All language subtitles for Jirisan.S01E03.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264-HBO_KYLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,047 --> 00:00:50,675 THE PLACES, CHARACTERS, ORGANIZATIONS 2 00:00:50,759 --> 00:00:52,969 AND CASES DEPICTED ARE FICTIONAL 3 00:00:53,052 --> 00:00:55,680 I still don't get what happened. 4 00:00:55,764 --> 00:00:58,600 Why did you climb the mountain that day? 5 00:00:58,683 --> 00:01:02,812 What really happened between you and Hyeon-jo? 6 00:01:02,896 --> 00:01:06,066 We were just trying to protect the mountain. 7 00:01:06,149 --> 00:01:07,776 Because that was our job. 8 00:01:07,859 --> 00:01:10,695 You were once legendary among the rangers. 9 00:01:10,779 --> 00:01:14,282 Can I help you with anything? I could help you find stuff. 10 00:01:14,365 --> 00:01:20,455 Four kilometers into Dowon Valley, there's an old yew tree behind Mangbawi. 11 00:01:21,164 --> 00:01:23,917 Just below, you'll find a rotten stump. 12 00:01:24,000 --> 00:01:26,252 Could you leave this there? 13 00:01:26,336 --> 00:01:27,754 I-gang. 14 00:01:27,837 --> 00:01:29,047 When did you get back? 15 00:01:29,130 --> 00:01:30,673 I came to ask you something. 16 00:01:30,757 --> 00:01:33,551 What do you know about this case? 17 00:01:33,635 --> 00:01:36,554 Aren't these pictures of Yang Geun-tak? 18 00:01:36,638 --> 00:01:37,722 And the yellow ribbon? 19 00:01:37,806 --> 00:01:40,558 Why are you asking about the yellow ribbon? 20 00:01:40,642 --> 00:01:44,145 I asked headquarters in Wonju to give you a position there. 21 00:01:44,229 --> 00:01:45,480 But I-- 22 00:01:45,563 --> 00:01:46,856 Go back. 23 00:01:46,940 --> 00:01:49,818 When I was lost here before, 24 00:01:49,901 --> 00:01:51,402 I saw yellow ribbons. 25 00:01:51,486 --> 00:01:54,489 If illegal hikers placed them there, 26 00:01:54,572 --> 00:01:57,617 shouldn't they be directed toward the peak? 27 00:01:57,700 --> 00:01:59,494 Those ribbons didn't. 28 00:01:59,577 --> 00:02:01,955 They weren't pointing to the peak, 29 00:02:02,038 --> 00:02:04,499 but the opposite direction. 30 00:02:04,582 --> 00:02:09,212 It's as if someone wanted you to be lost. 31 00:02:28,940 --> 00:02:30,525 YANG GEUN-TAK WEARING BLUE HIKING TOP 32 00:02:30,608 --> 00:02:32,360 MEASURES TAKEN IN CHRONOLOGICAL ORDER 33 00:02:37,657 --> 00:02:39,409 Hello, Haedong Ranger Station. 34 00:02:40,618 --> 00:02:42,370 I'll call if I find it. 35 00:03:56,694 --> 00:03:58,446 -Hello, sir. -Yes, hello. 36 00:04:02,659 --> 00:04:04,619 -Return safely. -All right. 37 00:04:36,484 --> 00:04:37,652 Are you all right? 38 00:04:49,455 --> 00:04:52,458 JO DAE-JIN 39 00:04:53,084 --> 00:04:54,377 Let's see. 40 00:05:42,258 --> 00:05:45,094 Lee Da-won! Aren't you coming? 41 00:05:45,678 --> 00:05:47,305 Come on! 42 00:05:47,388 --> 00:05:49,057 Okay, I'm coming! 43 00:06:00,359 --> 00:06:01,903 Hey, wait up! 44 00:06:03,112 --> 00:06:04,822 Come on! 45 00:06:20,630 --> 00:06:24,425 As you requested, I installed the unmanned cameras. 46 00:06:30,139 --> 00:06:32,975 Did I do something wrong? 47 00:06:33,976 --> 00:06:36,562 No, not at all. Good work. 48 00:06:39,857 --> 00:06:43,152 When you were out on special patrol duty, 49 00:06:43,236 --> 00:06:45,404 did anything else happen? 50 00:06:45,488 --> 00:06:48,116 Did you see anyone suspicious? 51 00:06:48,699 --> 00:06:49,784 No. 52 00:06:49,867 --> 00:06:51,327 I didn't. 53 00:07:08,302 --> 00:07:11,848 Do you know the meaning behind the ringing of this bell? 54 00:07:11,931 --> 00:07:14,934 It means the realm we live in isn't the only realm out there. 55 00:07:15,017 --> 00:07:18,813 There are 28 realms called the 28 cheon. 56 00:07:20,106 --> 00:07:22,150 When that bell chimes, 57 00:07:22,233 --> 00:07:27,029 the realm of ghosts opens amidst the realm of humans, 58 00:07:27,113 --> 00:07:30,908 which is when ghosts appear in the mountains. 59 00:07:31,826 --> 00:07:32,869 I heard that too. 60 00:07:32,952 --> 00:07:38,708 A high school girl hanged herself behind the Jangteomok Shelter. 61 00:07:38,791 --> 00:07:40,918 Before she died, 62 00:07:41,002 --> 00:07:42,545 she stayed in Room 15. 63 00:07:43,129 --> 00:07:46,549 Since then, whoever sleeps there 64 00:07:46,632 --> 00:07:51,012 wakes up with red rope marks on their neck. 65 00:07:51,095 --> 00:07:52,513 Seriously, 66 00:07:52,597 --> 00:07:54,891 quit fooling around. 67 00:07:56,684 --> 00:08:00,813 I hear there's a male ghost at Jirisan these days. 68 00:08:01,397 --> 00:08:05,318 The guy who collects medicinal herbs says 69 00:08:05,401 --> 00:08:07,320 the ghost is bloody all over, 70 00:08:07,403 --> 00:08:10,740 and that everyone who saw the ghost ended up dead. 71 00:08:10,823 --> 00:08:15,578 Are you saying the grim reaper is at Jirisan? 