All language subtitles for Jirisan.S01E04.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264-HBO_KYLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,047 --> 00:00:50,592 THE PLACES, CHARACTERS, ORGANIZATIONS 2 00:00:50,675 --> 00:00:53,052 AND CASES DEPICTED ARE FICTIONAL. 3 00:00:53,762 --> 00:00:56,598 When I was lost here before, I saw yellow ribbons. 4 00:00:56,681 --> 00:00:58,600 They weren't pointing to the peak, 5 00:00:58,683 --> 00:01:00,268 but the opposite direction. 6 00:01:00,351 --> 00:01:02,353 It's as if someone wanted you to be lost. 7 00:01:02,437 --> 00:01:05,356 And the yellow ribbon? 8 00:01:05,440 --> 00:01:08,985 Why are you asking about the yellow ribbon? 9 00:01:09,069 --> 00:01:12,447 Did anything else happen? Did you see anyone suspicious? 10 00:01:12,530 --> 00:01:15,116 No. I didn't. 11 00:01:15,909 --> 00:01:19,204 Someone murdered my colleague. 12 00:01:20,622 --> 00:01:22,082 Who gave you the yogurt? 13 00:01:23,583 --> 00:01:27,754 The hiker who found the backpack gave him a yogurt. 14 00:01:27,837 --> 00:01:30,131 He said he drank it before he went to sleep. 15 00:01:30,924 --> 00:01:33,092 That's when he started to vomit and hallucinate. 16 00:01:37,138 --> 00:01:40,517 That person is still on the mountain. 17 00:01:42,268 --> 00:01:44,062 And still continues 18 00:01:44,145 --> 00:01:47,232 to kill people on this mountain. 19 00:02:08,753 --> 00:02:11,381 WORK LOGS 20 00:03:22,327 --> 00:03:25,038 That's not where it was before. 21 00:04:42,865 --> 00:04:48,246 {\an8}JIRISAN NATIONAL PARK HAEDONG RANGER STATION 22 00:04:57,171 --> 00:04:59,132 DATE: AUGUST 4, 2020 LOCATION: CHEONWANGBONG 23 00:05:11,644 --> 00:05:13,187 JO DAE-JIN AUGUST 4, 2020 24 00:05:13,271 --> 00:05:14,939 OFF DUTY 25 00:05:17,442 --> 00:05:20,153 MUJINDONG MISSING PERSON'S REPORT 26 00:05:25,742 --> 00:05:26,743 JULY 17, 2020 27 00:05:26,826 --> 00:05:29,329 JULY 20, 2020 28 00:05:29,412 --> 00:05:30,872 JULY 19, 2020 29 00:05:30,955 --> 00:05:33,291 JO DAE-JIN 30 00:05:34,292 --> 00:05:35,710 OFF DUTY 31 00:05:38,004 --> 00:05:39,255 SUNDAY, JULY 19, 2020 32 00:05:59,484 --> 00:06:01,027 2019 HAEDONG STATION GANG HYEON-JO 33 00:06:05,323 --> 00:06:07,158 SEO GEUM-JA, DIED AFTER ROPE BROKE 34 00:06:08,743 --> 00:06:10,536 KIM HYUN-SU, SEPTEMBER 15, 2017 35 00:06:16,918 --> 00:06:19,170 SEPTEMBER 15, 2017 JO DAE-JIN, OFF DUTY 36 00:06:22,006 --> 00:06:23,883 SEO GEUM-JA, NOVEMBER 16, 2017 37 00:06:23,966 --> 00:06:25,093 NOVEMBER 16, 2017 38 00:06:25,176 --> 00:06:26,219 JO DAE-JIN OFF DUTY 39 00:06:27,970 --> 00:06:30,223 LEE JONG-GU, JANUARY 20, 2018 FELL OFF BUAM CLIFF 40 00:06:30,306 --> 00:06:31,182 JO DAE-JIN OFF DUTY 41 00:06:31,265 --> 00:06:32,683 KIM JIN-DEOK FELL TO DEATH 42 00:06:32,767 --> 00:06:34,143 OFF DUTY 43 00:06:34,644 --> 00:06:36,229 OFF DUTY 44 00:07:35,580 --> 00:07:37,832 I-gang, I didn't know you were here. 45 00:07:37,915 --> 00:07:41,085 I'm sorry that I screamed and scared you. 46 00:07:42,253 --> 00:07:43,588 Did you just get here? 47 00:07:43,671 --> 00:07:46,174 Did you see anyone on your way in? 48 00:07:46,257 --> 00:07:47,717 No, I didn't. 49 00:07:47,800 --> 00:07:49,469 More importantly, 50 00:07:49,552 --> 00:07:51,679 I have to tell you something. 51 00:07:59,437 --> 00:08:01,647 Did you check the remote surveillance cameras? 52 00:08:02,982 --> 00:08:06,861 The thing is, I checked all of them and-- 53 00:08:36,766 --> 00:08:38,601 That, that, that! 54 00:08:38,684 --> 00:08:40,353 Look at that. 55 00:08:41,687 --> 00:08:44,857 How can a twig move on its own? 56 00:08:46,609 --> 00:08:49,403 Also, earlier, no one else was there with me, 57 00:08:49,487 --> 00:08:52,615 but the twig just broke by itself. 58 00:08:52,698 --> 00:08:54,617 -And it became dark. -Dowon Valley. 59 00:08:54,700 --> 00:08:56,160 And it was so windy. 60 00:08:56,244 --> 00:08:59,455 -I'm so scared. -Dowon Valley, Sumgol Rock. 61 00:09:00,957 --> 00:09:04,377 -What? -Someone's going to die there. 62 00:09:04,460 --> 00:09:05,670 We have to go there. 63 00:09:22,311 --> 00:09:23,437 This is Haedong Station. 64 00:09:23,521 --> 00:09:26,732 A distress call has been made from Sumgol Rock in Dowon Valley. 65 00:09:26,816 --> 00:09:29,110 Repeat, a distress call from Sumgol Rock. 66 00:09:29,193 --> 00:09:31,404 -Seseok One. One kilometer from Dowon. -Bidam One. 67 00:09:31,487 --> 00:09:33,656 Patrolling scenic trail two kilometers from Sumgol Rock. 68 00:09:33,739 --> 00:09:36,284 -Moving to site. -Moving to site also. 69 00:09:37,577 --> 00:09:38,995 What's the patient's condition? 70 00:09:39,078 --> 00:09:40,454 It seems urgent. 71 00:09:40,538 --> 00:09:44,208 The line went dead after he said he was lost. 72 00:09:44,292 --> 00:09:46,877 I-gang, you just made a false report. 73 00:09:46,961 --> 00:09:48,129 You sure about this? 74 00:09:54,885 --> 00:09:56,178 This is Haedong Station. 75 00:09:56,262 --> 00:09:58,431 What's your status? Are you there yet? 76 00:10:12,737 --> 00:10:14,280 We found the missing person! 77 00:10:18,034 --> 00:10:20,578 Loosen his belt. Hold him, hold him. 78 00:10:20,661 --> 00:10:23,414 Turn him to the side! His mouth! Mouth! 79 00:10:23,497 --> 00:10:24,582 Hold him. 80 00:10:40,473 --> 00:10:42,516 NATIONAL PARKS 81 00:10:48,689 --> 00:10:51,859 SEONGJIN HOSPITAL 82 00:10:56,405 --> 00:10:57,823 Hey. 83 00:10:57,907 --> 00:11:00,368 Oh, how is he? 84 00:11:00,451 --> 00:11:03,037 We saved him in the nick of time. 85 00:11:03,120 --> 00:11:04,622 Luck was on his side. 86 00:11:04,705 --> 00:11:06,999 He's recovering after they pumped his stomach. 