:39:18,272 --> 00:39:19,940
I'm not helpful to the others.
367
00:39:21,776 --> 00:39:23,444
You man the office for us.
368
00:39:23,527 --> 00:39:25,946
That's why we go on dispatch
with no worries.
369
00:39:28,741 --> 00:39:30,743
Train me often.
370
00:39:31,535 --> 00:39:33,287
I want to see other places too.
371
00:39:35,206 --> 00:39:36,707
Just say the word.
372
00:39:36,791 --> 00:39:38,751
Let's see all that.
373
00:39:38,834 --> 00:39:40,628
-Yeah?
-Yeah.
374
00:39:40,711 --> 00:39:41,712
Sure.
375
00:39:41,796 --> 00:39:43,339
If we have some time,
376
00:39:43,422 --> 00:39:46,217
I'll teach you the ropes
of climbing ropes.
377
00:39:48,344 --> 00:39:50,054
That sounds too difficult.
378
00:39:50,137 --> 00:39:52,431
Why? You're a ranger.
379
00:39:54,475 --> 00:39:55,768
You're right.
380
00:40:02,024 --> 00:40:03,484
Gu-yeong.
381
00:40:03,567 --> 00:40:05,444
I packed some snacks.
382
00:40:05,528 --> 00:40:06,904
Should we have some?
383
00:40:07,530 --> 00:40:08,697
That sounds great.
384
00:40:11,367 --> 00:40:14,161
My mom will be coming
to the Mountain God Ritual.
385
00:40:15,996 --> 00:40:17,998
She wants to meet you.
386
00:40:19,291 --> 00:40:20,584
Is that okay?
387
00:40:25,756 --> 00:40:27,883
Of course. I should meet her.
388
00:40:31,429 --> 00:40:33,097
I'll go get some water.
389
00:40:34,974 --> 00:40:36,100
Let's see.
390
00:40:50,698 --> 00:40:51,949
Drink some water.
391
00:40:52,616 --> 00:40:53,617
Okay.
392
00:41:01,667 --> 00:41:03,794
YERIM CLINIC
393
00:41:23,314 --> 00:41:26,775
JIRISAN NATIONAL PARK
394
00:41:26,859 --> 00:41:29,945
HAEDONG RANGER STATION
395
00:41:30,029 --> 00:41:32,031
MAY EVENTS SCHEDULE
396
00:41:35,784 --> 00:41:38,412
MOUNTAIN GOD RITUAL
397
00:41:38,496 --> 00:41:40,498
PROMOTION EXAM
398
00:41:40,581 --> 00:41:42,291
WEEK FOUR
NIGHT DUTY AND OFF-DUTY LIST
399
00:41:42,374 --> 00:41:45,419
PARK IL-HAE, OFF-DUTY
JEONG GU-YEONG, OFF-DUTY
400
00:41:49,381 --> 00:41:51,967
The promotion-booth banner
still hasn't arrived.
401
00:41:52,051 --> 00:41:54,094
All right. Call me when it's done.
402
00:41:54,803 --> 00:41:57,806
Asian black bear dolls, badges
403
00:41:57,890 --> 00:41:59,266
and face-painting kit…
404
00:41:59,975 --> 00:42:01,310
I brought them all in.
405
00:42:02,895 --> 00:42:04,855
Haedong Ranger Station.
406
00:42:04,939 --> 00:42:07,525
Promotion? For the booklet?
407
00:42:08,234 --> 00:42:09,944
I don't know. What's the problem?
408
00:42:10,819 --> 00:42:12,905
All right. I'll ask the captain.
409
00:42:18,410 --> 00:42:20,412
Our ancestors…
410
00:42:20,496 --> 00:42:23,040
held the Mountain God Ritual
for thousands of years?
411
00:42:25,459 --> 00:42:27,127
The next few days will be busy.
412
00:42:27,711 --> 00:42:29,505
Nongak bands and Ssireum events.
413
00:42:29,588 --> 00:42:31,340
Spectators will be filing in.
414
00:42:32,841 --> 00:42:34,635
People worship them so earnestly.
415
00:42:35,302 --> 00:42:37,304
But the mountain gods seem heartless.
416
00:42:37,388 --> 00:42:39,557
I wish they could prevent accidents
on the mountain.
417
00:42:40,349 --> 00:42:42,643
They aren't the only spirits up here.
418
00:42:42,726 --> 00:42:44,186
My grandma once told me
419
00:42:44,770 --> 00:42:48,107
evil spirits tend to arrive
before the mountain gods do.