72 00:09:31,195 --> 00:09:32,655 I-gang. 73 00:10:44,060 --> 00:10:45,102 Grab my hand. 74 00:10:45,186 --> 00:10:47,104 I can't. 75 00:10:47,188 --> 00:10:49,565 Step on my foot and step down. 76 00:10:49,649 --> 00:10:52,568 -How could I possibly-- -It's okay. 77 00:10:52,652 --> 00:10:55,446 Just think of me as a staircase. 78 00:11:15,758 --> 00:11:16,759 Oh, dear. 79 00:11:17,593 --> 00:11:19,470 I'm sorry. 80 00:11:20,930 --> 00:11:23,849 You shouldn't underestimate Jirisan. 81 00:11:23,933 --> 00:11:27,812 Plus, of course you'll get tired if you bring stuff like that. 82 00:11:27,895 --> 00:11:30,022 I'm so sorry. 83 00:11:30,106 --> 00:11:31,482 Don't worry about me. 84 00:11:31,565 --> 00:11:33,317 My son is a high school senior. 85 00:11:33,401 --> 00:11:35,569 I wanted to pray to the gods. 86 00:11:35,653 --> 00:11:38,739 I heard Cheonwangbong has great energy. 87 00:11:41,867 --> 00:11:44,328 Jirisan is just a mountain. 88 00:11:44,412 --> 00:11:45,913 There's no such thing. 89 00:11:45,996 --> 00:11:49,333 I recommend churches or temples for praying. 90 00:11:49,417 --> 00:11:52,086 At least you wouldn't be exhausted. 91 00:12:03,597 --> 00:12:05,683 BAEMSAGOL TRAIL 92 00:12:05,766 --> 00:12:07,476 ENTRANCE 93 00:12:12,982 --> 00:12:14,483 Ma'am. 94 00:12:15,234 --> 00:12:18,404 You brought this all the way up Jirisan. 95 00:12:18,487 --> 00:12:20,614 Now you must let your son taste it. 96 00:12:20,698 --> 00:12:24,285 -You look exhausted. Thank you so much. -No worries. 97 00:12:24,368 --> 00:12:26,912 If your son passes the exam, come again with him. 98 00:12:26,996 --> 00:12:27,997 Sure. 99 00:12:28,080 --> 00:12:31,167 You must come properly equipped, okay? 100 00:12:31,667 --> 00:12:32,835 Okay. 101 00:12:36,422 --> 00:12:37,715 Have a safe trip back! 102 00:12:43,971 --> 00:12:45,306 How's your foot? 103 00:12:45,389 --> 00:12:47,766 Should I get some pain relief patches for you? 104 00:12:48,517 --> 00:12:49,602 Forget it. 105 00:12:51,270 --> 00:12:52,313 Bidam Team One, 106 00:12:52,396 --> 00:12:56,150 reported sighting of illegal shamanism three kilometers into Baektogol. 107 00:12:56,233 --> 00:12:59,403 Haedong Team One, patrolling four kilometers into Yangseokbong. 108 00:12:59,487 --> 00:13:01,197 We'll try finishing… 109 00:13:05,868 --> 00:13:07,119 …this in an hour. 110 00:13:07,203 --> 00:13:10,331 Haedong Team Two, now entering the scenic trail. 111 00:13:10,414 --> 00:13:12,374 Bidam Team Two, currently at Dowon Valley. 112 00:13:12,458 --> 00:13:13,834 Now heading to location. 113 00:13:13,918 --> 00:13:16,921 Hey! Already tired from lugging the watermelon? 114 00:13:17,004 --> 00:13:18,547 No, not at all. 115 00:13:19,173 --> 00:13:20,966 I'm coming. 116 00:13:24,512 --> 00:13:25,721 Let's go! 117 00:13:49,954 --> 00:13:51,455 What's all that? 118 00:13:52,414 --> 00:13:53,791 A possessed shaman. 119 00:13:54,291 --> 00:13:57,002 Looks like it'll be a sticky situation. 120 00:13:57,086 --> 00:14:00,381 That's an invocatory rite, so they won't leave easily. 121 00:14:01,590 --> 00:14:03,175 -You're here. -Yeah. 122 00:14:04,760 --> 00:14:08,722 -What's Kim Sol doing here? -He's obsessed with this stuff. 123 00:14:08,806 --> 00:14:12,685 I'm not obsessed. I'm simply curious about shamanism. 124 00:14:12,768 --> 00:14:15,688 Now that's one amazing spectacle. 125 00:14:19,650 --> 00:14:22,778 Let's get going. Better end this before sundown. 126 00:14:29,827 --> 00:14:32,788 Oh, yeah. Hey, do you know? 127 00:14:32,872 --> 00:14:36,417 -What? -The prerequisite to forcing shamans out. 128 00:14:36,500 --> 00:14:38,377 What's that? 129 00:14:38,460 --> 00:14:41,881 You really don't know? It's incredibly important. 130 00:14:41,964 --> 00:14:44,091 Before forcing them out you must shout, 131 00:14:44,174 --> 00:14:46,302 "This is a royal command!" 132 00:14:46,385 --> 00:14:47,928 Or it's bad luck for three years. 133 00:14:48,804 --> 00:14:50,222 Say what? 134 00:14:50,306 --> 00:14:51,640 Nobody is forcing you. 135 00:14:51,724 --> 00:14:57,479 But do you know what's happened to rangers who didn't shout it? 136 00:14:57,563 --> 00:15:00,983 They failed tests, broke bones, and got hemorrhoids. 137 00:15:01,066 --> 00:15:02,318 It was crazy. 138 00:15:02,818 --> 00:15:05,029 Oh, my knees. 139 00:15:05,112 --> 00:15:06,405 Do what you want. 140 00:15:06,989 --> 00:15:08,657 You're joking, right? 141 00:15:09,491 --> 00:15:11,493 You really believe that stuff? 142 00:15:13,996 --> 00:15:18,083 This is a royal command! 143 00:15:19,251 --> 00:15:20,669 One, two. 144 00:15:20,753 --> 00:15:23,380 -This is a royal command! -This is a royal command! 145 00:15:26,342 --> 00:15:27,593 It's a royal command. 146 00:15:27,676 --> 00:15:31,305 Hello, I'm Park Il-hae from Jirisan National Park and I'm-- 147 00:15:31,388 --> 00:15:34,058 -What are you talking about? -Let go! 148 00:15:34,141 --> 00:15:37,019 -Hey, sir! Let go of me. -Oops, excuse me. 149 00:15:39,772 --> 00:15:43,025 Hello, everyone, you've violated article 29, section one 150 00:15:43,108 --> 00:15:46,403 of the Natural Parks Act, which restricts business activities. 