Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,625 --> 00:00:12,166
Netflix заявява
2
00:00:20,541 --> 00:00:23,291
Забележка. Прослушване днес в десет сутринта.
3
00:00:23,708 --> 00:00:25,166
Забележка. Аудитория ...
4
00:00:43,000 --> 00:00:44,375
Той ме изхвърля от апартамента.
5
00:00:48,333 --> 00:00:49,166
Такси!
6
00:00:54,125 --> 00:00:55,041
Е.
7
00:01:02,041 --> 00:01:03,291
Къде са такситата?
8
00:01:26,500 --> 00:01:27,416
Благодаря!
9
00:01:27,500 --> 00:01:28,708
Това е моето такси!
10
00:01:28,791 --> 00:01:30,458
Това е въпрос на живот и смърт.
11
00:01:31,208 --> 00:01:34,416
До Midtown. Театър Броудхърст.
И бързо, имам прослушване.
12
00:01:44,041 --> 00:01:45,125
Облегнете се!
13
00:01:58,166 --> 00:01:59,000
Друга група.
14
00:02:21,166 --> 00:02:22,541
Наистина!
15
00:02:24,000 --> 00:02:24,833
Открийте!
16
00:02:27,083 --> 00:02:27,916
Да.
17
00:02:29,500 --> 00:02:32,375
Да. Пълно!
18
00:02:37,875 --> 00:02:40,250
Няколко от вас ще се приберат вкъщи, дами.
19
00:02:41,583 --> 00:02:42,750
Шестнадесет.
20
00:02:44,541 --> 00:02:46,583
И двадесет -две.
21
00:02:46,666 --> 00:02:47,500
Да.
22
00:02:49,875 --> 00:02:51,291
На първо място благодаря,
23
00:02:52,458 --> 00:02:53,500
Вие сте изхвърлени.
24
00:02:55,083 --> 00:02:55,916
Колет.
25
00:02:56,000 --> 00:02:58,250
Момент, дами. Ще се върна веднага.
26
00:03:01,583 --> 00:03:03,833
Рут Цимер иска да те погледне.
27
00:03:04,083 --> 00:03:05,208
Ще бъде точно сега.
28
00:03:08,041 --> 00:03:09,583
Накиснат съм до костта.
29
00:03:10,125 --> 00:03:12,208
- Какво? Това е ужас!
- О, Боже мой.
30
00:03:12,291 --> 00:03:14,791
Какъв егоист би направил Рут Цимер?
31
00:03:18,208 --> 00:03:19,250
Тя е тя.
32
00:03:21,458 --> 00:03:22,375
Така че ...
33
00:03:22,916 --> 00:03:24,875
Танцуваш ли добре, а?
34
00:03:24,958 --> 00:03:27,500
Обзалагам се, че наистина си добър.
Гледаш го.
35
00:03:28,416 --> 00:03:32,750
Сякаш си на всеки час всеки ден
Тя работеше върху умения и движение,
36
00:03:32,833 --> 00:03:34,166
Да бъде перфектен.
37
00:03:34,750 --> 00:03:37,166
Но госпожице, мечтите ти никога няма да се сбъднат,
38
00:03:37,250 --> 00:03:40,416
Защото стига да съм жив,
И аз съм останал от много години,
39
00:03:40,791 --> 00:03:43,458
Ще се погрижа да не ви дам
към всяко шоу
40
00:03:43,541 --> 00:03:46,041
На Бродуей и никъде другаде.
41
00:03:46,625 --> 00:03:49,083
Кариерата ви приключи, екстри.
42
00:03:49,500 --> 00:03:51,833
- Мис Цимер ...
- Донесете повече.
43
00:03:51,916 --> 00:03:52,791
Ще го обясня.
44
00:03:52,875 --> 00:03:54,916
- Това няма да е необходимо.
- Завършихте.
45
00:03:55,208 --> 00:03:57,208
- Мис Цимер, моля.
- Путка.
46
00:03:57,291 --> 00:03:58,750
Моля, ако ...
47
00:03:58,833 --> 00:04:01,125
- Пикай ме.
- Моля. Ще ви го обясня.
48
00:04:01,208 --> 00:04:02,208
Пусни ме!
49
00:04:06,625 --> 00:04:07,916
Екстри.
50
00:04:20,458 --> 00:04:24,000
Мас ... някой имаше добър старт на деня.
51
00:04:25,375 --> 00:04:27,416
Деко, имам луд ден зад себе си.
52
00:04:27,750 --> 00:04:30,125
Знам. Видях го.
53
00:04:30,750 --> 00:04:33,458
- Какво?
- Момиче, всичко е в интернет.
54
00:04:33,750 --> 00:04:34,708
Навсякъде.
55
00:04:35,333 --> 00:04:36,583
За какво говориш?
56
00:04:41,083 --> 00:04:42,833
- ... завърши, екстри.
- Боже.
57
00:04:42,916 --> 00:04:43,958
Ще ви го обясня.
58
00:04:44,041 --> 00:04:45,875
- Моля.
- Пусни ме
59
00:04:48,625 --> 00:04:49,916
Не беше моя вина.
60
00:04:51,000 --> 00:04:53,833
- Тя се подхлъзна и падна.
- Да, и си счупи крака
61
00:04:53,916 --> 00:04:55,291
и китка.
62
00:04:55,375 --> 00:04:57,166
Вижте. Още един ретуит.
63
00:04:57,250 --> 00:04:59,083
Колко хора го видяха, няколкостотин?
64
00:04:59,166 --> 00:05:01,291
По -скоро 30 000.
65
00:05:01,791 --> 00:05:04,208
- Но кой брои? Никой.
- Може би не.
66
00:05:05,875 --> 00:05:08,458
Той не може просто да прекрати кариерата ми, нали?
67
00:05:09,375 --> 00:05:11,791
Само защото засяга Бродуей.
68
00:05:12,333 --> 00:05:13,458
Моля.
69
00:05:14,458 --> 00:05:15,875
Предпочитам да се обадя на агента.
70
00:05:23,375 --> 00:05:24,875
Здравей, тук април ...
71
00:05:24,958 --> 00:05:28,958
- Този, който пусна Рут Цимер от сцената?
- Да, тя.
72
00:05:30,000 --> 00:05:30,833
Здравейте?
73
00:05:31,291 --> 00:05:32,125
Здравей!
74
00:05:34,666 --> 00:05:35,666
Закачих.
75
00:05:35,833 --> 00:05:37,416
Много те обичах.
76
00:05:37,500 --> 00:05:39,958
Насладете се на подготовката на джаза.
77
00:05:40,583 --> 00:05:44,750
Не. Трябва да има някой, който не се страхува от нея.
Кой ще заеме кого иска.
78
00:05:44,833 --> 00:05:47,333
Не, скъпа. Всички се страхуват от нея.
79
00:05:48,750 --> 00:05:49,750
Той не го прави.
80
00:05:49,833 --> 00:05:52,041
Семинари W. Wonga
Въртящо се момиче
81
00:05:52,125 --> 00:05:53,208
Welly Wong no.
82
00:05:54,083 --> 00:05:54,958
Добре ...
83
00:05:55,041 --> 00:05:59,333
И как искате да стигнете без агент
Преди Welly Wong?
84
00:06:11,375 --> 00:06:13,541
Никол, казваш да организираш прослушване.
85
00:06:13,625 --> 00:06:14,708
Казвам ви, че ще.
86
00:06:15,166 --> 00:06:18,083
Търсим навсякъде
Но все още не сме намерили звездата си.
87
00:06:23,750 --> 00:06:26,958
- Пет, шест, седем, осем.
- Никол, просто трябва да подчертая
88
00:06:27,541 --> 00:06:30,958
Че търся конкретен микс от талант и чар.
89
00:06:31,041 --> 00:06:33,166
Разбираш ли ме? Не, изглеждайте по -добре.
90
00:06:37,125 --> 00:06:38,666
Намерете ми основния танцьор.
91
00:06:38,750 --> 00:06:39,958
- Закачете се!
- Боже!
92
00:06:40,750 --> 00:06:43,583
Дейвид, те все още са досадни с това,
93
00:06:43,666 --> 00:06:46,833
И така следващата седмица
Трябва да пуснем един ден
94
00:06:46,916 --> 00:06:50,625
И намерете танцьора.
Трябва да намерим звездата, необходимо е!
95
00:06:58,500 --> 00:07:01,750
Изгонване
Разменихме брави
96
00:07:22,125 --> 00:07:23,125
Здравей, татко.
97
00:07:23,208 --> 00:07:24,958
Здравей скъпа. Какво е ново?
98
00:07:26,166 --> 00:07:27,666
Не много. Просто ...
99
00:07:28,500 --> 00:07:29,500
Перу с живота.
100
00:07:29,583 --> 00:07:32,041
Ще дойде. Имате талант, скъпа.
101
00:07:32,958 --> 00:07:34,916
Вие ... в коридора ли сте?
102
00:07:35,708 --> 00:07:36,708
Да.
103
00:07:38,000 --> 00:07:39,208
Очаквам храна.
104
00:07:40,375 --> 00:07:41,708
Как иначе си?
105
00:07:41,791 --> 00:07:43,041
Имате ли нужда от нещо?
106
00:07:43,291 --> 00:07:44,458
Не. Готино.
107
00:07:45,291 --> 00:07:47,458
Те вече са го доставили, така че трябва ...
108
00:07:47,541 --> 00:07:48,458
Добре.
109
00:07:49,375 --> 00:07:51,583
- Можете да ми се обадите по всяко време.
- Добре.
110
00:07:53,000 --> 00:07:53,875
Здравей.
111
00:08:07,583 --> 00:08:09,666
Татко
Не ме разбираш. Ела у дома.
112
00:08:18,916 --> 00:08:20,541
Говорете с мама сега?
113
00:08:21,916 --> 00:08:22,750
№
114
00:08:23,958 --> 00:08:27,041
Боже, надявам се, че тя не е видяла видеото.
115
00:08:28,166 --> 00:08:30,666
Или някой тук. Бих умрял.
116
00:08:31,541 --> 00:08:33,375
Не мислете много един за друг,
117
00:08:34,083 --> 00:08:36,666
Хората тук имат други притеснения.
118
00:08:36,750 --> 00:08:37,625
Да.
119
00:08:38,791 --> 00:08:41,625
Знам само за теб
Благодарение на Google Alerts.
120
00:08:45,125 --> 00:08:46,208
Мразя интернет.
121
00:08:46,291 --> 00:08:47,708
Добре дошли в New Hope
Уисконсин
122
00:08:47,750 --> 00:08:50,708
Добре, момчета. Отиваме. Е.
Повдигнете тези крака.
123
00:08:50,791 --> 00:08:51,750
Хайде да изминем раните!
124
00:08:51,833 --> 00:08:55,000
Супер. Това е най -бавното.
R.J. Премести те!
125
00:08:55,083 --> 00:08:56,458
Опитвам се, треньор.
126
00:08:58,166 --> 00:08:59,875
Вие също, Goldilocks, хайде.
127
00:09:00,166 --> 00:09:02,416
- Екипът все още е пърда.
-… Седмица назад.
128
00:09:02,500 --> 00:09:03,500
- Бъз!
- Движи се!
129
00:09:03,583 --> 00:09:04,958
Здравей, Франк. Как е той?
130
00:09:06,166 --> 00:09:07,541
Наричате го да работи? Направете!
131
00:09:11,166 --> 00:09:13,708
Кметство
132
00:09:13,791 --> 00:09:15,500
Някой има ли стария ви магазин?
133
00:09:16,583 --> 00:09:17,458
№
134
00:09:17,750 --> 00:09:21,250
Тази глупава фармацевтична верига
Малкият ни принуди да се затворим.
135
00:09:21,333 --> 00:09:22,625
Поне ти дадоха работа.
136
00:09:23,250 --> 00:09:25,125
Да, част -време, но ...
137
00:09:26,750 --> 00:09:28,125
Борях се с него, Тати.
138
00:09:30,083 --> 00:09:31,625
Аз съм пълна нула.
139
00:09:31,708 --> 00:09:32,791
Злато.
140
00:09:33,708 --> 00:09:35,333
Знаете ли какво ще подобри настроението ви?
141
00:09:35,708 --> 00:09:36,666
Сирене.
142
00:09:37,458 --> 00:09:39,333
Благодаря, Карън. Поздрави мама.
143
00:09:42,500 --> 00:09:43,625
Април!
144
00:09:46,666 --> 00:09:49,208
- Госпожа Барбова.
- О, Боже мой!
145
00:09:49,291 --> 00:09:51,833
Купувам освежителни напитки за мача.
Хайде да изминем раните!
146
00:09:51,916 --> 00:09:52,791
Хайде да изминем раните!
147
00:09:52,875 --> 00:09:54,833
И се чудя дали сте.
148
00:09:55,458 --> 00:09:57,166
Но тогава казвам, че вероятно не,
149
00:09:57,250 --> 00:09:59,958
Защото април е в Ню Йорк.
150
00:10:00,041 --> 00:10:02,375
Но това си ти. О, Боже мой!
151
00:10:03,041 --> 00:10:06,375
Току -що видях Ник.
Но това е съвпадение!
152
00:10:06,541 --> 00:10:07,541
Ник е тук?
153
00:10:07,791 --> 00:10:08,791
О, Боже мой.
154
00:10:08,875 --> 00:10:13,208
Това е като в стари времена.
Така че освен това не се наричате ...
155
00:10:13,291 --> 00:10:15,833
И ако не беше разпадането през текста.
156
00:10:15,916 --> 00:10:18,458
Не мога да повярвам, че стоите точно пред мен.
157
00:10:19,833 --> 00:10:22,708
Спомняте ли си моето момиченце?
158
00:10:22,791 --> 00:10:26,500
Юни ... тя все още беше в памперсите,
Последният път, когато я видяхте.
159
00:10:26,583 --> 00:10:29,375
Джуни, казах ти за това.
160
00:10:30,208 --> 00:10:33,708
Най -добрата мажоретка в историята на училището.
Хайде да изминем раните!
161
00:10:33,791 --> 00:10:34,708
Хайде да изминем раните!
162
00:10:34,791 --> 00:10:37,375
И най -големият успех на майката.
163
00:10:37,833 --> 00:10:39,875
Тя е звезда на Бродуей!
164
00:10:40,583 --> 00:10:42,250
О, Боже мой.
165
00:10:43,166 --> 00:10:45,375
Господа, трябва да отидете в студиото
166
00:10:45,458 --> 00:10:46,916
И поздравете момичетата!
167
00:10:47,833 --> 00:10:49,166
Любов.
168
00:10:49,250 --> 00:10:50,208
Страхотно!
169
00:10:50,291 --> 00:10:51,791
Но татко е болен.
170
00:10:51,875 --> 00:10:54,208
- Кой е болен?
- Франк, болен ли си?
171
00:10:54,291 --> 00:10:55,500
- Да.
- О, Боже мой.
172
00:10:55,583 --> 00:10:56,958
Ще ти приготвя нещо.
173
00:10:57,041 --> 00:10:59,375
Точно ... ще го направя. Добре.
174
00:10:59,458 --> 00:11:03,916
Обичам да те виждам много ... отново и ...
175
00:11:04,000 --> 00:11:07,416
Момичетата ще бъдат ... разочаровани,
Че не можеха лично да се срещнат с теб ...
176
00:11:07,500 --> 00:11:09,083
Да, това е ужасен срам.
177
00:11:09,166 --> 00:11:12,541
Не можем да ги разочароваме.
Тя обича да ги среща.
178
00:11:13,000 --> 00:11:16,708
Сериозно? Това е фантастично!
179
00:11:16,791 --> 00:11:18,500
Пано ... добре, така че ...
180
00:11:18,666 --> 00:11:20,000
Знаеш къде е студиото.
181
00:11:20,083 --> 00:11:23,125
Ще се видим в 17:30.
182
00:11:23,333 --> 00:11:25,583
- Пазете се от себе си, Франк.
- Супер.
183
00:11:27,583 --> 00:11:29,208
Бихте ли те убили да играете Лазар?
184
00:11:36,708 --> 00:11:38,125
Ами сега. Хайде да изминем раните!
185
00:11:38,208 --> 00:11:40,041
- Отивам на раните
- Отиваме на раните!
186
00:11:43,500 --> 00:11:48,416
Танц
187
00:11:48,500 --> 00:11:49,625
Да вървим, дами.
