Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,280 --> 00:00:30,990
Used in correct sequence,
2
00:00:31,032 --> 00:00:34,994
they brought about extraordinary
sexual vigor and youth.
3
00:00:35,036 --> 00:00:40,458
Used incorrectly,
they brought instant and painful death.
4
00:00:40,500 --> 00:00:44,879
Stolen, hidden, lost,
and rediscovered through the centuries
5
00:00:44,921 --> 00:00:49,300
the statue has come to be known
as the Golden Needles of Ecstasy.
6
00:09:54,470 --> 00:09:55,596
Oh!
7
00:10:01,685 --> 00:10:02,770
Oh!
8
00:10:04,522 --> 00:10:06,774
It is as beautiful as they say.
9
00:10:16,450 --> 00:10:20,037
It is not a matter of beauty,
it is a matter of power.
10
00:10:24,792 --> 00:10:26,919
And a matter of price.
11
00:10:32,842 --> 00:10:35,970
We have come to believe
that it's priceless.
12
00:10:36,011 --> 00:10:37,429
Yeah, well, whatever.
13
00:10:37,471 --> 00:10:39,265
All right, here's the $75,000.
14
00:10:39,306 --> 00:10:42,059
That's the balance of our
payments as arranged.
15
00:10:42,101 --> 00:10:43,894
We must rearrange it.
16
00:10:45,729 --> 00:10:48,566
Listen,
where I come from in Ohio,
17
00:10:48,607 --> 00:10:53,112
when somebody pays you $25,000
down and $75,000 on delivery,
18
00:10:53,154 --> 00:10:54,697
honey, that's priceless.
19
00:10:56,949 --> 00:10:59,702
Uh, 250,000.
20
00:11:02,121 --> 00:11:04,790
200... 200 and...
21
00:11:05,666 --> 00:11:07,084
You're insane.
22
00:11:09,962 --> 00:11:12,423
Would you tell him he's insane?
23
00:11:51,295 --> 00:11:53,672
You don't have to
tell him he's insane,
24
00:11:53,714 --> 00:11:55,341
he already knows.
25
00:12:34,630 --> 00:12:36,882
There are other powerful men
in Hong Kong, Lin Toa,
26
00:12:36,924 --> 00:12:38,133
did you know that?
27
00:12:40,761 --> 00:12:42,680
And I know one or two.
28
00:13:22,052 --> 00:13:25,014
I didn't get the damn statue.
29
00:13:25,055 --> 00:13:28,392
He wants $250,000 for it.
30
00:13:28,434 --> 00:13:31,937
I see, now I am convinced
that it is authentic.
31
00:13:32,896 --> 00:13:37,109
Kwan, I don't have $250,000.
32
00:13:37,151 --> 00:13:38,569
It wouldn't matter.
33
00:13:38,610 --> 00:13:40,904
He would not sell it to you.
34
00:13:40,946 --> 00:13:42,781
Hey, you're starting to sound
just like Lin Toa.
35
00:13:42,823 --> 00:13:44,742
He was saying how
it was priceless.
36
00:13:45,367 --> 00:13:46,618
It is.
37
00:13:50,039 --> 00:13:51,040
Kwan...
38
00:13:52,333 --> 00:13:55,085
See, I'm in too deep.
I owe too much
39
00:13:55,127 --> 00:13:57,921
and my employer isn't going
to believe one word of this.
40
00:13:57,963 --> 00:14:01,759
And my employer makes Lin Toa
look like Alice in Wonderland.
41
00:14:01,800 --> 00:14:04,053
Kwan, look,
I've got to get that statue
42
00:14:04,094 --> 00:14:07,556
and I've got to get it fast.
43
00:14:07,598 --> 00:14:11,518
There's only one man
that I know in Hong Kong
44
00:14:11,560 --> 00:14:14,855
who could get in and out
of Lin Toa's office alive.
45
00:14:15,606 --> 00:14:17,066
Who is he, Kwan?
46
00:14:17,107 --> 00:14:18,359
He's my partner.
47
00:14:39,254 --> 00:14:42,424
I'm ending all losing streaks
around here.
48
00:14:42,466 --> 00:14:44,009
Pung!
49
00:14:44,051 --> 00:14:45,761
Destroy the percentages
of this here con game.
50
00:14:47,846 --> 00:14:49,056
There you go.
51
00:14:50,224 --> 00:14:51,517
Pung!
52
00:14:51,558 --> 00:14:53,644
Bo fong Tan, put it back.
53
00:14:56,188 --> 00:14:58,774
I'm gonna lose if I see his face,
I know it, I'm gonna lose.
54
00:14:58,816 --> 00:15:01,318
fong Tan, put it back!
55
00:15:02,528 --> 00:15:03,946
Come on.
56
00:15:10,119 --> 00:15:12,121
- Is he gone?
- Mmm-hmm.
57
00:15:12,162 --> 00:15:13,789
Okay.
58
00:15:13,831 --> 00:15:15,290
for God and country.
59
00:15:18,043 --> 00:15:20,045
Oh, phooey!
60
00:15:24,842 --> 00:15:26,885
You won it, darling.
61
00:15:26,927 --> 00:15:29,221
You feel like messing around
a little bit later in the afternoon?
62
00:15:32,141 --> 00:15:33,892
It's all good.
I'll get you later.
63
00:16:11,054 --> 00:16:13,849
Lousy pickpocket in there
just killed my luck.
64
00:16:13,891 --> 00:16:15,350
Okay.
65
00:16:15,392 --> 00:16:17,603
You know, I was gonna
bust you tonight, fenzie.
66
00:16:17,644 --> 00:16:19,605
I was waiting.
67
00:16:19,646 --> 00:16:21,440
I could hardly wait.
68
00:16:22,316 --> 00:16:24,151
Hey, how much I owe you?
69
00:16:24,193 --> 00:16:25,319
I forget.
70
00:16:25,360 --> 00:16:27,613
Can I buy you a drink?
71
00:16:27,654 --> 00:16:31,033
- All right, I'll have a drink.
- What'll you have?
72
00:16:31,074 --> 00:16:32,701
Champagne.
73
00:16:32,743 --> 00:16:36,163
Well,
I just... I just lost my champagne money.
74
00:16:37,122 --> 00:16:38,749
I'll have a beer.
75
00:16:39,541 --> 00:16:41,168
Beer, you got it.
76
00:17:16,995 --> 00:17:18,747
Do you want your fortune told?
77
00:17:18,789 --> 00:17:21,208
Oh, Kwan, no.
78
00:17:21,250 --> 00:17:23,085
fortune tellers make me nervous.
79
00:17:23,126 --> 00:17:24,628
It would be a good idea.