151 00:15:48,405 --> 00:15:49,615 You wench! 152 00:15:49,698 --> 00:15:53,243 Plus, article 28, section one for trespassing. 153 00:15:57,039 --> 00:15:59,041 You even used flammables. 154 00:15:59,124 --> 00:16:00,876 How much should we fine you? 155 00:16:02,002 --> 00:16:03,963 Hello, everyone. 156 00:16:04,588 --> 00:16:05,839 It's a royal command. 157 00:16:05,923 --> 00:16:07,716 -Hey! -What's this? 158 00:16:13,931 --> 00:16:15,265 Sir, you'll-- 159 00:16:15,349 --> 00:16:17,810 Oh dear, how old are you? 160 00:16:17,893 --> 00:16:21,855 Aren't you cold? Here, put this on so we can go. 161 00:16:21,939 --> 00:16:26,402 You came here wearing such pretty shoes? Where's Mommy? 162 00:16:26,485 --> 00:16:29,279 You should study, not follow adults around. 163 00:16:29,363 --> 00:16:30,906 All right? 164 00:16:32,866 --> 00:16:35,828 You'll have a head injury if you trip. 165 00:16:35,911 --> 00:16:37,579 -Stop it! -Careful, please. 166 00:16:37,663 --> 00:16:38,998 I said stop! 167 00:16:39,081 --> 00:16:41,625 This is a royal command. Yeah, a royal command. 168 00:16:41,709 --> 00:16:43,210 -Oh, no. -What a pity. 169 00:16:43,293 --> 00:16:45,254 Oh, my. This-- 170 00:16:49,008 --> 00:16:51,593 I'm stiff even after stretching. 171 00:16:52,219 --> 00:16:54,179 Quick, let's finish up here. 172 00:16:55,014 --> 00:16:56,306 Il-hae. 173 00:16:58,392 --> 00:17:00,019 -Good work. -You wench! 174 00:17:00,102 --> 00:17:03,022 -You'll be fined 100,000 won. -How dare you! 175 00:17:03,105 --> 00:17:04,648 Per person. 176 00:17:04,732 --> 00:17:07,609 If you don't pay, you'll be charged additional fees. 177 00:17:07,693 --> 00:17:09,194 Pay as soon as you can. 178 00:17:13,449 --> 00:17:14,992 You all right, kid? 179 00:17:21,206 --> 00:17:23,792 You're destined to wander the mountains even after death. 180 00:17:50,736 --> 00:17:52,196 What's up with her? 181 00:18:00,329 --> 00:18:01,455 What's this? 182 00:18:01,538 --> 00:18:03,415 I've never seen this talisman. 183 00:18:03,499 --> 00:18:05,793 I should go and examine it. 184 00:18:05,876 --> 00:18:09,004 Do such people frequent this mountain? 185 00:18:09,713 --> 00:18:13,509 You've heard phrases like, "heading to the gol," right? 186 00:18:13,592 --> 00:18:15,594 Like, "I went to the gorge of gol." 187 00:18:15,677 --> 00:18:17,012 It originates from the myth 188 00:18:17,096 --> 00:18:19,890 that nobody returns alive from Baektogol. 189 00:18:21,100 --> 00:18:24,520 This place in Jirisan harbors the most yin energy. 190 00:18:24,603 --> 00:18:26,814 The Tonghak Revolution, Japanese colonial era, 191 00:18:26,897 --> 00:18:28,398 Korean War's partisan battle-- 192 00:18:28,482 --> 00:18:31,235 Many have died here. 193 00:18:32,528 --> 00:18:35,489 You can practically still dig up human remains. 194 00:18:37,324 --> 00:18:38,951 Also, you'll often see 195 00:18:39,034 --> 00:18:42,246 crosses or stone towers all around Baektogol. 196 00:18:42,329 --> 00:18:43,914 It's to honor those 197 00:18:43,997 --> 00:18:46,458 who died here without even a tombstone. 198 00:18:46,542 --> 00:18:48,627 If ghosts do exist, 199 00:18:48,710 --> 00:18:50,671 this is where they'd appear. 200 00:18:52,506 --> 00:18:55,259 Hence, shamans come here to receive that energy. 201 00:18:58,345 --> 00:19:00,180 So that's what this place is. 202 00:19:01,890 --> 00:19:04,935 If ghosts do exist, or anything of the sort, 203 00:19:06,145 --> 00:19:08,438 this is where they'd appear. 204 00:19:22,411 --> 00:19:24,121 -Thank you. -Thanks. 205 00:19:24,204 --> 00:19:25,581 Good work today. 206 00:19:25,664 --> 00:19:26,665 Good thing you came. 207 00:19:26,748 --> 00:19:28,625 -Return safely. -You too. 208 00:19:28,709 --> 00:19:30,836 -Goodbye. -Go on ahead. 209 00:19:30,919 --> 00:19:33,213 -We'll get going. -Bye. Wait, crossing here. 210 00:19:36,383 --> 00:19:39,094 -Where to? -Gamnamu-jib would be perfect. 211 00:19:39,178 --> 00:19:40,762 No, Grandma talks too much. 212 00:19:40,846 --> 00:19:42,014 Your house then. 213 00:19:42,097 --> 00:19:43,849 Good idea. 214 00:19:43,932 --> 00:19:45,017 What are we doing? 215 00:19:45,100 --> 00:19:47,561 We're obviously having an exorcism drink 216 00:19:47,644 --> 00:19:48,770 to prevent ghosts. 217 00:19:49,855 --> 00:19:52,482 Then shouldn't Kim Sol join in? 218 00:19:52,566 --> 00:19:55,569 Oh, him? He likes the ghosts to stick around. 219 00:19:56,820 --> 00:20:01,033 -What? He was at the top of his class? -That's right. 220 00:20:01,116 --> 00:20:04,203 Jirisan is known for being tough. 221 00:20:04,286 --> 00:20:06,747 So, him applying here was a shocker. 222 00:20:06,830 --> 00:20:08,624 You're the stark opposite of I-gang. 223 00:20:08,707 --> 00:20:10,584 She was the at the bottom of her class. 