188
00:11:50,791 --> 00:11:52,166
Добре. И ние сме тук.
189
00:11:53,125 --> 00:11:54,250
Не забравяйте нищо.
190
00:11:54,666 --> 00:11:55,583
Здравей!
191
00:11:56,166 --> 00:11:57,208
Насладете се на час!
192
00:11:58,625 --> 00:12:01,541
Сара, не забравяйте да помогнете
Мишел с обувки, нали?
193
00:12:02,416 --> 00:12:03,625
Не е нужно да ми казвате.
194
00:12:05,250 --> 00:12:06,083
Приятно прекарване.
195
00:12:06,875 --> 00:12:08,958
Обзалагам се, че не пропускате стълбите.
196
00:12:09,208 --> 00:12:11,208
Вижте, сложихме вашата снимка на стената.
197
00:12:11,291 --> 00:12:13,833
Скъпа, не се притеснявайте за това сега.
198
00:12:14,000 --> 00:12:15,916
Той е блестящ, прави ме счетоводство.
199
00:12:16,000 --> 00:12:20,166
- Но тази седмица ви дължа след часове.
- Сметки изчакайте.
200
00:12:20,250 --> 00:12:23,916
Помогнете ми да призова всички момичета.
Днес имаме специален гост.
201
00:12:24,000 --> 00:12:26,875
Знаеш ли какво? Вземете стол
За госпожица април, моля.
202
00:12:27,291 --> 00:12:28,291
Да. Ще го направя.
203
00:12:31,625 --> 00:12:34,833
Знам, че те научих само осем години,
три месеца и 22 дни,
204
00:12:34,916 --> 00:12:37,875
Преди наистина да започнете да учите
В Милуоки,
205
00:12:37,958 --> 00:12:39,833
Но знаете ли какво?
206
00:12:39,916 --> 00:12:42,666
Имам малко заслуга в това
207
00:12:42,750 --> 00:12:45,750
че сте се превърнали в сензация на Бродуей.
208
00:12:47,583 --> 00:12:48,458
Мисля, че,
209
00:12:48,541 --> 00:12:52,958
Които харесват това да преподават най -напредналия клас,
Ако сега сте у дома ...
210
00:12:53,708 --> 00:12:54,916
Или три от тях?
211
00:12:55,083 --> 00:12:58,250
- Трябва да мисля за това ...
- Защото си мислех,
212
00:12:58,333 --> 00:13:00,833
Че ще участваме през следващата година ...
213
00:13:01,375 --> 00:13:02,458
Това.
214
00:13:03,041 --> 00:13:04,250
Танцов конкурс?
215
00:13:04,333 --> 00:13:05,250
Да!
216
00:13:05,458 --> 00:13:06,750
- Леле!
- Да!
217
00:13:06,833 --> 00:13:12,166
И този ще има специална подкатегория
наречен учител танцува,
218
00:13:12,250 --> 00:13:16,500
Където учителят се представя с своите ученици!
Това не е ли очарователно?
219
00:13:16,583 --> 00:13:19,625
Тази година първият кръг вече е този уикенд,
220
00:13:19,708 --> 00:13:21,916
И въпреки че имаме няколко набора от репетирани,
221
00:13:22,000 --> 00:13:24,958
Не е за това
И не сме готови.
222
00:13:25,125 --> 00:13:27,458
Баща ми ме чака в колата и ...
223
00:13:27,541 --> 00:13:29,333
Боже, Франк!
224
00:13:30,333 --> 00:13:33,208
- Напълно забравих храната.
- Да.
225
00:13:33,291 --> 00:13:35,041
- Трябва да си легнете.
- Да.
226
00:13:35,125 --> 00:13:36,041
Добре.
227
00:13:36,250 --> 00:13:39,166
Ето ни. Е, само за миг ...
228
00:13:40,958 --> 00:13:42,333
Мишел, не мели.
229
00:13:43,708 --> 00:13:44,541
Сара?
230
00:13:47,333 --> 00:13:48,583
Какво правиш тук?
231
00:13:49,541 --> 00:13:51,583
Страшно си ...
232
00:13:52,416 --> 00:13:53,333
израсна.
233
00:13:58,958 --> 00:14:01,333
Боже,
234
00:14:01,416 --> 00:14:05,708
Искам да посрещнете изключителен гост ...
235
00:14:05,791 --> 00:14:07,333
директно от Бродуей,
236
00:14:07,916 --> 00:14:10,083
Мис Април!
237
00:14:17,416 --> 00:14:18,708
Спомняте ли си треньора на Buzz?
238
00:14:18,791 --> 00:14:21,583
Той напуска сина си,
Докато е на тренировка.
239
00:14:21,666 --> 00:14:23,041
Дик! Злато.
240
00:14:25,041 --> 00:14:26,875
Само когато сестра му има час.
241
00:14:27,875 --> 00:14:29,958
Добре, искаш ли да попиташ нещо?
242
00:14:30,041 --> 00:14:30,875
Добре.
243
00:14:30,958 --> 00:14:33,833
- Руби.
- Първо ... направих това и искам
244
00:14:34,250 --> 00:14:35,583
Да го вземе.
245
00:14:39,291 --> 00:14:41,291
Второ ... Искам да го носите.
246
00:14:45,666 --> 00:14:47,125
Благодаря, Руби.
247
00:14:48,500 --> 00:14:50,750
Боже, това е красиво.
248
00:14:52,000 --> 00:14:52,833
Зузу.
249
00:14:54,083 --> 00:14:56,333
Колко бяхте, когато започнахте да танцувате?
250
00:14:56,833 --> 00:14:58,208
- Глух ли е?
- Да.
251
00:14:59,041 --> 00:15:00,291
Как танцуват на ритъма?
252
00:15:04,333 --> 00:15:05,833
Усещам вибрации.
253
00:15:07,666 --> 00:15:10,416
- Кари.
- Как се захванахте да танцувате на Бродуей?
254
00:15:10,500 --> 00:15:12,125
Упорита работа. Други.
255
00:15:12,208 --> 00:15:13,083
Оона.
256
00:15:13,166 --> 00:15:15,541
Когато избират хората да се представят,
257
00:15:15,625 --> 00:15:18,083
Ще стане ли винаги най -талантливите?
258
00:15:18,166 --> 00:15:19,000
№
259
00:15:19,083 --> 00:15:20,833
- След това.
- Лусия!
260
00:15:22,083 --> 00:15:24,791
- Какво исках?
- След това.
261
00:15:24,875 --> 00:15:27,291
- Мишел.
- Защо сега не сте в никое шоу?
262
00:15:27,375 --> 00:15:29,125
За да бъда честен ...
263
00:15:31,500 --> 00:15:33,750
Току -що получих една роля ...
264
00:15:34,166 --> 00:15:37,333
- В шоуто Рут Цимер.
- Кой е Рут Цимер?
265
00:15:37,416 --> 00:15:39,000
- Каква роля?
- За какво става въпрос?
266
00:15:39,083 --> 00:15:41,625
- Можете ли да танцувате малко?
- Искам да Бродуей.
267
00:15:41,708 --> 00:15:43,000
И аз го искам!
268
00:15:43,583 --> 00:15:45,916
- Нямам търпение да бъда там.
- Fajn.
269
00:15:47,083 --> 00:15:49,000
Искате ли да знаете как да стигнете до там?
270
00:15:50,625 --> 00:15:51,541
Това е просто.
271
00:15:51,625 --> 00:15:54,375
Никога не правете грешка
пред някой важен.
272
00:15:54,916 --> 00:15:55,750
Никога.
273
00:15:56,833 --> 00:16:00,250
Но нещото е, че всъщност не знаете
Кой е важен.
274
00:16:00,333 --> 00:16:03,500
Така че не трябва да правите тази грешка пред никого.
275
00:16:04,000 --> 00:16:04,916
Никога!
276
00:16:05,958 --> 00:16:08,291
И нищо няма да ви помогне. Нищо ...
277
00:16:09,708 --> 00:16:10,958
Дори вашето прасе.
278
00:16:12,875 --> 00:16:14,083
Ако можете да го направите,
279
00:16:15,000 --> 00:16:17,333
Плюс ... талант,
280
00:16:17,416 --> 00:16:19,625
Така че бих казал, че имате солиден
281
00:16:20,583 --> 00:16:25,166
Zero Whole, Zero Zero Zero Zero ...
282
00:16:25,250 --> 00:16:28,083
един процент шанс за успех.
283
00:16:30,291 --> 00:16:31,125
Някакви въпроси?
284
00:16:32,083 --> 00:16:32,916
№
285
00:16:33,750 --> 00:16:34,583
Страхотно.
286
00:16:35,791 --> 00:16:37,708
Това беше ... толкова нитове.
287
00:16:37,791 --> 00:16:41,333
Е, благодаря ти за вдъхновяващото
288
00:16:41,416 --> 00:16:43,708
и реалистични думи.
289
00:16:44,708 --> 00:16:46,083
Това беше развълнувано.
290
00:16:49,750 --> 00:16:52,375
Вижте, на кого попаднах.
291
00:16:52,458 --> 00:16:53,541
Това е вярно.
292
00:16:54,208 --> 00:16:55,458
- Върнахте се.
- Ник,
293
00:16:56,500 --> 00:16:57,583
Какво правиш тук?
294
00:16:58,000 --> 00:17:01,250
Сестрите ми ... Сара и Мишел.
295
00:17:01,416 --> 00:17:03,416
Изтрили ли са паметта ви в Ню Йорк?
296
00:17:03,500 --> 00:17:04,583
Не, помня.
297
00:17:05,125 --> 00:17:07,750
Ами ти вкъщи?
298
00:17:13,791 --> 00:17:17,458
- Той се върна, защото съм болен.
- Не знаех това.
299
00:17:18,583 --> 00:17:19,583
И аз не.
300
00:17:22,916 --> 00:17:23,833
Така че ще отида ...
301
00:17:23,916 --> 00:17:25,791
- Ще почивам в колата.
- Да.
302
00:17:27,041 --> 00:17:29,041
Благодаря, тате.
303
00:17:31,083 --> 00:17:31,916
Така че ...
304
00:17:32,541 --> 00:17:33,416
Така че ...
305
00:17:35,291 --> 00:17:36,125
Така че ...
306
00:17:37,166 --> 00:17:38,000
Така че ...
307
00:17:38,458 --> 00:17:39,708
- Как си, Ник?
308
00:17:39,791 --> 00:17:40,666
Страхотен съм.
309
00:17:41,083 --> 00:17:43,375
- "Какъв живот?"
- През цялото време го знаете.
310
00:17:43,458 --> 00:17:47,625
Баба започва да забравя,
Така че прекарвам малко повече време със сестрите си.
311
00:17:47,708 --> 00:17:52,583
Имам си работа, нося ги за уроци ...
Правя нормални неща за възрастни.
312
00:17:52,916 --> 00:17:54,125
Да и между другото ...
313
00:17:54,208 --> 00:17:57,750
Баща ти все още е ядосан
заради плевнята и желанията,
314
00:17:57,833 --> 00:18:00,708
Да го поправим, когато го изгорим.
315
00:18:03,125 --> 00:18:04,958
Ако се върна сега за известно време
316
00:18:05,041 --> 00:18:07,875
И със сигурност ще се натъкнем на себе си
317
00:18:08,500 --> 00:18:09,916
Бих искал да кажа това ...
318
00:18:12,750 --> 00:18:17,708
Знам, че разбих сърцето ти,
Когато не мислех толкова добре обмислено
319
00:18:17,791 --> 00:18:20,250
- И ...
- "Съжалявам, че го напиша в съобщението,
320
00:18:20,708 --> 00:18:23,166
Но трябва да се разделим. Маймуна. "
321
00:18:23,625 --> 00:18:25,541
Не, беше много обмислено.
322
00:18:27,083 --> 00:18:28,958
Просто искам да се уверя
323
00:18:29,041 --> 00:18:31,250
че ако все още го имате лошо,
324
00:18:31,333 --> 00:18:34,041
- Така че над него ...
- Но април!
325
00:18:36,625 --> 00:18:40,041
- Казах ли нещо смешно?
- Не, просто ...
326
00:18:40,833 --> 00:18:43,875
Вижте, маймуна, беше в гимназията.
327
00:18:44,458 --> 00:18:45,375
Това е минало.
328
00:18:45,958 --> 00:18:48,791
Освен това нямахме бъдеще.
329
00:18:52,833 --> 00:18:55,875
Е, трябва да се върна към сметките.
330
00:18:56,666 --> 00:18:57,750
Имам откровена.
331
00:18:57,833 --> 00:18:59,500
Хамбарът няма да се оправи.
332
00:19:04,208 --> 00:19:05,833
Предполагам, че той се е примирил с него.
333
00:19:07,166 --> 00:19:08,833
Поне той вече няма носители.
334
00:19:14,250 --> 00:19:15,125
Какво е това?
335
00:19:16,833 --> 00:19:19,666
Не знам. Брошура на някои глупави
Танцови състезания.
336
00:19:21,250 --> 00:19:24,541
Тя искаше да преподавам.
337
00:19:24,916 --> 00:19:26,833
Бихте ли повярвали? Да преподава.
338
00:19:26,916 --> 00:19:28,541
- Това е хубаво.
- Не.
339
00:19:29,250 --> 00:19:30,750
Не е хубаво, тате. Аз ...
340
00:19:31,916 --> 00:19:34,458
Няма да уча какво трябва да правя сам.
341
00:19:35,500 --> 00:19:37,750
Можех
Поставете направо "нула".
342
00:19:39,125 --> 00:19:41,041
Състезанието не е толкова глупаво.
343
00:19:41,125 --> 00:19:44,666
Финалът е в Атлантик Сити
С много арогантни съдебни заседатели.
344
00:19:44,750 --> 00:19:47,583
Marissu Jaret Winokur,
Победител Тони, знаеш ли, нали?
345
00:19:48,083 --> 00:19:52,458
Веднъж танцувах в полза,
Какво организира. Съмнявам се, че знам кой съм.
346
00:19:52,750 --> 00:19:56,083
И балерината Надя Христо ...
347
00:19:56,166 --> 00:20:00,083
Лудо дълго фамилно име.
И важен човек от Бродуей Уили Уанг.
348
00:20:01,416 --> 00:20:02,583
Welly Wong?
349
00:20:04,500 --> 00:20:06,416
- казвам.
- Може би не. Явления.
350
00:20:07,708 --> 00:20:10,833
Нашите звездни съдебни заседатели
Мариса Джарет Уинокур, Уелли Вонг
351
00:20:12,250 --> 00:20:13,333
И към ...
352
00:20:17,916 --> 00:20:18,750
... и юмрук.
353
00:20:18,833 --> 00:20:22,125
Две, три и над главата, пет ...
354
00:20:22,208 --> 00:20:23,458
- Отивам за това.
- И ...
355
00:20:25,208 --> 00:20:26,333
Имам едно състояние.
356
00:20:28,208 --> 00:20:30,208
Ще стигнем до Атлантик Сити
357
00:20:30,291 --> 00:20:33,125
И ние ще го рисуваме с хореографията
за танцуването на учителя.
358
00:20:35,500 --> 00:20:37,208
Квалификация
359
00:20:37,291 --> 00:20:42,500
Добре дошли в първия ден на танцовото състезание
Танц.
360
00:20:44,875 --> 00:20:49,666
Радваме се, че днес сте тук.
Аз съм ваш водещ Бърт Дейвънпорт.
361
00:20:49,750 --> 00:20:54,791
Напомням ви, че националните финали
Той е в Атлантик Сити след три месеца.
362
00:20:54,875 --> 00:20:58,125
Окончателните съдебни заседатели ще бъдат
Театрален гигант Welly Wong,
363
00:20:58,208 --> 00:21:01,000
Звездата на Бродуей Мариса Джарет Уинокур
364
00:21:01,083 --> 00:21:05,041
и Прима Балерина
Nadya Khristorozhdestvenskaya.
365
00:21:05,208 --> 00:21:08,833
Днес в различни категории
Четири студия ще се състезават.
366
00:21:08,916 --> 00:21:11,416
Три от тях ще преминат към следващия кръг.
367
00:21:11,500 --> 00:21:14,208
Успех на всички състезатели.
368
00:21:22,875 --> 00:21:23,708
Страхотно!
369
00:21:25,958 --> 00:21:26,875
Покажете им!
370
00:21:47,458 --> 00:21:49,000
Съдебно заседание
371
00:21:51,416 --> 00:21:54,666
Waupaco, наричам това изявление
Вашите младежки чувства!