420
00:42:49,775 --> 00:42:52,319
I thought that was ridiculous in the past.
421
00:42:54,363 --> 00:42:58,367
But seeing you,
I wonder if they are all true these days.
422
00:43:12,172 --> 00:43:14,008
Today's weather sucks.
423
00:43:14,091 --> 00:43:15,718
I hate going to school.
424
00:43:15,801 --> 00:43:19,179
What you see below are rice-paddy fields.
425
00:43:19,263 --> 00:43:23,767
Rice-paddy fields are created by carving
the steep mountain slopes.
426
00:43:23,851 --> 00:43:27,521
You can spot them all around Jirisan.
427
00:43:43,954 --> 00:43:45,706
What was that for?
428
00:43:45,789 --> 00:43:47,708
If this petty slap hurts,
429
00:43:47,791 --> 00:43:49,501
imagine your neck being twisted.
430
00:43:51,462 --> 00:43:52,796
Give me your name.
431
00:43:52,880 --> 00:43:54,840
Your evaluation score is zero.
432
00:43:55,883 --> 00:43:57,718
Damn. What a jerk.
433
00:43:57,801 --> 00:43:59,762
You're just a lowly commentator.
434
00:43:59,845 --> 00:44:01,972
You've ticked all the wrong boxes.
435
00:44:03,182 --> 00:44:04,516
Your name.
436
00:44:05,142 --> 00:44:06,477
Name, my ass.
437
00:44:10,105 --> 00:44:11,315
What?
438
00:44:18,697 --> 00:44:20,866
As the ex-commissioner,
439
00:44:21,533 --> 00:44:25,496
do you have to work here
and be mistreated by some kids?
440
00:44:27,414 --> 00:44:29,333
Such prejudices are the problem.
441
00:44:29,416 --> 00:44:31,418
All professions are equally important.
442
00:44:32,628 --> 00:44:36,340
I heard you became the chairman
of the Jirisan Preservation Association.
443
00:44:40,386 --> 00:44:43,097
I can't just sit and watch
when things aren't going well.
444
00:44:43,847 --> 00:44:46,225
It's a mess. Commissioner Park--
445
00:44:46,308 --> 00:44:48,644
He's a good person, but a softy.
446
00:44:54,733 --> 00:44:56,819
What is it this time?
447
00:44:57,861 --> 00:45:00,406
What concerns made you come here?
448
00:45:09,540 --> 00:45:11,083
When can we…
449
00:45:11,917 --> 00:45:14,211
stop what we've been doing?
450
00:45:18,590 --> 00:45:20,801
Is it because your daughter returned?
451
00:45:22,136 --> 00:45:24,221
You want to try being a father figure?
452
00:45:27,683 --> 00:45:29,935
You can't always do what you want.
453
00:45:30,018 --> 00:45:33,522
You can't always quit when you want.
454
00:45:33,605 --> 00:45:35,566
This is about saving people.
455
00:45:37,860 --> 00:45:38,861
Right.
456
00:45:39,736 --> 00:45:42,739
Our job is to save people, but…
457
00:45:42,823 --> 00:45:47,786
I feel like I'm seeing more of the dead
than the living.
458
00:45:47,870 --> 00:45:49,663
Stop whining.
459
00:45:51,415 --> 00:45:54,418
Patrol the place if you have so much time.
460
00:46:00,299 --> 00:46:03,760
If you want to continue your lame excuses,
I'm off.
461
00:46:13,437 --> 00:46:15,147
Do you remember this person?
462
00:46:15,230 --> 00:46:17,399
YANG GEUN-TAK
463
00:46:19,818 --> 00:46:20,861
Yes.
464
00:46:21,570 --> 00:46:23,197
He returned to the mountains.
465
00:46:30,787 --> 00:46:33,415
The mountain god will be enraged
once again.
466
00:46:37,711 --> 00:46:41,006
JINGYE-RI TO DEOKSEORYUNG ROUTE
467
00:46:41,089 --> 00:46:45,594
CABLE CAR INSTALLMENT PLAN
SIGNATURE CAMPAIGN
468
00:46:45,677 --> 00:46:47,346
BENEFITS OF INSTALLMENT
469
00:46:47,429 --> 00:46:49,097
Add a sticker.
470
00:46:49,181 --> 00:46:50,599
Is this really okay?
471
00:46:50,682 --> 00:46:53,018
Of course. This is Jirisan.