224 00:20:13,921 --> 00:20:18,008 -Hey, I practically half-assed it. -Half-ass my ass. 225 00:20:18,091 --> 00:20:19,551 Yeah, she half-assed it. 226 00:20:20,135 --> 00:20:23,972 She didn't want to come here, but her grandmother forced her. 227 00:20:24,056 --> 00:20:25,432 And the promotion exam? 228 00:20:25,515 --> 00:20:28,435 You got a nosebleed from studying, but still came in last. 229 00:20:28,518 --> 00:20:32,064 -You made history with low your score was. -That's her, all right. 230 00:20:32,981 --> 00:20:35,525 Hey, you failed the promotion exam too! 231 00:20:35,609 --> 00:20:37,527 Stop it. 232 00:20:37,611 --> 00:20:40,864 You're making me blush for being the only one who got promoted. 233 00:20:43,075 --> 00:20:44,243 How embarrassing. 234 00:20:47,454 --> 00:20:48,830 I-gang. 235 00:20:51,208 --> 00:20:52,292 SWEET POTATO MAKGEOLLI 236 00:20:59,007 --> 00:21:00,634 She's drinking the makgeolli. 237 00:21:10,727 --> 00:21:12,729 Good drinking. I'm out. 238 00:21:12,813 --> 00:21:14,523 You just drank-- 239 00:21:20,862 --> 00:21:23,824 -I'll take her home. -But she drank-- 240 00:21:29,746 --> 00:21:31,081 Do you think he'll be okay? 241 00:21:31,164 --> 00:21:33,375 He needs to experience it. 242 00:21:38,380 --> 00:21:40,090 I-gang, wait up. 243 00:21:53,645 --> 00:21:54,938 GAMNAMU-JIB 244 00:22:02,404 --> 00:22:03,864 You need some air? 245 00:22:14,041 --> 00:22:15,042 I-gang. 246 00:22:15,751 --> 00:22:19,087 Why did you become a ranger 247 00:22:19,171 --> 00:22:21,131 if you hate the mountains so much? 248 00:22:48,116 --> 00:22:51,828 Right now, 249 00:22:51,912 --> 00:22:55,749 I'll tell you why I became a ranger. 250 00:22:56,333 --> 00:22:57,584 Listen carefully. 251 00:23:02,130 --> 00:23:04,591 When I first went hiking, 252 00:23:05,300 --> 00:23:07,010 I was six years old. 253 00:23:09,137 --> 00:23:10,388 I-gang? 254 00:23:14,101 --> 00:23:17,104 My parents lived in Jirisan. 255 00:23:17,813 --> 00:23:20,690 I made it to Cheonwangbong when I was seven. 256 00:23:23,735 --> 00:23:27,739 When I turned eight, I reached the peak 257 00:23:27,823 --> 00:23:29,407 with a bottle of Coca-Cola. 258 00:23:31,326 --> 00:23:36,373 That's when I got the hang of it. 259 00:23:41,920 --> 00:23:44,047 When I was nine, 260 00:23:44,131 --> 00:23:46,258 I started mountain trekking. 261 00:23:54,850 --> 00:23:55,892 I-gang. 262 00:23:56,476 --> 00:23:57,519 Don't worry. 263 00:23:59,646 --> 00:24:01,189 I'm fine. 264 00:24:02,149 --> 00:24:03,525 Are you listening? 265 00:24:04,693 --> 00:24:05,986 Yes. 266 00:24:08,113 --> 00:24:10,657 That's when I started 267 00:24:10,740 --> 00:24:14,369 skidding across mountains. 268 00:24:14,452 --> 00:24:18,248 You know when you run so fast you're practically flying? 269 00:24:19,457 --> 00:24:23,628 You've never seen the night sky up on Jirisan, right? 270 00:24:25,964 --> 00:24:27,465 Listen some more. 271 00:24:27,549 --> 00:24:29,593 When I was ten… 272 00:25:12,052 --> 00:25:16,139 I brought something tasty to drink with you, Mom. 273 00:26:14,614 --> 00:26:16,533 Which age did you hear up to? 274 00:26:16,616 --> 00:26:17,993 Thirteen years old. 275 00:26:18,076 --> 00:26:19,327 You're way behind. 276 00:26:19,411 --> 00:26:20,787 Met her first love yet? 277 00:26:20,870 --> 00:26:21,997 -Her first love? -Yes. 278 00:26:22,080 --> 00:26:23,456 Stop already. 279 00:26:25,667 --> 00:26:27,168 I'll do it. 280 00:26:28,128 --> 00:26:30,755 The temperature will rise this week. 281 00:26:30,839 --> 00:26:35,427 Today's temperature will be four degrees Celsius higher than yesterday. 282 00:26:35,510 --> 00:26:37,804 But it'll be windy morning and night. 283 00:26:37,887 --> 00:26:41,725 JEOKRYONG TROOP REQUEST TO CONDUCT TRAINING AT JIRISAN 284 00:26:41,808 --> 00:26:43,935 THIRD BATTALION MARCHING ROUTE 285 00:26:45,770 --> 00:26:47,647 ISEOK VALLEY, BAEKTOGOL 286 00:26:49,607 --> 00:26:51,776 BAEKTOGOL 287 00:27:08,835 --> 00:27:11,254 Gang Hyeon-jo. 288 00:27:12,672 --> 00:27:14,132 Everything all right? 289 00:27:14,215 --> 00:27:16,468 …suggest you bring an extra layer. 290 00:27:19,220 --> 00:27:21,306 Hello, Haedong Ranger Station. 291 00:27:21,389 --> 00:27:22,891 Oh, hello. 292 00:27:24,559 --> 00:27:26,811 Is there something wrong? 293 00:27:28,313 --> 00:27:30,940 We'll go and take a look. 294 00:27:31,900 --> 00:27:33,193 All right. 295 00:27:33,902 --> 00:27:35,278 What is it? 296 00:27:35,362 --> 00:27:37,739 Grandma Geum-rye went hiking again. 297 00:27:37,822 --> 00:27:39,908 Apparently, she isn't back. 298 00:27:41,576 --> 00:27:43,244 They sure she went hiking? 299 00:27:43,328 --> 00:27:44,996 Her hiking equipment is gone. 300 00:27:45,080 --> 00:27:48,958 But she knows her way around. She wouldn't get lost. 301 00:28:02,055 --> 00:28:04,432 Who is this Grandma Geum-rye? 302 00:28:04,516 --> 00:28:07,811 She lost her mother in Baektogol as a child. 303 00:28:07,894 --> 00:28:11,106 Now and then, she goes hiking illegally to honor her mother. 304 00:28:11,189 --> 00:28:13,483 She's pretty famous around here. 305 00:28:16,569 --> 00:28:18,738 Baektogol. 