87 00:11:09,085 --> 00:11:12,129 What exactly happened to him? Did you ask? 88 00:11:12,213 --> 00:11:15,966 He said he drank some yogurt. It seems like that was the problem. 89 00:11:17,718 --> 00:11:19,011 Yogurt? 90 00:11:19,804 --> 00:11:22,223 Apparently, someone left one by the stream. 91 00:11:22,306 --> 00:11:24,266 He figured they wanted to lighten their load. 92 00:11:24,350 --> 00:11:26,560 He was also thirsty so he drank it. 93 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 Wait! 94 00:11:34,443 --> 00:11:36,112 Where did you get that yogurt? 95 00:11:36,195 --> 00:11:38,948 Did someone give it to you? Or was it on the ground? 96 00:11:39,031 --> 00:11:41,158 Why do you ask? Can't we bring some? 97 00:11:41,242 --> 00:11:43,119 -No-- -It's not even alcohol. 98 00:11:43,202 --> 00:11:46,372 Wait, can we not have yogurt on the mountain? 99 00:11:46,455 --> 00:11:49,250 All right. Have a safe hike. 100 00:11:59,844 --> 00:12:01,595 Why do you keep doing that? 101 00:12:03,931 --> 00:12:06,559 Did the police even investigate Geum-rye's incident? 102 00:12:06,642 --> 00:12:09,228 I told you that they concluded that it was an accident. 103 00:12:12,523 --> 00:12:14,608 I met Private Ahn again. 104 00:12:14,692 --> 00:12:18,028 He said that he saw that hiker zipping up the backpack. 105 00:12:44,555 --> 00:12:47,641 That hiker could have placed the poisonous mushrooms in there 106 00:12:47,725 --> 00:12:50,352 to make it look like she died from eating those mushrooms. 107 00:12:51,604 --> 00:12:53,731 But when he was caught red-handed, 108 00:12:53,814 --> 00:12:56,275 he attempted to kill Private Ahn too. 109 00:12:56,358 --> 00:12:59,445 Do you remember what he looked like? 110 00:12:59,528 --> 00:13:00,988 Of course. 111 00:13:01,071 --> 00:13:05,743 He was around 5'7". 112 00:13:05,826 --> 00:13:07,870 His face was just ordinary. 113 00:13:07,953 --> 00:13:11,415 He couldn't have been older than early 30s. 114 00:13:12,166 --> 00:13:15,002 Black shirt with a white pattern. 115 00:13:15,085 --> 00:13:18,297 He was also wearing khaki hiking pants. 116 00:13:19,173 --> 00:13:21,675 We just have to find that man. 117 00:13:21,759 --> 00:13:23,469 I'm sure he's the culprit. 118 00:13:23,552 --> 00:13:25,429 That's all speculation. 119 00:13:25,513 --> 00:13:28,057 You think the cops are going to buy that? 120 00:13:33,437 --> 00:13:36,899 Her family is suffering enough as it is. 121 00:13:36,982 --> 00:13:40,569 We can't make them suffer even more with unproven theories. 122 00:13:44,240 --> 00:13:45,824 Oh, hello. 123 00:13:45,908 --> 00:13:48,410 No, please. Don't get up. 124 00:13:50,204 --> 00:13:51,622 I have to thank you. 125 00:13:51,705 --> 00:13:54,208 Oh, no. We were just doing our job. 126 00:13:54,291 --> 00:13:55,543 Still. 127 00:13:55,626 --> 00:14:00,548 I just had a few questions for you. No pressure. 128 00:14:00,631 --> 00:14:03,676 That yogurt, 129 00:14:03,759 --> 00:14:06,303 where and how did you find it? 130 00:14:21,819 --> 00:14:24,780 Did you see anyone suspicious? 131 00:14:24,864 --> 00:14:27,533 I wouldn't be here, if I'd seen someone. 132 00:14:27,616 --> 00:14:30,578 No one was there to help. My phone had no service. 133 00:14:30,661 --> 00:14:32,872 I kept throwing up. 134 00:14:32,955 --> 00:14:35,165 I thought I was gonna die. 135 00:14:36,834 --> 00:14:41,088 I guess that story was true, then. 136 00:14:41,171 --> 00:14:44,800 -The story about the ghost. -A ghost? 137 00:14:44,884 --> 00:14:47,428 Lately, a male ghost has been wandering the mountain. 138 00:14:47,511 --> 00:14:50,639 They say if you see him, you die soon after. 139 00:14:50,723 --> 00:14:52,892 I didn't believe it at first either, 140 00:14:52,975 --> 00:14:57,646 but I saw him a few days ago with my own eyes. 141 00:14:57,730 --> 00:14:59,607 Yes, on my way. 142 00:14:59,690 --> 00:15:02,651 At first, I thought it was a ranger, so I hid. 143 00:15:04,945 --> 00:15:06,780 But it was strange. 144 00:15:06,864 --> 00:15:09,074 He was all bloody. 145 00:15:09,950 --> 00:15:11,368 A ranger? 146 00:15:12,536 --> 00:15:16,165 That insignia on your uniform. 147 00:15:16,248 --> 00:15:19,752 He had one just like that on the back of his jacket. 148 00:15:19,835 --> 00:15:23,505 It was a white jacket that came all the way down here. 149 00:15:23,589 --> 00:15:26,800 Anyway, I saw it on his back. 150 00:15:26,884 --> 00:15:29,428 Do you mean a snowsuit? 151 00:15:29,511 --> 00:15:31,430 I wouldn't know what that is. 152 00:15:38,187 --> 00:15:39,939 Was this the outfit? 153 00:15:41,732 --> 00:15:43,108 That's him! 154 00:15:45,027 --> 00:15:46,111 What do you mean? 155 00:15:46,195 --> 00:15:47,279 This is the man! 156 00:15:47,363 --> 00:15:50,157 The ghost that I was talking about! 157 00:15:50,240 --> 00:15:52,076 I'm sure this was the man. 158 00:15:52,159 --> 00:15:53,786 Who is this? 159 00:15:53,869 --> 00:15:55,120 Is he really a ranger? 160 00:15:55,204 --> 00:15:58,916 Why did he have so much blood on him? 161 00:15:59,583 --> 00:16:01,961 What you don't understand isn't always a lie. 162 00:16:02,044 --> 00:16:03,879 Gave a gift-- To save a person-- 163 00:16:03,963 --> 00:16:06,382 I saw where people went missing on this mountain. 164 00:16:06,465 --> 00:16:07,675 Gang Hyeon-jo! 165 00:16:10,302 --> 00:16:11,303 Yes? 166 00:16:13,263 --> 00:16:15,849 I-gang, it's been too long. 167 00:16:16,433 --> 00:16:18,185 Are you well? 168 00:16:18,268 --> 00:16:21,105 {\an8}Are you going to your rehab regularly? 169 00:16:22,439 --> 00:16:25,484 {\an8}So, how can I help you today? 170 00:16:27,486 --> 00:16:28,612 It's about 171 00:16:29,571 --> 00:16:31,115 Hyeon-jo. 172 00:16:32,157 --> 00:16:33,575 How is he? 173 00:16:38,789 --> 00:16:41,417 He's good. 174 00:16:41,500 --> 00:16:43,335 I was wondering, 175 00:16:45,087 --> 00:16:47,965 has he regained consciousness? 