All language subtitles for Golden.Needles.1974.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,280 --> 00:00:30,990 Used in correct sequence, 2 00:00:31,032 --> 00:00:34,994 they brought about extraordinary sexual vigor and youth. 3 00:00:35,036 --> 00:00:40,458 Used incorrectly, they brought instant and painful death. 4 00:00:40,500 --> 00:00:44,879 Stolen, hidden, lost, and rediscovered through the centuries 5 00:00:44,921 --> 00:00:49,300 the statue has come to be known as the Golden Needles of Ecstasy. 6 00:09:54,470 --> 00:09:55,596 Oh! 7 00:10:01,685 --> 00:10:02,770 Oh! 8 00:10:04,522 --> 00:10:06,774 It is as beautiful as they say. 9 00:10:16,450 --> 00:10:20,037 It is not a matter of beauty, it is a matter of power. 10 00:10:24,792 --> 00:10:26,919 And a matter of price. 11 00:10:32,842 --> 00:10:35,970 We have come to believe that it's priceless. 12 00:10:36,011 --> 00:10:37,429 Yeah, well, whatever. 13 00:10:37,471 --> 00:10:39,265 All right, here's the $75,000. 14 00:10:39,306 --> 00:10:42,059 That's the balance of our payments as arranged. 15 00:10:42,101 --> 00:10:43,894 We must rearrange it. 16 00:10:45,729 --> 00:10:48,566 Listen, where I come from in Ohio, 17 00:10:48,607 --> 00:10:53,112 when somebody pays you $25,000 down and $75,000 on delivery, 18 00:10:53,154 --> 00:10:54,697 honey, that's priceless. 19 00:10:56,949 --> 00:10:59,702 Uh, 250,000. 20 00:11:02,121 --> 00:11:04,790 200... 200 and... 21 00:11:05,666 --> 00:11:07,084 You're insane. 22 00:11:09,962 --> 00:11:12,423 Would you tell him he's insane? 23 00:11:51,295 --> 00:11:53,672 You don't have to tell him he's insane, 24 00:11:53,714 --> 00:11:55,341 he already knows. 25 00:12:34,630 --> 00:12:36,882 There are other powerful men in Hong Kong, Lin Toa, 26 00:12:36,924 --> 00:12:38,133 did you know that? 27 00:12:40,761 --> 00:12:42,680 And I know one or two. 28 00:13:22,052 --> 00:13:25,014 I didn't get the damn statue. 29 00:13:25,055 --> 00:13:28,392 He wants $250,000 for it. 30 00:13:28,434 --> 00:13:31,937 I see, now I am convinced that it is authentic. 31 00:13:32,896 --> 00:13:37,109 Kwan, I don't have $250,000. 32 00:13:37,151 --> 00:13:38,569 It wouldn't matter. 33 00:13:38,610 --> 00:13:40,904 He would not sell it to you. 34 00:13:40,946 --> 00:13:42,781 Hey, you're starting to sound just like Lin Toa. 35 00:13:42,823 --> 00:13:44,742 He was saying how it was priceless. 36 00:13:45,367 --> 00:13:46,618 It is. 37 00:13:50,039 --> 00:13:51,040 Kwan... 38 00:13:52,333 --> 00:13:55,085 See, I'm in too deep. I owe too much 39 00:13:55,127 --> 00:13:57,921 and my employer isn't going to believe one word of this. 40 00:13:57,963 --> 00:14:01,759 And my employer makes Lin Toa look like Alice in Wonderland. 41 00:14:01,800 --> 00:14:04,053 Kwan, look, I've got to get that statue 42 00:14:04,094 --> 00:14:07,556 and I've got to get it fast. 43 00:14:07,598 --> 00:14:11,518 There's only one man that I know in Hong Kong 44 00:14:11,560 --> 00:14:14,855 who could get in and out of Lin Toa's office alive. 45 00:14:15,606 --> 00:14:17,066 Who is he, Kwan? 46 00:14:17,107 --> 00:14:18,359 He's my partner. 47 00:14:39,254 --> 00:14:42,424 I'm ending all losing streaks around here. 48 00:14:42,466 --> 00:14:44,009 Pung! 49 00:14:44,051 --> 00:14:45,761 Destroy the percentages of this here con game. 50 00:14:47,846 --> 00:14:49,056 There you go. 51 00:14:50,224 --> 00:14:51,517 Pung! 52 00:14:51,558 --> 00:14:53,644 Bo fong Tan, put it back. 53 00:14:56,188 --> 00:14:58,774 I'm gonna lose if I see his face, I know it, I'm gonna lose. 54 00:14:58,816 --> 00:15:01,318 fong Tan, put it back! 55 00:15:02,528 --> 00:15:03,946 Come on. 56 00:15:10,119 --> 00:15:12,121 - Is he gone? - Mmm-hmm. 57 00:15:12,162 --> 00:15:13,789 Okay. 58 00:15:13,831 --> 00:15:15,290 for God and country. 59 00:15:18,043 --> 00:15:20,045 Oh, phooey! 60 00:15:24,842 --> 00:15:26,885 You won it, darling. 61 00:15:26,927 --> 00:15:29,221 You feel like messing around a little bit later in the afternoon? 62 00:15:32,141 --> 00:15:33,892 It's all good. I'll get you later. 63 00:16:11,054 --> 00:16:13,849 Lousy pickpocket in there just killed my luck. 64 00:16:13,891 --> 00:16:15,350 Okay. 65 00:16:15,392 --> 00:16:17,603 You know, I was gonna bust you tonight, fenzie. 66 00:16:17,644 --> 00:16:19,605 I was waiting. 67 00:16:19,646 --> 00:16:21,440 I could hardly wait. 68 00:16:22,316 --> 00:16:24,151 Hey, how much I owe you? 69 00:16:24,193 --> 00:16:25,319 I forget. 70 00:16:25,360 --> 00:16:27,613 Can I buy you a drink? 71 00:16:27,654 --> 00:16:31,033 - All right, I'll have a drink. - What'll you have? 72 00:16:31,074 --> 00:16:32,701 Champagne. 73 00:16:32,743 --> 00:16:36,163 Well, I just... I just lost my champagne money. 74 00:16:37,122 --> 00:16:38,749 I'll have a beer. 75 00:16:39,541 --> 00:16:41,168 Beer, you got it. 76 00:17:16,995 --> 00:17:18,747 Do you want your fortune told? 77 00:17:18,789 --> 00:17:21,208 Oh, Kwan, no. 78 00:17:21,250 --> 00:17:23,085 fortune tellers make me nervous. 79 00:17:23,126 --> 00:17:24,628 It would be a good idea. 80 00:17:24,670 --> 00:17:26,630 It is better if I'm alone with him. 81 00:17:26,672 --> 00:17:28,590 You can join us later. 