80
00:17:24,670 --> 00:17:26,630
It is better if I'm alone
with him.
81
00:17:26,672 --> 00:17:28,590
You can join us later.
82
00:17:31,301 --> 00:17:32,844
Oh, all right, Kwan,
anything you say.
83
00:17:32,886 --> 00:17:34,054
But get him.
84
00:17:34,096 --> 00:17:35,514
Yes, I'll try.
85
00:17:51,989 --> 00:17:54,741
Kwan, I can't believe
what you're asking me to do.
86
00:17:54,783 --> 00:17:57,160
You know I retired
from all that crap.
87
00:17:57,202 --> 00:18:00,289
I have no closer
friend in the world.
88
00:18:00,330 --> 00:18:03,375
Look, I'll do it for you
and you know that.
89
00:18:03,417 --> 00:18:06,211
But I've got a feeling you're
not telling me the whole story.
90
00:18:06,253 --> 00:18:08,589
I know you old man.
91
00:18:08,630 --> 00:18:11,091
You know what they'll do to me
if they catch me in there?
92
00:18:14,261 --> 00:18:17,222
I knew I was
wrong to ask you this.
93
00:18:17,264 --> 00:18:21,184
It is just that I
felt an obligation.
94
00:18:22,352 --> 00:18:24,271
She has been cheated.
95
00:18:27,482 --> 00:18:30,235
I think there's
a lady looking for ya.
96
00:18:30,902 --> 00:18:33,113
Ah, how did you know?
97
00:18:36,825 --> 00:18:38,452
Just a wild guess.
98
00:18:53,216 --> 00:18:55,719
Miss Chatworth,
99
00:18:55,761 --> 00:18:57,262
Dan Mason.
100
00:18:59,806 --> 00:19:02,726
Don't get up, I'll come down.
101
00:19:04,478 --> 00:19:09,650
I told her you might not do this,
it's too dangerous.
102
00:19:09,691 --> 00:19:13,570
There's nothing any good in
this world that ain't too dangerous.
103
00:19:13,612 --> 00:19:15,364
That's not what my
mama used to say.
104
00:19:16,365 --> 00:19:18,283
And what'd your
momma used to tell you?
105
00:19:19,743 --> 00:19:23,121
Well, she used to say,
wear your galoshes,
106
00:19:23,830 --> 00:19:25,540
stay outta trouble.
107
00:19:29,628 --> 00:19:33,799
Well, I've been staying out of
trouble lately. And it's real nice.
108
00:19:37,135 --> 00:19:38,845
What do you want?
109
00:19:38,887 --> 00:19:44,935
Hmm. She used to hold my hand. Said,
"Don't worry darling, mommy's here."
110
00:19:47,562 --> 00:19:50,148
There's twenty five thousand
dollars coming to Kwan.
111
00:19:50,190 --> 00:19:52,609
I can add five more.
That makes thirty.
112
00:19:52,651 --> 00:19:55,070
She used to hug me a lot, too,
113
00:19:55,112 --> 00:19:57,989
say, "Everything's all right.
I love you."
114
00:19:58,907 --> 00:20:01,743
Look, I'm begging.
115
00:20:02,619 --> 00:20:03,787
Huh?
116
00:20:05,330 --> 00:20:07,499
Do you like ladies begging?
117
00:20:08,583 --> 00:20:10,419
What do you want?
118
00:20:17,467 --> 00:20:18,969
You got it.
119
00:20:20,178 --> 00:20:21,388
Yeah...
120
00:20:23,807 --> 00:20:26,017
...and thirty thousand
American dollars, too.
121
00:20:27,936 --> 00:20:30,439
That must be one
bell ringer of a statue.
122
00:20:37,154 --> 00:20:42,325
When was the last time that you
hugged somebody and said I love you?
123
00:20:44,995 --> 00:20:46,538
A long time ago.
124
00:20:47,372 --> 00:20:48,457
Do it.
125
00:20:52,210 --> 00:20:53,879
Here? Now?
126
00:20:55,046 --> 00:20:56,631
Right in the middle of it all.
127
00:21:09,060 --> 00:21:11,521
That's not a hug.
That's a nothing.
128
00:21:18,612 --> 00:21:19,738
Now,
129
00:21:20,614 --> 00:21:22,449
say, "I love you".
130
00:21:23,492 --> 00:21:24,618
Or I don't go.
131
00:21:28,371 --> 00:21:30,165
I love you!
132
00:21:34,169 --> 00:21:35,462
I love you.
133
00:21:37,047 --> 00:21:38,465
It's not bad.
134
00:21:43,512 --> 00:21:45,764
Just when I was beginning
to clean up my act.
135
00:21:51,478 --> 00:21:55,315
Chung Ha,
I pay you for protection and I expect protection.
136
00:24:42,273 --> 00:24:43,817
That's the baby.
137
00:26:37,055 --> 00:26:39,265
These are needles.
138
00:26:39,307 --> 00:26:41,226
Yeah, I guess so.
139
00:26:43,728 --> 00:26:46,147
How are you going
to ship it to LA, Kwan?
140
00:26:46,189 --> 00:26:50,652
Your employer will receive it
in Los Angeles as promised.
141
00:26:52,445 --> 00:26:55,240
If you will wait here
for just a few moments.
142
00:26:56,032 --> 00:26:57,575
I need Dan.
143
00:26:58,701 --> 00:27:00,870
Then he can take you home.
144
00:27:15,468 --> 00:27:16,970
Am I gonna take you home?
145
00:27:18,263 --> 00:27:21,141
Mister, definitely.
146
00:27:25,103 --> 00:27:26,312
Okay.
147
00:27:29,149 --> 00:27:30,692
Hey.
148
00:27:33,862 --> 00:27:35,572
Not only that,
149
00:27:37,365 --> 00:27:38,867
thank you.
150
00:27:58,887 --> 00:28:02,390
Your work is done,
now mine begins.
151
00:28:05,643 --> 00:28:11,441
The jar will be shaped
and fired around the statue
152
00:28:11,482 --> 00:28:16,613
and filled with oil,
just like the others.
153
00:28:16,654 --> 00:28:23,119
I'll work all night and it'll be shipped
to Jeff in Los Angeles before morning.
154
00:28:23,161 --> 00:28:24,871
Is that all you
wanna tell me, partner?
155
00:28:29,334 --> 00:28:30,919
No.
156
00:28:30,960 --> 00:28:33,129
It's not all I want to say.
157
00:28:35,381 --> 00:28:37,008
Please forgive me.
158
00:28:38,885 --> 00:28:39,928
That's okay.
159
00:28:41,930 --> 00:28:42,931
It's okay.
160
00:29:54,752 --> 00:29:55,753
Scotch?