176 00:16:48,924 --> 00:16:51,885 No, there's no change. 177 00:16:51,969 --> 00:16:55,097 But he's hanging in there quite well. 178 00:16:58,475 --> 00:16:59,935 Okay, thank you. 179 00:17:09,319 --> 00:17:10,612 Is that you, I-gang? 180 00:17:11,739 --> 00:17:14,283 I heard you were back and you are. 181 00:17:14,825 --> 00:17:16,869 I was really worried about you. 182 00:17:16,952 --> 00:17:18,996 I'm glad you look healthy. 183 00:17:21,874 --> 00:17:24,752 If you're going back to the station, may I give you a lift? 184 00:17:26,003 --> 00:17:27,296 Oh, no, that's okay. 185 00:17:28,130 --> 00:17:29,840 Okay, then. 186 00:17:31,008 --> 00:17:32,718 A while back, 187 00:17:34,511 --> 00:17:35,971 you told me that… 188 00:17:37,806 --> 00:17:41,769 anything is possible on the mountain. 189 00:17:41,852 --> 00:17:42,936 Yes. 190 00:17:47,941 --> 00:17:50,110 You think there's a ghost there? 191 00:17:50,194 --> 00:17:53,572 Do you think all those tales about the mountains could be false? 192 00:17:54,406 --> 00:17:56,992 Jirisan is also called the "mountain of patience." 193 00:17:57,076 --> 00:17:59,828 A lot of people hike it for reasons 194 00:17:59,912 --> 00:18:02,289 other than just pleasure. 195 00:18:02,372 --> 00:18:04,374 They have deep-seated anguish. 196 00:18:05,417 --> 00:18:08,212 Ghosts are all about that. 197 00:18:08,921 --> 00:18:11,381 If someone had a strong enough desire, 198 00:18:12,174 --> 00:18:14,384 they might remain on that mountain as a ghost. 199 00:18:17,221 --> 00:18:18,222 I guess you're right. 200 00:18:19,723 --> 00:18:22,142 I should get going now. 201 00:18:37,658 --> 00:18:40,327 JIRISAN NATIONAL PARK HAEDONG RANGER STATION 202 00:18:40,410 --> 00:18:43,914 MUD FESTIVAL, HASHTAG EVENT 203 00:18:43,997 --> 00:18:45,916 KOREA NATIONAL PARK SERVICE 204 00:18:51,713 --> 00:18:53,048 ONLINE RESERVATION 205 00:18:55,884 --> 00:18:57,636 TICKET RESERVATION 206 00:19:07,479 --> 00:19:09,273 -What's up? -My gosh! 207 00:19:10,899 --> 00:19:12,442 What do you mean? 208 00:19:12,526 --> 00:19:14,611 Women do not like stuff like this. 209 00:19:14,695 --> 00:19:17,489 No wonder Yang-seon always says no to you. 210 00:19:17,573 --> 00:19:18,782 Ms. Lee Yang-seon? 211 00:19:18,866 --> 00:19:20,367 Are you two dating? 212 00:19:20,450 --> 00:19:21,994 More like unrequited love. 213 00:19:22,077 --> 00:19:23,078 It's not unrequited. 214 00:19:23,162 --> 00:19:25,080 She's looking at me differently these days. 215 00:19:25,164 --> 00:19:27,583 She'll think you're a pervert if you take her here. 216 00:19:27,666 --> 00:19:29,042 Is it that weird? 217 00:19:29,126 --> 00:19:30,294 She won't love it. 218 00:19:30,377 --> 00:19:31,712 It'll ruin her makeup. 219 00:19:31,795 --> 00:19:34,214 She'll have to redo her makeup after washing up. 220 00:19:34,298 --> 00:19:36,800 -How'd you know? Did you go with a girl? -Yes. 221 00:19:39,887 --> 00:19:41,722 Then where should I take her? 222 00:19:41,805 --> 00:19:43,807 Why are you asking us that? 223 00:19:43,891 --> 00:19:45,976 Ask Yang-seon. 224 00:19:48,812 --> 00:19:51,440 Do I have to cancel all this? It took forever. 225 00:19:51,523 --> 00:19:54,484 Hey, do guys take off their shirts here? 226 00:19:54,568 --> 00:19:55,569 Yeah, want to go? 227 00:19:55,652 --> 00:19:57,196 {\an8}SPECIES RESTORATION CENTER 228 00:20:12,669 --> 00:20:13,962 What's that noise? 229 00:20:14,046 --> 00:20:15,839 What do you mean? 230 00:20:15,923 --> 00:20:16,924 It's black bears. 231 00:20:17,007 --> 00:20:18,508 There are bears here? 232 00:20:18,592 --> 00:20:21,428 Not just bears, but water deer, raccoons, snakes. 233 00:20:21,511 --> 00:20:24,973 They study every animal and plant on Jirisan. 234 00:20:25,057 --> 00:20:27,559 Wait, why did you suddenly bring me here? 235 00:20:29,811 --> 00:20:31,521 Just follow me. 236 00:20:44,743 --> 00:20:46,203 Hey, there. 237 00:20:46,286 --> 00:20:48,956 What did you call me for this time? 238 00:20:49,039 --> 00:20:50,749 Who's this? A newbie? 239 00:20:51,458 --> 00:20:53,543 Hello, I'm Gang Hyeon-jo. 240 00:20:55,379 --> 00:20:57,547 Have some, if you'd like. 241 00:20:57,631 --> 00:20:59,675 Don't eat it. It's for the bears. 242 00:20:59,758 --> 00:21:01,385 My bears are clean. 243 00:21:01,468 --> 00:21:03,470 They only eat sliced pieces. 244 00:21:03,553 --> 00:21:05,180 Whatever. What do you want? 245 00:21:11,228 --> 00:21:13,563 -Is this a Korean rat snake? -That's right. 246 00:21:13,647 --> 00:21:16,066 We've doing research on these endangered species. 247 00:21:16,149 --> 00:21:19,236 So we put tracking chips in ten of them and released them. 248 00:21:19,319 --> 00:21:22,572 But number four suddenly disappeared. 249 00:21:22,656 --> 00:21:24,324 What's its last location? 250 00:21:24,408 --> 00:21:26,285 Next to Bamgol. 251 00:21:26,368 --> 00:21:29,079 But we can't find its signal anywhere close by. 252 00:21:29,162 --> 00:21:32,082 It may have crossed over to the Haedong Station area. 253 00:21:32,165 --> 00:21:37,170 Could you be on the lookout for it when you're out on patrol? 254 00:21:38,422 --> 00:21:40,173 This is the tracking device. 255 00:21:41,091 --> 00:21:42,801 Dr. Yoon. 256 00:21:42,884 --> 00:21:45,679 You still don't get it after all these years on the mountain? 257 00:21:48,056 --> 00:21:50,434 You have to have to look elsewhere, not the mountain. 258 00:21:56,440 --> 00:21:57,983 Welcome. 259 00:21:58,817 --> 00:22:01,445 Did you need something? 260 00:22:01,528 --> 00:22:04,031 Are you two married? 261 00:22:04,114 --> 00:22:05,866 Something to help you make babies? 