82 00:17:31,301 --> 00:17:32,844 Oh, all right, Kwan, anything you say. 83 00:17:32,886 --> 00:17:34,054 But get him. 84 00:17:34,096 --> 00:17:35,514 Yes, I'll try. 85 00:17:51,989 --> 00:17:54,741 Kwan, I can't believe what you're asking me to do. 86 00:17:54,783 --> 00:17:57,160 You know I retired from all that crap. 87 00:17:57,202 --> 00:18:00,289 I have no closer friend in the world. 88 00:18:00,330 --> 00:18:03,375 Look, I'll do it for you and you know that. 89 00:18:03,417 --> 00:18:06,211 But I've got a feeling you're not telling me the whole story. 90 00:18:06,253 --> 00:18:08,589 I know you old man. 91 00:18:08,630 --> 00:18:11,091 You know what they'll do to me if they catch me in there? 92 00:18:14,261 --> 00:18:17,222 I knew I was wrong to ask you this. 93 00:18:17,264 --> 00:18:21,184 It is just that I felt an obligation. 94 00:18:22,352 --> 00:18:24,271 She has been cheated. 95 00:18:27,482 --> 00:18:30,235 I think there's a lady looking for ya. 96 00:18:30,902 --> 00:18:33,113 Ah, how did you know? 97 00:18:36,825 --> 00:18:38,452 Just a wild guess. 98 00:18:53,216 --> 00:18:55,719 Miss Chatworth, 99 00:18:55,761 --> 00:18:57,262 Dan Mason. 100 00:18:59,806 --> 00:19:02,726 Don't get up, I'll come down. 101 00:19:04,478 --> 00:19:09,650 I told her you might not do this, it's too dangerous. 102 00:19:09,691 --> 00:19:13,570 There's nothing any good in this world that ain't too dangerous. 103 00:19:13,612 --> 00:19:15,364 That's not what my mama used to say. 104 00:19:16,365 --> 00:19:18,283 And what'd your momma used to tell you? 105 00:19:19,743 --> 00:19:23,121 Well, she used to say, wear your galoshes, 106 00:19:23,830 --> 00:19:25,540 stay outta trouble. 107 00:19:29,628 --> 00:19:33,799 Well, I've been staying out of trouble lately. And it's real nice. 108 00:19:37,135 --> 00:19:38,845 What do you want? 109 00:19:38,887 --> 00:19:44,935 Hmm. She used to hold my hand. Said, "Don't worry darling, mommy's here." 110 00:19:47,562 --> 00:19:50,148 There's twenty five thousand dollars coming to Kwan. 111 00:19:50,190 --> 00:19:52,609 I can add five more. That makes thirty. 112 00:19:52,651 --> 00:19:55,070 She used to hug me a lot, too, 113 00:19:55,112 --> 00:19:57,989 say, "Everything's all right. I love you." 114 00:19:58,907 --> 00:20:01,743 Look, I'm begging. 115 00:20:02,619 --> 00:20:03,787 Huh? 116 00:20:05,330 --> 00:20:07,499 Do you like ladies begging? 117 00:20:08,583 --> 00:20:10,419 What do you want? 118 00:20:17,467 --> 00:20:18,969 You got it. 119 00:20:20,178 --> 00:20:21,388 Yeah... 120 00:20:23,807 --> 00:20:26,017 ...and thirty thousand American dollars, too. 121 00:20:27,936 --> 00:20:30,439 That must be one bell ringer of a statue. 122 00:20:37,154 --> 00:20:42,325 When was the last time that you hugged somebody and said I love you? 123 00:20:44,995 --> 00:20:46,538 A long time ago. 124 00:20:47,372 --> 00:20:48,457 Do it. 125 00:20:52,210 --> 00:20:53,879 Here? Now? 126 00:20:55,046 --> 00:20:56,631 Right in the middle of it all. 127 00:21:09,060 --> 00:21:11,521 That's not a hug. That's a nothing. 128 00:21:18,612 --> 00:21:19,738 Now, 129 00:21:20,614 --> 00:21:22,449 say, "I love you". 130 00:21:23,492 --> 00:21:24,618 Or I don't go. 131 00:21:28,371 --> 00:21:30,165 I love you! 132 00:21:34,169 --> 00:21:35,462 I love you. 133 00:21:37,047 --> 00:21:38,465 It's not bad. 134 00:21:43,512 --> 00:21:45,764 Just when I was beginning to clean up my act. 135 00:21:51,478 --> 00:21:55,315 Chung Ha, I pay you for protection and I expect protection. 136 00:24:42,273 --> 00:24:43,817 That's the baby. 137 00:26:37,055 --> 00:26:39,265 These are needles. 138 00:26:39,307 --> 00:26:41,226 Yeah, I guess so. 139 00:26:43,728 --> 00:26:46,147 How are you going to ship it to LA, Kwan? 140 00:26:46,189 --> 00:26:50,652 Your employer will receive it in Los Angeles as promised. 141 00:26:52,445 --> 00:26:55,240 If you will wait here for just a few moments. 142 00:26:56,032 --> 00:26:57,575 I need Dan. 143 00:26:58,701 --> 00:27:00,870 Then he can take you home. 144 00:27:15,468 --> 00:27:16,970 Am I gonna take you home? 145 00:27:18,263 --> 00:27:21,141 Mister, definitely. 146 00:27:25,103 --> 00:27:26,312 Okay. 147 00:27:29,149 --> 00:27:30,692 Hey. 148 00:27:33,862 --> 00:27:35,572 Not only that, 149 00:27:37,365 --> 00:27:38,867 thank you. 150 00:27:58,887 --> 00:28:02,390 Your work is done, now mine begins. 151 00:28:05,643 --> 00:28:11,441 The jar will be shaped and fired around the statue 152 00:28:11,482 --> 00:28:16,613 and filled with oil, just like the others. 153 00:28:16,654 --> 00:28:23,119 I'll work all night and it'll be shipped to Jeff in Los Angeles before morning. 154 00:28:23,161 --> 00:28:24,871 Is that all you wanna tell me, partner? 155 00:28:29,334 --> 00:28:30,919 No. 156 00:28:30,960 --> 00:28:33,129 It's not all I want to say. 157 00:28:35,381 --> 00:28:37,008 Please forgive me. 158 00:28:38,885 --> 00:28:39,928 That's okay. 159 00:28:41,930 --> 00:28:42,931 It's okay. 160 00:29:54,752 --> 00:29:55,753 Scotch? 