372
00:21:59,041 --> 00:21:59,875
Ами ...
373
00:21:59,958 --> 00:22:01,666
Друго е номер 31.
374
00:22:01,750 --> 00:22:03,083
Категория под осем години.
375
00:22:03,166 --> 00:22:04,833
Голям групов танц.
376
00:22:04,916 --> 00:22:06,541
От Дюи в Уисконсин,
377
00:22:06,625 --> 00:22:08,791
Танцовата система на Дюи.
378
00:22:48,166 --> 00:22:50,041
Родителите знаят ли, че танцуват така?
379
00:22:51,041 --> 00:22:55,083
Момиче! Нека мама се гордее.
Разклатете.
380
00:22:55,541 --> 00:22:56,791
Очевидно да.
381
00:22:57,333 --> 00:23:00,541
Номер 14. Категория от десет до 13 години. Джаз.
382
00:23:00,625 --> 00:23:04,333
Нашите държавни шампиони за пет поредни години,
383
00:23:04,541 --> 00:23:06,958
Консерватория на Роялтън!
384
00:23:42,541 --> 00:23:44,125
Как се справят?
385
00:23:58,583 --> 00:23:59,750
Те са толкова безупречни.
386
00:24:10,541 --> 00:24:12,583
Обичам ... съжалявам.
387
00:24:18,250 --> 00:24:20,416
Роялтън!
388
00:24:20,833 --> 00:24:22,291
- Роялтън!
- Да!
389
00:24:22,958 --> 00:24:26,208
- Това е след нас.
- Леле, напълно доминирахте!
390
00:24:26,291 --> 00:24:29,208
- Виждали ли сте страхотното ниво?
- Ясен талант.
391
00:24:29,291 --> 00:24:33,208
Друго е номер 44.
Категория от десет до 13 години. Джаз.
392
00:24:33,291 --> 00:24:35,708
Хей, така, слушай.
393
00:24:36,208 --> 00:24:38,916
Не гледайте в земята
И да запазите ритъма, ясно?
394
00:24:39,416 --> 00:24:41,833
Не се изнервяй, усмихвай се, кръв.
395
00:24:45,333 --> 00:24:46,875
Не искам да ходя там.
396
00:24:46,958 --> 00:24:50,500
Имам отвращение към унижение.
397
00:24:50,583 --> 00:24:53,833
Да. В сравнение с тях
Ние сме абсолютно нула.
398
00:24:54,291 --> 00:24:55,125
Хей ...
399
00:24:56,166 --> 00:24:57,125
Страхувате се.
400
00:24:58,541 --> 00:25:00,166
Вие сте за първи път на сцената.
401
00:25:00,291 --> 00:25:03,041
Плюс това имахте само пет дни,
Разбирам го, но ...
402
00:25:03,416 --> 00:25:06,125
Просто бъдете третият, който напредва.
403
00:25:06,208 --> 00:25:09,125
Не е толкова трудно,
Така че вземете и продължете.
404
00:25:09,208 --> 00:25:10,250
Странно насърчение.
405
00:25:10,958 --> 00:25:13,833
Не духайте и не показвайте какво сте практикували.
406
00:25:13,916 --> 00:25:15,916
Вие сте танцьор или малки момичета?
407
00:25:16,000 --> 00:25:17,166
Ние сме малки момичета.
408
00:25:17,250 --> 00:25:20,541
Моля, аплодисменти за новодошлите от New Hope.
409
00:25:20,958 --> 00:25:22,958
Dance Studio New Hope.
410
00:25:25,208 --> 00:25:26,416
Уф!
411
00:25:33,125 --> 00:25:34,458
Оставете го да бъде. Нищо.
412
00:25:34,541 --> 00:25:37,166
- Достатъчно.
- Нямам търпение, тренираха толкова много.
413
00:25:37,708 --> 00:25:39,041
Успех, Лусио.
414
00:25:44,166 --> 00:25:45,541
Можете да го направите, оно!
415
00:25:46,750 --> 00:25:48,208
Концентрат, скъпа.
416
00:25:49,333 --> 00:25:50,208
Какво става?
417
00:25:50,625 --> 00:25:52,250
Трябваше да го следя.
418
00:25:52,916 --> 00:25:53,750
Те започват.
419
00:25:58,541 --> 00:26:00,125
- Кари.
- Отивам.
420
00:26:10,833 --> 00:26:11,875
По -голям.
421
00:26:16,083 --> 00:26:17,250
Това трябва ли да е шега?
422
00:26:25,041 --> 00:26:26,416
- Достатъчно!
- Uhni.
423
00:26:53,041 --> 00:26:55,250
Новата надежда е без надежда.
424
00:26:56,166 --> 00:26:58,458
Просто изчакайте да танцувате учителят.
425
00:27:43,666 --> 00:27:44,541
Похода, мамо.
426
00:28:02,041 --> 00:28:03,041
Дадох го.
427
00:28:04,500 --> 00:28:06,541
Четвърто място
428
00:28:14,375 --> 00:28:18,333
Вие сте невероятна танцьорка, госпожице Април.
Безупречно. Наистина.
429
00:28:18,583 --> 00:28:22,958
Но не разбрахте смисъла. Трябва ли да е
Демонстрация на това, което сте научили на учениците.
430
00:28:23,041 --> 00:28:25,375
Не трябва да сте център на вниманието.
431
00:28:44,791 --> 00:28:45,791
Хубаво.
432
00:28:59,041 --> 00:29:01,750
Беше време да имам добри новини.
433
00:29:01,833 --> 00:29:03,375
Добра работа, госпожице април.
434
00:29:03,458 --> 00:29:05,166
Е, госпожице Април!
435
00:29:12,166 --> 00:29:15,125
Поздравления за мис април танцьори
4 -то място, страхотно!
436
00:29:15,583 --> 00:29:16,791
Шегуваш се.
437
00:29:17,250 --> 00:29:18,500
Боже!
438
00:29:19,250 --> 00:29:21,041
Добре, обадиха ли ви се?
439
00:29:21,708 --> 00:29:22,541
СЗО?
440
00:29:22,708 --> 00:29:24,625
От танци.
441
00:29:24,750 --> 00:29:26,583
В танцовата система на Дюи
442
00:29:26,666 --> 00:29:30,083
Те имаха момиче с десет години
В категорията до осем години.
443
00:29:30,166 --> 00:29:33,958
- Е, какво?
- Е, те ги дисквалифицираха.
444
00:29:34,500 --> 00:29:35,375
Което означава
445
00:29:35,458 --> 00:29:38,041
Това ... ние сме трети.
446
00:29:39,291 --> 00:29:41,833
- Ние сме трети.
- Ние сме трети.
447
00:29:41,916 --> 00:29:43,958
- Да. Ние сме трети.
- Ние сме трети.
448
00:29:44,416 --> 00:29:47,666
Ние сме трети. Което означава
Че отиваме на следващия кръг!
449
00:29:49,750 --> 00:29:50,583
Добре.
450
00:29:57,541 --> 00:29:59,791
Всички!
451
00:29:59,958 --> 00:30:01,541
Това не е упражнение.
452
00:30:01,625 --> 00:30:05,666
Танцьор от Нова надежда
Те са отново в състезанието!
453
00:30:08,833 --> 00:30:09,875
Хайде да изминем раните!
454
00:30:09,958 --> 00:30:11,041
Хайде да изминем раните!
455
00:30:11,125 --> 00:30:12,166
Хайде да изминем раните!
456
00:30:13,833 --> 00:30:19,166
Боже, ще умра, ако стигнем до финалите
И се срещам с Мариса Джарет Уинокур.
457
00:30:19,250 --> 00:30:21,375
Виждал съм лак за коса десет пъти.
458
00:30:21,458 --> 00:30:25,250
Ти си коса, искам да ги галя.
Пеенето е като спускане ... здравей.
459
00:30:25,333 --> 00:30:27,416
Кари, имаш ли надбавка за състезанието?
460
00:30:27,833 --> 00:30:31,875
- Мога да спра от майка ми ...
- Не. Не правете това. Имам го тук.
461
00:30:31,958 --> 00:30:32,791
Толкова страхотно.
462
00:30:33,666 --> 00:30:36,375
Добре, треньорът искаше да го донесе.
Така че тук.
463
00:30:36,458 --> 00:30:37,291
Добре.
464
00:30:46,166 --> 00:30:47,125
Здравей, Дики.
465
00:30:47,208 --> 00:30:48,541
- Здравей.
- Как бяхте?
466
00:30:48,625 --> 00:30:49,500
Добре.
467
00:30:49,708 --> 00:30:50,541
Да?
468
00:30:51,291 --> 00:30:52,250
Хареса ли ви днес?
469
00:30:53,000 --> 00:30:54,125
Имахте ли почивка?
470
00:30:55,875 --> 00:30:57,583
- Да.
- Благодаря.
471
00:31:00,208 --> 00:31:02,958
Дами, слушай.
Някак си останахме.
472
00:31:03,041 --> 00:31:04,958
Но нека не направим нищо, моля.
473
00:31:05,416 --> 00:31:06,833
Все още имаме много работа.
474
00:31:06,916 --> 00:31:08,666
Всичко, което трябва да направим, е да приключим третото.
475
00:31:08,750 --> 00:31:12,291
- И правим ли как?
- Можете ли да обясните как да продължите?
476
00:31:12,375 --> 00:31:14,541
Как да получим точки?
477
00:31:14,625 --> 00:31:18,083
Руби, злато, това е претеглена диаметър.
Групови номера, соло ...
478
00:31:18,166 --> 00:31:20,333
Просто направете това, което казвам и напред.
479
00:31:20,416 --> 00:31:21,250
Ясно?
480
00:31:22,000 --> 00:31:24,916
Имаме три основни правила, преди да започнем.
481
00:31:25,000 --> 00:31:28,041
Първо: концентрация.
Очевидно никой не те е научил на това.
482
00:31:28,125 --> 00:31:31,125
- Без обида, г -жа Барбова.
- Готино.
483
00:31:31,208 --> 00:31:32,750
Така че отсега нататък ...
484
00:31:32,833 --> 00:31:34,750
Всеки, който говори без разрешение,
485
00:31:35,208 --> 00:31:37,166
Той ще трябва да направи 20 кликвания.
486
00:31:37,416 --> 00:31:38,250
Да, ясно.
487
00:31:39,125 --> 00:31:39,958
Добре.
488
00:31:40,250 --> 00:31:41,166
Не се шегувам.
489
00:31:42,500 --> 00:31:44,916
Второ: Ангажимент.
490
00:31:45,000 --> 00:31:47,500
Танцьор без технология не означава нищо.
491
00:31:47,583 --> 00:31:48,500
Така че сега ...
492
00:31:49,291 --> 00:31:50,375
Ти си нищо.
493
00:31:53,875 --> 00:31:54,875
Трето:
494
00:31:55,583 --> 00:31:56,416
Направете ...
495
00:31:56,708 --> 00:31:57,541
Точно ...
496
00:31:58,166 --> 00:31:59,000
Това ...
497
00:31:59,291 --> 00:32:00,125
какво ..
498
00:32:00,458 --> 00:32:01,333
Ще кажа.
499
00:32:02,166 --> 00:32:03,000
Ясно?
500
00:32:04,958 --> 00:32:06,041
- Ясно?
- Да.
501
00:32:06,125 --> 00:32:08,375
- Да, госпожице април.
- Да, госпожице април.
502
00:32:09,166 --> 00:32:10,541
Всички към полюса.
503
00:32:10,625 --> 00:32:11,708
Да, госпожице април.
504
00:32:16,291 --> 00:32:18,208
Забравих какво беше първо.
505
00:32:18,291 --> 00:32:19,125
Не говори!
506
00:32:19,250 --> 00:32:20,083
Да, всъщност.
507
00:32:20,166 --> 00:32:22,500
Направете 20 кликвания. Браун.
508
00:32:22,625 --> 00:32:23,791
Да, госпожице април.
509
00:32:25,875 --> 00:32:26,708
Едно ...
510
00:32:26,791 --> 00:32:29,166
- Областният кръг е след две седмици.
- ... три,
511
00:32:29,500 --> 00:32:31,583
- Четири ...
- Две седмици. Две.
512
00:32:32,250 --> 00:32:34,416
Няма много време да те обучавам.
513
00:32:34,916 --> 00:32:35,750
Така че ...
514
00:32:36,625 --> 00:32:37,583
Отсега нататък ...
515
00:32:38,875 --> 00:32:40,083
Ако не спите,
516
00:32:40,166 --> 00:32:41,416
или не сте в училище,
517
00:32:42,708 --> 00:32:43,833
Ще бъдете тук ...
518
00:32:44,708 --> 00:32:45,666
и тренирайте.
519
00:32:46,458 --> 00:32:48,041
Всеки ден.
520
00:32:48,125 --> 00:32:48,958
... седемнадесет,
521
00:32:49,041 --> 00:32:51,000
- Осемнадесет ...
- лява ръка на полюса.
522
00:32:51,083 --> 00:32:53,000
- ... двадесет.
- Извадете ги.
523
00:32:53,083 --> 00:32:54,916
И отстрани и отново напред,
524
00:32:55,333 --> 00:32:58,958
на партито и гърба, страна и напред.
525
00:32:59,041 --> 00:33:00,833
- Отиваме. Страница.
- Вие сте навън.
526
00:33:01,375 --> 00:33:02,208
Отново.
527
00:33:03,666 --> 00:33:06,375
- Ами почивка?
- На девет ще бъде пет минути.
528
00:33:06,458 --> 00:33:07,291
Добре.
529
00:33:07,708 --> 00:33:09,083
Трябва да усетите ритъма.
530
00:33:09,166 --> 00:33:10,958
Тук не виждам никакви синкопи.
531
00:33:11,041 --> 00:33:12,791
Не мога да се справя с ритниците.
532
00:33:12,875 --> 00:33:14,208
Дръжки! Да вървим!
533
00:33:14,833 --> 00:33:15,666
Браун.
534
00:33:17,625 --> 00:33:19,333
Да, госпожице април.
535
00:33:19,416 --> 00:33:21,708
Започваме от Glissade Piqé.
От началото.
536
00:33:22,375 --> 00:33:23,208
Дори днес.
537
00:33:23,375 --> 00:33:25,541
Добре, бързо. Всички готови?
538
00:33:25,833 --> 00:33:27,333
Raz, две, три, четири,
539
00:33:27,416 --> 00:33:29,083
Пет, шест, скок.
540
00:33:29,166 --> 00:33:30,375
- И ...
- моите очила.
541
00:33:30,458 --> 00:33:31,333
Спри ... Спрете!
542
00:33:31,416 --> 00:33:32,250
О, Руби.
543
00:33:32,708 --> 00:33:36,041
Четири години, имам тези очила
Залепете лентата?
544
00:33:36,875 --> 00:33:39,541
Назад, мислех, че можете да усетите ритъма ...
545
00:33:40,500 --> 00:33:42,000
И така, защо всички сте зад?
546
00:33:45,083 --> 00:33:46,875
- И ... хвощ ...
- ru ... добре.
547
00:33:47,583 --> 00:33:49,833
... изобщо не знаете, че бие.
548
00:33:50,625 --> 00:33:52,416
Не ме натоварвайте и научете стъпки.
549
00:33:52,875 --> 00:33:53,708
Без!
550
00:33:54,458 --> 00:33:57,083
Други на половината -петна.
За укрепване на отношението. Отново.
551
00:33:57,833 --> 00:33:58,666
Отново?
552
00:33:58,833 --> 00:33:59,666
Дори днес.
553
00:34:01,375 --> 00:34:02,458
Добре. Подготвен?
554
00:34:03,291 --> 00:34:04,125
Можем ли?
555
00:34:04,375 --> 00:34:07,291
Raz, две, три, четири, пет, шест, скок!
556
00:34:07,375 --> 00:34:08,708
- И нагоре!
- Спрете!
557
00:34:09,166 --> 00:34:10,458
Добре ... спри.
558
00:34:11,000 --> 00:34:12,125
Готови ли сте?
559
00:34:12,583 --> 00:34:13,416
Да.
560
00:34:13,875 --> 00:34:14,875
Така че на места.
561
00:34:15,333 --> 00:34:18,458
Това означава два прави реда.
562
00:34:18,541 --> 00:34:20,458
Добре, бързо. Подготвен?