262 00:22:05,949 --> 00:22:07,743 Snake heads are the best for women. 263 00:22:09,244 --> 00:22:11,038 Nothing like that. 264 00:22:12,789 --> 00:22:14,833 Something for his stamina, perhaps? 265 00:22:15,584 --> 00:22:17,919 You came to the right place. 266 00:22:18,003 --> 00:22:19,046 How about turtle stew? 267 00:22:19,129 --> 00:22:21,757 Turtle stew is our specialty. 268 00:22:21,840 --> 00:22:24,551 Come on, sir. 269 00:22:24,634 --> 00:22:27,179 Don't you have anything that's really effective? 270 00:22:27,262 --> 00:22:28,638 You know, like… 271 00:22:31,141 --> 00:22:32,976 a snake, maybe? 272 00:22:45,614 --> 00:22:47,532 You sure about that place? 273 00:22:48,533 --> 00:22:51,286 If the snake disappeared in Bamgol, it should be around here. 274 00:22:51,369 --> 00:22:53,997 That store has been doing unexpectedly well recently. 275 00:22:54,081 --> 00:22:57,709 -I'm sure it's that place. -I doubt this is the place. 276 00:22:58,460 --> 00:23:00,587 This should ring within a 700-meter radius, 277 00:23:00,670 --> 00:23:02,798 but it's not picking up any signal. 278 00:23:02,881 --> 00:23:04,633 I threw him a bone, so let's wait. 279 00:23:04,716 --> 00:23:06,343 They'll make a move soon. 280 00:23:07,761 --> 00:23:10,972 You guys study mushrooms at the center, right? 281 00:23:11,056 --> 00:23:14,893 Do you also study spectacular rustgill mushrooms? 282 00:23:15,852 --> 00:23:17,687 It's a poisonous mushroom. 283 00:23:17,771 --> 00:23:18,980 Of course we do. 284 00:23:20,023 --> 00:23:24,027 Can an average person extract poison from those mushrooms? 285 00:23:24,111 --> 00:23:26,530 That's probably difficult. 286 00:23:26,613 --> 00:23:29,074 You need proper equipment to do that. 287 00:23:29,157 --> 00:23:31,451 But why do you ask? 288 00:23:32,202 --> 00:23:34,579 He thinks that someone's been adding 289 00:23:34,663 --> 00:23:38,125 that mushroom poison to yogurt to kill people on the mountain. 290 00:23:38,208 --> 00:23:39,626 -Really? -I mean-- 291 00:23:39,709 --> 00:23:41,586 -Who? Why? -It's just his speculation. 292 00:23:41,670 --> 00:23:43,213 So it's possible then? 293 00:23:44,172 --> 00:23:47,551 I can't say that it's impossible. 294 00:23:47,634 --> 00:23:50,846 They'd have to know the geography and vegetation of Jirisan well. 295 00:23:50,929 --> 00:23:53,265 They would also have to know how to extract the poison. 296 00:23:53,348 --> 00:23:57,727 Only park employees would know how. 297 00:23:57,811 --> 00:24:00,814 Why would a national park employee 298 00:24:00,897 --> 00:24:02,607 do something like that? 299 00:24:05,402 --> 00:24:07,237 Oh, wait. Wait, wait. 300 00:24:10,198 --> 00:24:11,825 Oh, there! 301 00:24:11,908 --> 00:24:13,994 -Take this. -Yeah, got it. 302 00:24:14,077 --> 00:24:15,328 Follow them. Hurry! 303 00:24:15,412 --> 00:24:17,414 Wait. Let me get my belt. 304 00:24:18,748 --> 00:24:21,334 BOK WELLNESS STORE 305 00:24:49,654 --> 00:24:50,864 You're too close. 306 00:24:50,947 --> 00:24:52,449 At this rate, they'll see us. 307 00:24:58,663 --> 00:25:00,165 We're getting a signal. 308 00:25:35,700 --> 00:25:37,994 Damn it. What's taking them so long? 309 00:25:38,995 --> 00:25:40,372 Shall we go in now? 310 00:25:41,122 --> 00:25:43,166 Wait a minute. 311 00:25:43,250 --> 00:25:45,001 Shouldn't we call the cops first? 312 00:25:45,085 --> 00:25:46,670 I-gang. I-gang! 313 00:25:53,551 --> 00:25:55,345 Freeze! 314 00:25:56,263 --> 00:25:58,056 I-gang! 315 00:26:21,204 --> 00:26:23,707 Who are you to tell us what to do? 316 00:26:23,790 --> 00:26:25,625 Does that mountain belong to you? 317 00:26:25,709 --> 00:26:27,961 There are laws that protect wildlife. 318 00:26:28,044 --> 00:26:29,504 Did you really not know? 319 00:26:30,171 --> 00:26:31,756 Look at this. 320 00:26:32,590 --> 00:26:36,594 "Those who process, store, and distribute endangered species 321 00:26:36,678 --> 00:26:38,305 may face up to two years in prison 322 00:26:38,388 --> 00:26:41,141 or may be fined up to 20 million won." 323 00:26:41,224 --> 00:26:43,268 Stop talking about things you don't know, you brat! 324 00:26:43,351 --> 00:26:45,395 My family has been collecting herbs 325 00:26:45,478 --> 00:26:48,815 and hunting animals on that mountain for generations. 326 00:26:48,898 --> 00:26:52,360 You've got to be kidding me. Aren't you proud? 327 00:26:52,444 --> 00:26:56,031 What did you say? Get over here. 328 00:26:56,114 --> 00:26:57,615 What? Here I am! 329 00:26:57,699 --> 00:26:59,242 What are you going to do? 330 00:26:59,326 --> 00:27:01,369 -You want to go? -Why, you little-- 331 00:27:01,453 --> 00:27:02,954 National park, my foot! 332 00:27:03,038 --> 00:27:05,498 Is it people over nature, or nature over people? 333 00:27:05,582 --> 00:27:08,293 Is that why you have so many rat snakes? 334 00:27:08,376 --> 00:27:10,712 Why don't you make them go extinct? 335 00:27:10,795 --> 00:27:12,881 You little snake. 336 00:27:12,964 --> 00:27:15,842 -Okay, stop! -You punk, what did the snakes do to you? 337 00:27:15,925 --> 00:27:17,218 How many did you capture? 338 00:27:17,302 --> 00:27:19,262 I knew you were trouble when you winked. 339 00:27:19,346 --> 00:27:20,805 -Get that punk! -Hey, you! 340 00:27:20,889 --> 00:27:22,766 -What's the big deal? -Oh, yeah? 341 00:27:22,849 --> 00:27:24,392 -Why do you care? -Let's go! 342 00:27:24,476 --> 00:27:25,560 Let go of me! 343 00:27:25,643 --> 00:27:27,020 Let me go! 344 00:27:27,103 --> 00:27:29,814 -What the hell? -Let me go! Damn it! 345 00:27:39,783 --> 00:27:41,451 Is that the rookie? 346 00:27:41,534 --> 00:27:42,577 Yeah. 347 00:27:44,412 --> 00:27:48,416 He's a handsome guy, but he seems pretty square. 