161
00:29:58,131 --> 00:29:59,340
Sure.
162
00:30:19,027 --> 00:30:20,611
What'd you call this?
163
00:30:22,280 --> 00:30:27,160
Oh,
that's a conversation circle.
164
00:30:30,079 --> 00:30:31,789
So, talk to me.
165
00:30:47,305 --> 00:30:48,598
Hello.
166
00:30:52,018 --> 00:30:53,061
Hello.
167
00:31:58,000 --> 00:32:00,086
Hey, cover yourself up.
168
00:32:11,681 --> 00:32:14,308
Wow. I thought you
ordered a shrimp cocktail.
169
00:32:14,350 --> 00:32:15,351
Would you look at that.
170
00:32:16,352 --> 00:32:18,271
All right.
171
00:32:18,312 --> 00:32:20,106
I don't believe that.
172
00:34:18,432 --> 00:34:21,185
You have an American friend
named Dan Mason?
173
00:34:22,478 --> 00:34:23,729
Where is he?
174
00:34:24,605 --> 00:34:25,982
Uh, who?
175
00:34:47,211 --> 00:34:48,296
Uh-huh,
176
00:34:49,505 --> 00:34:52,133
an American, did you say?
177
00:34:52,174 --> 00:34:53,551
Well, what does he look like?
178
00:34:55,553 --> 00:34:57,138
Turn around.
179
00:34:59,181 --> 00:35:02,268
Come on, all the way around.
180
00:35:06,230 --> 00:35:07,523
That's nice.
181
00:35:09,358 --> 00:35:11,193
You're beautiful.
182
00:35:12,111 --> 00:35:14,155
You're really beautiful.
183
00:35:21,662 --> 00:35:23,706
No!
184
00:35:31,672 --> 00:35:33,716
Please, speak softly.
185
00:35:37,094 --> 00:35:38,679
I don't know where
he is, you cluck head.
186
00:35:38,721 --> 00:35:40,181
He doesn't even
know where he is.
187
00:35:43,100 --> 00:35:45,478
I don't know.
188
00:35:50,983 --> 00:35:52,985
I don't know!
189
00:37:03,514 --> 00:37:04,640
felicity?
190
00:37:17,570 --> 00:37:18,821
felicity?
191
00:37:30,458 --> 00:37:32,168
felicity?
192
00:37:33,419 --> 00:37:35,379
Where are you?
193
00:37:41,343 --> 00:37:44,138
Oh, yeah. Yeah.
194
00:37:45,139 --> 00:37:46,640
Where's my money?
195
00:37:52,021 --> 00:37:55,357
Oh, yeah. Yeah. Shit.
196
00:39:06,053 --> 00:39:07,263
Kwan!
197
00:39:07,304 --> 00:39:08,389
Help!
198
00:39:08,430 --> 00:39:09,473
No!
199
00:40:12,703 --> 00:40:14,496
- Kwan?
- Lotus.
200
00:40:14,538 --> 00:40:16,498
- What?
- Lotus.
201
00:40:16,540 --> 00:40:19,919
- Lotus?
- Take care of her.
202
00:40:19,960 --> 00:40:22,171
What you mean?
What are you talking about?
203
00:40:23,005 --> 00:40:24,632
Lotus.
204
00:40:25,966 --> 00:40:29,762
- Take care of her.
- I will. Don't worry about it.
205
00:40:29,803 --> 00:40:31,472
Kwan, you're gonna be able to
take care of her yourself.
206
00:40:31,513 --> 00:40:33,724
You're gonna be all right.
I'm gonna get you to a hospital.
207
00:40:36,185 --> 00:40:38,562
Kwan? Kwan.
208
00:40:41,565 --> 00:40:42,566
Kwan.
209
00:41:59,393 --> 00:42:01,979
The last words he
spoke were about you.
210
00:42:02,021 --> 00:42:04,481
He asked me to take care of you.
211
00:42:04,523 --> 00:42:07,776
That's what I'm gonna do,
I'm gonna take care of you, Lotus.
212
00:42:07,818 --> 00:42:09,445
No, I mean it.
213
00:42:09,486 --> 00:42:12,489
I'm gonna continue Kwan's business
and I'm gonna make a lot of money
214
00:42:12,531 --> 00:42:13,615
and you can bet on it.
215
00:42:48,776 --> 00:42:50,527
What say, friend?
216
00:42:58,994 --> 00:43:01,121
You want some champagne?
217
00:43:05,542 --> 00:43:07,544
Why you always
getting in fights?
218
00:43:07,586 --> 00:43:10,547
Everybody from Jersey
City gets into fights.
219
00:43:10,589 --> 00:43:12,049
Oh.
220
00:43:12,091 --> 00:43:14,760
Hey, I'm gonna hop a plane
over to LA and see our buddy, Jeff.
221
00:43:14,802 --> 00:43:16,720
You got any regards?
222
00:43:16,762 --> 00:43:20,516
Tell him he owes me eighty bucks
at 18 percent interest for two years.
223
00:43:20,557 --> 00:43:22,601
You're never gonna get it.
224
00:43:24,728 --> 00:43:26,230
They hurt you, didn't they?
225
00:43:27,773 --> 00:43:29,733
Yeah, they hurt me.
226
00:43:34,029 --> 00:43:35,656
Why'd they do it to you?
227
00:43:35,697 --> 00:43:38,659
I don't know. I just don't know.
228
00:43:38,700 --> 00:43:41,537
They thought I knew
what you was up to.
229
00:43:41,578 --> 00:43:44,706
I tried to tell them you don't
even know what you're up to.
230
00:43:47,501 --> 00:43:49,711
What are you up to, Danny?
231
00:43:49,753 --> 00:43:51,130
I don't know.
232
00:43:52,798 --> 00:43:54,716
I guess I'm just
a Hong Kong whore.
233
00:43:59,847 --> 00:44:01,723
Well, I'll see you, fenzie.
234
00:44:06,770 --> 00:44:11,483
Danny, don't ever
come back here, huh?
235
00:44:11,525 --> 00:44:14,695
Make some sense out of
your life the way Jeff did.
236
00:44:14,736 --> 00:44:18,031
Be smart, one time.
237
00:44:19,700 --> 00:44:21,076
I'll be back.
238
00:45:22,387 --> 00:45:25,307
I'm so happy to know you, Mr.
Mason.
239
00:45:25,349 --> 00:45:28,560
Oh, hi. You wanna
tell me who you are?
240
00:45:29,353 --> 00:45:30,437
No.
241
00:45:32,105 --> 00:45:34,942
But I'll tell you what I know.
242
00:45:34,983 --> 00:45:37,945
Are you familiar
with acupuncture?