563
00:34:20,541 --> 00:34:23,416
Raz, две, три, четири, пет, шест, скок.
564
00:34:23,541 --> 00:34:24,500
И нагоре!
565
00:34:24,625 --> 00:34:26,416
- на крака.
- скочи и нагоре!
566
00:34:26,500 --> 00:34:28,708
- на крака. На крака!
- скок. И ...
567
00:34:28,791 --> 00:34:30,458
Чуваш ли ме да крещя?
568
00:34:32,375 --> 00:34:33,500
Така че го направи.
569
00:34:34,083 --> 00:34:35,208
Какъв е проблемът?
570
00:34:35,291 --> 00:34:38,166
Може би ... нямаме представа какво крещиш.
571
00:34:38,333 --> 00:34:40,083
Ние сме на крака, а не на дупето.
572
00:34:40,166 --> 00:34:41,291
Добре.
573
00:34:41,833 --> 00:34:44,041
Добре. Защо просто ...
574
00:34:44,125 --> 00:34:45,708
- Несъмнено ...
- Да.
575
00:34:46,125 --> 00:34:50,458
Ами ако се опитате да преподавате
И тя не ни позволи просто да скочим.
576
00:34:52,458 --> 00:34:54,083
Мислите ли, че можете да го направите по -добре?
577
00:34:54,833 --> 00:34:57,208
Ти си нещастен в ученето, така че не съм по -лош.
578
00:34:59,500 --> 00:35:00,750
Излезте от урока ми.
579
00:35:03,666 --> 00:35:04,500
Със сигурност.
580
00:35:05,583 --> 00:35:06,458
Излезте ...
581
00:35:07,541 --> 00:35:08,458
От моя ...
582
00:35:09,208 --> 00:35:10,041
часовник.
583
00:35:10,125 --> 00:35:12,666
Излизаш от собствените си.
584
00:35:15,416 --> 00:35:16,333
Напуснах.
585
00:35:18,791 --> 00:35:22,125
- Успех, госпожо Барбова. Те са за нищо.
- тичаш отново.
586
00:35:28,208 --> 00:35:29,500
Ще ми кажете ли нещо?
587
00:35:29,583 --> 00:35:31,166
Не се срамувай, плашест.
588
00:35:38,166 --> 00:35:39,333
Къде е восъчната раци?
589
00:35:41,583 --> 00:35:43,416
Жена, надявам се да имате извинение.
590
00:35:43,500 --> 00:35:44,333
За какво?
591
00:35:44,416 --> 00:35:46,666
Това си ти. Извинете. Изчаках Mar Jar.
592
00:35:46,750 --> 00:35:48,416
- СЗО?
- Marissu Jaret Winokur.
593
00:35:48,500 --> 00:35:50,750
Танцувах в нейна полза.
594
00:35:50,833 --> 00:35:53,541
Взех назаем този крадец
Архивен Louboutinky,
595
00:35:53,625 --> 00:35:56,166
За да отидете на Tony Awards Banking в тях
596
00:35:56,250 --> 00:36:00,000
И сега тя твърди, че ги е върнала ...
Чакай, защо се обаждаш? Те не те надминаха
597
00:36:00,083 --> 00:36:02,000
Дали ... Айдахо?
598
00:36:02,083 --> 00:36:03,083
До Уисконсин.
599
00:36:04,041 --> 00:36:05,291
Накратко ...
600
00:36:05,375 --> 00:36:07,416
Имаше невероятна възможност
601
00:36:07,500 --> 00:36:10,458
Танцувайте пред Welly Wong. И ...
602
00:36:11,375 --> 00:36:13,375
- Имам достатъчно. Напуснах.
- Чакай.
603
00:36:14,583 --> 00:36:15,416
Напуснах.
604
00:36:20,375 --> 00:36:21,875
Наистина ли съм толкова лош?
605
00:36:27,250 --> 00:36:28,083
Да.
606
00:36:32,041 --> 00:36:34,166
Просто искам да бъда добър в нещо.
607
00:36:36,791 --> 00:36:39,125
- Ще намеря нещо друго.
- Тук съм ...
608
00:36:41,208 --> 00:36:42,333
Затварям.
609
00:36:42,416 --> 00:36:44,083
Благодаря ти, госпожице Април.
610
00:36:45,333 --> 00:36:46,208
Все още ли сте там?
611
00:36:46,291 --> 00:36:50,958
Вашите майчински инстинкти
Те са повече от завидни.
612
00:36:55,041 --> 00:36:55,875
Добре.
613
00:36:56,291 --> 00:36:57,458
Бъдете на крака ...
614
00:36:57,875 --> 00:37:02,375
Това е като разлика между банан и моркови.
615
00:37:02,791 --> 00:37:04,583
Виждате ли? Криви неща ...
616
00:37:05,125 --> 00:37:07,750
няма да задържи баланса.
617
00:37:08,333 --> 00:37:09,166
Но ...
618
00:37:10,416 --> 00:37:12,208
Прави ...
619
00:37:14,708 --> 00:37:16,708
Изчакайте. Защо тя не го каза?
620
00:37:16,791 --> 00:37:20,041
Знаеш ли, че ... Мис Април има своите капризи.
621
00:37:20,875 --> 00:37:23,166
Винаги иска да бъде перфектен
622
00:37:23,625 --> 00:37:24,583
И ...
623
00:37:24,666 --> 00:37:27,375
Знаеш ли, тя беше на твоята възраст,
624
00:37:27,458 --> 00:37:32,333
Когато тя реши да бъде извън нея
Невероятна танцьорка.
625
00:37:32,416 --> 00:37:37,250
Така тя започна да работи все повече и повече ...
626
00:37:37,666 --> 00:37:43,583
и забравя, че другите не са
толкова голяма като нея.
627
00:37:43,666 --> 00:37:45,000
И така с нея ...
628
00:37:46,291 --> 00:37:48,416
Трябва да имаме търпение.
629
00:37:49,583 --> 00:37:50,958
- Добре?
- Супер.
630
00:37:51,041 --> 00:37:52,458
Мога ли да ви кажа тайна?
631
00:37:53,916 --> 00:37:56,083
Понякога се чувствам като банан.
632
00:37:58,458 --> 00:38:00,500
Ами ти? Банан или морков ли сте?
633
00:38:00,583 --> 00:38:01,458
Морков.
634
00:38:02,416 --> 00:38:04,333
Гордея се с теб. Браво.
635
00:39:13,708 --> 00:39:14,708
Не спирайте.
636
00:39:14,833 --> 00:39:16,166
Все още трябва да се прибера.
637
00:39:17,333 --> 00:39:21,916
Намерете центъра на тялото си, ангажирайте вътрешните мускули
И тялото ще ви слуша повече.
638
00:39:23,000 --> 00:39:24,166
Страхотно, благодаря.
639
00:39:25,583 --> 00:39:28,416
И ако някога искате
Говорете за нещо,
640
00:39:29,458 --> 00:39:32,791
Какво не можете да направите с Ник или баба ...
Знам какво е.
641
00:39:32,875 --> 00:39:34,083
Страхотно. Мога ли вече да отида?
642
00:39:36,166 --> 00:39:38,166
Сара, просто се опитвам да измисля.
643
00:39:39,333 --> 00:39:41,750
Няма час, така че не е нужно да те слушам.
644
00:39:43,458 --> 00:39:44,833
Какъв си проблем?
645
00:39:45,708 --> 00:39:48,625
- Какво ти се случи? Не си бил такъв.
- Кога?
646
00:39:49,041 --> 00:39:52,791
- преди да си тръгнете или преди майката да умре?
- Не спорете.
647
00:39:53,250 --> 00:39:55,375
- И аз бях без мама.
- Умря ли?
648
00:39:55,458 --> 00:39:58,083
Не. Мама ми остави за собствената си воля.
649
00:39:58,750 --> 00:40:01,958
- Искате ли подробности?
- Ябълката вероятно не е паднала далеч от дървото.
650
00:40:03,750 --> 00:40:04,583
Моля?
651
00:40:05,375 --> 00:40:07,166
Отпътуване. Не ти каза.
652
00:40:07,708 --> 00:40:10,291
Сара, хората имат собствен живот.
653
00:40:11,125 --> 00:40:12,250
Свикнете с него.
654
00:40:13,416 --> 00:40:15,666
Нямаше нищо общо с това.
655
00:40:16,291 --> 00:40:18,541
Разбира се, тогава поне бих получил съобщение.
656
00:40:18,625 --> 00:40:20,791
Но кой се интересува от глупавата медицинска сестра.
657
00:40:29,291 --> 00:40:32,041
Имаше фалит
Около хиляда души пред мен.
658
00:40:32,125 --> 00:40:36,791
Това е прослушване за новото шоу на Welly Wong
Въртя момиче и аз съм почти завой!
659
00:40:37,041 --> 00:40:38,333
Надявам се, че ще продължа!
660
00:40:53,041 --> 00:40:53,916
Здравей.
661
00:40:58,291 --> 00:41:00,958
- Защо отиваш там?
- Търся телефон.
662
00:41:01,416 --> 00:41:02,250
Имате го в ръка.
663
00:41:04,708 --> 00:41:06,958
Да, защото вече го намерих ...
664
00:41:07,083 --> 00:41:08,000
Очевидно.
665
00:41:12,333 --> 00:41:13,666
И какво правиш тук?
666
00:41:14,625 --> 00:41:18,791
Не много. Работих наблизо,
Когато видях баба си в колата си.
667
00:41:18,875 --> 00:41:19,708
Здравей, баба!
668
00:41:21,791 --> 00:41:22,625
Ники!
669
00:41:22,708 --> 00:41:24,583
Технически погледнато вече не трябва да шофира,
670
00:41:24,666 --> 00:41:26,458
Но той обича веселото -go -Round.
671
00:41:28,333 --> 00:41:32,041
Е ... каза Сара
Че вчера сте имали страхотен час.
672
00:41:32,875 --> 00:41:36,083
Да. Тя не можеше да бъде по -добра.
673
00:41:36,166 --> 00:41:38,833
Опитвам се да й помогна, но тя е като лед.
674
00:41:38,916 --> 00:41:40,125
Това не ми се струва.
675
00:41:41,208 --> 00:41:43,291
- Сериозно?
- че искате да помогнете на някого.
676
00:41:45,083 --> 00:41:46,041
Много смешно.
677
00:41:47,958 --> 00:41:51,166
Няма да има отворени обятия
Само защото сте пристигнали.
678
00:41:52,458 --> 00:41:54,458
Знаеш ли, тя започна да танцува за теб.
679
00:41:54,541 --> 00:41:57,166
Ти беше нейната алфа и омега
И тогава ти ... изчезна.
680
00:41:58,458 --> 00:42:00,166
Ако наистина искате да й помогнете,
681
00:42:00,958 --> 00:42:04,166
Помнете какво беше,
Когато бяхте на нейно място.
682
00:42:05,541 --> 00:42:06,375
Как си ...
683
00:42:06,875 --> 00:42:08,791
Беше настроена и носеше фланели.
684
00:42:09,958 --> 00:42:11,000
Това не се случи.
685
00:42:11,083 --> 00:42:12,500
- Снимките не лъжат.
- Не.
686
00:42:12,875 --> 00:42:15,208
- Не помня това.
- Добре.
687
00:42:25,458 --> 00:42:27,166
Тестовете могат да бъдат интензивни.
688
00:42:28,041 --> 00:42:29,166
Принадлежи към това.
689
00:42:29,250 --> 00:42:31,208
Ето защо Руби приключи.
690
00:42:35,208 --> 00:42:36,166
Продължаваме.
691
00:42:37,500 --> 00:42:39,958
Напуснахте първия час.
692
00:42:40,041 --> 00:42:43,833
Ние сме просто деца.
Ние не се учим толкова бързо, колкото професионалистите.
693
00:42:43,916 --> 00:42:45,375
Ами правилото номер две?
694
00:42:46,083 --> 00:42:47,000
Ангажимент!
695
00:42:47,708 --> 00:42:48,666
Разпознавам.
696
00:42:48,958 --> 00:42:52,583
Ако обещаете да ме слушате
И успокойте хормона,
697
00:42:53,125 --> 00:42:55,250
Обещавам да срещна това, което обещах,
698
00:42:55,875 --> 00:42:57,541
И ще остана до края.
699
00:42:59,875 --> 00:43:00,708
Плащане?
700
00:43:07,458 --> 00:43:09,625
Какво искате да правите, момичета?
701
00:43:09,791 --> 00:43:10,625
Аз ...
702
00:43:11,583 --> 00:43:13,083
Искам да продължа да се състезавам.
703
00:43:13,541 --> 00:43:14,416
- Аз също.
- Аз също.
704
00:43:15,625 --> 00:43:17,583
Но не и с нея.
705
00:43:18,458 --> 00:43:19,666
- Съгласен съм.
- Съгласен съм.
706
00:43:19,875 --> 00:43:20,750
Ами ...
707
00:43:21,625 --> 00:43:23,750
Но единственият може да ни отведе там.
708
00:43:32,250 --> 00:43:33,291
Имаме ли споразумение?
709
00:43:35,250 --> 00:43:36,083
Прилага се.
710
00:43:37,833 --> 00:43:38,666
Добре.
711
00:43:40,333 --> 00:43:41,458
Започваме от полюса,
712
00:43:41,541 --> 00:43:43,708
Това е много работа в продължение на две седмици.
713
00:43:44,875 --> 00:43:46,250
Първа позиция.
714
00:43:46,750 --> 00:43:48,250
Пета позиция.
715
00:43:49,125 --> 00:43:51,625
Е, хубава работа на оръжие. Виждате ли го?
716
00:43:51,708 --> 00:43:54,125
- Не виждам нищо.
- двадесет.
717
00:43:57,708 --> 00:43:58,916
Четвърта позиция.
718
00:44:01,833 --> 00:44:02,750
Отново.
719
00:44:02,833 --> 00:44:05,083
Стъпка, удар, удар.
720
00:44:05,291 --> 00:44:08,791
Отстрани, гръб, стъпка, духайте, напред.
721
00:44:09,583 --> 00:44:12,458
Добре, слушай.
Ще се видим вечер. Бъдете добри.
722
00:44:12,541 --> 00:44:13,583
- страна.
- Здравей.
723
00:44:13,666 --> 00:44:14,583
Здравей, Зузу.
724
00:44:14,666 --> 00:44:16,666
- Не сме безплатна детска градина.
- Джасан.
725
00:44:17,833 --> 00:44:19,000
Първа позиция.
726
00:44:19,625 --> 00:44:20,791
Пета позиция.
727
00:44:21,208 --> 00:44:22,041
Пета позиция.
728
00:44:22,125 --> 00:44:24,208
- Четвърта позиция.
- Четвърта позиция.
729
00:44:24,791 --> 00:44:25,708
Отново.
730
00:44:25,791 --> 00:44:28,208
Какво е това?
731
00:44:28,625 --> 00:44:33,625
Ръце на парцали. Можете да го махате веднага
Финали Сбогом. Вълна.
732
00:44:33,708 --> 00:44:36,791
Завъртете завоя.
733
00:44:36,958 --> 00:44:37,875
Моите очила!
734
00:44:37,958 --> 00:44:40,625
Намерете фиксирана точка.
Ето защо главата ви се върти.
735
00:44:40,708 --> 00:44:41,541
Отново.
736
00:44:43,500 --> 00:44:44,333
Подгответе се!
737
00:44:45,625 --> 00:44:46,458
Пирует.
738
00:44:47,041 --> 00:44:48,708
И ... обърнете се,
739
00:44:48,958 --> 00:44:52,708
Обърнете, все повече и повече.
740
00:44:53,375 --> 00:44:57,125
Назад и Сара, затова си отзад.
741
00:44:57,625 --> 00:45:00,791
Колко пъти трябва да го повторя?
Трябва да тренирате у дома.
742
00:45:02,125 --> 00:45:04,125
Отново. Подгответе се!
743
00:45:06,291 --> 00:45:08,208
Не, скъпа. Добре, близо си.
744
00:45:08,291 --> 00:45:11,083
Това е три, четири, глава,
745
00:45:11,250 --> 00:45:13,250
огънете, минавайте де Буре.
746
00:45:13,333 --> 00:45:17,375
Пет, шест, да подготвим, отровим, да се обърнеш, raz,
Втора стъпка ... и две ...
747
00:45:19,208 --> 00:45:20,333
и три. Отстрани!