306 00:28:54,190 --> 00:28:55,400 We're here. 307 00:29:13,501 --> 00:29:16,504 Is this a bullet mark? 308 00:29:16,588 --> 00:29:20,425 Yeah, innocent people used to be slaughtered here. 309 00:29:20,508 --> 00:29:23,052 We call this the bullet tree. 310 00:29:24,554 --> 00:29:27,766 Jeong Gu-yeong, any news from Grandma Geum-rye? 311 00:29:28,433 --> 00:29:29,642 Nope, nothing yet. 312 00:29:29,726 --> 00:29:32,937 Her family is searching for her. Did you arrive? 313 00:29:33,021 --> 00:29:36,733 Yeah, she clearly was here, but it's odd. 314 00:29:36,816 --> 00:29:39,652 She doesn't usually leave anything behind. 315 00:29:40,528 --> 00:29:43,156 But she left everything behind today. 316 00:29:53,208 --> 00:29:57,879 We'll continue to search the site. You check the surveillance cameras. 317 00:29:57,962 --> 00:30:00,340 There are no cameras in the unauthorized areas. 318 00:30:00,423 --> 00:30:03,426 There is one by the road nearby, remember? 319 00:30:03,510 --> 00:30:05,887 Ask for police cooperation and take a look. 320 00:30:15,021 --> 00:30:16,648 What are you doing? 321 00:30:17,565 --> 00:30:19,484 This is area has cell phone coverage. 322 00:30:19,567 --> 00:30:23,071 If she's anywhere nearby, we should hear her phone ringing. 323 00:30:28,576 --> 00:30:32,205 It might be on silent mode. Let's split up. 324 00:30:32,288 --> 00:30:33,706 You go that way. 325 00:30:34,666 --> 00:30:36,000 Wait. 326 00:30:36,584 --> 00:30:40,004 Try Baektogol Dolmujiteo. 327 00:30:41,422 --> 00:30:43,007 Why? 328 00:30:43,091 --> 00:30:44,467 You see something again? 329 00:30:44,551 --> 00:30:46,052 What did you see? 330 00:30:50,390 --> 00:30:53,101 You never believed in the Seven Wonders, right? 331 00:30:54,310 --> 00:30:57,689 Just because you don't, it doesn't mean they're all lies. 332 00:30:58,356 --> 00:31:01,818 Egyptian pyramids, Moai statues, and the Bermuda Triangle. 333 00:31:01,901 --> 00:31:03,820 These wonders still exist today. 334 00:31:04,904 --> 00:31:06,364 What's this nonsense? 335 00:31:08,992 --> 00:31:10,827 Forget it. 336 00:31:10,910 --> 00:31:12,704 If you can't believe me, 337 00:31:12,787 --> 00:31:14,372 I'll go alone. 338 00:31:19,878 --> 00:31:20,879 Hey! 339 00:31:21,921 --> 00:31:23,089 What? 340 00:31:24,299 --> 00:31:25,508 Wrong direction. 341 00:31:30,722 --> 00:31:32,390 Follow me. 342 00:32:22,523 --> 00:32:24,859 There's nothing there. You see anything? 343 00:32:26,653 --> 00:32:29,697 I saw it. I'm sure it was here. 344 00:32:43,836 --> 00:32:47,507 -I'm a fool for believing you. -It's true. It was here. 345 00:32:47,590 --> 00:32:48,800 Forget it. 346 00:33:07,652 --> 00:33:09,487 Are you with the national park? 347 00:33:09,570 --> 00:33:11,614 We're from the Haedong Ranger Station. 348 00:33:11,698 --> 00:33:13,783 We heard about the military training. 349 00:33:14,951 --> 00:33:16,369 Captain Gang? 350 00:33:18,871 --> 00:33:20,581 Aren't you Captain Gang? 351 00:33:22,500 --> 00:33:23,876 It's been a while. 352 00:33:37,306 --> 00:33:38,641 Grandma Geum-rye back yet? 353 00:33:40,101 --> 00:33:41,519 Not yet. 354 00:33:41,602 --> 00:33:43,813 She didn't visit her friends, either. 355 00:33:45,732 --> 00:33:48,234 Did you check the surveillance cameras? 356 00:33:48,317 --> 00:33:51,195 I checked every roadside camera near Baektogol, 357 00:33:51,279 --> 00:33:52,530 but I didn't see her. 358 00:33:52,613 --> 00:33:55,450 I think she's still in the mountains. 359 00:33:59,412 --> 00:34:02,331 I heard you retired from the military, 360 00:34:03,291 --> 00:34:05,877 but I never imagined you'd be here. 361 00:34:09,380 --> 00:34:11,632 Is it because of that incident? 362 00:34:16,596 --> 00:34:18,347 It was here, right? 363 00:34:18,431 --> 00:34:21,684 Where Sergeant Kim was discovered. 364 00:34:22,643 --> 00:34:24,228 How's the training? 365 00:34:25,605 --> 00:34:26,981 Any accidents? 366 00:34:28,941 --> 00:34:31,069 Accidents aren't uncommon. 367 00:34:31,152 --> 00:34:33,279 We're finishing up tomorrow. 368 00:34:33,988 --> 00:34:38,868 Do you usually patrol at this hour? 369 00:34:41,496 --> 00:34:43,164 There's been a situation. 370 00:34:43,831 --> 00:34:47,376 Have you seen an elderly woman? 371 00:34:48,002 --> 00:34:52,006 No, we haven't seen any civilians. Why do you ask? 372 00:34:52,090 --> 00:34:53,841 A woman disappeared. 373 00:34:53,925 --> 00:34:56,511 Her path coincides with your training route. 374 00:34:56,594 --> 00:34:58,846 Didn't anything catch your eye? 375 00:35:00,223 --> 00:35:01,224 Lieutenant. 376 00:35:02,266 --> 00:35:03,935 Yeah, what? 377 00:35:04,018 --> 00:35:06,395 About before, when I fell behind. 378 00:35:09,690 --> 00:35:11,109 This is Private Ahn Jae-seon. 379 00:35:11,192 --> 00:35:14,487 He lost his canteen by the Baektogol ridges three hours ago. 380 00:35:14,570 --> 00:35:18,116 So he deviated from our route and got lost for a while. 