243
00:45:37,986 --> 00:45:42,241
Sure, yeah, well, a little. But aren't
you gonna tell me who you are?
244
00:45:42,282 --> 00:45:44,868
No, but I'll tell
you where I'm going.
245
00:45:44,910 --> 00:45:47,287
- Los Angeles, with you.
- Oh.
246
00:45:47,329 --> 00:45:51,667
I have a ticket on the 11:00
plane and I'm sitting next to you.
247
00:45:51,708 --> 00:45:53,627
Oh.
248
00:45:53,669 --> 00:45:56,088
- We're going in my car, huh?
- Do you mind?
249
00:45:56,129 --> 00:45:58,924
Oh, no, lady. No, hop in.
250
00:46:21,947 --> 00:46:25,784
Centuries ago our warriors found
that if they were pierced by arrows
251
00:46:25,826 --> 00:46:30,414
in certain areas of their bodies,
they felt much better than ever before.
252
00:46:30,455 --> 00:46:33,750
Medical men kept records
of these puncture points.
253
00:46:37,045 --> 00:46:41,008
The statue is the key to the
proper use of the needles.
254
00:46:41,049 --> 00:46:42,759
Its obvious great value
255
00:46:42,801 --> 00:46:45,846
has brought with it
a violent and bloody history.
256
00:46:59,776 --> 00:47:01,737
So you see,
257
00:47:01,778 --> 00:47:03,864
the statue belongs
to my government.
258
00:47:03,905 --> 00:47:07,159
Ah, so, you're a cop? Uh-huh.
259
00:47:07,200 --> 00:47:09,911
That statue belongs to anybody
who possesses it,
260
00:47:09,953 --> 00:47:12,831
if I understand
your history correctly.
261
00:47:12,873 --> 00:47:16,251
My government is very adamant
about this matter.
262
00:47:16,293 --> 00:47:19,796
We shall match any amount
of money that is offered to you.
263
00:47:19,838 --> 00:47:21,923
Any amount? That's a deal.
264
00:47:24,593 --> 00:47:27,304
I shall see you at
your hotel this afternoon.
265
00:47:42,027 --> 00:47:44,529
Oh man, I wouldn't have believed it,
Dan. You let that one get away.
266
00:47:44,571 --> 00:47:46,114
What was it? Too small?
267
00:47:46,156 --> 00:47:48,533
Oh, I didn't let it get away.
I'm just saving her for lunch.
268
00:47:48,575 --> 00:47:52,287
No, no, no, no. You're just getting
old and soft. Look at that belly.
269
00:47:52,329 --> 00:47:54,706
What the hell are you
talking about? What belly?
270
00:47:54,748 --> 00:47:55,999
That belly.
271
00:47:59,586 --> 00:48:01,046
It's been bad, huh?
272
00:48:02,923 --> 00:48:04,091
Yeah.
273
00:48:06,176 --> 00:48:07,469
I loved that old man.
274
00:48:09,346 --> 00:48:11,556
So did I.
275
00:48:11,598 --> 00:48:14,226
Ever since those first days
when the war was over
276
00:48:14,267 --> 00:48:16,978
we got to Hong Kong,
he was the one.
277
00:48:19,064 --> 00:48:21,566
He taught me more about
antiques and the antique business
278
00:48:21,608 --> 00:48:24,152
than anybody in
this country knows.
279
00:48:24,194 --> 00:48:27,155
Antiques are the best con game
in this world. You're a natural.
280
00:48:27,197 --> 00:48:29,741
Which reminds me,
I've got some news about the antique business.
281
00:48:29,783 --> 00:48:31,743
Yeah, what?
282
00:48:31,785 --> 00:48:33,036
There was a little bit of
robbery on those crates you sent.
283
00:48:33,078 --> 00:48:34,663
What?
284
00:48:34,704 --> 00:48:36,331
Oh, they didn't get away with it,
they just tried to.
285
00:48:36,373 --> 00:48:38,125
But they really
made a mess of it.
286
00:48:38,166 --> 00:48:41,420
Oh, yeah?
What about those jars of oil?
287
00:48:41,461 --> 00:48:43,547
They busted one of them
and I sent the other two out.
288
00:48:43,588 --> 00:48:45,006
What was in the one they busted?
289
00:48:45,424 --> 00:48:47,050
Oil, what else?
290
00:48:47,092 --> 00:48:48,135
You sent those other two out?
291
00:48:49,219 --> 00:48:52,180
Of course, why not?
292
00:48:52,222 --> 00:48:55,308
Why not? Ever since we've been
kids you been asking, "Why not?"
293
00:48:58,562 --> 00:49:01,273
You just never change, do you?
294
00:49:04,234 --> 00:49:05,235
Oh, yeah.
295
00:49:07,154 --> 00:49:11,032
Will somebody please
close the door? I feel a draft?
296
00:49:11,074 --> 00:49:12,367
Who's that?
297
00:49:13,201 --> 00:49:15,454
I think it's a phantom.
298
00:49:19,416 --> 00:49:22,961
Aw now,
what are you doing in my bathroom, huh?
299
00:49:23,003 --> 00:49:24,629
Hey, where's my money?
300
00:49:27,090 --> 00:49:28,216
Hi.
301
00:49:33,221 --> 00:49:36,808
I'm in your bathtub because I
was waiting for you and I got bored.
302
00:49:36,850 --> 00:49:40,187
I've always been able to handle
boredom much easier in the bathtub.
303
00:49:41,354 --> 00:49:44,774
Dan, I'm sorry I disappeared,
I had to.
304
00:49:44,816 --> 00:49:47,068
There was no way
of explaining it.
305
00:49:47,110 --> 00:49:49,029
I've got your money or I wouldn't be here,
would I?
306
00:49:49,070 --> 00:49:51,656
- Where is it?
- It's at Winters.
307
00:49:51,698 --> 00:49:53,533
That's one of
the places we sent the jars.
308
00:49:53,575 --> 00:49:57,037
Right, and he got the jars
and he wants to pay himself.
309
00:49:57,078 --> 00:49:59,039
How did she
disappear from you, Dan?
310
00:49:59,080 --> 00:50:01,791
Ah, he was sleeping like a baby.
311
00:50:01,833 --> 00:50:03,251
I told you,
you were getting old.
312
00:50:04,294 --> 00:50:06,254
Oh, no, he's not getting old.
313
00:50:06,296 --> 00:50:08,089
He's gettin' new.
He's getting brand new.
314
00:50:08,131 --> 00:50:09,216
You better believe it.
315
00:50:11,009 --> 00:50:13,929
Come on, Dan.
I couldn't help it. I had to.
316
00:50:13,970 --> 00:50:15,889
I believe her.