161 00:29:58,131 --> 00:29:59,340 Sure. 162 00:30:19,027 --> 00:30:20,611 What'd you call this? 163 00:30:22,280 --> 00:30:27,160 Oh, that's a conversation circle. 164 00:30:30,079 --> 00:30:31,789 So, talk to me. 165 00:30:47,305 --> 00:30:48,598 Hello. 166 00:30:52,018 --> 00:30:53,061 Hello. 167 00:31:58,000 --> 00:32:00,086 Hey, cover yourself up. 168 00:32:11,681 --> 00:32:14,308 Wow. I thought you ordered a shrimp cocktail. 169 00:32:14,350 --> 00:32:15,351 Would you look at that. 170 00:32:16,352 --> 00:32:18,271 All right. 171 00:32:18,312 --> 00:32:20,106 I don't believe that. 172 00:34:18,432 --> 00:34:21,185 You have an American friend named Dan Mason? 173 00:34:22,478 --> 00:34:23,729 Where is he? 174 00:34:24,605 --> 00:34:25,982 Uh, who? 175 00:34:47,211 --> 00:34:48,296 Uh-huh, 176 00:34:49,505 --> 00:34:52,133 an American, did you say? 177 00:34:52,174 --> 00:34:53,551 Well, what does he look like? 178 00:34:55,553 --> 00:34:57,138 Turn around. 179 00:34:59,181 --> 00:35:02,268 Come on, all the way around. 180 00:35:06,230 --> 00:35:07,523 That's nice. 181 00:35:09,358 --> 00:35:11,193 You're beautiful. 182 00:35:12,111 --> 00:35:14,155 You're really beautiful. 183 00:35:21,662 --> 00:35:23,706 No! 184 00:35:31,672 --> 00:35:33,716 Please, speak softly. 185 00:35:37,094 --> 00:35:38,679 I don't know where he is, you cluck head. 186 00:35:38,721 --> 00:35:40,181 He doesn't even know where he is. 187 00:35:43,100 --> 00:35:45,478 I don't know. 188 00:35:50,983 --> 00:35:52,985 I don't know! 189 00:37:03,514 --> 00:37:04,640 felicity? 190 00:37:17,570 --> 00:37:18,821 felicity? 191 00:37:30,458 --> 00:37:32,168 felicity? 192 00:37:33,419 --> 00:37:35,379 Where are you? 193 00:37:41,343 --> 00:37:44,138 Oh, yeah. Yeah. 194 00:37:45,139 --> 00:37:46,640 Where's my money? 195 00:37:52,021 --> 00:37:55,357 Oh, yeah. Yeah. Shit. 196 00:39:06,053 --> 00:39:07,263 Kwan! 197 00:39:07,304 --> 00:39:08,389 Help! 198 00:39:08,430 --> 00:39:09,473 No! 199 00:40:12,703 --> 00:40:14,496 - Kwan? - Lotus. 200 00:40:14,538 --> 00:40:16,498 - What? - Lotus. 201 00:40:16,540 --> 00:40:19,919 - Lotus? - Take care of her. 202 00:40:19,960 --> 00:40:22,171 What you mean? What are you talking about? 203 00:40:23,005 --> 00:40:24,632 Lotus. 204 00:40:25,966 --> 00:40:29,762 - Take care of her. - I will. Don't worry about it. 205 00:40:29,803 --> 00:40:31,472 Kwan, you're gonna be able to take care of her yourself. 206 00:40:31,513 --> 00:40:33,724 You're gonna be all right. I'm gonna get you to a hospital. 207 00:40:36,185 --> 00:40:38,562 Kwan? Kwan. 208 00:40:41,565 --> 00:40:42,566 Kwan. 209 00:41:59,393 --> 00:42:01,979 The last words he spoke were about you. 210 00:42:02,021 --> 00:42:04,481 He asked me to take care of you. 211 00:42:04,523 --> 00:42:07,776 That's what I'm gonna do, I'm gonna take care of you, Lotus. 212 00:42:07,818 --> 00:42:09,445 No, I mean it. 213 00:42:09,486 --> 00:42:12,489 I'm gonna continue Kwan's business and I'm gonna make a lot of money 214 00:42:12,531 --> 00:42:13,615 and you can bet on it. 215 00:42:48,776 --> 00:42:50,527 What say, friend? 216 00:42:58,994 --> 00:43:01,121 You want some champagne? 217 00:43:05,542 --> 00:43:07,544 Why you always getting in fights? 218 00:43:07,586 --> 00:43:10,547 Everybody from Jersey City gets into fights. 219 00:43:10,589 --> 00:43:12,049 Oh. 220 00:43:12,091 --> 00:43:14,760 Hey, I'm gonna hop a plane over to LA and see our buddy, Jeff. 221 00:43:14,802 --> 00:43:16,720 You got any regards? 222 00:43:16,762 --> 00:43:20,516 Tell him he owes me eighty bucks at 18 percent interest for two years. 223 00:43:20,557 --> 00:43:22,601 You're never gonna get it. 224 00:43:24,728 --> 00:43:26,230 They hurt you, didn't they? 225 00:43:27,773 --> 00:43:29,733 Yeah, they hurt me. 226 00:43:34,029 --> 00:43:35,656 Why'd they do it to you? 227 00:43:35,697 --> 00:43:38,659 I don't know. I just don't know. 228 00:43:38,700 --> 00:43:41,537 They thought I knew what you was up to. 229 00:43:41,578 --> 00:43:44,706 I tried to tell them you don't even know what you're up to. 230 00:43:47,501 --> 00:43:49,711 What are you up to, Danny? 231 00:43:49,753 --> 00:43:51,130 I don't know. 232 00:43:52,798 --> 00:43:54,716 I guess I'm just a Hong Kong whore. 233 00:43:59,847 --> 00:44:01,723 Well, I'll see you, fenzie. 234 00:44:06,770 --> 00:44:11,483 Danny, don't ever come back here, huh? 235 00:44:11,525 --> 00:44:14,695 Make some sense out of your life the way Jeff did. 236 00:44:14,736 --> 00:44:18,031 Be smart, one time. 237 00:44:19,700 --> 00:44:21,076 I'll be back. 238 00:45:22,387 --> 00:45:25,307 I'm so happy to know you, Mr. Mason. 239 00:45:25,349 --> 00:45:28,560 Oh, hi. You wanna tell me who you are? 240 00:45:29,353 --> 00:45:30,437 No. 241 00:45:32,105 --> 00:45:34,942 But I'll tell you what I know. 242 00:45:34,983 --> 00:45:37,945 Are you familiar with acupuncture? 243 00:45:37,986 --> 00:45:42,241 Sure, yeah, well, a little. But aren't you gonna tell me who you are? 244 00:45:42,282 --> 00:45:44,868 No, but I'll tell you where I'm going. 