381 00:35:19,200 --> 00:35:22,954 So? What happened then? 382 00:35:41,347 --> 00:35:43,141 You saw a civilian? 383 00:35:43,224 --> 00:35:46,227 Yes, the hiker said 384 00:35:46,769 --> 00:35:50,565 he found a backpack and was looking for its owner. 385 00:35:50,648 --> 00:35:54,068 -What color was the backpack? -It was pink. 386 00:35:55,736 --> 00:35:57,697 Did it look like this? 387 00:35:58,364 --> 00:36:00,241 That's correct. 388 00:36:01,951 --> 00:36:03,119 Where was this place? 389 00:36:06,914 --> 00:36:10,626 It was around 50 minutes into the march. 390 00:36:11,669 --> 00:36:13,004 It was here. 391 00:36:13,588 --> 00:36:16,549 It'll take us an hour via the shortcut. Let's go. 392 00:36:17,633 --> 00:36:18,885 Return safely. 393 00:37:31,791 --> 00:37:33,000 Over there. 394 00:37:40,174 --> 00:37:41,425 Is this her backpack? 395 00:37:42,551 --> 00:37:46,138 Toxic laughing gym mushrooms. Why are they here? 396 00:37:46,222 --> 00:37:47,473 What are their side effects? 397 00:37:47,556 --> 00:37:51,102 Nausea and vomiting. Abdominal pain and hallucination. 398 00:37:51,185 --> 00:37:53,104 If you take too much, you could die. 399 00:37:55,231 --> 00:37:57,066 We have to find her quickly. 400 00:39:09,847 --> 00:39:14,393 MUN-OK'S GRANDDAUGHTER, I-GANG 401 00:39:16,479 --> 00:39:18,522 GRANDMA GEUM-RYE 402 00:39:18,606 --> 00:39:20,024 Not picking up? 403 00:39:22,693 --> 00:39:23,903 Wait a minute. 404 00:41:24,565 --> 00:41:26,317 She isn't breathing! 405 00:42:39,598 --> 00:42:40,891 I-gang. 406 00:42:43,269 --> 00:42:44,436 Radio the station. 407 00:42:56,574 --> 00:42:57,866 I-gang. 408 00:43:00,869 --> 00:43:02,162 I-gang? 409 00:43:14,758 --> 00:43:16,093 Sit down. 410 00:43:16,176 --> 00:43:17,386 I'm okay. 411 00:43:18,804 --> 00:43:22,182 Sit down. You can do that, right? 412 00:43:33,360 --> 00:43:36,864 Breathe slowly. Take deep breaths. 413 00:43:42,369 --> 00:43:43,704 One more time. 414 00:44:13,734 --> 00:44:15,736 Gu-yeong, this is Hyeon-jo. 415 00:44:17,154 --> 00:44:19,907 Yeah, how did it go? Did you find her? 416 00:44:19,990 --> 00:44:21,950 She hasn't been in touch yet? 417 00:44:25,079 --> 00:44:26,830 We found the missing person. 418 00:44:26,914 --> 00:44:30,209 You found her? Is she all right? 419 00:44:30,918 --> 00:44:33,837 She doesn't have a pulse. 420 00:44:34,880 --> 00:44:37,049 She is dead. 421 00:44:43,180 --> 00:44:44,390 The location? 422 00:44:49,228 --> 00:44:54,233 Thirty meters northwest of Baektogol Hyeongjebawi. 423 00:44:56,693 --> 00:45:00,614 Thirty meters northwest of Baektogol Hyeongjebawi. 424 00:45:02,032 --> 00:45:04,118 I'll contact Bidam Shelter. 425 00:45:04,201 --> 00:45:06,161 They'll take around two hours. 426 00:45:18,715 --> 00:45:20,342 This is my second time… 427 00:45:22,928 --> 00:45:25,305 seeing death on Jirisan. 428 00:45:27,766 --> 00:45:29,309 That place earlier-- 429 00:45:31,562 --> 00:45:34,690 Dolmujiteo is where I lost my subordinate. 430 00:45:36,316 --> 00:45:38,944 He was dear to me. 431 00:45:42,322 --> 00:45:44,324 But he met a lonely death… 432 00:45:45,284 --> 00:45:47,619 because of my greed. 433 00:45:51,206 --> 00:45:54,168 At this rate, we might set a troop record. 434 00:45:54,251 --> 00:45:56,795 Buckle up and pick up the speed. 435 00:45:56,879 --> 00:45:58,338 -Yes, sir! -Yes, sir! 436 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 Let's go! 437 00:46:06,722 --> 00:46:09,808 -Kim Hyun-su, you all right? -Yes, I'm fine. 438 00:46:10,642 --> 00:46:12,478 So you grew up near here? 439 00:46:12,561 --> 00:46:13,562 Yes, sir. 440 00:46:14,229 --> 00:46:15,355 Lucky you. 441 00:46:15,439 --> 00:46:18,025 Absorb some hometown energy and let's hustle! 442 00:46:19,026 --> 00:46:20,027 Thank you, sir. 443 00:46:20,569 --> 00:46:21,778 -Let's go! -Yes, sir. 444 00:46:30,829 --> 00:46:33,790 What do you mean, Sergeant Kim disappeared? 445 00:46:33,874 --> 00:46:36,460 -He just disappeared. -When did you last see him? 446 00:46:36,543 --> 00:46:38,629 Thirty minutes ago. 447 00:46:39,546 --> 00:46:40,881 Sergeant Kim! 448 00:46:43,592 --> 00:46:44,843 Sergeant Kim! 449 00:46:44,927 --> 00:46:50,432 -Sergeant Kim! -Sergeant Kim! 450 00:46:50,516 --> 00:46:52,893 -Sergeant Kim! -Kim Hyun-su! 451 00:46:53,644 --> 00:46:55,062 Kim Hyun-su! 452 00:47:15,582 --> 00:47:17,751 Kim Hyun-su! Hyun-su! 453 00:47:32,766 --> 00:47:34,393 Hyun-su. 454 00:47:41,984 --> 00:47:43,443 Hyun-su. 455 00:47:49,116 --> 00:47:51,201 That's when I started to see 456 00:47:52,327 --> 00:47:54,663 people dying on Jirisan. 457 00:47:57,541 --> 00:48:01,169 At first, I thought I was imagining things. 458 00:48:03,505 --> 00:48:05,215 Yesterday afternoon at Jirisan, 459 00:48:05,299 --> 00:48:08,552 a 70-year-old woman died while descending the mountain. 460 00:48:08,635 --> 00:48:13,223 The accident was caused by fall protection ropes snapping. 461 00:48:13,307 --> 00:48:17,060 Concerns have been voiced towards the National Park's aged facilities. 