317
00:50:15,931 --> 00:50:17,349
Would you please get me a towel?
318
00:50:29,236 --> 00:50:31,154
You're not gonna do anything
that may distract me.
319
00:50:31,196 --> 00:50:32,906
I'm just gonna sit
here and watching you,
320
00:50:32,948 --> 00:50:35,992
looking at you,
until I get my money.
321
00:51:01,184 --> 00:51:03,144
This way through the garden,
it's quicker.
322
00:51:46,187 --> 00:51:48,440
To your right,
down the hallway to the library.
323
00:51:53,945 --> 00:51:56,281
You know, I think this man
has some money.
324
00:51:56,323 --> 00:51:57,657
I agree.
325
00:52:00,285 --> 00:52:01,286
Wow!
326
00:52:13,882 --> 00:52:15,800
There is jar number two.
327
00:52:15,842 --> 00:52:17,052
Yeah.
328
00:52:17,093 --> 00:52:18,511
But, where are all the people?
329
00:52:20,889 --> 00:52:22,182
Oh, shit!
330
00:52:24,017 --> 00:52:25,018
Oh!
331
00:52:27,228 --> 00:52:30,940
Dan, what is it about you, man,
that girls keep disappearing?
332
00:52:30,982 --> 00:52:32,859
I'm gonna put that
girl in chains next time.
333
00:52:36,655 --> 00:52:39,074
You won't have to chain her.
334
00:52:39,115 --> 00:52:41,368
No, you will see her again.
335
00:52:41,409 --> 00:52:43,244
I just wanted to surprise you.
336
00:52:43,286 --> 00:52:45,205
It was perfectly amazing.
337
00:52:45,246 --> 00:52:47,582
You know, I sat there,
absolute stillness.
338
00:52:48,416 --> 00:52:50,377
You never even saw me.
339
00:52:50,418 --> 00:52:54,297
You didn't. You looked at me twice,
and you never saw me.
340
00:52:54,339 --> 00:52:57,550
Oh, I'm delighted it worked.
I never did it before.
341
00:53:00,553 --> 00:53:04,724
No, gentlemen, it isn't madness.
342
00:53:04,766 --> 00:53:06,184
It's just that suddenly.
343
00:53:07,435 --> 00:53:10,063
I feel very, very old.
344
00:53:10,105 --> 00:53:12,232
And when you get old, you know,
345
00:53:12,273 --> 00:53:16,069
you struggle about for
any kind of amusement,
346
00:53:16,111 --> 00:53:18,655
and the longer you live,
347
00:53:18,697 --> 00:53:21,032
the harder it is for
you to stay amused.
348
00:53:21,074 --> 00:53:25,120
That's one of the great,
I think, pities of life, eh?
349
00:53:25,161 --> 00:53:27,038
Now, I've collected
everything in the world.
350
00:53:27,622 --> 00:53:28,998
Look, look.
351
00:53:29,040 --> 00:53:31,543
Hey, but, but collecting
things isn't enough,
352
00:53:31,584 --> 00:53:33,420
and playing games isn't enough,
353
00:53:34,421 --> 00:53:36,005
being funny isn't enough.
354
00:53:37,298 --> 00:53:41,136
And even power is
a pain in the ass.
355
00:53:42,387 --> 00:53:45,849
Now, I try to be nice
and generous.
356
00:53:45,890 --> 00:53:48,476
And you wait anxiously for the
promised land
357
00:53:48,518 --> 00:53:51,229
and the promised packages.
358
00:53:51,271 --> 00:53:53,648
And lo and behold, they arrive.
359
00:53:53,690 --> 00:53:57,902
And your heart begins to pound
like it did when you were very young.
360
00:53:57,944 --> 00:54:00,321
And you very carefully unwrap
the great Christmas present
361
00:54:00,363 --> 00:54:02,365
under the great
Christmas tree and then...
362
00:54:03,533 --> 00:54:04,534
Well, it isn't there.
363
00:54:06,119 --> 00:54:07,495
It isn't there.
364
00:54:14,002 --> 00:54:18,298
I thought it would workbecause I trusted her.
365
00:54:18,339 --> 00:54:21,468
And do you know whyI trusted her, huh?
366
00:54:21,509 --> 00:54:23,678
Because she has no soul.
367
00:54:24,554 --> 00:54:27,932
Oh, I gave the lady $300,000.
368
00:54:27,974 --> 00:54:29,017
You know what she brought me?
369
00:54:29,893 --> 00:54:32,645
She brought me aromat¡c o¡l.
370
00:54:35,482 --> 00:54:38,651
I am aware that there is an energy crisis,
but
371
00:54:38,693 --> 00:54:40,695
it's a little absurd,
don't you agree?
372
00:54:40,737 --> 00:54:41,780
Hmm.
373
00:54:41,821 --> 00:54:44,616
M¡staken jars mistaken people.
374
00:54:44,657 --> 00:54:46,367
Mistakes.
375
00:54:46,409 --> 00:54:50,371
Well,
I tell you, that all mistakes
376
00:54:50,413 --> 00:54:53,124
are gonna end within 24 hours.
377
00:54:53,166 --> 00:54:55,210
Now, you'll get me the statue
and the needles
378
00:54:55,251 --> 00:54:57,337
and bring them to
this specific spot.
379
00:54:57,378 --> 00:54:58,379
And if you don't...
380
00:55:00,381 --> 00:55:04,385
You will be subtracted
from this good earth.
381
00:55:10,600 --> 00:55:13,019
You there, if you
think that I exaggerate,
382
00:55:13,853 --> 00:55:15,021
I don't.
383
00:55:17,106 --> 00:55:19,734
Begins now, immediately.
384
00:55:19,776 --> 00:55:22,695
You only have 24 hours
and when I count to 10,
385
00:55:22,737 --> 00:55:26,115
I want you to be out of
this house and on your way.
386
00:55:26,533 --> 00:55:27,534
Hey!
387
00:55:28,660 --> 00:55:30,453
One,
388
00:55:30,495 --> 00:55:33,581
two, three, four
389
00:55:34,541 --> 00:55:36,793
five, six...
390
00:55:36,835 --> 00:55:42,757
You looked at me twice and
you didn't know I was there.
391
00:55:42,799 --> 00:55:44,551
Well...
392
00:55:44,592 --> 00:55:49,430
Seven, eight, nine, ten.
393
00:55:51,391 --> 00:55:52,767
Are they gone?
394
00:55:52,809 --> 00:55:53,810
Yes.
395
00:56:02,902 --> 00:56:04,946
No, no, no, none of that.
396
00:56:04,988 --> 00:56:07,615
for the kind of money I'm paying you,
you can talk English.