472
00:46:53,101 --> 00:46:54,603
SIGNATURES
473
00:46:54,686 --> 00:46:59,066
Installing cable cars will minimize
environmental damage and lessen…
474
00:46:59,149 --> 00:47:01,026
JIRISAN CABLE CAR COMMISSION
475
00:47:07,282 --> 00:47:10,285
Before you go up, have a warm cup of tea.
476
00:47:10,369 --> 00:47:12,496
-A cable car?
-Yes.
477
00:47:12,579 --> 00:47:16,375
If we install cable cars, anybody can
reach the peak in ten minutes.
478
00:47:16,458 --> 00:47:19,378
You won't have to worry about
hiking accidents either.
479
00:47:19,461 --> 00:47:21,380
But the mountain will be destroyed.
480
00:47:23,840 --> 00:47:25,050
Here. Come inside.
481
00:47:32,516 --> 00:47:34,893
Are you intent on destroying Jirisan?
482
00:47:35,561 --> 00:47:37,604
What do you think you're doing?
483
00:47:38,397 --> 00:47:41,567
"Destroy Jirisan"? Jirisan is my home.
484
00:47:41,650 --> 00:47:43,110
I'm doing this for Jirisan.
485
00:47:43,193 --> 00:47:44,820
Once construction begins,
486
00:47:44,903 --> 00:47:47,072
the ecosystem will be destroyed.
487
00:47:47,155 --> 00:47:48,282
Ironic, isn't it?
488
00:47:48,365 --> 00:47:50,784
Add this
and close the scenic trails instead.
489
00:47:50,867 --> 00:47:54,079
It will protect the environment.
The mountain benefits.
490
00:47:54,162 --> 00:47:56,873
All the local residents will benefit too.
491
00:48:00,460 --> 00:48:02,170
The Geomeundarigol Village…
492
00:48:04,131 --> 00:48:05,424
Have you forgotten?
493
00:48:07,092 --> 00:48:09,219
Did you forget what happened there?
494
00:48:09,970 --> 00:48:11,305
Have you forgotten it all?
495
00:48:17,394 --> 00:48:20,272
I won't let something like that
happen again.
496
00:48:23,400 --> 00:48:24,860
I will stop you.
497
00:48:26,403 --> 00:48:27,821
My goodness.
498
00:48:30,490 --> 00:48:31,825
This time it's happening.
499
00:48:31,908 --> 00:48:34,453
The cable cars will be installed there.
500
00:48:34,536 --> 00:48:35,996
That won't do!
501
00:48:36,079 --> 00:48:37,581
Size and status-wise,
502
00:48:37,664 --> 00:48:40,500
Haedong Village is
a better fit than Jingye-ri.
503
00:48:40,584 --> 00:48:42,669
-That's right.
-Well said.
504
00:48:42,753 --> 00:48:45,422
This won't do.
Let's meet the supervisor tomorrow.
505
00:48:45,505 --> 00:48:48,884
All right. It's not like
Yang Geun-tak doesn't know us.
506
00:48:48,967 --> 00:48:50,761
You're absolutely right.
507
00:48:50,844 --> 00:48:54,056
-We must go.
-Let's go.
508
00:48:54,139 --> 00:48:57,643
After creating all that mess,
have they forgotten?
509
00:48:58,352 --> 00:49:00,062
Stop being so greedy.
510
00:49:00,145 --> 00:49:02,147
What's with these people?
511
00:49:27,631 --> 00:49:30,967
I guess the Mountain God Ritual has begun.
512
00:49:51,863 --> 00:49:53,073
Over here.
513
00:49:53,156 --> 00:49:56,410
Over here. Please help me.
514
00:50:02,791 --> 00:50:05,711
I'm a little unwell.
515
00:50:05,794 --> 00:50:07,671
May I borrow your phone?
516
00:50:07,754 --> 00:50:10,465
My phone has no signal.
517
00:50:10,549 --> 00:50:13,135
Why should mine work when yours doesn't?
518
00:50:15,887 --> 00:50:18,181
I'm sorry to ask, but…
519
00:50:18,932 --> 00:50:20,684
can you help me?
520
00:50:21,351 --> 00:50:24,604
I'd be grateful
if you could take me to the ridges,
521
00:50:24,688 --> 00:50:26,857
where there's more foot traffic.
522
00:50:27,649 --> 00:50:30,235
I'm not here to play. I'm busy too.