462 00:48:17,144 --> 00:48:19,563 After that incident, 463 00:48:19,646 --> 00:48:21,898 I inevitably kept hearing 464 00:48:21,982 --> 00:48:25,277 about accidents on Jirisan. 465 00:48:33,285 --> 00:48:35,203 I was afraid to return here. 466 00:48:37,331 --> 00:48:39,666 But it was the right thing to do. 467 00:48:42,836 --> 00:48:44,504 Kim Sol told me… 468 00:48:46,840 --> 00:48:49,509 "Something is lurking in Baektogol." 469 00:48:50,677 --> 00:48:54,014 Whether it's a ghost or a mountain spirit, 470 00:48:54,097 --> 00:48:55,849 I think it gave me this gift… 471 00:48:58,477 --> 00:49:00,270 to save people. 472 00:49:05,192 --> 00:49:06,318 I believed them. 473 00:49:08,362 --> 00:49:09,404 What? 474 00:49:11,323 --> 00:49:14,868 The Seven Wonders of the World. I believed them when I was young. 475 00:49:23,293 --> 00:49:24,586 FIRST LIEUTENANT CHOE GYU-YEON 476 00:49:25,712 --> 00:49:28,256 -What is it? -Captain Gang, help us. 477 00:49:28,340 --> 00:49:31,343 Private Ahn disappeared. 478 00:49:31,426 --> 00:49:33,053 What do you mean? 479 00:49:49,277 --> 00:49:50,946 What is it? 480 00:49:54,991 --> 00:49:56,952 Captain Gang! 481 00:50:01,581 --> 00:50:04,000 -What's wrong? -Tell him. 482 00:50:04,084 --> 00:50:07,838 Private Ahn was on night watch, but I think he was pretty sick. 483 00:50:07,921 --> 00:50:13,218 He said he was going to vomit a little, then I thought he went to sleep. 484 00:50:13,301 --> 00:50:17,305 -Did you report this? -No, it would take them hours to arrive. 485 00:50:17,389 --> 00:50:21,643 -Wait. Did you say he vomited? -Stay back! 486 00:50:34,489 --> 00:50:38,160 We found traces of vomit by the forest entrance. 487 00:50:39,119 --> 00:50:41,455 We assumed he went in that direction, 488 00:50:41,538 --> 00:50:43,373 so we went into the woods. 489 00:50:43,457 --> 00:50:47,210 But we returned partway because we almost lost our way. 490 00:50:47,711 --> 00:50:49,504 {\an8}Dalgwisup is a climax forest. 491 00:50:49,588 --> 00:50:52,507 {\an8}It's an endless forest of identical-looking trees. 492 00:50:53,133 --> 00:50:56,470 {\an8}Even in daylight, many people get lost walking in circles. 493 00:50:56,553 --> 00:51:00,015 It's highly probable that's what happened to him. 494 00:51:00,098 --> 00:51:02,434 Keep checking the GPS while you search. 495 00:51:02,517 --> 00:51:06,146 If it spins the same way, you've begun walking in circles. 496 00:51:21,661 --> 00:51:23,288 Do you think we'll find him? 497 00:51:24,748 --> 00:51:26,625 You're not me. 498 00:51:26,708 --> 00:51:29,961 You must return together. Let's make that happen. 499 00:51:41,056 --> 00:51:42,516 Private Ahn! 500 00:51:42,599 --> 00:51:43,600 Jae-seon! 501 00:51:43,683 --> 00:51:44,893 Ahn Jae-seon! 502 00:51:44,976 --> 00:51:46,102 Private Ahn! 503 00:51:46,186 --> 00:51:47,395 Jae-seon! 504 00:51:50,065 --> 00:51:53,985 -Ahn Jae-seon! -Private Ahn! 505 00:51:55,403 --> 00:51:58,114 -Ahn Jae-seon! -Ahn Jae-seon! 506 00:52:03,662 --> 00:52:05,372 Private Ahn! 507 00:52:05,455 --> 00:52:08,959 Jae-seon! Ahn Jae-seon! 508 00:52:10,001 --> 00:52:11,711 Jae-seon! 509 00:53:10,520 --> 00:53:11,813 Jae-seon! 510 00:53:24,409 --> 00:53:27,495 -How's his pulse? -It's not good. 511 00:53:27,579 --> 00:53:29,164 Private Ahn. Private Ahn! 512 00:53:31,541 --> 00:53:33,543 Call the helicopter. He's not doing well. 513 00:53:33,627 --> 00:53:35,462 Medic. Medic! 514 00:53:59,819 --> 00:54:02,155 Oh, my goodness. 515 00:54:07,827 --> 00:54:10,413 Why did you leave like this? 516 00:54:19,506 --> 00:54:21,049 You poor thing. 517 00:54:25,178 --> 00:54:27,889 How did this happen? 518 00:54:50,704 --> 00:54:54,874 FUNERAL CULTURAL CENTER 519 00:54:58,837 --> 00:55:00,422 Are you okay? 520 00:55:06,011 --> 00:55:07,512 I'll get going. 521 00:55:08,388 --> 00:55:10,640 Take her home safely. 522 00:55:32,162 --> 00:55:33,538 Cheer up. 523 00:55:36,166 --> 00:55:37,876 You guys did what you could. 524 00:55:37,959 --> 00:55:41,504 Apparently, Grandma Geum-rye got confused before, 525 00:55:41,588 --> 00:55:46,092 mistaking edible and poisonous mushrooms. 526 00:55:46,843 --> 00:55:49,095 They do look similar. 527 00:55:51,931 --> 00:55:53,016 But… 528 00:55:53,808 --> 00:55:55,810 was I-gang okay? 529 00:55:57,896 --> 00:56:01,816 When her parents died in a flood in Dowon Valley, 530 00:56:03,109 --> 00:56:04,569 she went 531 00:56:05,445 --> 00:56:08,865 and found her parents' dead bodies herself. 532 00:56:09,491 --> 00:56:10,700 How so? 533 00:56:10,784 --> 00:56:14,120 Damage control kept getting delayed due to low personnel. 534 00:56:14,204 --> 00:56:16,790 She couldn't wait any longer, so she went herself. 535 00:56:18,958 --> 00:56:23,630 She probably thought they'd still be alive. 536 00:56:25,507 --> 00:56:28,259 Anyway, she fainted when she saw their bodies. 537 00:56:29,427 --> 00:56:31,346 So she had to be carried back. 538 00:56:36,976 --> 00:56:39,521 You don't easily forget such memories. 