245 00:45:44,910 --> 00:45:47,287 - Los Angeles, with you. - Oh. 246 00:45:47,329 --> 00:45:51,667 I have a ticket on the 11:00 plane and I'm sitting next to you. 247 00:45:51,708 --> 00:45:53,627 Oh. 248 00:45:53,669 --> 00:45:56,088 - We're going in my car, huh? - Do you mind? 249 00:45:56,129 --> 00:45:58,924 Oh, no, lady. No, hop in. 250 00:46:21,947 --> 00:46:25,784 Centuries ago our warriors found that if they were pierced by arrows 251 00:46:25,826 --> 00:46:30,414 in certain areas of their bodies, they felt much better than ever before. 252 00:46:30,455 --> 00:46:33,750 Medical men kept records of these puncture points. 253 00:46:37,045 --> 00:46:41,008 The statue is the key to the proper use of the needles. 254 00:46:41,049 --> 00:46:42,759 Its obvious great value 255 00:46:42,801 --> 00:46:45,846 has brought with it a violent and bloody history. 256 00:46:59,776 --> 00:47:01,737 So you see, 257 00:47:01,778 --> 00:47:03,864 the statue belongs to my government. 258 00:47:03,905 --> 00:47:07,159 Ah, so, you're a cop? Uh-huh. 259 00:47:07,200 --> 00:47:09,911 That statue belongs to anybody who possesses it, 260 00:47:09,953 --> 00:47:12,831 if I understand your history correctly. 261 00:47:12,873 --> 00:47:16,251 My government is very adamant about this matter. 262 00:47:16,293 --> 00:47:19,796 We shall match any amount of money that is offered to you. 263 00:47:19,838 --> 00:47:21,923 Any amount? That's a deal. 264 00:47:24,593 --> 00:47:27,304 I shall see you at your hotel this afternoon. 265 00:47:42,027 --> 00:47:44,529 Oh man, I wouldn't have believed it, Dan. You let that one get away. 266 00:47:44,571 --> 00:47:46,114 What was it? Too small? 267 00:47:46,156 --> 00:47:48,533 Oh, I didn't let it get away. I'm just saving her for lunch. 268 00:47:48,575 --> 00:47:52,287 No, no, no, no. You're just getting old and soft. Look at that belly. 269 00:47:52,329 --> 00:47:54,706 What the hell are you talking about? What belly? 270 00:47:54,748 --> 00:47:55,999 That belly. 271 00:47:59,586 --> 00:48:01,046 It's been bad, huh? 272 00:48:02,923 --> 00:48:04,091 Yeah. 273 00:48:06,176 --> 00:48:07,469 I loved that old man. 274 00:48:09,346 --> 00:48:11,556 So did I. 275 00:48:11,598 --> 00:48:14,226 Ever since those first days when the war was over 276 00:48:14,267 --> 00:48:16,978 we got to Hong Kong, he was the one. 277 00:48:19,064 --> 00:48:21,566 He taught me more about antiques and the antique business 278 00:48:21,608 --> 00:48:24,152 than anybody in this country knows. 279 00:48:24,194 --> 00:48:27,155 Antiques are the best con game in this world. You're a natural. 280 00:48:27,197 --> 00:48:29,741 Which reminds me, I've got some news about the antique business. 281 00:48:29,783 --> 00:48:31,743 Yeah, what? 282 00:48:31,785 --> 00:48:33,036 There was a little bit of robbery on those crates you sent. 283 00:48:33,078 --> 00:48:34,663 What? 284 00:48:34,704 --> 00:48:36,331 Oh, they didn't get away with it, they just tried to. 285 00:48:36,373 --> 00:48:38,125 But they really made a mess of it. 286 00:48:38,166 --> 00:48:41,420 Oh, yeah? What about those jars of oil? 287 00:48:41,461 --> 00:48:43,547 They busted one of them and I sent the other two out. 288 00:48:43,588 --> 00:48:45,006 What was in the one they busted? 289 00:48:45,424 --> 00:48:47,050 Oil, what else? 290 00:48:47,092 --> 00:48:48,135 You sent those other two out? 291 00:48:49,219 --> 00:48:52,180 Of course, why not? 292 00:48:52,222 --> 00:48:55,308 Why not? Ever since we've been kids you been asking, "Why not?" 293 00:48:58,562 --> 00:49:01,273 You just never change, do you? 294 00:49:04,234 --> 00:49:05,235 Oh, yeah. 295 00:49:07,154 --> 00:49:11,032 Will somebody please close the door? I feel a draft? 296 00:49:11,074 --> 00:49:12,367 Who's that? 297 00:49:13,201 --> 00:49:15,454 I think it's a phantom. 298 00:49:19,416 --> 00:49:22,961 Aw now, what are you doing in my bathroom, huh? 299 00:49:23,003 --> 00:49:24,629 Hey, where's my money? 300 00:49:27,090 --> 00:49:28,216 Hi. 301 00:49:33,221 --> 00:49:36,808 I'm in your bathtub because I was waiting for you and I got bored. 302 00:49:36,850 --> 00:49:40,187 I've always been able to handle boredom much easier in the bathtub. 303 00:49:41,354 --> 00:49:44,774 Dan, I'm sorry I disappeared, I had to. 304 00:49:44,816 --> 00:49:47,068 There was no way of explaining it. 305 00:49:47,110 --> 00:49:49,029 I've got your money or I wouldn't be here, would I? 306 00:49:49,070 --> 00:49:51,656 - Where is it? - It's at Winters. 307 00:49:51,698 --> 00:49:53,533 That's one of the places we sent the jars. 308 00:49:53,575 --> 00:49:57,037 Right, and he got the jars and he wants to pay himself. 309 00:49:57,078 --> 00:49:59,039 How did she disappear from you, Dan? 310 00:49:59,080 --> 00:50:01,791 Ah, he was sleeping like a baby. 311 00:50:01,833 --> 00:50:03,251 I told you, you were getting old. 312 00:50:04,294 --> 00:50:06,254 Oh, no, he's not getting old. 313 00:50:06,296 --> 00:50:08,089 He's gettin' new. He's getting brand new. 314 00:50:08,131 --> 00:50:09,216 You better believe it. 315 00:50:11,009 --> 00:50:13,929 Come on, Dan. I couldn't help it. I had to. 316 00:50:13,970 --> 00:50:15,889 I believe her. 317 00:50:15,931 --> 00:50:17,349 Would you please get me a towel? 