523
00:50:30,318 --> 00:50:33,572
Then could you alert the rangers
524
00:50:33,655 --> 00:50:35,240
and tell them I'm here?
525
00:50:36,241 --> 00:50:37,826
My goodness, ma'am.
526
00:50:37,909 --> 00:50:40,579
You want me to turn myself in
for hiking illegally?
527
00:50:41,329 --> 00:50:43,915
Alerting them will get us both kicked off.
528
00:50:47,919 --> 00:50:49,379
I'll call them.
529
00:50:49,463 --> 00:50:51,423
On my way down. When I'm done working.
530
00:50:54,134 --> 00:50:55,552
We're both here to hike.
531
00:50:55,635 --> 00:50:58,388
You shouldn't be so heartless.
532
00:50:59,055 --> 00:51:01,266
Why would you come here
when you can't hike?
533
00:51:05,896 --> 00:51:07,272
Unbelievable.
534
00:51:55,946 --> 00:51:58,448
Oh, dear. What on Earth…
535
00:51:58,532 --> 00:52:00,867
-My goodness…
-What is going on?
536
00:52:35,443 --> 00:52:36,444
Jeong Gu-yeong.
537
00:52:39,322 --> 00:52:40,657
What's up?
538
00:52:40,740 --> 00:52:43,076
Didn't you take the day off
to visit the family grave?
539
00:52:43,159 --> 00:52:45,495
Why are you here?
This isn't your family grave.
540
00:52:47,914 --> 00:52:50,625
The thing is, I had my reasons.
541
00:52:50,709 --> 00:52:52,252
You have so many reasons
542
00:52:52,335 --> 00:52:53,962
you're off duty every other day?
543
00:52:54,045 --> 00:52:56,840
If you rest,
everyone else gets your workload.
544
00:52:56,923 --> 00:52:58,133
Cut it out.
545
00:52:58,216 --> 00:53:01,469
You do this when I'm so busy!
546
00:53:01,553 --> 00:53:03,555
I-gang, let him off the hook.
547
00:53:08,184 --> 00:53:09,895
You're here too?
548
00:53:09,978 --> 00:53:11,730
I thought you went home.
549
00:53:11,813 --> 00:53:13,523
Can't I get some rest?
550
00:53:14,149 --> 00:53:15,734
Rest up, if you're so upset.
551
00:53:17,152 --> 00:53:18,987
What the… Hey!
552
00:53:19,070 --> 00:53:20,864
Our job isn't child's play!
553
00:53:20,947 --> 00:53:23,074
If you want to rest, just quit!
554
00:53:23,158 --> 00:53:24,868
I'm sure he has a good reason.
555
00:53:30,498 --> 00:53:31,541
Ridiculous.
556
00:53:36,463 --> 00:53:39,257
Why didn't you answer your phone?
557
00:53:39,341 --> 00:53:41,301
-Sit, sit.
-What is this?
558
00:53:42,427 --> 00:53:46,765
Haven't you heard? The Seonanggi fell.
559
00:53:47,933 --> 00:53:50,936
That is pure bad luck.
560
00:53:51,019 --> 00:53:53,772
Something ominous will definitely happen.
561
00:53:55,398 --> 00:53:57,484
-An evil spirit will show up!
-Man…
562
00:53:57,567 --> 00:53:58,818
That again?
563
00:53:59,694 --> 00:54:02,322
Also, remember this.
564
00:54:03,031 --> 00:54:04,991
Don't you ever head to the north.
565
00:54:05,075 --> 00:54:06,326
Why?
566
00:54:06,409 --> 00:54:10,038
The next two days are the 17th and 18th
on the lunar calendar.
567
00:54:10,830 --> 00:54:15,251
Dates with the numbers 7 and 8
are when the Son appears in the north.
568
00:54:15,335 --> 00:54:17,420
You know what the Son is, right?
569
00:54:17,504 --> 00:54:19,130
It's a ghost.
570
00:54:19,214 --> 00:54:24,219
So, the northbound Deokseoryung,
and especially Geomeundarigol.
571
00:54:24,302 --> 00:54:26,096
Don't you ever head that direction!
572
00:54:26,846 --> 00:54:28,556
All right? You must not forget.
573
00:54:33,561 --> 00:54:34,854
Oh, whatever, whatever.
574
00:54:43,321 --> 00:54:45,740
Did you see this? It's about Jirisan.