539 00:56:39,604 --> 00:56:43,066 That's why she has a hard time when she sees dead bodies. 540 00:56:43,149 --> 00:56:44,901 Why continue doing this 541 00:56:45,485 --> 00:56:47,695 if she's suffering so much? 542 00:56:49,322 --> 00:56:51,991 Hear her story up to age 24. You'll know then. 543 00:56:58,456 --> 00:57:01,334 {\an8}GAMNAMU-JIB 544 00:57:05,421 --> 00:57:06,840 We're clos-- 545 00:57:09,676 --> 00:57:11,094 We're closed. 546 00:57:11,678 --> 00:57:14,514 Any perks for being your subordinate? 547 00:57:15,723 --> 00:57:16,850 No. 548 00:57:21,938 --> 00:57:22,981 This tastes amazing! 549 00:57:23,064 --> 00:57:25,525 Don't get used to it. There is no second time. 550 00:57:27,485 --> 00:57:29,612 Have some yourself. 551 00:57:29,696 --> 00:57:30,989 Don't worry. 552 00:57:31,072 --> 00:57:33,199 We don't sell sweet potato makgeolli. 553 00:57:37,412 --> 00:57:41,040 Out with it. You have something to say, right? 554 00:57:42,584 --> 00:57:44,586 I visited Private Ahn. 555 00:57:46,087 --> 00:57:47,881 He is recovering well. 556 00:57:48,673 --> 00:57:50,842 {\an8}JJIMDAK CHICKEN 557 00:57:55,763 --> 00:57:57,015 Thank you, sir. 558 00:58:08,526 --> 00:58:10,403 I heard it was food poisoning. 559 00:58:12,739 --> 00:58:16,117 Yes, I ate something I shouldn't have. 560 00:58:17,619 --> 00:58:19,954 I heard from First Lieutenant Choe. 561 00:58:20,038 --> 00:58:22,373 You drank from the stream in the valley? 562 00:58:22,457 --> 00:58:25,043 Yeah, I found my canteen, 563 00:58:25,126 --> 00:58:26,753 but it was empty. 564 00:58:27,253 --> 00:58:28,713 I was parched. 565 00:58:47,774 --> 00:58:49,567 Who gave you the yogurt? 566 00:58:50,485 --> 00:58:53,530 When I first saw you at Dolmujiteo, 567 00:58:53,613 --> 00:58:55,240 you were fine. 568 00:59:00,119 --> 00:59:01,955 If you'd drunk the stream water, 569 00:59:02,038 --> 00:59:04,165 you would've been sick right away. 570 00:59:06,543 --> 00:59:09,295 I won't tell First Lieutenant Choe 571 00:59:09,379 --> 00:59:11,214 if you are honest. 572 00:59:14,384 --> 00:59:15,802 Yogurt? 573 00:59:15,885 --> 00:59:18,346 The hiker who found the backpack 574 00:59:18,429 --> 00:59:21,808 told him "great job" and gave him a yogurt. 575 00:59:21,891 --> 00:59:25,436 He said he drank it before he went to sleep. 576 00:59:26,521 --> 00:59:30,733 That's when he started to vomit and hallucinate. 577 00:59:32,068 --> 00:59:33,945 Don't be ridiculous. 578 00:59:34,028 --> 00:59:36,864 You don't get symptoms of poisoning from drinking yogurt. 579 00:59:42,328 --> 00:59:46,749 Someone was being chased at Dolmujiteo. 580 00:59:47,667 --> 00:59:51,838 This person lost consciousness and fell to the ground. 581 00:59:52,505 --> 00:59:55,800 An empty bottle of yogurt was next to that person too. 582 00:59:57,635 --> 01:00:01,639 But that person wasn't Private Ahn, 583 01:00:01,723 --> 01:00:04,559 because he was found at Dalgwisup. 584 01:00:09,272 --> 01:00:13,443 Someone else lost consciousness after drinking yogurt. 585 01:00:15,862 --> 01:00:17,864 I'm grateful for your help this time. 586 01:00:18,865 --> 01:00:21,159 If you hadn't suggested Dolmujiteo, 587 01:00:21,242 --> 01:00:24,078 Private Ahn would be dead by now. 588 01:00:25,872 --> 01:00:30,209 But I still don't understand what you're seeing. 589 01:01:26,015 --> 01:01:28,601 Kim Hyun-su! Hyun-su! 590 01:01:48,454 --> 01:01:50,164 The height is different. 591 01:01:52,208 --> 01:01:53,793 That didn't happen just now. 592 01:01:58,631 --> 01:02:00,133 Hyun-su. 593 01:02:06,305 --> 01:02:08,599 It was the day Hyun-su died. 594 01:02:14,564 --> 01:02:17,108 I had seen one year into the past. 595 01:02:27,118 --> 01:02:29,620 Someone murdered my colleague. 596 01:02:34,292 --> 01:02:35,418 That person is… 597 01:02:38,504 --> 01:02:40,548 still on the mountain. 598 01:02:47,346 --> 01:02:49,307 And still continues 599 01:02:49,390 --> 01:02:51,768 to kill people 600 01:02:53,186 --> 01:02:55,104 on this mountain. 601 01:03:54,163 --> 01:03:57,834 I saw a hand. It had five fingernail marks. 602 01:03:57,917 --> 01:03:59,418 We just have to find that person. 603 01:03:59,502 --> 01:04:00,753 That's the culprit, for sure. 604 01:04:00,837 --> 01:04:03,089 You're going to have to look elsewhere. 605 01:04:03,172 --> 01:04:07,218 Explosion three kilometers into Saemagol. Confirm search and rescue. 606 01:04:07,301 --> 01:04:09,679 A man died because of our incompetence. 607 01:04:10,304 --> 01:04:13,057 There was someone else besides us. 608 01:04:13,140 --> 01:04:15,518 I'm finding that man, no matter what it takes. 609 01:04:15,601 --> 01:04:17,979 -I have to tell you something. -A ranger? 610 01:04:18,062 --> 01:04:19,105 That's him. 611 01:04:19,188 --> 01:04:21,732 -What do you mean? -This is the man. 612 01:04:26,112 --> 01:04:28,114 {\an8}Subtitle translation by: Jisu Park 43464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.