397
00:56:10,618 --> 00:56:12,328
It is difficult to comprehend.
398
00:56:13,538 --> 00:56:16,541
Why you allowed that woman to go
399
00:56:16,583 --> 00:56:19,961
even though you know, she lied
and betrayed you.
400
00:56:20,003 --> 00:56:21,296
Maybe you're right.
401
00:56:22,463 --> 00:56:23,715
Well...
402
00:56:25,508 --> 00:56:28,636
I think Dan Mason
really cares for her.
403
00:56:28,678 --> 00:56:30,096
So if we pick her up
404
00:56:31,556 --> 00:56:35,435
and Mason believes she's in danger,
we might stimulate some activity.
405
00:56:36,227 --> 00:56:37,520
Have her followed.
406
00:56:37,562 --> 00:56:38,897
My men are following her.
407
00:56:40,356 --> 00:56:42,567
Good. Good. Good.
408
00:56:42,609 --> 00:56:44,569
And you gave her $300,000.
409
00:56:45,653 --> 00:56:46,863
Yeah.
410
00:56:46,905 --> 00:56:50,074
And I only asked for 250.
411
00:56:50,116 --> 00:56:52,452
The statue would have
been yours so easily.
412
00:56:53,620 --> 00:56:56,497
If only you had come to
Hong Kong yourself.
413
00:56:56,539 --> 00:57:00,460
No, no, no, I never travel.
Never. I hate it.
414
00:57:00,501 --> 00:57:03,588
I don't like dealing
directly like this.
415
00:57:03,630 --> 00:57:08,134
And all this for something,
that might bring a smile from a lady.
416
00:57:08,176 --> 00:57:10,678
Oh, it's nothing as
frivolous as that.
417
00:57:11,638 --> 00:57:13,514
It's time.
418
00:57:13,556 --> 00:57:17,560
My dear fellow,
I simply do not care to die.
419
00:57:21,814 --> 00:57:26,152
300,000 bucks. What do
you do with all your money?
420
00:57:27,820 --> 00:57:29,781
Well, I owed it
and I had to pay it back.
421
00:57:31,074 --> 00:57:33,201
She owed it.
She had to pay it back.
422
00:57:34,535 --> 00:57:35,536
I lost it.
423
00:57:36,579 --> 00:57:38,581
She lost it.
424
00:57:38,623 --> 00:57:41,668
- I'm saving it for a rainy day.
- Oh.
425
00:57:43,211 --> 00:57:45,171
The last five years
have been a rainy day
426
00:57:45,213 --> 00:57:47,966
and this is a ticket
out for me. I retire.
427
00:57:48,007 --> 00:57:49,634
Kwan gets killed.
428
00:57:49,676 --> 00:57:51,719
fenzie gets beat up.
429
00:57:51,761 --> 00:57:53,805
But you, you get a ticket out.
That's beautiful.
430
00:57:58,393 --> 00:58:01,896
The important thing is not who's got what,
but how do we get the statue?
431
00:58:01,938 --> 00:58:04,899
Which means,
find out where Bobby sent out the third jar.
432
00:58:04,941 --> 00:58:05,942
Yeah, right.
433
00:58:07,944 --> 00:58:09,487
Lady.
434
00:58:09,529 --> 00:58:11,322
Would you mind going somewhere
and disappearing?
435
00:58:11,364 --> 00:58:12,407
I want to talk to Jeff alone.
436
00:58:12,907 --> 00:58:13,992
Go on.
437
00:58:17,620 --> 00:58:19,580
Scram! Beat it!
438
00:58:19,622 --> 00:58:21,666
I want to talk to Jeff alone.
439
00:58:21,708 --> 00:58:23,751
Come on Dan, cool it.
440
00:58:25,586 --> 00:58:26,587
I'll wait for you.
441
00:58:27,171 --> 00:58:28,172
Don't hold your breath.
442
00:58:37,265 --> 00:58:40,601
Hey, listen, you better
get yourself together.
443
00:58:40,643 --> 00:58:43,730
Because if you lose that temper
of yours the way I know you can,
444
00:58:43,771 --> 00:58:44,772
we're both goners.
445
00:58:48,776 --> 00:58:50,528
I happen to know
a couple of customers.
446
00:58:50,570 --> 00:58:53,156
So, if this antique thing
is what it's supposed to be,
447
00:58:53,197 --> 00:58:54,782
we both can make a lot of money.
448
00:58:56,159 --> 00:58:57,160
A lot.
449
00:58:57,618 --> 00:58:59,579
Yeah, why not.
450
00:58:59,620 --> 00:59:00,913
- Hey, why not now?
- Let's do it.
451
00:59:09,088 --> 00:59:10,089
Let's go.
452
00:59:12,800 --> 00:59:13,801
Hey!
453
00:59:17,513 --> 00:59:18,639
Hey!
454
00:59:23,061 --> 00:59:24,187
Taxi!
455
00:59:25,521 --> 00:59:26,647
Taxi.
456
00:59:48,544 --> 00:59:49,670
Damn.
457
00:59:53,007 --> 00:59:54,926
felicity.
458
00:59:58,179 --> 01:00:01,015
felicity!
459
01:00:16,864 --> 01:00:17,865
I'm Su Lin.
460
01:00:19,033 --> 01:00:20,618
Where'd you come from?
461
01:00:20,660 --> 01:00:22,203
How'd you know who I am?
462
01:00:22,245 --> 01:00:24,622
- You're a friend of Dan Mason.
- Yeah.
463
01:00:24,664 --> 01:00:26,791
So am I. I was going to see him.
464
01:00:26,833 --> 01:00:28,918
He's not here.
465
01:00:28,960 --> 01:00:31,754
I know. I saw him go by.
466
01:00:31,796 --> 01:00:33,714
But I think I can find him.
467
01:00:33,756 --> 01:00:37,802
Yeah. Uh,
how do you happen to know Mr. Mason?
468
01:00:37,844 --> 01:00:40,805
In Hong Kong, I'm his employer.
469
01:00:40,847 --> 01:00:42,849
Ah, that's funny.
470
01:00:43,724 --> 01:00:44,809
- So am I.
- Oh.
471
01:01:14,422 --> 01:01:16,757
Hey, it's great.
You've been doing all right.
472
01:01:17,425 --> 01:01:19,260
Yeah. Not bad, huh?
473
01:01:19,302 --> 01:01:20,636
Come on in.
Meet my partner, Bobby.
474
01:01:24,515 --> 01:01:25,850
Hey, Bobby.
475
01:01:31,814 --> 01:01:32,815
Bobby?
476
01:01:42,408 --> 01:01:43,409
Hey, Bobby?