318 00:50:29,236 --> 00:50:31,154 You're not gonna do anything that may distract me. 319 00:50:31,196 --> 00:50:32,906 I'm just gonna sit here and watching you, 320 00:50:32,948 --> 00:50:35,992 looking at you, until I get my money. 321 00:51:01,184 --> 00:51:03,144 This way through the garden, it's quicker. 322 00:51:46,187 --> 00:51:48,440 To your right, down the hallway to the library. 323 00:51:53,945 --> 00:51:56,281 You know, I think this man has some money. 324 00:51:56,323 --> 00:51:57,657 I agree. 325 00:52:00,285 --> 00:52:01,286 Wow! 326 00:52:13,882 --> 00:52:15,800 There is jar number two. 327 00:52:15,842 --> 00:52:17,052 Yeah. 328 00:52:17,093 --> 00:52:18,511 But, where are all the people? 329 00:52:20,889 --> 00:52:22,182 Oh, shit! 330 00:52:24,017 --> 00:52:25,018 Oh! 331 00:52:27,228 --> 00:52:30,940 Dan, what is it about you, man, that girls keep disappearing? 332 00:52:30,982 --> 00:52:32,859 I'm gonna put that girl in chains next time. 333 00:52:36,655 --> 00:52:39,074 You won't have to chain her. 334 00:52:39,115 --> 00:52:41,368 No, you will see her again. 335 00:52:41,409 --> 00:52:43,244 I just wanted to surprise you. 336 00:52:43,286 --> 00:52:45,205 It was perfectly amazing. 337 00:52:45,246 --> 00:52:47,582 You know, I sat there, absolute stillness. 338 00:52:48,416 --> 00:52:50,377 You never even saw me. 339 00:52:50,418 --> 00:52:54,297 You didn't. You looked at me twice, and you never saw me. 340 00:52:54,339 --> 00:52:57,550 Oh, I'm delighted it worked. I never did it before. 341 00:53:00,553 --> 00:53:04,724 No, gentlemen, it isn't madness. 342 00:53:04,766 --> 00:53:06,184 It's just that suddenly. 343 00:53:07,435 --> 00:53:10,063 I feel very, very old. 344 00:53:10,105 --> 00:53:12,232 And when you get old, you know, 345 00:53:12,273 --> 00:53:16,069 you struggle about for any kind of amusement, 346 00:53:16,111 --> 00:53:18,655 and the longer you live, 347 00:53:18,697 --> 00:53:21,032 the harder it is for you to stay amused. 348 00:53:21,074 --> 00:53:25,120 That's one of the great, I think, pities of life, eh? 349 00:53:25,161 --> 00:53:27,038 Now, I've collected everything in the world. 350 00:53:27,622 --> 00:53:28,998 Look, look. 351 00:53:29,040 --> 00:53:31,543 Hey, but, but collecting things isn't enough, 352 00:53:31,584 --> 00:53:33,420 and playing games isn't enough, 353 00:53:34,421 --> 00:53:36,005 being funny isn't enough. 354 00:53:37,298 --> 00:53:41,136 And even power is a pain in the ass. 355 00:53:42,387 --> 00:53:45,849 Now, I try to be nice and generous. 356 00:53:45,890 --> 00:53:48,476 And you wait anxiously for the promised land 357 00:53:48,518 --> 00:53:51,229 and the promised packages. 358 00:53:51,271 --> 00:53:53,648 And lo and behold, they arrive. 359 00:53:53,690 --> 00:53:57,902 And your heart begins to pound like it did when you were very young. 360 00:53:57,944 --> 00:54:00,321 And you very carefully unwrap the great Christmas present 361 00:54:00,363 --> 00:54:02,365 under the great Christmas tree and then... 362 00:54:03,533 --> 00:54:04,534 Well, it isn't there. 363 00:54:06,119 --> 00:54:07,495 It isn't there. 364 00:54:14,002 --> 00:54:18,298 I thought it would work because I trusted her. 365 00:54:18,339 --> 00:54:21,468 And do you know why I trusted her, huh? 366 00:54:21,509 --> 00:54:23,678 Because she has no soul. 367 00:54:24,554 --> 00:54:27,932 Oh, I gave the lady $300,000. 368 00:54:27,974 --> 00:54:29,017 You know what she brought me? 369 00:54:29,893 --> 00:54:32,645 She brought me aromat¡c o¡l. 370 00:54:35,482 --> 00:54:38,651 I am aware that there is an energy crisis, but 371 00:54:38,693 --> 00:54:40,695 it's a little absurd, don't you agree? 372 00:54:40,737 --> 00:54:41,780 Hmm. 373 00:54:41,821 --> 00:54:44,616 M¡staken jars mistaken people. 374 00:54:44,657 --> 00:54:46,367 Mistakes. 375 00:54:46,409 --> 00:54:50,371 Well, I tell you, that all mistakes 376 00:54:50,413 --> 00:54:53,124 are gonna end within 24 hours. 377 00:54:53,166 --> 00:54:55,210 Now, you'll get me the statue and the needles 378 00:54:55,251 --> 00:54:57,337 and bring them to this specific spot. 379 00:54:57,378 --> 00:54:58,379 And if you don't... 380 00:55:00,381 --> 00:55:04,385 You will be subtracted from this good earth. 381 00:55:10,600 --> 00:55:13,019 You there, if you think that I exaggerate, 382 00:55:13,853 --> 00:55:15,021 I don't. 383 00:55:17,106 --> 00:55:19,734 Begins now, immediately. 384 00:55:19,776 --> 00:55:22,695 You only have 24 hours and when I count to 10, 385 00:55:22,737 --> 00:55:26,115 I want you to be out of this house and on your way. 386 00:55:26,533 --> 00:55:27,534 Hey! 387 00:55:28,660 --> 00:55:30,453 One, 388 00:55:30,495 --> 00:55:33,581 two, three, four 389 00:55:34,541 --> 00:55:36,793 five, six... 390 00:55:36,835 --> 00:55:42,757 You looked at me twice and you didn't know I was there. 391 00:55:42,799 --> 00:55:44,551 Well... 392 00:55:44,592 --> 00:55:49,430 Seven, eight, nine, ten. 393 00:55:51,391 --> 00:55:52,767 Are they gone? 394 00:55:52,809 --> 00:55:53,810 Yes. 395 00:56:02,902 --> 00:56:04,946 No, no, no, none of that. 396 00:56:04,988 --> 00:56:07,615 for the kind of money I'm paying you, you can talk English. 