748
00:45:26,250 --> 00:45:28,083
Огънете, минавайте де Буре.
749
00:45:29,208 --> 00:45:31,083
Добре? Великолепие.
750
00:45:38,916 --> 00:45:39,833
Здравей, скъпа,
751
00:45:40,916 --> 00:45:42,500
Какво правиш тук, в тъмното?
752
00:45:43,875 --> 00:45:45,666
Нищо. Имам задачи.
753
00:45:45,750 --> 00:45:46,666
Включете
754
00:45:47,041 --> 00:45:48,083
И скоро си заспи.
755
00:45:50,958 --> 00:45:52,416
Dance Studio New Hope
756
00:45:57,125 --> 00:45:59,125
Фиксираната точка ще ви помогне.
757
00:46:03,166 --> 00:46:04,541
Погледнете лицето.
758
00:46:06,166 --> 00:46:07,208
Подгответе се, момичета.
759
00:46:07,333 --> 00:46:08,166
Да вървим.
760
00:46:08,250 --> 00:46:09,208
Червено лице.
761
00:46:10,166 --> 00:46:11,166
Червено лице.
762
00:46:12,083 --> 00:46:13,041
Червено лице.
763
00:46:13,541 --> 00:46:14,500
Червено лице.
764
00:46:18,541 --> 00:46:19,375
И отново.
765
00:46:20,583 --> 00:46:21,500
Зелено лице.
766
00:46:22,708 --> 00:46:23,833
Зелено лице.
767
00:46:24,500 --> 00:46:25,625
Зелено лице!
768
00:46:26,916 --> 00:46:27,750
Синьо лице!
769
00:46:28,208 --> 00:46:29,125
Синьо лице!
770
00:46:29,541 --> 00:46:30,375
Синьо лице!
771
00:46:30,458 --> 00:46:31,416
Лилаво лице.
772
00:46:32,500 --> 00:46:33,333
Зелено!
773
00:46:34,250 --> 00:46:35,083
Синьо!
774
00:46:35,833 --> 00:46:36,750
Червено!
775
00:46:36,833 --> 00:46:38,791
... две, три, четири и пет,
776
00:46:38,875 --> 00:46:41,833
- Шест, седем, осем и удар.
- Банани или моркови ли сме?
777
00:46:41,916 --> 00:46:43,833
... три, четири, пет и шест,
778
00:46:43,916 --> 00:46:45,208
- Седем, осем.
- Hrbáči,
779
00:46:45,291 --> 00:46:48,125
Не става въпрос само за движение. Трябва да го продадете.
780
00:46:48,208 --> 00:46:49,583
- ... седем, осем.
- Спрете.
781
00:46:50,250 --> 00:46:51,833
Hrbáči, върнете назад.
782
00:46:53,625 --> 00:46:54,625
Чухте ме.
783
00:46:55,416 --> 00:46:56,291
Назад ...
784
00:46:59,541 --> 00:47:00,500
Вървиш напред.
785
00:47:04,416 --> 00:47:07,083
Да! Това е всичко. Това е моето момиче.
786
00:47:10,583 --> 00:47:11,541
Така 20, треньор.
787
00:47:13,000 --> 00:47:15,500
- Извинете, госпожице Април, ще направя ...
- Така 40.
788
00:47:15,583 --> 00:47:17,125
Да. Извинете. Добре.
789
00:47:17,833 --> 00:47:18,750
Две. Три.
790
00:47:21,250 --> 00:47:22,208
Отново!
791
00:47:22,708 --> 00:47:25,083
И пет, шест, седем, осем.
792
00:47:25,166 --> 00:47:27,000
Ръце на бедрата, ние отиваме.
793
00:47:27,083 --> 00:47:28,416
И ударът, две, три,
794
00:47:28,500 --> 00:47:30,833
Четири, пет и шест, седем, осем.
795
00:47:30,916 --> 00:47:33,750
Raz, две, три, четири, пет, шест,
796
00:47:33,833 --> 00:47:35,541
Седем, нагоре и надолу!
797
00:47:38,000 --> 00:47:38,875
Това ...
798
00:47:45,708 --> 00:47:46,958
Не беше ужасно.
799
00:47:47,750 --> 00:47:48,916
Не сме ужасни!
800
00:47:54,000 --> 00:47:56,166
- Те не са ужасни!
- Да!
801
00:47:56,250 --> 00:47:57,625
Те не са ужасни!
802
00:47:57,708 --> 00:47:59,708
Добре. Обратно към началото.
803
00:48:00,875 --> 00:48:02,583
Не сме ужасни!
804
00:48:02,666 --> 00:48:04,166
Все още си малко ужасен.
805
00:48:08,500 --> 00:48:09,583
Това ще бъде добре.
806
00:48:12,666 --> 00:48:14,541
Добре. Така че ...
807
00:48:15,250 --> 00:48:17,916
Вече не можем да танцуваме тук,
808
00:48:18,958 --> 00:48:20,250
И така, какво ще правим?
809
00:48:21,875 --> 00:48:23,250
Часът приключи ...
810
00:48:23,708 --> 00:48:24,708
Очевидно.
811
00:48:25,583 --> 00:48:27,750
- Отиваме.
- Отиваме!
812
00:48:27,833 --> 00:48:30,125
- Чакай къде отиваш?
- Където всички ...
813
00:48:30,208 --> 00:48:32,208
- до парка.
- Какво става. Изчакайте.
814
00:49:28,875 --> 00:49:30,750
Не сме ужасни!
815
00:50:51,625 --> 00:50:52,500
Здравей.
816
00:50:53,708 --> 00:50:54,875
Не, не исках ...
817
00:50:56,458 --> 00:50:57,291
Добре.
818
00:50:57,375 --> 00:50:59,958
Искам да разбера какво ми трябва от магазина за хардуер.
819
00:51:00,041 --> 00:51:02,958
Хвърлям се при ремонта,
Да ми даде стаята на баща ти.
820
00:51:03,041 --> 00:51:05,708
Кой би помислил за средата,
Ще бъдеш така ...
821
00:51:06,208 --> 00:51:07,041
удобен.
822
00:51:07,875 --> 00:51:08,708
Това е всичко.
823
00:51:09,166 --> 00:51:11,791
Това не е как си представях живота си.
824
00:51:12,166 --> 00:51:13,125
Да.
825
00:51:13,583 --> 00:51:14,875
Добре дошли в клуба.
826
00:51:15,333 --> 00:51:16,291
Но добре,
827
00:51:16,375 --> 00:51:20,791
Танцуваш на Бродуей. Мисля, че,
Че животът ви върви точно както е планирано.
828
00:51:23,708 --> 00:51:24,833
Хей, Ник ...
829
00:51:28,875 --> 00:51:31,541
Въпреки че животът ви не е откъснат
Пътят на мечтите,
830
00:51:31,625 --> 00:51:33,166
Възхищавам се на какво.
831
00:51:33,250 --> 00:51:35,875
Изхвърлили сте всичко,
Да се грижи за сестрата.
832
00:51:35,958 --> 00:51:37,375
Така че не бих го казал.
833
00:51:38,375 --> 00:51:41,583
Правиш това, от което се нуждаеш.
Какво мислите, че е правилно.
834
00:51:41,666 --> 00:51:42,791
Не, знам.
835
00:51:43,833 --> 00:51:44,833
Това си само ти.
836
00:51:45,416 --> 00:51:46,291
Просто ...
837
00:51:46,375 --> 00:51:47,583
Не, знам. Не е ...
838
00:51:48,250 --> 00:51:51,875
Така че доста ...
Големият план, който имахме.
839
00:51:51,958 --> 00:51:53,583
Бягайте заедно до Ню Йорк.
840
00:51:56,208 --> 00:51:57,041
Не това.
841
00:51:58,541 --> 00:51:59,625
Не.
842
00:52:00,041 --> 00:52:01,208
Знаеш ли, маймуна ...
843
00:52:02,083 --> 00:52:03,000
След това ...
844
00:52:03,916 --> 00:52:04,750
Съобщение ...
845
00:52:07,791 --> 00:52:09,125
Отидох в Ню Йорк.
846
00:52:09,458 --> 00:52:11,875
И ... видях те там.
847
00:52:12,000 --> 00:52:12,833
Какво?
848
00:52:12,916 --> 00:52:17,458
Излязохте от репетицията за четиридесетте ...
И толкова щастлив, че никога не съм те виждал.
849
00:52:18,708 --> 00:52:20,041
И тогава разбрах ...
850
00:52:22,458 --> 00:52:23,875
Че трябва да те пусна.
851
00:52:39,166 --> 00:52:40,041
Знаеш ли, сред ...
852
00:52:40,541 --> 00:52:42,833
Няма да работи за нас по милион причини.
853
00:52:43,125 --> 00:52:44,458
Да, ясно.
854
00:52:47,083 --> 00:52:47,916
Но ...
855
00:52:49,208 --> 00:52:50,875
Би било забавно да опитате.
856
00:52:56,791 --> 00:52:59,041
Предполагам, че трябва ... да започна.
857
00:52:59,125 --> 00:53:00,708
Да, аз също.
858
00:53:12,541 --> 00:53:15,250
Добре, господа, вземете тези крака.
Натиснете го!
859
00:53:15,333 --> 00:53:19,000
Слушай, дами. Треньорът се съгласи,
че можем да бъдем на терена.
860
00:53:19,083 --> 00:53:20,541
Не е нужно да поправяме студиото.
861
00:53:20,958 --> 00:53:24,333
Но това не променя нищо по въпроса
Че окръжният кръг е този уикенд.
862
00:53:24,750 --> 00:53:25,583
Така че ...
863
00:53:26,958 --> 00:53:29,708
- Ужасно на R.J.
- Не го правя.
864
00:53:30,916 --> 00:53:31,916
- Но да.
- Не.
865
00:53:32,000 --> 00:53:34,125
Лусия, Сара, Оон.
866
00:53:34,416 --> 00:53:35,500
Дръжки, отрова.
867
00:53:35,583 --> 00:53:37,500
Да, госпожице април.
868
00:53:38,125 --> 00:53:40,166
Дръжте ме!
869
00:53:40,250 --> 00:53:42,875
Използвахте имената им.
870
00:53:43,541 --> 00:53:44,791
И тя греши.
871
00:53:44,875 --> 00:53:48,375
Затова научих няколко имена, Зузу.
872
00:53:48,916 --> 00:53:49,750
До земята.
873
00:53:52,083 --> 00:53:53,375
Двадесет.
874
00:53:56,583 --> 00:53:57,458
Ти също, Къри.
875
00:53:58,333 --> 00:53:59,750
Но трябваше да интерпретирам.
876
00:54:00,708 --> 00:54:01,625
Това е четиридесет.
877
00:54:07,250 --> 00:54:09,750
Отиваме на гуми. Да вървим! Шлемове надолу.
878
00:54:09,833 --> 00:54:12,166
Не, може!
Да вървим, нямам цял ден.
879
00:54:16,791 --> 00:54:18,166
R.J. Остават му и двата крака.
880
00:54:19,916 --> 00:54:22,083
Какво? Мислите ли, че можете да го направите по -добре?
881
00:54:24,416 --> 00:54:27,458
Сякаш можеха да се справят по -добре. Той може само да танцува.
882
00:54:28,833 --> 00:54:31,291
Добре. Ще видим как можете да го направите.
883
00:54:35,291 --> 00:54:37,250
Но те нямат оборудване, така че ...
884
00:54:38,166 --> 00:54:39,000
Добре.
885
00:54:39,583 --> 00:54:40,666
Темперс остави.
886
00:54:42,458 --> 00:54:43,750
Покажете им, дами.
887
00:54:45,833 --> 00:54:47,333
Вижте го, момчета?
888
00:54:47,416 --> 00:54:49,583
- Трябва ли да ви напиша на балет?
- Не!
889
00:54:55,291 --> 00:54:56,375
Какво каза той?
890
00:54:58,333 --> 00:54:59,166
Здравей, мамо.
891
00:54:59,583 --> 00:55:01,791
Чакай, къде отиваш толкова рано?
892
00:55:02,000 --> 00:55:03,083
Казах ти.
893
00:55:03,208 --> 00:55:06,208
Научаваме целия ден с оон
за голям тест за геометрия.
894
00:55:06,416 --> 00:55:09,208
О, забравих. Днес имам смяна
895
00:55:09,291 --> 00:55:11,958
- в Роялтън Стейкхаус.
- Да, имам ключ. Здравей.
896
00:55:12,041 --> 00:55:13,791
- Обичам те.
- И аз ще бъда ти.
897
00:55:30,000 --> 00:55:31,291
Ей, Руби се върна.
898
00:55:31,375 --> 00:55:33,250
- Руби!
- Здравей, какво правиш тук?
899
00:55:33,958 --> 00:55:34,916
Мога ли да отида с теб?
900
00:55:35,500 --> 00:55:37,833
Вижте, а не танцувайте.
901
00:55:38,583 --> 00:55:39,958
Мама каза, че мога.
902
00:55:40,375 --> 00:55:42,416
Пан, радваме се, че се върнахте.
903
00:55:42,500 --> 00:55:45,083
Готов? Имам нужда от помощ.
Ще ми помогнете ли?
904
00:55:45,166 --> 00:55:47,625
- Добре. Седнете.
- Руби, тук отзад.
905
00:55:47,708 --> 00:55:49,333
- Здравей, Руби.
- Здравей, Сара.
906
00:55:55,875 --> 00:55:57,625
Ние сме всички. Така че отиваме.
907
00:55:57,708 --> 00:56:00,625
- Добре. Ето ни.
- Седнете, моля. Благодаря.
908
00:56:03,541 --> 00:56:04,541
Здравей, Пати.
909
00:56:06,125 --> 00:56:07,250
Забравихте нещо.
910
00:56:07,875 --> 00:56:09,458
Учите ли по цял ден с OON?
911
00:56:09,541 --> 00:56:10,625
Геометрия
912
00:56:12,625 --> 00:56:15,375
- Мамо, аз ...
- Извън автобуса. Веднага млада дама.
913
00:56:16,916 --> 00:56:19,541
- Съжалявам, няма да работи.
- Вижте,
914
00:56:19,625 --> 00:56:22,416
Не искам никакви проблеми.
Дойдох за дъщеря си.
915
00:56:23,375 --> 00:56:24,708
Кари, той опакова нещата.
916
00:56:24,791 --> 00:56:27,125
- Пати, моля те.
- Не, Барб.
917
00:56:27,208 --> 00:56:30,166
Не ми харесва да го правиш зад гърба ми.
918
00:56:30,250 --> 00:56:32,125
Аз ... съжалявам, помислих си
919
00:56:32,208 --> 00:56:34,166
- Това, което знаете.
- Е, тя не знаеше.
920
00:56:36,083 --> 00:56:37,041
Хайде, Къри.
921
00:56:39,166 --> 00:56:40,166
Къри, злато,
922
00:56:40,958 --> 00:56:42,083
Трябва да отидете с майка си.
923
00:56:43,875 --> 00:56:45,625
Отиваме! Сега!
924
00:56:47,291 --> 00:56:48,166
Не, мамо.
925
00:56:50,000 --> 00:56:50,958
Никъде не отивам.
926
00:56:51,666 --> 00:56:53,000
Вече сме говорили за това.
927
00:56:54,375 --> 00:56:56,750
Правя това, което мога да направя, когато баща ми се обади,
928
00:56:56,833 --> 00:56:59,416
Но сега не можем да си позволим часове за танци.
929
00:56:59,958 --> 00:57:01,333
И ние не приемаме благотворителност.
930
00:57:03,250 --> 00:57:05,166
Така че ела. Ще дойда късно на работа.
931
00:57:05,541 --> 00:57:06,833
Те не са благотворителни.
932
00:57:08,083 --> 00:57:09,291
Направих го.
933
00:57:10,375 --> 00:57:13,166
Уредих се с госпожа Барб.
Ще го работя.
934
00:57:15,875 --> 00:57:17,416
Спечелих уроците.
935
00:57:17,500 --> 00:57:20,000
И аз също заслужих място в състезанието.
936
00:57:21,000 --> 00:57:22,291
Така че оставам.
937
00:57:29,875 --> 00:57:30,708
Добре.
938
00:57:32,625 --> 00:57:35,166
Но ще говорим за това у дома.
939
00:57:47,625 --> 00:57:48,458
Хей ...
940
00:57:49,916 --> 00:57:50,875
Искаше смелостта.