477
01:01:52,251 --> 01:01:53,294
Is he dead?
478
01:01:54,754 --> 01:01:55,755
Yeah.
479
01:01:58,841 --> 01:02:00,509
That's Lin Toa.
480
01:02:01,844 --> 01:02:02,845
Who's Lin Toa?
481
01:02:05,806 --> 01:02:06,807
He killed Kwan.
482
01:02:11,646 --> 01:02:12,980
I have to call the police.
483
01:02:18,361 --> 01:02:21,864
Have somebody to
take care of Bobby.
484
01:02:21,906 --> 01:02:24,116
Do you have the address where
the last jar of oil was sent?
485
01:02:25,076 --> 01:02:26,077
Yeah, I'll get it.
486
01:02:29,288 --> 01:02:30,331
There's somebody out front.
487
01:02:30,831 --> 01:02:31,832
I'll get it.
488
01:02:39,090 --> 01:02:41,884
We just met Lin Toa
outside your hotel.
489
01:02:41,926 --> 01:02:44,595
He was about to
kidnap your friend here.
490
01:02:44,637 --> 01:02:47,807
Dan, I had no idea
he was in the States.
491
01:02:47,848 --> 01:02:48,891
I don't even know why?
492
01:02:50,393 --> 01:02:51,769
That's God's honest truth.
493
01:02:53,854 --> 01:02:56,857
Look, Winters must
have bought Lin Toa.
494
01:02:57,525 --> 01:02:59,402
Hmm.
495
01:02:59,443 --> 01:03:01,821
I know where they sent the jar,
some kind of health club.
496
01:03:22,008 --> 01:03:23,134
It has to be in this place.
497
01:03:35,896 --> 01:03:36,897
What now?
498
01:03:38,941 --> 01:03:39,942
Hold on.
499
01:04:31,369 --> 01:04:33,579
Oils from the Orient.
500
01:04:34,955 --> 01:04:37,041
The formula's a 1000 years old.
501
01:04:37,083 --> 01:04:39,960
Soothing, isn't it?
502
01:04:40,002 --> 01:04:42,963
Soothing and revitalizing.
503
01:04:44,507 --> 01:04:45,925
What do you men want?
504
01:04:45,966 --> 01:04:48,135
A jug of oil was delivered
here in the last day or so.
505
01:04:50,262 --> 01:04:51,514
That's her.
506
01:04:53,474 --> 01:04:54,517
It's empty.
507
01:04:54,558 --> 01:04:56,227
Well,
of course, we're nearly out.
508
01:04:57,895 --> 01:04:59,230
It's under
the stairs in the hallway.
509
01:05:01,399 --> 01:05:03,109
Are you two
supposed to bring it in?
510
01:05:12,159 --> 01:05:14,120
Hey, Jeff, that's it.
511
01:05:14,161 --> 01:05:16,122
Let's get the hell out of here.
512
01:05:21,043 --> 01:05:22,253
You get that bunch, Jeff.
513
01:05:42,898 --> 01:05:43,899
Ha!
514
01:06:00,666 --> 01:06:02,168
Get out. Get out of here!
515
01:06:51,300 --> 01:06:55,554
If there is one thing in the world worse,than a m¡ddle man,
516
01:06:55,596 --> 01:06:57,640
it's a middle woman.
517
01:06:57,681 --> 01:07:00,142
felicity, my dearest.
518
01:07:00,184 --> 01:07:05,814
You could have given $250,000 to
Lin Toa and kept $50,000 for yourself.
519
01:07:05,856 --> 01:07:08,734
But no,
because you're too greedy.
520
01:07:08,776 --> 01:07:13,906
And you forced me to break an ironclad rule,
never to deal directly.
521
01:07:13,948 --> 01:07:15,658
It's very dangerous.
522
01:07:15,699 --> 01:07:17,785
Do you realize that
without middle men,
523
01:07:17,826 --> 01:07:21,997
the entire business structure
of this world would crumple.
524
01:07:24,208 --> 01:07:26,043
Come on.
525
01:08:11,297 --> 01:08:12,715
Om.
526
01:08:24,977 --> 01:08:26,562
And now...
527
01:08:26,604 --> 01:08:31,775
My friend, Claude,
he's been with me for 30 years.
528
01:08:33,027 --> 01:08:35,529
He saved my life many times.
529
01:08:35,571 --> 01:08:42,411
And he has volunteered
to verify this great statue.
530
01:08:42,453 --> 01:08:45,414
And I want to thank him publicly
from the bottom of my heart.
531
01:11:33,999 --> 01:11:36,335
The greatest acupuncturist in
the United States.
532
01:11:36,376 --> 01:11:38,045
Mistake.
533
01:11:38,086 --> 01:11:40,964
It should have been the
greatest acupuncturist in China.
534
01:11:43,425 --> 01:11:44,426
What now?
535
01:11:45,385 --> 01:11:46,386
What?
536
01:11:53,227 --> 01:11:54,228
Well?
537
01:12:01,735 --> 01:12:04,530
The statue is not authentic.
538
01:12:10,577 --> 01:12:14,039
Oh. Oh, God.
539
01:12:14,081 --> 01:12:16,250
God, that's strange.
540
01:12:17,292 --> 01:12:19,419
How deadly strange.
541
01:12:21,588 --> 01:12:25,008
That's twice I've played
the fool with this audience.
542
01:12:27,928 --> 01:12:29,513
You know, there is a saying...
543
01:12:32,516 --> 01:12:35,519
"...That God
forgives and men forget."
544
01:12:35,561 --> 01:12:38,522
I'm feeling very God-like today.
545
01:12:38,564 --> 01:12:40,065
I forgive you,
546
01:12:40,107 --> 01:12:43,443
I wanted it to be a happy ending.
I'm just hopelessly American.
547
01:12:43,485 --> 01:12:47,239
So let me invite all of you to
return to Hong Kong if necessary,
548
01:12:47,281 --> 01:12:49,157
you're free to go
and find the statue.
549
01:12:49,908 --> 01:12:51,451
And if you do,
550
01:12:52,578 --> 01:12:53,704
all will be forgiven.
551
01:12:55,664 --> 01:12:56,665
Please go.
552
01:13:14,683 --> 01:13:16,852
That bastard knows where it is.
553
01:13:17,728 --> 01:13:19,229
Keep track of him.
554
01:13:30,991 --> 01:13:34,578
I told you Winters took the
money back, every cent.
555
01:13:34,620 --> 01:13:36,288
Aw, you're full of it.
556
01:13:36,330 --> 01:13:39,416
Do you think I'd still be
here if I had $300,000?
557
01:13:39,458 --> 01:13:41,627
Look, I don't want to hear it.