575
00:54:48,702 --> 00:54:50,620
SEUNG-A
576
00:55:02,590 --> 00:55:03,675
Hello, all.
577
00:55:03,758 --> 00:55:07,303
Introducing South Korea's hiddenbut bizarre places.
578
00:55:07,387 --> 00:55:08,805
I'm your host, Tae-ju.
579
00:55:09,848 --> 00:55:12,809
Bros, that peak you see
is the infamous Cheonwangbong.
580
00:55:12,892 --> 00:55:19,024
Any guesses where I'm headed today?
581
00:55:20,150 --> 00:55:22,986
The place I'll be introducing today is…
582
00:55:24,571 --> 00:55:25,572
Jirisan.
583
00:55:25,655 --> 00:55:30,910
I'm here at the non-statutory area,
which is off-limits to civilians.
584
00:55:30,994 --> 00:55:35,081
Deep within Deokseoryung,infamous for its rough trails.
585
00:55:35,165 --> 00:55:41,004
There's a ghost village…which suddenly disappeared 30 years ago.
586
00:55:42,881 --> 00:55:44,799
That's where I'm headed now.
587
00:55:45,592 --> 00:55:46,718
All right.
588
00:55:47,552 --> 00:55:49,345
I'll present it to you all.
589
00:55:55,685 --> 00:55:59,105
These are the totem polesguarding the village entrance.
590
00:55:59,189 --> 00:56:00,774
What do you think?
591
00:56:00,857 --> 00:56:03,568
They look like they've been abandonedfor a while, right?
592
00:56:05,361 --> 00:56:09,115
The name of this village is…Geomeundarigol.
593
00:56:09,783 --> 00:56:12,911
Even after Jirisan became a national park,
594
00:56:12,994 --> 00:56:15,455
people lived in this village until 1991.
595
00:56:15,538 --> 00:56:16,873
What's known is,
596
00:56:16,956 --> 00:56:19,709
around ten families lived here.
597
00:56:20,877 --> 00:56:21,878
But…
598
00:56:23,505 --> 00:56:26,883
why the villagers suddenly disappearedremains a mystery.
599
00:56:27,926 --> 00:56:31,429
I'll be entering into the secret.
600
00:57:29,154 --> 00:57:30,905
Brothers.
601
00:57:30,989 --> 00:57:34,033
Where do you think all the villagers went?
602
00:57:35,034 --> 00:57:39,289
Were they removed by the national parkto restore the environment?
603
00:57:39,372 --> 00:57:42,000
Did they move to live
in a better environment?
604
00:57:42,083 --> 00:57:44,335
Many theories are out there.
605
00:57:46,129 --> 00:57:48,381
But there's one peculiar fact.
606
00:57:49,215 --> 00:57:51,426
Right before this village disappeared,
607
00:57:52,093 --> 00:57:54,095
the villagers began to…
608
00:57:55,597 --> 00:57:56,806
drop dead.
609
00:57:56,890 --> 00:57:59,976
A total of three people diedin this small village.
610
00:58:00,059 --> 00:58:03,438
Could this just have been a coincidence?
611
00:58:11,362 --> 00:58:14,532
You heard that just now, right?
612
00:58:22,707 --> 00:58:23,958
What was that?
613
00:58:25,627 --> 00:58:27,545
Something moved just now.
614
00:58:30,965 --> 00:58:32,258
What's going on?
615
00:59:45,832 --> 00:59:48,126
I guess something really isin Geomeundarigol.
616
00:59:48,209 --> 00:59:49,586
The two went there, right?
617
00:59:49,669 --> 00:59:51,796
They shouldn't go there!
618
00:59:51,879 --> 00:59:53,798
What? We're walking in circles.
619
00:59:53,881 --> 00:59:55,633
You will definitely regret this.
620
00:59:55,717 --> 00:59:58,219
Haedong situation room.Where is Seo I-gang?
621
00:59:58,303 --> 01:00:00,513
She'll be fine. It's I-gang.
622
01:00:00,597 --> 01:00:02,890
-Geomeundarigol is different.
-What is that?
623
01:00:02,974 --> 01:00:04,058
Run!
624
01:00:04,142 --> 01:00:06,936
You can't easily run from the mountains.
625
01:00:07,020 --> 01:00:08,730
They will create another mess!
626
01:00:08,813 --> 01:00:11,566
I'm losing confidence.
I can't find the way back.
627
01:00:16,529 --> 01:00:18,531
{\an8}Subtitle translation by:
Jisu Park
44190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.