348 00:27:48,500 --> 00:27:51,961 He's not that square. He's just not that normal. 349 00:27:54,214 --> 00:27:55,840 So, he's not normal? 350 00:27:57,592 --> 00:28:00,136 That's unfortunate for such a young man. 351 00:28:08,353 --> 00:28:11,356 Twenty-three black rat snakes, 18 yellow rat snakes, 352 00:28:11,439 --> 00:28:12,774 fifty-three tiger keelbacks. 353 00:28:12,857 --> 00:28:14,067 That's 94 in total. 354 00:28:17,612 --> 00:28:19,572 Great job. 355 00:28:20,573 --> 00:28:21,574 Thank you. 356 00:28:23,576 --> 00:28:24,577 Good work. 357 00:28:25,870 --> 00:28:27,038 Oh, here. 358 00:28:29,874 --> 00:28:31,292 Let's head back. 359 00:28:32,460 --> 00:28:33,461 Yes, ma'am. 360 00:29:35,857 --> 00:29:40,195 This is much more rugged than the other restricted areas. 361 00:29:40,278 --> 00:29:42,322 Not even herb poachers come here. 362 00:29:42,405 --> 00:29:44,991 Animals thrive here because there are no humans. 363 00:29:58,963 --> 00:30:00,173 Also, 364 00:30:00,924 --> 00:30:04,761 this is the only graveyard where you can see Cheonwangbong. 365 00:30:26,032 --> 00:30:28,243 Is this the spot? 366 00:30:28,326 --> 00:30:30,537 It is. It's here. 367 00:30:52,851 --> 00:30:54,185 Nothing else, right? 368 00:30:56,521 --> 00:30:58,773 Yes, there's nothing else. 369 00:30:59,524 --> 00:31:01,401 Let's go back down. 370 00:31:01,484 --> 00:31:03,194 It's time for special patrol. 371 00:31:10,743 --> 00:31:13,413 Why did you come with me without complaint this time? 372 00:31:13,496 --> 00:31:16,291 You always tell me that I'm talking nonsense. 373 00:31:16,374 --> 00:31:18,751 You didn't say anything like that today. It's weird. 374 00:31:18,835 --> 00:31:20,879 After all, you are Seo Devil. 375 00:31:22,005 --> 00:31:23,464 Boy, you're asking for it. 376 00:31:37,020 --> 00:31:39,522 Little punks. Who do they think they are? 377 00:31:40,857 --> 00:31:42,692 Hurry before the sun sets. 378 00:31:43,192 --> 00:31:46,154 What if we get caught again? 379 00:31:46,237 --> 00:31:47,822 Then how will we pay the fine? 380 00:31:47,906 --> 00:31:50,074 Are we going to starve our kids? 381 00:31:50,158 --> 00:31:52,660 Kill or be killed. 382 00:31:56,706 --> 00:31:59,042 What are you doing? Go up there. 383 00:32:21,731 --> 00:32:24,484 How could there be a graveyard like that in a national park? 384 00:32:24,567 --> 00:32:27,654 Isn't personal property subject to demolition? 385 00:32:27,737 --> 00:32:30,073 They were here before this became a national park. 386 00:32:30,156 --> 00:32:32,617 And some families refused to move them. 387 00:32:32,700 --> 00:32:34,869 Just like that one. 388 00:32:34,953 --> 00:32:38,456 Chuseok is over, but Hansik is too far away. 389 00:32:38,539 --> 00:32:41,751 There'll be no visitors for a while, so no accidents either. 390 00:32:41,834 --> 00:32:43,586 Families aren't the only visitors. 391 00:32:43,670 --> 00:32:46,673 Many wild animals gather around the graves as well. 392 00:32:46,756 --> 00:32:48,675 Cold-blooded creatures like snakes 393 00:32:48,758 --> 00:32:51,177 are often found under tombstones. 394 00:33:39,517 --> 00:33:41,936 Haedong One, explosion three kilometers into Saemagol. 395 00:33:42,020 --> 00:33:43,688 Check for a distress call! 396 00:34:24,687 --> 00:34:27,398 I-gang, don't come up! Stay there! 397 00:35:12,193 --> 00:35:13,486 Potato bombs? 398 00:35:14,237 --> 00:35:15,530 That's right. 399 00:35:15,613 --> 00:35:20,785 In the '60s and '70s, these homemade bombs were used by bear poachers. 400 00:35:20,868 --> 00:35:24,914 Bear liver and gall bladder used to be really expensive back then. 401 00:35:24,997 --> 00:35:28,167 Knowing that, poachers planted these all over the mountain. 402 00:35:28,251 --> 00:35:31,129 They're basically mines. 403 00:35:31,838 --> 00:35:33,923 These were here this entire time? 404 00:35:34,006 --> 00:35:35,967 When this became a national park in the '60s, 405 00:35:36,050 --> 00:35:38,469 everyone, including the locals, helped remove 406 00:35:38,553 --> 00:35:40,596 hazardous objects left behind. 407 00:35:40,680 --> 00:35:43,516 But they couldn't reach the deeper restricted areas. 408 00:35:44,892 --> 00:35:46,686 After all, it's Jirisan. 409 00:35:46,769 --> 00:35:49,397 This junk is decades old. It still works? 410 00:35:49,480 --> 00:35:52,733 The outer surface of a potato bomb is completely sealed with wax. 411 00:35:52,817 --> 00:35:54,402 Wind or rain can't penetrate, 412 00:35:54,485 --> 00:35:56,863 so the detonator and explosive were still working inside. 413 00:35:59,157 --> 00:36:02,076 They just had to go to a place they were told not to. 414 00:36:05,454 --> 00:36:08,958 I have something to say. 415 00:36:10,960 --> 00:36:14,338 We were patrolling that area before the explosion. 416 00:36:16,591 --> 00:36:18,718 We did a thorough search around the graveyard 417 00:36:18,801 --> 00:36:21,012 for any dangerous objects, 418 00:36:21,095 --> 00:36:24,724 but the bomb wasn't there at the time. 419 00:36:25,391 --> 00:36:26,809 Is that true? 420 00:36:30,188 --> 00:36:31,189 Yes. 421 00:36:31,272 --> 00:36:32,857 Are you sure you were thorough? 422 00:36:32,940 --> 00:36:35,735 You sure you didn't confuse it with grass or a tree branch? 423 00:36:35,818 --> 00:36:39,906 No. There really was nothing there. I'm quite sure. 424 00:36:40,615 --> 00:36:41,991 You're absolutely certain? 425 00:36:46,287 --> 00:36:48,873 If you're not sure, this looks really bad. 426 00:36:48,956 --> 00:36:51,083 It means a man just died 427 00:36:51,167 --> 00:36:52,919 because of a park ranger's mistake. 