397 00:56:10,618 --> 00:56:12,328 It is difficult to comprehend. 398 00:56:13,538 --> 00:56:16,541 Why you allowed that woman to go 399 00:56:16,583 --> 00:56:19,961 even though you know, she lied and betrayed you. 400 00:56:20,003 --> 00:56:21,296 Maybe you're right. 401 00:56:22,463 --> 00:56:23,715 Well... 402 00:56:25,508 --> 00:56:28,636 I think Dan Mason really cares for her. 403 00:56:28,678 --> 00:56:30,096 So if we pick her up 404 00:56:31,556 --> 00:56:35,435 and Mason believes she's in danger, we might stimulate some activity. 405 00:56:36,227 --> 00:56:37,520 Have her followed. 406 00:56:37,562 --> 00:56:38,897 My men are following her. 407 00:56:40,356 --> 00:56:42,567 Good. Good. Good. 408 00:56:42,609 --> 00:56:44,569 And you gave her $300,000. 409 00:56:45,653 --> 00:56:46,863 Yeah. 410 00:56:46,905 --> 00:56:50,074 And I only asked for 250. 411 00:56:50,116 --> 00:56:52,452 The statue would have been yours so easily. 412 00:56:53,620 --> 00:56:56,497 If only you had come to Hong Kong yourself. 413 00:56:56,539 --> 00:57:00,460 No, no, no, I never travel. Never. I hate it. 414 00:57:00,501 --> 00:57:03,588 I don't like dealing directly like this. 415 00:57:03,630 --> 00:57:08,134 And all this for something, that might bring a smile from a lady. 416 00:57:08,176 --> 00:57:10,678 Oh, it's nothing as frivolous as that. 417 00:57:11,638 --> 00:57:13,514 It's time. 418 00:57:13,556 --> 00:57:17,560 My dear fellow, I simply do not care to die. 419 00:57:21,814 --> 00:57:26,152 300,000 bucks. What do you do with all your money? 420 00:57:27,820 --> 00:57:29,781 Well, I owed it and I had to pay it back. 421 00:57:31,074 --> 00:57:33,201 She owed it. She had to pay it back. 422 00:57:34,535 --> 00:57:35,536 I lost it. 423 00:57:36,579 --> 00:57:38,581 She lost it. 424 00:57:38,623 --> 00:57:41,668 - I'm saving it for a rainy day. - Oh. 425 00:57:43,211 --> 00:57:45,171 The last five years have been a rainy day 426 00:57:45,213 --> 00:57:47,966 and this is a ticket out for me. I retire. 427 00:57:48,007 --> 00:57:49,634 Kwan gets killed. 428 00:57:49,676 --> 00:57:51,719 fenzie gets beat up. 429 00:57:51,761 --> 00:57:53,805 But you, you get a ticket out. That's beautiful. 430 00:57:58,393 --> 00:58:01,896 The important thing is not who's got what, but how do we get the statue? 431 00:58:01,938 --> 00:58:04,899 Which means, find out where Bobby sent out the third jar. 432 00:58:04,941 --> 00:58:05,942 Yeah, right. 433 00:58:07,944 --> 00:58:09,487 Lady. 434 00:58:09,529 --> 00:58:11,322 Would you mind going somewhere and disappearing? 435 00:58:11,364 --> 00:58:12,407 I want to talk to Jeff alone. 436 00:58:12,907 --> 00:58:13,992 Go on. 437 00:58:17,620 --> 00:58:19,580 Scram! Beat it! 438 00:58:19,622 --> 00:58:21,666 I want to talk to Jeff alone. 439 00:58:21,708 --> 00:58:23,751 Come on Dan, cool it. 440 00:58:25,586 --> 00:58:26,587 I'll wait for you. 441 00:58:27,171 --> 00:58:28,172 Don't hold your breath. 442 00:58:37,265 --> 00:58:40,601 Hey, listen, you better get yourself together. 443 00:58:40,643 --> 00:58:43,730 Because if you lose that temper of yours the way I know you can, 444 00:58:43,771 --> 00:58:44,772 we're both goners. 445 00:58:48,776 --> 00:58:50,528 I happen to know a couple of customers. 446 00:58:50,570 --> 00:58:53,156 So, if this antique thing is what it's supposed to be, 447 00:58:53,197 --> 00:58:54,782 we both can make a lot of money. 448 00:58:56,159 --> 00:58:57,160 A lot. 449 00:58:57,618 --> 00:58:59,579 Yeah, why not. 450 00:58:59,620 --> 00:59:00,913 - Hey, why not now? - Let's do it. 451 00:59:09,088 --> 00:59:10,089 Let's go. 452 00:59:12,800 --> 00:59:13,801 Hey! 453 00:59:17,513 --> 00:59:18,639 Hey! 454 00:59:23,061 --> 00:59:24,187 Taxi! 455 00:59:25,521 --> 00:59:26,647 Taxi. 456 00:59:48,544 --> 00:59:49,670 Damn. 457 00:59:53,007 --> 00:59:54,926 felicity. 458 00:59:58,179 --> 01:00:01,015 felicity! 459 01:00:16,864 --> 01:00:17,865 I'm Su Lin. 460 01:00:19,033 --> 01:00:20,618 Where'd you come from? 461 01:00:20,660 --> 01:00:22,203 How'd you know who I am? 462 01:00:22,245 --> 01:00:24,622 - You're a friend of Dan Mason. - Yeah. 463 01:00:24,664 --> 01:00:26,791 So am I. I was going to see him. 464 01:00:26,833 --> 01:00:28,918 He's not here. 465 01:00:28,960 --> 01:00:31,754 I know. I saw him go by. 466 01:00:31,796 --> 01:00:33,714 But I think I can find him. 467 01:00:33,756 --> 01:00:37,802 Yeah. Uh, how do you happen to know Mr. Mason? 468 01:00:37,844 --> 01:00:40,805 In Hong Kong, I'm his employer. 469 01:00:40,847 --> 01:00:42,849 Ah, that's funny. 470 01:00:43,724 --> 01:00:44,809 - So am I. - Oh. 471 01:01:14,422 --> 01:01:16,757 Hey, it's great. You've been doing all right. 472 01:01:17,425 --> 01:01:19,260 Yeah. Not bad, huh? 473 01:01:19,302 --> 01:01:20,636 Come on in. Meet my partner, Bobby. 474 01:01:24,515 --> 01:01:25,850 Hey, Bobby. 475 01:01:31,814 --> 01:01:32,815 Bobby? 476 01:01:42,408 --> 01:01:43,409 Hey, Bobby? 