941
00:57:53,291 --> 00:57:54,166
И сега ...
942
00:57:57,125 --> 00:57:58,458
Не ме взимайте.
943
00:58:01,583 --> 00:58:02,500
Готов?
944
00:58:02,750 --> 00:58:04,708
- Да, госпожице април.
- Да, отиваме!
945
00:58:04,791 --> 00:58:05,833
Отрова, Горди.
946
00:58:17,166 --> 00:58:19,000
Финали
947
00:58:26,000 --> 00:58:27,791
Господа, вие ремонтирате плевнята,
948
00:58:27,875 --> 00:58:29,250
Вие гребете прически ...
949
00:58:30,708 --> 00:58:32,666
Ник, пуши. Изгаря
950
00:58:36,333 --> 00:58:38,916
- Какво смърди тук?
- Нищо. Spi on, Мишел.
951
00:58:39,000 --> 00:58:40,125
Добре.
952
00:58:40,625 --> 00:58:42,833
Това е последвано от нашата категория.
953
00:58:42,916 --> 00:58:45,916
Време е да се събудиш, да спиш.
954
00:58:46,583 --> 00:58:47,958
Добре, нося екстри.
955
00:58:48,416 --> 00:58:50,500
- Изпийте го.
- Barb, какво е това?
956
00:58:50,875 --> 00:58:53,166
Ледено кафе с допълнителен еспред.
957
00:58:53,750 --> 00:58:54,666
Еспресо допълнително.
958
00:58:54,750 --> 00:58:55,583
Да.
959
00:58:57,083 --> 00:58:59,625
Не се притеснявайте, имам хапчета за алергия
На път за вкъщи.
960
00:58:59,708 --> 00:59:03,000
Ще ги успокои отново.
Те са за възрастни, но аз ги намалявам наполовина.
961
00:59:03,083 --> 00:59:07,166
Моля, аплодисменти за категорията
Г -н -уси под шест години.
962
00:59:07,250 --> 00:59:10,250
Dance Studio New Hope, групов джаз.
963
00:59:22,708 --> 00:59:24,083
Нова надежда!
964
00:59:30,416 --> 00:59:32,416
Танц.
965
00:59:37,750 --> 00:59:38,666
Скоч.
966
00:59:39,833 --> 00:59:41,166
Не мога да го погледна.
967
00:59:59,958 --> 01:00:02,416
Дик! Това е моето момче!
968
01:00:05,000 --> 01:00:06,000
Дик!
969
01:00:25,500 --> 01:00:27,416
О, Боже мой!
970
01:00:31,458 --> 01:00:32,875
Регионални финали
971
01:00:32,958 --> 01:00:35,083
Пет, шест, седем, осем.
972
01:00:46,916 --> 01:00:48,291
Dance Studio New Hope
973
01:00:51,458 --> 01:00:53,041
Регионални финали
974
01:01:11,208 --> 01:01:12,500
Спечелете държавните финали
975
01:01:14,166 --> 01:01:15,916
Държавни финали
976
01:01:17,000 --> 01:01:18,625
Ами това?
977
01:01:19,250 --> 01:01:20,250
- ще.
- Здравей.
978
01:01:21,250 --> 01:01:23,125
Казват, че имате нужда от професионална помощ.
979
01:01:24,875 --> 01:01:26,875
Работещите дами трябва да се държат заедно.
980
01:01:36,000 --> 01:01:37,666
Вижте, учителят ще танцува.
981
01:01:38,041 --> 01:01:40,125
Перфектен. Така че да тръгваме.
982
01:01:40,208 --> 01:01:41,125
Страхотно.
983
01:01:41,875 --> 01:01:43,666
- Lemplová.
- Погледнете ги.
984
01:01:44,125 --> 01:01:47,583
Не забравяйте, че ние сме вие от седем години
Те избиха.
985
01:01:47,666 --> 01:01:49,166
Не живейте нещо от миналото!
986
01:01:49,250 --> 01:01:52,000
Нашите момчета за вас в продължение на десет години
ритат дупето си.
987
01:01:52,083 --> 01:01:53,875
И сега нашите момичета ще го направят.
988
01:01:57,291 --> 01:02:01,791
Вашите момичета не биха разпознали тройна стъпка
Дори и нашите да скочат на главите им.
989
01:02:01,875 --> 01:02:02,791
Какво да кажа?
990
01:02:03,583 --> 01:02:04,416
Да?
991
01:02:04,500 --> 01:02:07,958
Велико баниране на вашето
Не достига 90 градуса.
992
01:02:08,041 --> 01:02:12,250
- Не можете да завъртите краката си.
- Дъщеря ви не се вижда на сцената.
993
01:02:12,750 --> 01:02:14,291
Спомнете си!
994
01:02:15,125 --> 01:02:16,000
Със сигурност.
995
01:02:24,958 --> 01:02:27,541
Следва танцовото студио New Hope, следва,
996
01:02:27,625 --> 01:02:29,958
Състезатели в категорията танцов учител,
997
01:02:30,041 --> 01:02:33,083
Воден от звезда от Бродуей
Април Дибрина.
998
01:02:33,166 --> 01:02:36,708
Те се измислиха бързо сред днешните
Кандидати за трофей.
999
01:02:36,791 --> 01:02:38,625
Изгубен случай, наистина смущаващ.
1000
01:02:39,125 --> 01:02:40,416
Тук ги имаме
1001
01:02:42,083 --> 01:02:44,916
Ще се погрижа да не ви дам
към всяко шоу
1002
01:02:45,000 --> 01:02:48,250
- Бродуей, нито където и да е ...
- Мис Април, какво е това?
1003
01:02:48,416 --> 01:02:51,083
Кариерата ви приключи, екстри.
1004
01:02:51,166 --> 01:02:53,166
- Мис Цимер, моля.
- Путка.
1005
01:02:53,250 --> 01:02:55,166
- Моля!
- Пикай ме. Пост!
1006
01:02:55,291 --> 01:02:57,458
- е ми!
- Не разбирам.
1007
01:02:57,916 --> 01:02:59,875
Вашият голям учител по Бродуей
1008
01:03:00,041 --> 01:03:01,416
Той не е такава звезда.
1009
01:03:03,916 --> 01:03:05,458
Не спирайте. Отиваме.
1010
01:03:05,541 --> 01:03:07,708
Счупване на лигамент, екстри.
1011
01:03:07,791 --> 01:03:09,583
И китка. И пътуване.
1012
01:03:09,666 --> 01:03:13,208
Те се обадиха от 70 -те години.
Те искат тези поли обратно.
1013
01:03:15,083 --> 01:03:17,333
- е ми!
- Моля!
1014
01:03:17,416 --> 01:03:18,791
Екстри.
1015
01:03:51,416 --> 01:03:52,666
Не, не.
1016
01:03:55,500 --> 01:03:56,333
Ела.
1017
01:04:13,416 --> 01:04:15,000
Рани !!
1018
01:04:23,583 --> 01:04:24,541
Хайде да изминем раните!
1019
01:04:25,833 --> 01:04:29,166
И сега ще дойде,
Това, което всички чакахте:
1020
01:04:29,250 --> 01:04:33,500
Обявяване на победители в Уисконсин в цялата страна
танцово състезание
1021
01:04:33,583 --> 01:04:35,750
Танц.
1022
01:04:36,083 --> 01:04:39,458
Тези три танцови студия танцуваха
Всички елементи перфектно.
1023
01:04:39,541 --> 01:04:43,458
Тя танцуваше със сърцето си и остави всичко на сцената.
1024
01:04:43,541 --> 01:04:45,708
Журито реши единодушно.
1025
01:04:45,791 --> 01:04:47,500
Те взеха предвид ...
1026
01:04:47,583 --> 01:04:49,000
Те няма да ни изберат.
1027
01:04:50,375 --> 01:04:53,500
Просто трябва да сме трети. Можем да направим това.
1028
01:04:53,583 --> 01:04:57,333
Да, и благодаря, че падането изглеждаше като
като част от монтажа.
1029
01:04:58,500 --> 01:04:59,333
Хей ...
1030
01:05:00,375 --> 01:05:02,750
Никой така или иначе никой не се интересува.
1031
01:05:02,833 --> 01:05:06,791
Три студия, които ще напредват
до националните финали в Атлантик Сити
1032
01:05:06,875 --> 01:05:11,125
и танцувайте преди уникален
Wellym Wongem са:
1033
01:05:11,375 --> 01:05:15,166
Моля, бъдете трети, моля.
1034
01:05:18,000 --> 01:05:20,500
Златният трофей за третото място става ...
1035
01:05:23,791 --> 01:05:27,166
Капачка за бутилка Dance Studio от Милуоки!
1036
01:05:27,416 --> 01:05:31,583
Моля, аплодирайте всички
в Dancetancujtancuj.
1037
01:05:32,416 --> 01:05:36,416
Златният трофей е втори за ...
1038
01:05:39,708 --> 01:05:42,166
Dance Studio Нова надежда!
1039
01:05:47,916 --> 01:05:50,458
Може да не сте ме чували.
1040
01:05:51,541 --> 01:05:54,291
Dance Studio Нова надежда!
1041
01:05:56,333 --> 01:05:57,791
Ние сме втори!
1042
01:05:57,916 --> 01:05:59,750
Отиваме на първенството!
1043
01:06:00,208 --> 01:06:01,208
О, Боже мой!
1044
01:06:01,291 --> 01:06:03,000
Това е публиката.
1045
01:06:03,333 --> 01:06:05,166
Хайде да изминем раните!
1046
01:06:05,333 --> 01:06:07,541
Отиваме на първенството!
1047
01:06:14,375 --> 01:06:17,458
Отиваме на първенството!
1048
01:06:18,416 --> 01:06:20,458
Отиваме на първенството!
1049
01:06:20,541 --> 01:06:24,458
Отиваме на шампионата ...
1050
01:06:29,500 --> 01:06:31,250
Отиваме на първенството!
1051
01:06:33,833 --> 01:06:36,916
Не знам. Асансьорът е тежък.
Със сигурност може да се справи?
1052
01:06:37,000 --> 01:06:39,125
Трябва. Трябва да изскочим на шампионата.
1053
01:06:39,208 --> 01:06:42,166
- Добре.
- Ник, разтегнете лактите и се уверете, че ...
1054
01:06:44,208 --> 01:06:46,416
Това ще бъде смазано от ребрата му.
1055
01:06:46,833 --> 01:06:48,791
Не, бебешките кости са като каучук.
1056
01:06:48,958 --> 01:06:50,375
Те са просто малко завой.
1057
01:06:57,041 --> 01:06:57,916
Имате ...
1058
01:06:59,000 --> 01:07:00,416
в косата на паяжина.
1059
01:07:07,541 --> 01:07:08,750
Беше ли част от плана?
1060
01:07:11,708 --> 01:07:13,041
Да се забие?
1061
01:07:17,125 --> 01:07:19,250
Маймуна, добре, това беше просто глупава шега.
1062
01:07:19,333 --> 01:07:22,041
- Почти ме забихте в земята.
- Знам.
1063
01:07:22,125 --> 01:07:23,833
Април?
1064
01:07:26,458 --> 01:07:28,583
- Практикувахме ...
- Ние сме ...
1065
01:07:28,666 --> 01:07:30,333
- Ясно.
- ... повдигане.
1066
01:07:30,416 --> 01:07:31,958
- Конкуренцията ...
- за деца.
1067
01:07:32,041 --> 01:07:33,083
Да, ясно.
1068
01:07:33,833 --> 01:07:38,458
В 2:47 сутринта разбрах,
Че имаме голям проблем.
1069
01:07:39,791 --> 01:07:43,166
До Атлантик Сити трябва да го направим
със самолет за транспортиране на 30 души.
1070
01:07:43,250 --> 01:07:45,416
Плюс храна и хотел. Ще бъде богатство!
1071
01:07:45,500 --> 01:07:47,208
Къде можем да намерим толкова много пари?
1072
01:07:47,291 --> 01:07:50,250
Това ще бъде много томбола, продавайки торти
И миене на коли!
1073
01:07:50,625 --> 01:07:51,625
Ами костюмите?
1074
01:07:52,125 --> 01:07:54,500
Имате ли идея колко висока е бара?
1075
01:07:54,583 --> 01:07:55,708
Супер високо.
1076
01:07:55,791 --> 01:07:59,916
Те очакват блясък
И преувеличени художествени скъпоценни камъни.
1077
01:08:01,958 --> 01:08:03,041
Мога да помогна с това.
1078
01:08:10,791 --> 01:08:12,125
Благодаря, това е страхотно.
1079
01:08:16,958 --> 01:08:18,500
Исус на кръста.
1080
01:08:22,833 --> 01:08:24,791
- Кой е?
- Обичам полата.
1081
01:08:24,875 --> 01:08:28,333
Този, който се обади тук след преувеличеното
Артистични скъпоценни камъни?
1082
01:08:28,416 --> 01:08:29,916
Тук съм.
1083
01:08:32,375 --> 01:08:33,666
Здравей, момчета!
1084
01:08:38,333 --> 01:08:39,208
Добре.
1085
01:08:39,291 --> 01:08:41,541
Нуждаем се от малко повече блясък.
1086
01:08:41,625 --> 01:08:44,666
Някой има ли разрез за нарязани камъни?
1087
01:08:47,208 --> 01:08:48,166
Взимам ги всички.
1088
01:08:48,500 --> 01:08:52,375
Защото тези стари рокли с топка
Те се нуждаят от много, за да запалят.
1089
01:08:52,833 --> 01:08:54,583
- Къде ги искате?
- Здравей!
1090
01:08:54,833 --> 01:08:57,166
Знаеш ли какво? Поставете го на купчината.
1091
01:08:57,250 --> 01:08:59,000
- Благодаря, R.J.
- Благодаря, момчета.
1092
01:08:59,083 --> 01:09:00,375
- Благодаря ти.
- тук.
1093
01:09:03,166 --> 01:09:04,083
- Здравей.
- Здравей.
1094
01:09:05,083 --> 01:09:06,916
- Не се нуждаете ли от помощ?
- Ясно.
1095
01:09:07,833 --> 01:09:08,666
Добре.
1096
01:09:08,958 --> 01:09:10,583
- Аз съм R.J.
- Рейчъл.
1097
01:09:10,666 --> 01:09:11,500
Вие не сте оттук.
1098
01:09:19,250 --> 01:09:22,166
Това са последните кутии,
Какво ще отиде в плевнята.
1099
01:09:30,375 --> 01:09:32,875
Това беше първото изпълнение
След заминаването на майка ми.
1100
01:09:35,125 --> 01:09:37,208
О, Боже, злато. О, да.
1101
01:09:39,708 --> 01:09:40,958
Спомням си го.
1102
01:09:48,083 --> 01:09:50,916
- Мога ли да ви попитам нещо?
- Разбира се.
1103
01:09:51,708 --> 01:09:52,666
Щастлив ли си?
1104
01:09:56,541 --> 01:09:58,000
Обичам живота си.
1105
01:09:58,083 --> 01:10:00,166
Избрах го.
1106
01:10:00,583 --> 01:10:02,500
Обичам да уча
1107
01:10:02,791 --> 01:10:05,666
И аз обичам да имам собствен бизнес.
1108
01:10:06,083 --> 01:10:07,000
И ...
1109
01:10:07,750 --> 01:10:08,791
Обичам ...
1110
01:10:09,416 --> 01:10:12,333
че живея в града,
Къде, когато не съм най -добрият,
1111
01:10:12,416 --> 01:10:15,000
Някой готви нещо и го оставя на верандата.
1112
01:10:16,291 --> 01:10:17,958
Е, направихте повече от ...
1113
01:10:18,916 --> 01:10:21,375
Няколко хранения, след като тя си тръгна.
1114
01:10:22,375 --> 01:10:23,291
Не струва ...
1115
01:10:25,208 --> 01:10:27,833
Никога не съм ти казвал,
Както ни помогна.
1116
01:10:31,375 --> 01:10:32,416
И ти ...
1117
01:10:33,458 --> 01:10:36,125
Помагате отново на тези деца.
1118
01:10:36,916 --> 01:10:38,708
Независимо дали го осъзнавате или не.
1119
01:10:43,250 --> 01:10:45,291
Мога ли да попитам нещо друго?
1120
01:10:48,875 --> 01:10:50,250
Защо трайният?
1121
01:10:52,666 --> 01:10:56,750
Е, озоновият слой трябваше да страда.