428 00:37:05,139 --> 00:37:08,601 Oh, no, no. 429 00:37:09,268 --> 00:37:11,520 Take me with you, son. 430 00:37:11,604 --> 00:37:13,689 Take me with you, my boy. 431 00:37:15,566 --> 00:37:17,485 How can you go before me? 432 00:37:17,568 --> 00:37:18,569 You! 433 00:37:18,653 --> 00:37:20,571 What exactly is it that you do? 434 00:37:21,447 --> 00:37:24,700 You spoke as if you owned this mountain. 435 00:37:24,784 --> 00:37:26,118 What were you doing 436 00:37:26,202 --> 00:37:28,496 while my husband died like that? 437 00:37:31,499 --> 00:37:33,417 Please calm down. 438 00:37:33,501 --> 00:37:35,127 My husband died in front me. 439 00:37:35,211 --> 00:37:36,671 How can you say that? 440 00:37:36,754 --> 00:37:40,174 Bring my husband back. Bring him back! 441 00:37:40,258 --> 00:37:42,343 Bring my husband back. 442 00:37:42,426 --> 00:37:44,470 Please accept our condolences 443 00:37:44,553 --> 00:37:47,974 for your husband's horrible accident. 444 00:37:48,057 --> 00:37:49,350 "Accident"? 445 00:37:49,433 --> 00:37:51,560 Did you say "accident"? 446 00:37:51,644 --> 00:37:54,855 But I saw those two people on the mountain 447 00:37:54,939 --> 00:37:57,733 with my own eyes that day. 448 00:37:57,817 --> 00:38:00,611 What were they doing there? 449 00:38:00,695 --> 00:38:04,699 What were they doing until the bomb went off? 450 00:38:06,075 --> 00:38:09,120 The reason my husband went to the mountain that day 451 00:38:10,579 --> 00:38:12,623 was because of you. 452 00:38:12,707 --> 00:38:15,209 You stole all of our snakes. 453 00:38:15,293 --> 00:38:18,087 We went to the mountain to just make a living! 454 00:38:18,170 --> 00:38:20,089 You're the ones… 455 00:38:22,925 --> 00:38:24,802 who killed my husband! 456 00:38:29,807 --> 00:38:31,142 I refuse 457 00:38:31,225 --> 00:38:33,894 to let my husband go like this. 458 00:38:36,772 --> 00:38:41,485 -Come to your senses. -I'm going to stay here with him 459 00:38:42,153 --> 00:38:47,825 until you take responsibility for his death! 460 00:38:47,908 --> 00:38:52,163 -Come to your senses. -My husband! 461 00:38:52,246 --> 00:38:55,124 Oh, you poor thing! 462 00:38:56,584 --> 00:38:59,587 It's unfair. It's unfair. 463 00:39:00,504 --> 00:39:03,382 Oh, you poor thing! 464 00:39:04,717 --> 00:39:07,636 Bring my husband back! 465 00:39:24,195 --> 00:39:26,322 {\an8}BOK WELLNESS STORE 466 00:39:31,035 --> 00:39:33,788 JIRISAN NATIONAL PARK OFFICE 467 00:39:35,623 --> 00:39:38,417 JIRISAN NATIONAL PARK HEADQUARTERS 468 00:39:41,253 --> 00:39:43,547 THE CASKET THAT CAN'T LEAVE WHO IS AT FAULT? 469 00:39:43,631 --> 00:39:45,257 PARK'S NEGLIGENCE CLAIMS LIFE 470 00:39:47,009 --> 00:39:49,553 They've been like that for days now. 471 00:39:49,637 --> 00:39:52,056 We need to come up with a plan. 472 00:39:52,139 --> 00:39:54,558 It's still very hot during the day. 473 00:39:54,642 --> 00:39:56,769 The body will start to rot. Then what? 474 00:39:56,852 --> 00:39:58,479 The media will become relentless. 475 00:39:58,562 --> 00:40:02,817 Why don't we offer some kind of compensation for their loss? 476 00:40:04,318 --> 00:40:05,528 We can't do that. 477 00:40:06,404 --> 00:40:08,989 It's unfortunate what happened to him, 478 00:40:09,073 --> 00:40:12,326 but it happened in a restricted area. 479 00:40:12,410 --> 00:40:13,828 If we compensate, 480 00:40:13,911 --> 00:40:18,582 we undermine our own authority when trying to keep hikers out of such areas. 481 00:40:18,666 --> 00:40:20,543 We can't just leave them there though. 482 00:40:20,626 --> 00:40:23,212 We'll have to take some responsibility. 483 00:40:24,422 --> 00:40:25,798 You're right. 484 00:40:28,634 --> 00:40:32,847 Someone needs to take responsibility. 485 00:40:34,849 --> 00:40:36,142 Hey, Seo I-gang. 486 00:40:36,225 --> 00:40:39,103 Is it true that you visited that area before the explosion? 487 00:40:39,186 --> 00:40:43,691 You should've recognized and removed such a dangerous object. 488 00:40:43,774 --> 00:40:46,569 What's up with Haedong Station these days? 489 00:40:46,652 --> 00:40:48,988 Hey, have you ever seen a potato bomb? 490 00:40:49,071 --> 00:40:50,990 You've only heard about them, huh? 491 00:40:51,073 --> 00:40:53,284 You have to know what one looks like to remove it. 492 00:40:53,367 --> 00:40:55,494 You think I'm only talking about that? 493 00:40:55,578 --> 00:40:56,829 Remember Grandma Geum-rye? 494 00:40:56,912 --> 00:40:59,123 Why are there so many incidents? 495 00:41:04,086 --> 00:41:06,547 As a team leader, let me just say one thing. 496 00:41:06,630 --> 00:41:08,507 Stay focused. 497 00:41:08,591 --> 00:41:11,010 You keep saying, "Team leader, team leader." 498 00:41:11,093 --> 00:41:13,137 If it makes you that angry, get promoted. 499 00:41:23,147 --> 00:41:25,024 Sir, what happened? 500 00:41:25,107 --> 00:41:27,151 What did the commissioner say? 501 00:41:27,234 --> 00:41:29,820 The commissioner will take full responsibility 502 00:41:29,904 --> 00:41:31,489 and tender his resignation. 503 00:41:40,706 --> 00:41:41,790 Captain. 504 00:41:43,292 --> 00:41:44,543 Hyeon-jo told the truth. 505 00:41:44,627 --> 00:41:48,214 During the patrol, there was nothing at the grave. 506 00:41:48,297 --> 00:41:50,883 Someone put it there after we patrolled the area. 507 00:41:50,966 --> 00:41:52,635 If we find that man, 508 00:41:52,718 --> 00:41:54,970 we can prove we're not at fault. 509 00:41:55,054 --> 00:41:59,391 All right, let's say there was a man who placed the bomb there intentionally. 510 00:41:59,475 --> 00:42:02,478 But finding that man is the police's responsibility. 511 00:42:02,561 --> 00:42:04,021 But-- 512 00:42:04,104 --> 00:42:05,981 We have a different job. 513 00:42:06,815 --> 00:42:08,817 It's to protect those who go up the mountain. 