I've heard it all from you.
558
01:13:41,668 --> 01:13:44,171
One lie, on top of another lie,
on top of another lie.
559
01:13:44,212 --> 01:13:46,423
I'm just trying to tell
you a way to stay alive.
560
01:13:46,465 --> 01:13:48,967
- It's all I'm trying to do.
- Yeah. Yeah, yeah, yeah.
561
01:13:49,009 --> 01:13:50,886
Sorry. I'm sorry.
562
01:13:52,137 --> 01:13:53,972
I just want to get my
hands on that statue.
563
01:13:54,014 --> 01:13:56,141
I want to keep my eyes on
you at all times. That's all I want.
564
01:13:56,183 --> 01:13:57,476
I'm hungry for all this.
565
01:13:57,517 --> 01:13:59,561
I'm hungry for all
this Hong Kong crap food.
566
01:13:59,603 --> 01:14:00,604
I can't live without...
567
01:14:01,980 --> 01:14:03,357
You want some of this?
568
01:14:07,945 --> 01:14:08,946
No!
569
01:14:24,711 --> 01:14:27,047
I thought I told
you to get smart.
570
01:14:27,089 --> 01:14:29,967
Huh? This one time,
but you're just too damn dumb.
571
01:14:30,008 --> 01:14:32,010
Now, I'm telling you,
just stay the hell out of here.
572
01:14:32,052 --> 01:14:34,012
I'm back in one
piece and so is my place.
573
01:14:38,183 --> 01:14:40,852
Oh, to hell with it. I'll never
amount to anything, anyway.
574
01:14:42,312 --> 01:14:43,689
Would you know
a girl named Lotus?
575
01:14:44,731 --> 01:14:46,108
Hundreds of them.
576
01:14:46,149 --> 01:14:48,527
Well, this one was
always with Kwan.
577
01:14:48,568 --> 01:14:50,612
I mean, I know I saw
her at the funeral, but...
578
01:14:50,654 --> 01:14:52,155
I don't know where she lives.
579
01:14:52,197 --> 01:14:53,865
Hmm.
580
01:14:53,907 --> 01:14:55,867
- Is she tall for a Chinese and beautiful?
- Yeah.
581
01:14:57,369 --> 01:15:00,247
Try Kwan's boat boy
at Aberdeen Harbor.
582
01:17:10,001 --> 01:17:11,419
May I offer you tea?
583
01:17:12,337 --> 01:17:13,338
No. No thank you.
584
01:17:15,423 --> 01:17:18,552
Lotus,
like I said at the cemetery,
585
01:17:18,593 --> 01:17:21,221
Kwan asked me to take care of
you and that's what I want to do, but...
586
01:17:22,055 --> 01:17:23,765
Right now, I need some help.
587
01:17:23,807 --> 01:17:25,934
Maybe...
588
01:17:25,976 --> 01:17:27,978
Did Kwan give you
anything to hide?
589
01:17:31,106 --> 01:17:32,107
In here.
590
01:17:33,191 --> 01:17:34,901
I should have destroyed it.
591
01:17:36,653 --> 01:17:39,614
I thought to sink it to the
bottom of the harbor.
592
01:17:39,656 --> 01:17:42,409
And then no more
people would be harmed.
593
01:17:42,450 --> 01:17:46,204
But, it's not the object
itself which is evil,
594
01:17:46,246 --> 01:17:48,748
only the men who try to own it.
595
01:17:48,790 --> 01:17:50,167
Kwan was not evil.
596
01:17:57,174 --> 01:17:59,092
Kwan was a fine man
597
01:17:59,134 --> 01:18:02,220
but he thought the statue could
bring him the youth he sought.
598
01:18:04,139 --> 01:18:07,976
He could not understand
that all I wanted was his love.
599
01:18:12,772 --> 01:18:17,027
He had a copy made of this
statue from old photographs.
600
01:18:21,865 --> 01:18:23,867
Let's get out of here.
There's gonna be some trouble.
601
01:18:23,909 --> 01:18:24,910
No.
602
01:18:26,286 --> 01:18:27,287
You go.
603
01:22:22,230 --> 01:22:24,607
Dan, that crazy son-of-a-bitch
is gonna kill you.
604
01:22:37,245 --> 01:22:38,246
Call in.
605
01:23:12,113 --> 01:23:13,114
Su Lin!
606
01:23:17,160 --> 01:23:19,245
Why are they chasing him?
607
01:23:19,287 --> 01:23:21,164
They said he killed a child.
608
01:23:22,373 --> 01:23:23,625
That's a lie.
609
01:23:25,126 --> 01:23:26,628
Are you all right?
610
01:23:26,669 --> 01:23:27,921
I've been cut.
611
01:24:23,351 --> 01:24:24,852
Headquarters. Headquarters.
612
01:24:27,230 --> 01:24:28,273
Headquarters.
613
01:25:36,466 --> 01:25:37,467
Get off! Get!
614
01:26:07,872 --> 01:26:10,958
No child has been killed.
No child has been killed.
615
01:26:24,555 --> 01:26:27,975
No child has been killed.
616
01:27:01,759 --> 01:27:02,760
Hey!
617
01:28:50,743 --> 01:28:51,869
Shit!
618
01:29:01,420 --> 01:29:03,548
- We'll follow behind you.
- I'm okay.
619
01:29:10,471 --> 01:29:11,597
Hey! Wait a minute!
620
01:29:13,224 --> 01:29:15,434
Hey, felicity. Wait a minute!
621
01:29:17,478 --> 01:29:19,397
Hey. Su Lin!
622
01:29:24,610 --> 01:29:26,028
All right.
623
01:29:26,070 --> 01:29:28,489
Hey, you owe me 30,000 American.
624
01:29:28,531 --> 01:29:29,532
You'll get it.
625
01:29:30,032 --> 01:29:31,033
All right.
626
01:29:35,162 --> 01:29:36,747
felicity.
627
01:29:36,789 --> 01:29:39,208
- felicity, you all right?
- Yeah. Let him in.
628
01:29:42,753 --> 01:29:43,921
You sure you're okay?
629
01:29:45,548 --> 01:29:46,549
Never mind.
630
01:29:49,510 --> 01:29:52,805
- $30,000.
- Yeah.
631
01:29:52,847 --> 01:29:54,765
How could you be so dumb?
632
01:29:59,395 --> 01:30:00,605
I mean, I almost got killed.
633
01:30:01,814 --> 01:30:02,857
Ow!
634
01:30:04,609 --> 01:30:06,027
I mean, it's worth a million.
635
01:30:10,281 --> 01:30:11,616
How are we gonna live on that?
636
01:30:22,919 --> 01:30:23,920
Come here.
42019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.