1122
01:10:58,708 --> 01:11:00,666
Dance Studio New Hope
1123
01:11:00,750 --> 01:11:02,875
- Благодаря ти.
- Скоро да се възстанови, Франк.
1124
01:11:02,958 --> 01:11:06,666
Четиридесет и четири, 45, 46,
1125
01:11:06,916 --> 01:11:12,208
... 47, 48, 49, 50,
1126
01:11:12,291 --> 01:11:16,541
... 51, 52, 53 ...
1127
01:11:16,625 --> 01:11:20,291
... 54, 55, 56.
1128
01:11:20,375 --> 01:11:22,666
- Вие спечелихте.
- ... 57!
1129
01:11:27,666 --> 01:11:29,458
- Юни!
- Добра работа!
1130
01:11:31,541 --> 01:11:33,291
Толкова добре, слушай!
1131
01:11:34,791 --> 01:11:37,000
Първо: Добре дошли в новия ни дом
1132
01:11:37,125 --> 01:11:39,208
И второ: Направихме го.
1133
01:11:40,125 --> 01:11:43,458
Ще бъдем за хляб и вода за дълго време,
1134
01:11:43,541 --> 01:11:46,291
Но събрахме парите!
1135
01:11:46,375 --> 01:11:48,083
Атлантик Сити, отиваме!
1136
01:11:49,750 --> 01:11:51,125
Хайде да изминем раните!
1137
01:11:51,250 --> 01:11:56,500
Раните!
1138
01:11:56,583 --> 01:11:59,375
Добре.
1139
01:12:00,208 --> 01:12:03,333
Още не сме там
И все още имаме много работа.
1140
01:12:03,833 --> 01:12:09,458
Така че тази вечер след час за обществеността
Ще преминем през всички комплекти.
1141
01:12:09,541 --> 01:12:11,166
Ясно? Супер.
1142
01:12:11,625 --> 01:12:14,875
Но преди
Трябва да гоним асансьора.
1143
01:12:14,958 --> 01:12:15,791
Така че ...
1144
01:12:16,041 --> 01:12:18,041
Започвайки, малки танцьори.
1145
01:12:19,333 --> 01:12:21,916
- Готови ли сте? И повдигнете.
- Ела, Дик. Да.
1146
01:12:22,041 --> 01:12:24,333
Дръжте я. Да. Използвайте мускулите.
1147
01:12:26,583 --> 01:12:28,458
Нека опитаме отново. До три.
1148
01:12:28,875 --> 01:12:30,833
Раз, две, три!
1149
01:12:30,916 --> 01:12:32,916
И ... повдигач!
1150
01:12:33,083 --> 01:12:35,750
Страхотно. Перфектен.
1151
01:12:36,875 --> 01:12:38,500
Отгледа я. И ...
1152
01:12:39,416 --> 01:12:41,250
Не, добре. Повдигнете.
1153
01:12:41,333 --> 01:12:43,458
Примирете се под нея. И ...
1154
01:12:44,541 --> 01:12:45,750
Добре ли си?
1155
01:12:46,208 --> 01:12:47,041
Да.
1156
01:12:49,958 --> 01:12:50,916
Така че ...
1157
01:12:51,583 --> 01:12:53,291
Ще опитаме със старейшините,
1158
01:12:53,375 --> 01:12:57,916
За да видите как се прави.
Имаме момчета, така че имам нужда от Сара ...
1159
01:12:58,958 --> 01:13:00,750
и R.J.
1160
01:13:02,666 --> 01:13:04,208
- Аз?
- отрова.
1161
01:13:04,583 --> 01:13:06,375
Е. Нека мускулите не са бездействащи.
1162
01:13:07,041 --> 01:13:08,208
Хайде, Сара, върви.
1163
01:13:08,291 --> 01:13:10,250
- отрова.
- Това е вашият шанс, вървете.
1164
01:13:10,333 --> 01:13:12,833
- Не се притеснявайте, можете да го направите.
- Имате шанс.
1165
01:13:13,291 --> 01:13:15,875
Ще бъде играчка. Добре. Така че ...
1166
01:13:31,291 --> 01:13:32,791
Знаеш какво да правиш.
1167
01:13:33,916 --> 01:13:34,916
Готов?
1168
01:13:40,583 --> 01:13:42,875
Супер, Сара.
Подсилвайте, разтегнете съветите.
1169
01:13:43,125 --> 01:13:45,375
R.J. Изключете лактите. Страхотно, не се съпротивлявайте.
1170
01:13:45,625 --> 01:13:47,125
Така. Перфектен.
1171
01:13:47,208 --> 01:13:49,541
Добре, Сара, укрепване на вътрешните мускули.
1172
01:13:50,250 --> 01:13:52,500
Задръжте го. Внимателно й помогне.
1173
01:13:52,583 --> 01:13:54,916
Бавно, укрепване на вътрешните мускули, подсилване ...
1174
01:13:55,000 --> 01:13:55,958
Задръжте го.
1175
01:13:56,416 --> 01:13:57,666
Задръжте го. Задръжте ...
1176
01:14:05,958 --> 01:14:08,125
- Излязохте ли от вашия под -кран?
- Хей!
1177
01:14:10,250 --> 01:14:11,250
Спрете.
1178
01:14:11,875 --> 01:14:12,875
Можете ли да спрете?
1179
01:14:13,541 --> 01:14:15,083
Сара!
1180
01:14:15,500 --> 01:14:16,666
Сара, чакай!
1181
01:14:17,208 --> 01:14:18,208
Сара!
1182
01:14:20,583 --> 01:14:21,458
Сара!
1183
01:14:32,875 --> 01:14:33,708
Сара!
1184
01:14:38,500 --> 01:14:39,458
Сара!
1185
01:15:15,125 --> 01:15:16,125
Ела тук.
1186
01:15:31,708 --> 01:15:33,375
Национален шампионат
1187
01:15:40,208 --> 01:15:42,375
Първи кръг
1188
01:16:19,541 --> 01:16:23,333
- ... Отидете в залата и проверете пода.
- И трябва да видим Royalton ...
1189
01:16:23,833 --> 01:16:25,375
Много съжалявам. Аз ...
1190
01:16:25,458 --> 01:16:27,541
Не. Вижте, познавам те отнякъде, нали?
1191
01:16:28,291 --> 01:16:30,875
Вие сте MJW, от месо и кости.
1192
01:16:31,166 --> 01:16:32,375
Толкова си красива.
1193
01:16:33,208 --> 01:16:34,250
Знам къде.
1194
01:16:34,333 --> 01:16:35,541
Април, нали?
1195
01:16:35,625 --> 01:16:37,791
Танцувахте в моята полза.
1196
01:16:37,875 --> 01:16:41,000
- Ти си невероятна танцьорка. Вашата техника.
- Марисо ...
1197
01:16:42,375 --> 01:16:43,541
Ти?
1198
01:16:43,625 --> 01:16:46,666
Ако не е острото
1199
01:16:46,750 --> 01:16:48,500
Крадец на обувки.
1200
01:16:49,541 --> 01:16:52,500
Къде намерихте тези парцали? В длето?
1201
01:16:52,583 --> 01:16:54,541
Къде имаш моите пети?
1202
01:16:55,458 --> 01:16:57,541
Извинете, не знам за какво говорите.
1203
01:16:58,750 --> 01:17:02,833
- Не сте получили много в Big Brother.
- Само за вашата информация
1204
01:17:03,208 --> 01:17:05,958
Спечелих наградата „Тони“ за най -добра актриса
1205
01:17:06,041 --> 01:17:07,708
- В мюзикъла.
- О, Боже мой.
1206
01:17:08,208 --> 01:17:09,625
За бога. Какво моля?
1207
01:17:09,708 --> 01:17:11,250
Това е отдавна, скъпа.
1208
01:17:12,000 --> 01:17:16,958
Спрете да пълните главата си в главата ни
Избледняла слава.
1209
01:17:18,916 --> 01:17:20,708
Влизате в главата си с това.
1210
01:17:21,583 --> 01:17:24,375
Ще конфискувам това!
1211
01:17:24,458 --> 01:17:26,250
- Трябва да отидем.
- Факт?
1212
01:17:26,333 --> 01:17:27,791
- Да.
- Тъкмо започвам.
1213
01:17:27,875 --> 01:17:30,250
Не ме интересува. Все още принадлежи на RuPaul!
1214
01:17:30,958 --> 01:17:33,041
Роб ли си Рупаула?
1215
01:17:35,666 --> 01:17:40,583
Следван от Уисконсин Мастърс,
Royalton Dance Conservatory.
1216
01:18:38,791 --> 01:18:40,000
Роялтън!
1217
01:18:46,666 --> 01:18:49,166
Днешното състезание е безмилостно.
1218
01:18:49,250 --> 01:18:51,083
- Якета надолу.
- Добре, ела тук.
1219
01:18:51,166 --> 01:18:52,083
Ще ти помогна.
1220
01:18:52,458 --> 01:18:54,625
... и покажете какво има в тях.
1221
01:18:57,125 --> 01:18:57,958
Какво си ти?
1222
01:19:00,500 --> 01:19:03,541
Боже. Злато,
1223
01:19:04,208 --> 01:19:07,958
Мис Април ви каза
Нека не прекалявате в повдигача.
1224
01:19:08,541 --> 01:19:09,958
Дики, приятелю.
1225
01:19:10,750 --> 01:19:11,958
Защо не каза нищо?
1226
01:19:12,041 --> 01:19:13,083
Той го скри.
1227
01:19:13,875 --> 01:19:16,166
Страхувах се, че няма да ми позволи да танцувам.
1228
01:19:16,958 --> 01:19:20,083
И така, какво правим?
Казваме им, че не можем да продължим?
1229
01:19:20,166 --> 01:19:21,625
Не, мога да го направя.
1230
01:19:22,041 --> 01:19:24,666
Трябва да мисля за нещо друго
Вместо асансьора.
1231
01:19:24,750 --> 01:19:26,750
Следва танцовото студио New Hope.
1232
01:19:26,833 --> 01:19:28,916
Добре. Всички на места. Отиваме.
1233
01:19:29,291 --> 01:19:32,250
Изчакайте. Вземете позата вместо асансьора.
1234
01:19:32,666 --> 01:19:34,833
Вземете позата вместо асансьора.
1235
01:19:37,666 --> 01:19:39,125
Ще бъдат страхотни.
1236
01:19:58,666 --> 01:19:59,958
Добре е.
1237
01:20:05,083 --> 01:20:06,166
Да!
1238
01:20:10,000 --> 01:20:11,416
Дики, не!
1239
01:20:11,500 --> 01:20:12,333
Не това.
1240
01:20:12,666 --> 01:20:14,500
Без асансьор, Дик. Не я правете.
1241
01:20:14,583 --> 01:20:16,375
- Не.
- Не го правете.
1242
01:20:17,041 --> 01:20:18,541
- Какво правят?
- Не знам.
1243
01:20:19,625 --> 01:20:20,791
Не!
1244
01:20:33,291 --> 01:20:35,791
- Новата надежда са момчета!
- Нова надежда!
1245
01:20:35,875 --> 01:20:37,125
О, Боже мой!
1246
01:20:37,208 --> 01:20:39,625
Дъщеря ми е заета!
1247
01:20:43,958 --> 01:20:46,958
Последвано от съвременна линия на Нова надежда,
1248
01:20:47,041 --> 01:20:49,541
Водена от учителя април Дибрина.
1249
01:20:49,625 --> 01:20:52,458
Ще видим дали правят впечатление
На Welly Wong.
1250
01:20:54,375 --> 01:20:56,125
Маймуна? Вие сте там?
1251
01:20:57,250 --> 01:20:58,083
Здравей.
1252
01:20:58,958 --> 01:20:59,916
Вървиш.
1253
01:21:00,000 --> 01:21:03,333
Момичета чакат и Barb изглежда
Сякаш тя има запек.
1254
01:21:08,333 --> 01:21:09,625
Добре ли си?
1255
01:21:12,583 --> 01:21:13,833
Ами ако се обърка?
1256
01:21:19,500 --> 01:21:20,458
Сериозен ли си?
1257
01:21:20,916 --> 01:21:23,916
Свикнали сте да плащате аудитории
И тук имате ли сценичен уплаха?
1258
01:21:26,875 --> 01:21:28,750
Винаги съм бил екстри.
1259
01:21:28,833 --> 01:21:30,500
Никой не ме погледна.
1260
01:21:30,583 --> 01:21:33,333
И сега всички разчитат на мен.
1261
01:21:33,666 --> 01:21:38,625
Момичета, баща ми, целият град.
Не мога да ги разочаровам всички.
1262
01:21:39,041 --> 01:21:41,541
Как бихте могли да разочаровате някого?
1263
01:21:42,708 --> 01:21:43,583
Април,
1264
01:21:43,666 --> 01:21:46,041
Това, което тя направи за всички, е невероятно.
1265
01:21:48,791 --> 01:21:51,291
Спомняте ли си как ми казахте, че сте пристигнали ...
1266
01:21:51,541 --> 01:21:55,375
до Ню Йорк,
Когато ви изпратих съобщението?
1267
01:21:55,458 --> 01:21:56,333
Да.
1268
01:21:57,125 --> 01:21:58,958
Иска ми се да ви забележа този ден.
1269
01:22:03,291 --> 01:22:06,291
Следва новата надежда и учителят танцува.
1270
01:23:18,875 --> 01:23:21,291
Ние сме семейство.
1271
01:24:09,875 --> 01:24:12,000
Ние сме семейство.
1272
01:24:12,625 --> 01:24:14,625
Винаги.
1273
01:24:15,375 --> 01:24:18,041
Ние сме семейство.
1274
01:24:18,125 --> 01:24:19,291
Винаги.
1275
01:24:50,333 --> 01:24:51,791
Ние сме в последния кръг!
1276
01:24:51,875 --> 01:24:53,458
Поставихме го на номер едно!
1277
01:24:53,958 --> 01:24:56,708
Харесаха им броя на танцуващите учители.
Дадохме го!
1278
01:24:58,125 --> 01:24:58,958
Страхотно.
1279
01:24:59,041 --> 01:25:01,166
- Как те научих.
- Точно така.
1280
01:25:01,583 --> 01:25:02,958
Отрязваш ги!
1281
01:25:03,041 --> 01:25:04,333
- Да!
- Точно!
1282
01:25:04,416 --> 01:25:05,625
Ясно!
1283
01:25:06,250 --> 01:25:09,208
Април! Трябва спешно да си върна нещо,
1284
01:25:09,291 --> 01:25:11,375
Но мога ли да те открадна за известно време?
1285
01:25:11,791 --> 01:25:13,250
Имам предложение за вас.
1286
01:25:14,250 --> 01:25:15,958
Да, сигурно.
1287
01:25:17,250 --> 01:25:18,625
Ще те настигна.
1288
01:25:19,250 --> 01:25:23,041
Добре, ще чуете бележки в съблекалнята. Е.
1289
01:25:24,708 --> 01:25:27,416
Не можеше да работи по -добре, а?
1290
01:25:27,500 --> 01:25:29,541
Хей, април!
1291
01:25:30,250 --> 01:25:31,500
Търсих те.
1292
01:25:32,291 --> 01:25:33,166
Къде отиваш?
1293
01:25:34,333 --> 01:25:35,333
Връщам се ...
1294
01:25:36,291 --> 01:25:37,291
до Ню Йорк.
1295
01:25:38,166 --> 01:25:39,000
Какво?
1296
01:25:39,083 --> 01:25:41,583
Уелли Вонг ми предложи роля
В новото си шоу.
1297
01:25:42,458 --> 01:25:43,291
Основната роля.
1298
01:25:45,041 --> 01:25:47,416
И трябва да започна да се опитвам веднага.
1299
01:25:47,500 --> 01:25:49,333
Уелли трябва да се върне назад.
1300
01:25:50,500 --> 01:25:51,708
Какво ще кажете за последния кръг?
1301
01:25:52,250 --> 01:25:53,166
Утре е.
1302
01:25:53,708 --> 01:25:54,958
Ще му кажа, че отиваш.
1303
01:25:55,291 --> 01:25:57,125
Да. Благодаря.
1304
01:25:59,541 --> 01:26:01,000
Значи ни оставяш?
1305
01:26:02,000 --> 01:26:06,583
- Това беше вашата идея. Какво ще кажете за ангажимента?
- Знам. Но какво да направя?