477 01:01:52,251 --> 01:01:53,294 Is he dead? 478 01:01:54,754 --> 01:01:55,755 Yeah. 479 01:01:58,841 --> 01:02:00,509 That's Lin Toa. 480 01:02:01,844 --> 01:02:02,845 Who's Lin Toa? 481 01:02:05,806 --> 01:02:06,807 He killed Kwan. 482 01:02:11,646 --> 01:02:12,980 I have to call the police. 483 01:02:18,361 --> 01:02:21,864 Have somebody to take care of Bobby. 484 01:02:21,906 --> 01:02:24,116 Do you have the address where the last jar of oil was sent? 485 01:02:25,076 --> 01:02:26,077 Yeah, I'll get it. 486 01:02:29,288 --> 01:02:30,331 There's somebody out front. 487 01:02:30,831 --> 01:02:31,832 I'll get it. 488 01:02:39,090 --> 01:02:41,884 We just met Lin Toa outside your hotel. 489 01:02:41,926 --> 01:02:44,595 He was about to kidnap your friend here. 490 01:02:44,637 --> 01:02:47,807 Dan, I had no idea he was in the States. 491 01:02:47,848 --> 01:02:48,891 I don't even know why? 492 01:02:50,393 --> 01:02:51,769 That's God's honest truth. 493 01:02:53,854 --> 01:02:56,857 Look, Winters must have bought Lin Toa. 494 01:02:57,525 --> 01:02:59,402 Hmm. 495 01:02:59,443 --> 01:03:01,821 I know where they sent the jar, some kind of health club. 496 01:03:22,008 --> 01:03:23,134 It has to be in this place. 497 01:03:35,896 --> 01:03:36,897 What now? 498 01:03:38,941 --> 01:03:39,942 Hold on. 499 01:04:31,369 --> 01:04:33,579 Oils from the Orient. 500 01:04:34,955 --> 01:04:37,041 The formula's a 1000 years old. 501 01:04:37,083 --> 01:04:39,960 Soothing, isn't it? 502 01:04:40,002 --> 01:04:42,963 Soothing and revitalizing. 503 01:04:44,507 --> 01:04:45,925 What do you men want? 504 01:04:45,966 --> 01:04:48,135 A jug of oil was delivered here in the last day or so. 505 01:04:50,262 --> 01:04:51,514 That's her. 506 01:04:53,474 --> 01:04:54,517 It's empty. 507 01:04:54,558 --> 01:04:56,227 Well, of course, we're nearly out. 508 01:04:57,895 --> 01:04:59,230 It's under the stairs in the hallway. 509 01:05:01,399 --> 01:05:03,109 Are you two supposed to bring it in? 510 01:05:12,159 --> 01:05:14,120 Hey, Jeff, that's it. 511 01:05:14,161 --> 01:05:16,122 Let's get the hell out of here. 512 01:05:21,043 --> 01:05:22,253 You get that bunch, Jeff. 513 01:05:42,898 --> 01:05:43,899 Ha! 514 01:06:00,666 --> 01:06:02,168 Get out. Get out of here! 515 01:06:51,300 --> 01:06:55,554 If there is one thing in the world worse, than a m¡ddle man , 516 01:06:55,596 --> 01:06:57,640 it's a middle woman. 517 01:06:57,681 --> 01:07:00,142 felicity, my dearest. 518 01:07:00,184 --> 01:07:05,814 You could have given $250,000 to Lin Toa and kept $50,000 for yourself. 519 01:07:05,856 --> 01:07:08,734 But no, because you're too greedy. 520 01:07:08,776 --> 01:07:13,906 And you forced me to break an ironclad rule, never to deal directly. 521 01:07:13,948 --> 01:07:15,658 It's very dangerous. 522 01:07:15,699 --> 01:07:17,785 Do you realize that without middle men, 523 01:07:17,826 --> 01:07:21,997 the entire business structure of this world would crumple. 524 01:07:24,208 --> 01:07:26,043 Come on. 525 01:08:11,297 --> 01:08:12,715 Om. 526 01:08:24,977 --> 01:08:26,562 And now... 527 01:08:26,604 --> 01:08:31,775 My friend, Claude, he's been with me for 30 years. 528 01:08:33,027 --> 01:08:35,529 He saved my life many times. 529 01:08:35,571 --> 01:08:42,411 And he has volunteered to verify this great statue. 530 01:08:42,453 --> 01:08:45,414 And I want to thank him publicly from the bottom of my heart. 531 01:11:33,999 --> 01:11:36,335 The greatest acupuncturist in the United States. 532 01:11:36,376 --> 01:11:38,045 Mistake. 533 01:11:38,086 --> 01:11:40,964 It should have been the greatest acupuncturist in China. 534 01:11:43,425 --> 01:11:44,426 What now? 535 01:11:45,385 --> 01:11:46,386 What? 536 01:11:53,227 --> 01:11:54,228 Well? 537 01:12:01,735 --> 01:12:04,530 The statue is not authentic. 538 01:12:10,577 --> 01:12:14,039 Oh. Oh, God. 539 01:12:14,081 --> 01:12:16,250 God, that's strange. 540 01:12:17,292 --> 01:12:19,419 How deadly strange. 541 01:12:21,588 --> 01:12:25,008 That's twice I've played the fool with this audience. 542 01:12:27,928 --> 01:12:29,513 You know, there is a saying... 543 01:12:32,516 --> 01:12:35,519 "...That God forgives and men forget." 544 01:12:35,561 --> 01:12:38,522 I'm feeling very God-like today. 545 01:12:38,564 --> 01:12:40,065 I forgive you, 546 01:12:40,107 --> 01:12:43,443 I wanted it to be a happy ending. I'm just hopelessly American. 547 01:12:43,485 --> 01:12:47,239 So let me invite all of you to return to Hong Kong if necessary, 548 01:12:47,281 --> 01:12:49,157 you're free to go and find the statue. 549 01:12:49,908 --> 01:12:51,451 And if you do, 550 01:12:52,578 --> 01:12:53,704 all will be forgiven. 551 01:12:55,664 --> 01:12:56,665 Please go. 552 01:13:14,683 --> 01:13:16,852 That bastard knows where it is. 553 01:13:17,728 --> 01:13:19,229 Keep track of him. 554 01:13:30,991 --> 01:13:34,578 I told you Winters took the money back, every cent. 555 01:13:34,620 --> 01:13:36,288 Aw, you're full of it. 556 01:13:36,330 --> 01:13:39,416 Do you think I'd still be here if I had $300,000? 