514 00:42:11,612 --> 00:42:14,698 The locals are the ones who go up there the most. 515 00:42:14,782 --> 00:42:16,825 Regaining their trust 516 00:42:17,660 --> 00:42:19,036 is our top priority. 517 00:42:21,830 --> 00:42:22,998 That's all. 518 00:42:55,239 --> 00:42:56,532 Bring him back! 519 00:42:57,366 --> 00:42:59,535 Bring him back to me! 520 00:43:04,248 --> 00:43:05,833 Bring him back to me! 521 00:43:07,209 --> 00:43:09,253 Bring him… 522 00:43:11,922 --> 00:43:14,049 back to me. 523 00:43:15,092 --> 00:43:17,469 How am I supposed to go on? 524 00:43:19,054 --> 00:43:22,016 I said bring him back to me. 525 00:43:27,104 --> 00:43:30,024 JIRISAN NATIONAL PARK HAEDONG RANGER STATION 526 00:43:55,257 --> 00:43:57,426 Dad. 527 00:43:58,427 --> 00:44:00,554 Dad. 528 00:44:14,735 --> 00:44:16,278 Let's go back. 529 00:44:19,198 --> 00:44:21,408 I can't let this go. 530 00:44:22,701 --> 00:44:24,745 Don't make this worse. 531 00:44:24,828 --> 00:44:27,790 The commissioner barely put this to rest with his resignation. 532 00:44:30,292 --> 00:44:32,211 I saw a hand. 533 00:44:33,545 --> 00:44:35,923 There were five scratches on it 534 00:44:36,006 --> 00:44:38,467 as if a small animal had clawed it. 535 00:44:39,051 --> 00:44:40,636 I can't 536 00:44:41,720 --> 00:44:43,055 forget that hand. 537 00:44:44,848 --> 00:44:46,266 Stop it. 538 00:44:50,187 --> 00:44:51,814 That day on the mountain, 539 00:44:53,232 --> 00:44:56,860 there was someone else besides us and the couple. 540 00:44:59,738 --> 00:45:01,532 I'm going to find that man, 541 00:45:03,117 --> 00:45:04,576 no matter what it takes. 542 00:45:24,638 --> 00:45:26,598 DO NOT TOUCH SUSPICIOUS OBJECTS 543 00:45:26,682 --> 00:45:30,436 CONTACT THE NATIONAL PARK OFFICE 544 00:45:30,519 --> 00:45:32,729 BEWARE DO NOT TOUCH SUSPICIOUS OBJECTS 545 00:45:32,813 --> 00:45:35,190 CONTACT THE NATIONAL PARK OFFICE 546 00:45:59,840 --> 00:46:01,049 Who is it? 547 00:46:12,227 --> 00:46:13,228 Hey. 548 00:46:15,397 --> 00:46:17,149 What brings you here? 549 00:46:17,232 --> 00:46:19,568 I have a question for you. 550 00:46:20,569 --> 00:46:23,572 This won't take long. Do you mind waiting a little? 551 00:46:25,699 --> 00:46:28,702 These were all found in Jirisan. 552 00:46:28,785 --> 00:46:31,580 Bears, raccoons, snakes, badgers. 553 00:46:31,663 --> 00:46:33,790 They're used to capture wild animals. 554 00:46:33,874 --> 00:46:36,293 This time, a man was sacrificed, though. 555 00:46:41,048 --> 00:46:42,341 {\an8}JIRISAN NATIONAL PARK RANGER 556 00:46:42,424 --> 00:46:44,468 {\an8}TOWN HALL MEETING ABOUT SUSPICIOUS OBJECTS 557 00:46:44,551 --> 00:46:48,013 -Damn it. -Damn it. 558 00:46:48,096 --> 00:46:50,349 Shelter duties keep me busy enough. 559 00:46:50,432 --> 00:46:54,269 Why is the newbie sick, today of all days? 560 00:46:54,353 --> 00:46:56,063 It's odd, if you think about it. 561 00:46:56,146 --> 00:46:57,856 Where did he go when he's so sick? 562 00:46:57,940 --> 00:46:59,900 -He wasn't at the dorm, either. -No? 563 00:46:59,983 --> 00:47:01,735 He must be really sick. 564 00:47:01,818 --> 00:47:05,447 He called to tell me that he wanted a checkup at a bigger hospital. 565 00:47:05,531 --> 00:47:06,532 What? 566 00:47:07,282 --> 00:47:09,910 A checkup? What's the matter with him? 567 00:47:12,913 --> 00:47:14,289 His head. 568 00:47:14,957 --> 00:47:16,250 His head? 569 00:47:22,047 --> 00:47:24,132 -A headache? -Hey. 570 00:47:24,216 --> 00:47:26,885 We won't have enough drinks. Someone, get some more. 571 00:47:27,803 --> 00:47:30,430 -Yes, ma'am. -No, I'll go get some. 572 00:47:30,514 --> 00:47:33,183 Yang-seon, you want to come with me? Let's go. 573 00:47:33,267 --> 00:47:36,562 -Why is everyone so awkward today? -No. Hey, bring those. 574 00:47:38,647 --> 00:47:40,232 Why did those two go together? 575 00:47:40,315 --> 00:47:42,067 Potato bombs? 576 00:47:42,150 --> 00:47:43,235 Yes. 577 00:47:43,318 --> 00:47:47,489 I heard you were studying the potato bomb that was found. 578 00:47:48,115 --> 00:47:53,078 Is that bomb really one of the ones poachers used in the '60s? 579 00:47:53,912 --> 00:47:59,751 Is it possible that someone may have made it recently, modeling the old ones? 580 00:47:59,835 --> 00:48:01,086 No. 581 00:48:01,169 --> 00:48:04,464 Neither the detonator nor the charge in that bomb are made anymore. 582 00:48:04,548 --> 00:48:07,676 I'm sure that bomb was one of the ones poachers used in the past. 583 00:48:14,558 --> 00:48:19,271 You said that long ago there was a massive cleanup of those potato bombs. 584 00:48:19,354 --> 00:48:22,608 Where did they keep the ones they found then? 585 00:48:24,192 --> 00:48:26,194 Maybe a museum 586 00:48:26,278 --> 00:48:27,571 or a national park? 587 00:48:27,654 --> 00:48:30,866 Why would a national park keep such dangerous items? 588 00:48:30,949 --> 00:48:34,536 They disassembled them upon discovery and incinerated them. 589 00:48:35,787 --> 00:48:37,372 Oh, I see. 590 00:48:37,456 --> 00:48:41,376 But why are you asking about the bomb? 591 00:48:42,210 --> 00:48:45,213 You don't think this is an accident either? 592 00:48:48,884 --> 00:48:50,052 No, I don't. 593 00:48:50,135 --> 00:48:52,638 It's unlikely that it was intentional. 594 00:48:52,721 --> 00:48:55,432 Of course, there were reports that 595 00:48:55,515 --> 00:48:59,394 some people from town found them and kept them. 596 00:48:59,478 --> 00:49:02,522 But I heard they were all confiscated. 597 00:49:03,273 --> 00:49:05,651 They kept the bombs? 598 00:49:05,734 --> 00:49:07,152 Who? 599 00:49:07,235 --> 00:49:11,823 Some workers from the cleanup kept them as souvenirs. 600 00:49:11,907 --> 00:49:14,910 Is there a record of their names? 