1306
01:26:07,791 --> 01:26:09,791
Цял живот съм мечтал за това.
1307
01:26:12,000 --> 01:26:13,125
Така че отивам.
1308
01:26:13,541 --> 01:26:15,125
Планираше ли тя през цялото време?
1309
01:26:17,416 --> 01:26:20,708
Използвайте глупавите момичета,
Да се върне на Бродуей.
1310
01:26:24,375 --> 01:26:27,125
Знаех го непрекъснато.
Ти си просто егоистична крава.
1311
01:26:27,541 --> 01:26:29,333
Просто ти пука за себе си
1312
01:26:29,416 --> 01:26:30,916
И отново ме оставяш.
1313
01:26:35,541 --> 01:26:36,666
Успех.
1314
01:26:43,833 --> 01:26:44,708
Април ...
1315
01:26:46,333 --> 01:26:48,125
Чакай! Април!
1316
01:26:48,208 --> 01:26:49,125
Чакай!
1317
01:26:51,291 --> 01:26:52,208
Моля.
1318
01:26:52,833 --> 01:26:54,041
Моля, не вървете.
1319
01:26:55,666 --> 01:26:58,583
- Моля.
- Нямате нужда от мен. Можете да го направите чудесно.
1320
01:26:59,333 --> 01:27:00,583
- Обещавам.
- Моля.
1321
01:27:01,875 --> 01:27:03,291
- Извинете.
- Не вървете!
1322
01:27:03,791 --> 01:27:05,208
Хей, април!
1323
01:27:07,083 --> 01:27:07,916
Април!
1324
01:27:32,416 --> 01:27:35,166
Имам го ... сигурно.
Добре. Можем ли? Раз, две, три!
1325
01:27:36,250 --> 01:27:38,041
- Да, Piggy!
- Слушай.
1326
01:27:41,708 --> 01:27:42,541
Сара?
1327
01:28:05,416 --> 01:28:09,125
Всичко! Моля, внимавайте.
Андрю, Михаела, дами.
1328
01:28:09,625 --> 01:28:10,541
Познайте какво ...
1329
01:28:10,625 --> 01:28:12,958
Това е април, нашето въртящо се момиче.
1330
01:28:13,458 --> 01:28:15,000
Нека я приветстваме топло.
1331
01:28:38,541 --> 01:28:39,375
Благодаря.
1332
01:28:40,041 --> 01:28:41,375
Не е, момиче.
1333
01:28:45,708 --> 01:28:46,541
Лека нощ.
1334
01:28:47,458 --> 01:28:48,291
Лека нощ.
1335
01:29:00,416 --> 01:29:01,416
Здравейте?
1336
01:29:01,541 --> 01:29:02,958
Правих правилно, нали?
1337
01:29:06,791 --> 01:29:10,791
Е, скъпа, вие работите усилено отдавна.
1338
01:29:11,250 --> 01:29:13,083
Накрая мечтата ми се сбъдна.
1339
01:29:15,083 --> 01:29:16,208
Това е идеално шоу.
1340
01:29:17,333 --> 01:29:18,291
Идеална роля.
1341
01:29:20,125 --> 01:29:21,208
Не знам, просто съм ...
1342
01:29:22,833 --> 01:29:23,958
Тя очакваше повече радост.
1343
01:29:24,666 --> 01:29:27,583
Да, ти си перфекционист.
1344
01:29:29,125 --> 01:29:30,500
Нищо не е достатъчно добро.
1345
01:29:31,458 --> 01:29:33,083
Знаеш ли, все още казвам ...
1346
01:29:34,291 --> 01:29:35,375
Че съм танцьор ...
1347
01:29:36,375 --> 01:29:38,166
Така трябва да бъде.
1348
01:29:38,500 --> 01:29:39,416
Казва кой?
1349
01:29:40,750 --> 01:29:42,625
Направете как се чувствате.
1350
01:29:43,166 --> 01:29:45,291
И ако се надявате някъде дълбоко,
1351
01:29:45,375 --> 01:29:48,708
че ако пробиете на Бродуей,
Така че мама се появява,
1352
01:29:49,750 --> 01:29:51,333
Забравете го.
1353
01:29:51,416 --> 01:29:53,375
Нищо не я връща назад.
1354
01:29:54,666 --> 01:29:57,125
Не беше ваша вина, че тя си тръгна.
1355
01:29:57,208 --> 01:29:58,708
Тя просто си тръгна.
1356
01:30:00,166 --> 01:30:05,041
Докато решавате, уверете се
Че ще сте доволни от себе си.
1357
01:30:06,583 --> 01:30:07,416
Това е ...
1358
01:30:08,250 --> 01:30:10,083
Кой винаги съм искал да бъда.
1359
01:30:12,875 --> 01:30:14,291
Би било глупаво.
1360
01:30:14,375 --> 01:30:16,833
Нямам предвид "кой", но "какво" искаш да бъдеш.
1361
01:30:18,958 --> 01:30:22,416
И знам девет малки причини,
Защо не би било глупаво.
1362
01:30:30,666 --> 01:30:33,458
Playbill
Основното послание на деня
1363
01:30:36,083 --> 01:30:37,333
Поздрави за вас,
1364
01:30:37,416 --> 01:30:40,833
Започваме след пет минути.
Началото на втория акт.
1365
01:31:24,625 --> 01:31:25,666
Г -н Вонг.
1366
01:31:28,541 --> 01:31:30,500
Г -н Вонг. Извинете, господин Вонг,
1367
01:31:30,583 --> 01:31:32,083
Но трябва да се върна там.
1368
01:31:32,166 --> 01:31:36,416
Ако това означава, че давате ролята на друг,
Ще го разбера. Но не би трябвало,
1369
01:31:36,500 --> 01:31:39,541
Защото имате нужда от някой,
който почита ангажимента си.
1370
01:31:39,625 --> 01:31:42,166
И затова трябва да отида, защото ...
1371
01:31:42,958 --> 01:31:45,291
Ангажирах се с тези девет деца.
1372
01:31:47,208 --> 01:31:49,416
Знаеш ли, целият град разчита на мен.
1373
01:31:51,083 --> 01:31:52,125
Трябва да отида.
1374
01:31:56,416 --> 01:31:57,291
Какво това ...
1375
01:32:01,625 --> 01:32:04,333
- Кога отиват на сцената?
- Първата група след обяд,
1376
01:32:04,416 --> 01:32:06,416
- Но не мога да ги намеря.
- Вече отивам.
1377
01:32:06,500 --> 01:32:09,208
- Не можеш да настигнеш!
- Пригответе ги. Ще го дам. Обещавам!
1378
01:32:10,000 --> 01:32:10,875
Руби,
1379
01:32:11,375 --> 01:32:13,000
- Намерете ги.
- Ще го направя.
1380
01:32:15,125 --> 01:32:18,375
- Пиене с лимузина му?
- Признайте го. Обичаш ме.
1381
01:32:18,458 --> 01:32:21,541
- Дължиш ми за бензин.
- до Атлантик Сити!
1382
01:32:23,625 --> 01:32:28,583
Здравейте, аз съм Бърт Дейвънпорт
И ние продължаваме на втория ден от състезанието!
1383
01:32:28,791 --> 01:32:30,833
- следва номер 44.
- О, Боже мой.
1384
01:32:30,916 --> 01:32:32,833
- Големи групи.
- О, Боже мой.
1385
01:32:32,916 --> 01:32:34,958
Dance Studio New Hope.
1386
01:32:38,458 --> 01:32:39,583
- Добре?
- Добре.
1387
01:32:40,666 --> 01:32:43,000
- Хей!
- върви! Бягай! Можете да го направите! Без!
1388
01:32:44,583 --> 01:32:47,291
- Последно отброяване ...
- Извинете, внимавайте.
1389
01:32:47,375 --> 01:32:49,291
... за танцовото студио New Hope.
1390
01:32:49,375 --> 01:32:51,583
О, Боже мой!
1391
01:32:55,916 --> 01:32:56,750
О, Боже мой.
1392
01:32:56,833 --> 01:32:58,958
- Отброяването започна.
- Добре.
1393
01:33:00,666 --> 01:33:01,541
Добре.
1394
01:33:01,750 --> 01:33:03,875
Те трябва да са ... не.
1395
01:33:04,333 --> 01:33:05,500
- Къде са те?
- Не знам.
1396
01:33:05,583 --> 01:33:08,791
Не знам. Изпаднах в паника.
Руби трябваше да ги намери,
1397
01:33:08,875 --> 01:33:12,791
Но не й казах
че вляво от сцената и ...
1398
01:33:12,875 --> 01:33:14,125
Хайде, приготви се.
1399
01:33:14,208 --> 01:33:16,208
Бързо започна отброяването.
1400
01:33:19,208 --> 01:33:20,541
Какво прави тя тук?
1401
01:33:20,625 --> 01:33:23,125
Да. Чудя се кой е в публиката сега.
1402
01:33:23,208 --> 01:33:25,708
Какво се случи с вашата невероятна работа?
1403
01:33:26,125 --> 01:33:27,666
Е, вероятно я уволниха ...
1404
01:33:28,083 --> 01:33:29,083
за промяна.
1405
01:33:30,875 --> 01:33:34,625
Ей, можеш да ме мразиш
Но вие заслужихте конкуренцията.
1406
01:33:35,375 --> 01:33:36,875
Имате право да сте тук.
1407
01:33:36,958 --> 01:33:40,500
Така че не го опаковайте само защото
Да ми върне.
1408
01:33:42,666 --> 01:33:44,708
В началото видях само грешки.
1409
01:33:45,208 --> 01:33:48,791
Но тогава разбрах
Че си невероятен.
1410
01:33:49,791 --> 01:33:52,791
Всички тези красиви особености
и несъвършенства.
1411
01:33:54,583 --> 01:33:56,833
И много съжалявам, че си тръгнах.
1412
01:33:58,708 --> 01:34:00,541
Отне ми известно време ...
1413
01:34:01,333 --> 01:34:02,666
Осъзнайте ...
1414
01:34:06,166 --> 01:34:07,416
че ние сме семейство.
1415
01:34:09,708 --> 01:34:11,250
Какво става с теб?
1416
01:34:11,333 --> 01:34:12,916
Защо не ни извикате?
1417
01:34:14,041 --> 01:34:17,666
Искам да знаете
Колко съм горд.
1418
01:34:18,541 --> 01:34:21,625
Те са най -красивите танцьори.
1419
01:34:21,708 --> 01:34:23,208
Уплашиш ме.
1420
01:34:23,625 --> 01:34:25,500
- Мишел ...
- ... Нова надежда,
1421
01:34:25,583 --> 01:34:28,458
Последното предизвикателство. Остава една минута,
1422
01:34:28,541 --> 01:34:30,875
В противен случай ще бъдете дисквалифицирани.
1423
01:34:31,375 --> 01:34:33,458
Разболява ме
1424
01:34:33,541 --> 01:34:35,875
От вашето хленчещо себе си.
1425
01:34:36,458 --> 01:34:37,791
Не тренирахме това.
1426
01:34:38,708 --> 01:34:40,666
Така се държи като големи момичета.
1427
01:34:40,750 --> 01:34:43,625
Ти и ти, Дики ...
И го смажете върху подиума,
1428
01:34:43,708 --> 01:34:44,791
В противен случай ще видите.
1429
01:34:45,250 --> 01:34:47,708
Преди да броя до пет ... Raz ...
1430
01:34:48,541 --> 01:34:51,916
Мислите ли, че бях труден?
Не, това беше само началото.
1431
01:34:52,000 --> 01:34:53,500
- Две!
- Якета. Отрова.
1432
01:34:53,583 --> 01:34:55,875
Дайте ми якета. Якета!
1433
01:34:57,666 --> 01:34:59,500
Можех да си помисля това. Три!
1434
01:35:00,416 --> 01:35:01,375
Движение.
1435
01:35:01,458 --> 01:35:02,625
Е. Отиваме.
1436
01:35:02,708 --> 01:35:04,500
Бах, преминава през талант.
1437
01:35:04,583 --> 01:35:07,250
Направете място на свирепост.
1438
01:35:08,083 --> 01:35:10,666
Ритайте задника си,
Иначе ще го ритна.
1439
01:35:20,875 --> 01:35:21,833
Направихте го.
1440
01:36:35,583 --> 01:36:37,708
Момиче! Отрова!
1441
01:37:05,666 --> 01:37:08,833
МС! Така че това беше страхотна линия -UP.
1442
01:37:17,500 --> 01:37:19,125
Не мисля, че има, скъпа.
1443
01:37:20,166 --> 01:37:22,375
Той каза, че си тръгна, когато чу, че се върнахте.
1444
01:37:28,583 --> 01:37:30,583
"Съжалявам, че го напиша в съобщението."
1445
01:37:36,958 --> 01:37:39,000
Завой
1446
01:38:05,333 --> 01:38:08,833
Въртящо момиче добре
Април дибрин в главната роля
1447
01:38:58,708 --> 01:39:00,125
- Здравей, скъпа.
- Barb.
1448
01:39:01,083 --> 01:39:02,750
Толкова ли си ... какво ти казах?
1449
01:39:02,833 --> 01:39:04,708
Поставете го от лицето си,
1450
01:39:04,791 --> 01:39:06,500
- Виждам носа ти.
- Добре.
1451
01:39:07,041 --> 01:39:08,333
Имам лоши новини.
1452
01:39:08,416 --> 01:39:10,875
Покривът на плевнята изтича.
1453
01:39:10,958 --> 01:39:13,333
Много по -лошо е от моето студио.
1454
01:39:13,791 --> 01:39:15,125
Попитах Ник ...
1455
01:39:15,208 --> 01:39:16,416
Чакай!
1456
01:39:16,541 --> 01:39:19,500
Не по този начин. Казах да заменя,
да не се поправя.
1457
01:39:19,583 --> 01:39:22,375
Така отменихме часа. Имайте себе си.
1458
01:39:22,458 --> 01:39:24,541
Чакай, така че не се съгласихме.
1459
01:39:24,875 --> 01:39:27,541
Водя час през FaceTime.
Слушат ме.
1460
01:39:27,875 --> 01:39:30,291
Пристигам всяка неделя.
Слушат ме.
1461
01:39:30,583 --> 01:39:32,500
- Добре. Но ...
- И наистина получавам ...
1462
01:39:32,791 --> 01:39:35,625
Едно нещо, ако има метър вода
И той трябва да плува.
1463
01:39:37,458 --> 01:39:40,875
- за час.
- Знам. Следващия път трябва да победим Роялтън.
1464
01:39:41,541 --> 01:39:43,250
Всички те се съгласяват
1465
01:39:44,083 --> 01:39:45,458
И ще се обадя, когато са тук.
1466
01:39:48,250 --> 01:39:49,083
Добре.
1467
01:39:49,541 --> 01:39:50,375
Здравей.
1468
01:39:51,250 --> 01:39:53,708
Допълнително. Г -н Вонг. Поздрави за вас.
1469
01:39:54,333 --> 01:39:56,750
Имам няколко бележки. Няколко подобрения.
1470
01:39:57,541 --> 01:39:58,666
Но ...
1471
01:40:01,416 --> 01:40:02,416
Не беше ужасно.
1472
01:40:04,333 --> 01:40:05,291
Благодаря ти.
1473
01:40:05,916 --> 01:40:07,291
Преди да го забравя,
1474
01:40:07,416 --> 01:40:09,416
Казват, че някой ви чака в аудиторията.
1475
01:40:18,083 --> 01:40:19,750
Какво правиш тук?
1476
01:40:23,541 --> 01:40:25,458
Е, искахте да извикате всички.
1477
01:40:25,916 --> 01:40:27,833
Къде взехте парите?
1478
01:40:27,916 --> 01:40:29,291
Нека поговорим за това тогава.
1479
01:40:29,375 --> 01:40:30,375
Ще се обадя за една седмица.
1480
01:40:36,416 --> 01:40:38,666
Почистете ушите си. - казах след седмица.
1481
01:40:39,958 --> 01:40:41,916
Какво ще правим сега?
1482
01:40:42,041 --> 01:40:43,791
Какво ще кажете за танцовото парти на премиерата?
1483
01:40:47,750 --> 01:40:49,125
Вход на сцената
1484
01:40:54,333 --> 01:40:55,166
Готов?
1485
01:42:01,708 --> 01:42:02,583
Дик!
1486
01:43:01,791 --> 01:43:03,208
Лека нощ, Ню Йорк!
132265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.