557 01:13:39,458 --> 01:13:41,627 Look, I don't want to hear it. I've heard it all from you. 558 01:13:41,668 --> 01:13:44,171 One lie, on top of another lie, on top of another lie. 559 01:13:44,212 --> 01:13:46,423 I'm just trying to tell you a way to stay alive. 560 01:13:46,465 --> 01:13:48,967 - It's all I'm trying to do. - Yeah. Yeah, yeah, yeah. 561 01:13:49,009 --> 01:13:50,886 Sorry. I'm sorry. 562 01:13:52,137 --> 01:13:53,972 I just want to get my hands on that statue. 563 01:13:54,014 --> 01:13:56,141 I want to keep my eyes on you at all times. That's all I want. 564 01:13:56,183 --> 01:13:57,476 I'm hungry for all this. 565 01:13:57,517 --> 01:13:59,561 I'm hungry for all this Hong Kong crap food. 566 01:13:59,603 --> 01:14:00,604 I can't live without... 567 01:14:01,980 --> 01:14:03,357 You want some of this? 568 01:14:07,945 --> 01:14:08,946 No! 569 01:14:24,711 --> 01:14:27,047 I thought I told you to get smart. 570 01:14:27,089 --> 01:14:29,967 Huh? This one time, but you're just too damn dumb. 571 01:14:30,008 --> 01:14:32,010 Now, I'm telling you, just stay the hell out of here. 572 01:14:32,052 --> 01:14:34,012 I'm back in one piece and so is my place. 573 01:14:38,183 --> 01:14:40,852 Oh, to hell with it. I'll never amount to anything, anyway. 574 01:14:42,312 --> 01:14:43,689 Would you know a girl named Lotus? 575 01:14:44,731 --> 01:14:46,108 Hundreds of them. 576 01:14:46,149 --> 01:14:48,527 Well, this one was always with Kwan. 577 01:14:48,568 --> 01:14:50,612 I mean, I know I saw her at the funeral, but... 578 01:14:50,654 --> 01:14:52,155 I don't know where she lives. 579 01:14:52,197 --> 01:14:53,865 Hmm. 580 01:14:53,907 --> 01:14:55,867 - Is she tall for a Chinese and beautiful? - Yeah. 581 01:14:57,369 --> 01:15:00,247 Try Kwan's boat boy at Aberdeen Harbor. 582 01:17:10,001 --> 01:17:11,419 May I offer you tea? 583 01:17:12,337 --> 01:17:13,338 No. No thank you. 584 01:17:15,423 --> 01:17:18,552 Lotus, like I said at the cemetery, 585 01:17:18,593 --> 01:17:21,221 Kwan asked me to take care of you and that's what I want to do, but... 586 01:17:22,055 --> 01:17:23,765 Right now, I need some help. 587 01:17:23,807 --> 01:17:25,934 Maybe... 588 01:17:25,976 --> 01:17:27,978 Did Kwan give you anything to hide? 589 01:17:31,106 --> 01:17:32,107 In here. 590 01:17:33,191 --> 01:17:34,901 I should have destroyed it. 591 01:17:36,653 --> 01:17:39,614 I thought to sink it to the bottom of the harbor. 592 01:17:39,656 --> 01:17:42,409 And then no more people would be harmed. 593 01:17:42,450 --> 01:17:46,204 But, it's not the object itself which is evil, 594 01:17:46,246 --> 01:17:48,748 only the men who try to own it. 595 01:17:48,790 --> 01:17:50,167 Kwan was not evil. 596 01:17:57,174 --> 01:17:59,092 Kwan was a fine man 597 01:17:59,134 --> 01:18:02,220 but he thought the statue could bring him the youth he sought. 598 01:18:04,139 --> 01:18:07,976 He could not understand that all I wanted was his love. 599 01:18:12,772 --> 01:18:17,027 He had a copy made of this statue from old photographs. 600 01:18:21,865 --> 01:18:23,867 Let's get out of here. There's gonna be some trouble. 601 01:18:23,909 --> 01:18:24,910 No. 602 01:18:26,286 --> 01:18:27,287 You go. 603 01:22:22,230 --> 01:22:24,607 Dan, that crazy son-of-a-bitch is gonna kill you. 604 01:22:37,245 --> 01:22:38,246 Call in. 605 01:23:12,113 --> 01:23:13,114 Su Lin! 606 01:23:17,160 --> 01:23:19,245 Why are they chasing him? 607 01:23:19,287 --> 01:23:21,164 They said he killed a child. 608 01:23:22,373 --> 01:23:23,625 That's a lie. 609 01:23:25,126 --> 01:23:26,628 Are you all right? 610 01:23:26,669 --> 01:23:27,921 I've been cut. 611 01:24:23,351 --> 01:24:24,852 Headquarters. Headquarters. 612 01:24:27,230 --> 01:24:28,273 Headquarters. 613 01:25:36,466 --> 01:25:37,467 Get off! Get! 614 01:26:07,872 --> 01:26:10,958 No child has been killed. No child has been killed. 615 01:26:24,555 --> 01:26:27,975 No child has been killed. 616 01:27:01,759 --> 01:27:02,760 Hey! 617 01:28:50,743 --> 01:28:51,869 Shit! 618 01:29:01,420 --> 01:29:03,548 - We'll follow behind you. - I'm okay. 619 01:29:10,471 --> 01:29:11,597 Hey! Wait a minute! 620 01:29:13,224 --> 01:29:15,434 Hey, felicity. Wait a minute! 621 01:29:17,478 --> 01:29:19,397 Hey. Su Lin! 622 01:29:24,610 --> 01:29:26,028 All right. 623 01:29:26,070 --> 01:29:28,489 Hey, you owe me 30,000 American. 624 01:29:28,531 --> 01:29:29,532 You'll get it. 625 01:29:30,032 --> 01:29:31,033 All right. 626 01:29:35,162 --> 01:29:36,747 felicity. 627 01:29:36,789 --> 01:29:39,208 - felicity, you all right? - Yeah. Let him in. 628 01:29:42,753 --> 01:29:43,921 You sure you're okay? 629 01:29:45,548 --> 01:29:46,549 Never mind. 630 01:29:49,510 --> 01:29:52,805 - $30,000. - Yeah. 631 01:29:52,847 --> 01:29:54,765 How could you be so dumb? 632 01:29:59,395 --> 01:30:00,605 I mean, I almost got killed. 633 01:30:01,814 --> 01:30:02,857 Ow! 634 01:30:04,609 --> 01:30:06,027 I mean, it's worth a million. 635 01:30:10,281 --> 01:30:11,616 How are we gonna live on that? 636 01:30:22,919 --> 01:30:23,920 Come here. 42019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.