601 00:49:16,244 --> 00:49:18,997 As I already told you, 602 00:49:19,081 --> 00:49:21,416 there's very little possibility. 603 00:49:21,500 --> 00:49:22,793 That's okay. 604 00:49:27,339 --> 00:49:28,340 Wow. 605 00:49:28,965 --> 00:49:30,634 I don't have a list of names. 606 00:49:30,717 --> 00:49:35,180 But I can introduce you to one of the workers. 607 00:49:35,263 --> 00:49:40,936 He probably knows the other workers. 608 00:50:05,836 --> 00:50:07,629 -Let me carry those too. -No, it's okay. 609 00:50:07,713 --> 00:50:09,381 No, really. 610 00:50:09,464 --> 00:50:11,049 I've been working out my biceps. 611 00:50:11,133 --> 00:50:13,301 This is so light. So light. 612 00:50:17,055 --> 00:50:19,391 Oh, wait. This is heavy. 613 00:50:25,105 --> 00:50:28,734 Are you troubled by these recent events too? 614 00:50:28,817 --> 00:50:31,153 Potato bombs or junk bombs… 615 00:50:31,236 --> 00:50:32,696 Who is it? 616 00:50:35,824 --> 00:50:37,868 …how are they still there on the mountain? 617 00:50:45,333 --> 00:50:47,002 Don't worry too much. 618 00:50:47,669 --> 00:50:50,046 It won't happen again. 619 00:50:50,130 --> 00:50:52,299 We need something to lift our spirits. 620 00:50:52,382 --> 00:50:55,552 Would you like to go somewhere with me on our next day off? 621 00:50:55,635 --> 00:50:58,513 There's a goat milking festival called "Dance with Goats." 622 00:50:58,597 --> 00:51:00,140 I heard it's really fun. 623 00:51:01,641 --> 00:51:05,562 Do you want to go goat milking with me? 624 00:51:07,564 --> 00:51:09,399 I-- 625 00:51:09,483 --> 00:51:12,027 I'm sorry, but I need to go to the ranger station. 626 00:51:14,029 --> 00:51:15,489 Okay. 627 00:51:21,661 --> 00:51:23,497 She blew me off again. 628 00:51:24,706 --> 00:51:26,666 What am I doing wrong? 629 00:52:03,078 --> 00:52:04,246 Anyone home? 630 00:52:07,290 --> 00:52:09,000 Is anyone home? 631 00:52:16,800 --> 00:52:18,051 Who are you? 632 00:52:18,134 --> 00:52:20,345 Hello, I work at the national park. 633 00:52:21,930 --> 00:52:23,265 The national park? 634 00:52:23,849 --> 00:52:27,018 Mr. Kang from the Species Restoration Center told me about you. 635 00:52:27,102 --> 00:52:30,564 I heard you were part of the dangerous objects cleanup efforts at Jirisan. 636 00:52:30,647 --> 00:52:32,774 Yes, so what? 637 00:52:32,858 --> 00:52:36,194 I wanted to ask about potato bombs in particular. 638 00:52:46,621 --> 00:52:50,125 -I don't know anything. -Wait. 639 00:52:51,001 --> 00:52:53,003 I know you had nothing to do with this. 640 00:52:53,086 --> 00:52:55,547 I just have to check something. 641 00:52:56,590 --> 00:52:59,301 Do you know anything about the recent incident? 642 00:53:00,093 --> 00:53:02,804 I told you, I know nothing. 643 00:53:02,888 --> 00:53:05,640 The bombs went missing. 644 00:53:06,558 --> 00:53:08,226 The bombs went missing? 645 00:53:10,896 --> 00:53:13,315 I know I placed them here, 646 00:53:13,398 --> 00:53:16,151 but they just disappeared. 647 00:53:16,234 --> 00:53:19,821 I didn't say anything because I didn't want people to get the wrong idea. 648 00:53:20,488 --> 00:53:22,240 Could you just look the other way? 649 00:53:22,991 --> 00:53:25,619 I have a granddaughter to think about. 650 00:53:27,245 --> 00:53:28,538 Granddaughter? 651 00:53:31,249 --> 00:53:32,375 Good morning. 652 00:53:32,459 --> 00:53:35,503 -Where are the locals? -It's almost time, but they're not here. 653 00:53:36,630 --> 00:53:39,674 Oh, I see Grandma. Hello! 654 00:53:42,385 --> 00:53:43,887 Thank you for your hard work. 655 00:53:43,970 --> 00:53:45,847 Hello, ma'am. 656 00:53:50,101 --> 00:53:53,647 Damn it, girl. You haven't called for days. 657 00:53:54,731 --> 00:53:56,566 Are you eating well? 658 00:53:56,650 --> 00:53:59,986 It's not just me. We've all been preoccupied. 659 00:54:01,363 --> 00:54:03,323 Are you okay? 660 00:54:06,618 --> 00:54:08,995 Ma'am, did you come alone? What about the rest? 661 00:54:09,079 --> 00:54:11,665 They all told me they would come. 662 00:54:12,332 --> 00:54:13,708 Oh, there they are. 663 00:54:21,424 --> 00:54:22,717 Thank you for coming. 664 00:54:22,801 --> 00:54:24,719 I'm not here to forgive you. 665 00:54:24,803 --> 00:54:27,138 I came to hear what you have to say. 666 00:54:30,600 --> 00:54:31,977 Hey, 667 00:54:32,644 --> 00:54:35,105 why don't we go in? 668 00:54:36,022 --> 00:54:38,149 Come along. 669 00:55:13,643 --> 00:55:15,562 VILLAGE HALL 670 00:56:08,323 --> 00:56:10,200 If this gets out, 671 00:56:10,283 --> 00:56:13,328 she might get in trouble at work. 672 00:56:14,412 --> 00:56:16,372 You're her colleague. 673 00:56:16,456 --> 00:56:20,251 Could you just turn a blind eye this one time? 674 00:56:47,320 --> 00:56:49,072 I saw a hand. 675 00:56:51,366 --> 00:56:54,327 There were five scratches on it 676 00:56:54,410 --> 00:56:56,204 as if a small animal had clawed it. 677 00:58:27,295 --> 00:58:30,673 Three bombs went missing. There's still one left. 678 00:58:30,757 --> 00:58:32,800 She might know something. 679 00:58:32,884 --> 00:58:35,720 He's Yang-seon's relative? 680 00:58:35,803 --> 00:58:37,430 -That's the man. -Where's Yang-seon? 681 00:58:37,514 --> 00:58:39,432 Yang-seon! 682 00:58:39,516 --> 00:58:42,769 If we believed you from the start, could we have saved her? 683 00:58:42,852 --> 00:58:44,646 Someone caught on to us. 684 00:58:45,438 --> 00:58:46,773 It's a national park employee. 685 00:58:46,856 --> 00:58:48,942 You're the only one I can trust. 686 00:58:49,025 --> 00:58:50,652 Can you help me? 687 00:58:50,735 --> 00:58:54,030 I can prove that he's the culprit. 688 00:59:00,161 --> 00:59:02,163 {\an8}Subtitle translation by: Sarah Choi 49286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.