All language subtitles for Feel the Beat 2020 NF-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,625 --> 00:00:12,166 Netflix заявява 2 00:00:20,541 --> 00:00:23,291 Забележка. Прослушване днес в десет сутринта. 3 00:00:23,708 --> 00:00:25,166 Забележка. Аудитория ... 4 00:00:43,000 --> 00:00:44,375 Той ме изхвърля от апартамента. 5 00:00:48,333 --> 00:00:49,166 Такси! 6 00:00:54,125 --> 00:00:55,041 Е. 7 00:01:02,041 --> 00:01:03,291 Къде са такситата? 8 00:01:26,500 --> 00:01:27,416 Благодаря! 9 00:01:27,500 --> 00:01:28,708 Това е моето такси! 10 00:01:28,791 --> 00:01:30,458 Това е въпрос на живот и смърт. 11 00:01:31,208 --> 00:01:34,416 До Midtown. Театър Броудхърст. И бързо, имам прослушване. 12 00:01:44,041 --> 00:01:45,125 Облегнете се! 13 00:01:58,166 --> 00:01:59,000 Друга група. 14 00:02:21,166 --> 00:02:22,541 Наистина! 15 00:02:24,000 --> 00:02:24,833 Открийте! 16 00:02:27,083 --> 00:02:27,916 Да. 17 00:02:29,500 --> 00:02:32,375 Да. Пълно! 18 00:02:37,875 --> 00:02:40,250 Няколко от вас ще се приберат вкъщи, дами. 19 00:02:41,583 --> 00:02:42,750 Шестнадесет. 20 00:02:44,541 --> 00:02:46,583 И двадесет -две. 21 00:02:46,666 --> 00:02:47,500 Да. 22 00:02:49,875 --> 00:02:51,291 На първо място благодаря, 23 00:02:52,458 --> 00:02:53,500 Вие сте изхвърлени. 24 00:02:55,083 --> 00:02:55,916 Колет. 25 00:02:56,000 --> 00:02:58,250 Момент, дами. Ще се върна веднага. 26 00:03:01,583 --> 00:03:03,833 Рут Цимер иска да те погледне. 27 00:03:04,083 --> 00:03:05,208 Ще бъде точно сега. 28 00:03:08,041 --> 00:03:09,583 Накиснат съм до костта. 29 00:03:10,125 --> 00:03:12,208 - Какво? Това е ужас! - О, Боже мой. 30 00:03:12,291 --> 00:03:14,791 Какъв егоист би направил Рут Цимер? 31 00:03:18,208 --> 00:03:19,250 Тя е тя. 32 00:03:21,458 --> 00:03:22,375 Така че ... 33 00:03:22,916 --> 00:03:24,875 Танцуваш ли добре, а? 34 00:03:24,958 --> 00:03:27,500 Обзалагам се, че наистина си добър. Гледаш го. 35 00:03:28,416 --> 00:03:32,750 Сякаш си на всеки час всеки ден Тя работеше върху умения и движение, 36 00:03:32,833 --> 00:03:34,166 Да бъде перфектен. 37 00:03:34,750 --> 00:03:37,166 Но госпожице, мечтите ти никога няма да се сбъднат, 38 00:03:37,250 --> 00:03:40,416 Защото стига да съм жив, И аз съм останал от много години, 39 00:03:40,791 --> 00:03:43,458 Ще се погрижа да не ви дам към всяко шоу 40 00:03:43,541 --> 00:03:46,041 На Бродуей и никъде другаде. 41 00:03:46,625 --> 00:03:49,083 Кариерата ви приключи, екстри. 42 00:03:49,500 --> 00:03:51,833 - Мис Цимер ... - Донесете повече. 43 00:03:51,916 --> 00:03:52,791 Ще го обясня. 44 00:03:52,875 --> 00:03:54,916 - Това няма да е необходимо. - Завършихте. 45 00:03:55,208 --> 00:03:57,208 - Мис Цимер, моля. - Путка. 46 00:03:57,291 --> 00:03:58,750 Моля, ако ... 47 00:03:58,833 --> 00:04:01,125 - Пикай ме. - Моля. Ще ви го обясня. 48 00:04:01,208 --> 00:04:02,208 Пусни ме! 49 00:04:06,625 --> 00:04:07,916 Екстри. 50 00:04:20,458 --> 00:04:24,000 Мас ... някой имаше добър старт на деня. 51 00:04:25,375 --> 00:04:27,416 Деко, имам луд ден зад себе си. 52 00:04:27,750 --> 00:04:30,125 Знам. Видях го. 53 00:04:30,750 --> 00:04:33,458 - Какво? - Момиче, всичко е в интернет. 54 00:04:33,750 --> 00:04:34,708 Навсякъде. 55 00:04:35,333 --> 00:04:36,583 За какво говориш? 56 00:04:41,083 --> 00:04:42,833 - ... завърши, екстри. - Боже. 57 00:04:42,916 --> 00:04:43,958 Ще ви го обясня. 58 00:04:44,041 --> 00:04:45,875 - Моля. - Пусни ме 59 00:04:48,625 --> 00:04:49,916 Не беше моя вина. 60 00:04:51,000 --> 00:04:53,833 - Тя се подхлъзна и падна. - Да, и си счупи крака 61 00:04:53,916 --> 00:04:55,291 и китка. 62 00:04:55,375 --> 00:04:57,166 Вижте. Още един ретуит. 63 00:04:57,250 --> 00:04:59,083 Колко хора го видяха, няколкостотин? 64 00:04:59,166 --> 00:05:01,291 По -скоро 30 000. 65 00:05:01,791 --> 00:05:04,208 - Но кой брои? Никой. - Може би не. 66 00:05:05,875 --> 00:05:08,458 Той не може просто да прекрати кариерата ми, нали? 67 00:05:09,375 --> 00:05:11,791 Само защото засяга Бродуей. 68 00:05:12,333 --> 00:05:13,458 Моля. 69 00:05:14,458 --> 00:05:15,875 Предпочитам да се обадя на агента. 70 00:05:23,375 --> 00:05:24,875 Здравей, тук април ... 71 00:05:24,958 --> 00:05:28,958 - Този, който пусна Рут Цимер от сцената? - Да, тя. 72 00:05:30,000 --> 00:05:30,833 Здравейте? 73 00:05:31,291 --> 00:05:32,125 Здравей! 74 00:05:34,666 --> 00:05:35,666 Закачих. 75 00:05:35,833 --> 00:05:37,416 Много те обичах. 76 00:05:37,500 --> 00:05:39,958 Насладете се на подготовката на джаза. 77 00:05:40,583 --> 00:05:44,750 Не. Трябва да има някой, който не се страхува от нея. Кой ще заеме кого иска. 78 00:05:44,833 --> 00:05:47,333 Не, скъпа. Всички се страхуват от нея. 79 00:05:48,750 --> 00:05:49,750 Той не го прави. 80 00:05:49,833 --> 00:05:52,041 Семинари W. Wonga Въртящо се момиче 81 00:05:52,125 --> 00:05:53,208 Welly Wong no. 82 00:05:54,083 --> 00:05:54,958 Добре ... 83 00:05:55,041 --> 00:05:59,333 И как искате да стигнете без агент Преди Welly Wong? 84 00:06:11,375 --> 00:06:13,541 Никол, казваш да организираш прослушване. 85 00:06:13,625 --> 00:06:14,708 Казвам ви, че ще. 86 00:06:15,166 --> 00:06:18,083 Търсим навсякъде Но все още не сме намерили звездата си. 87 00:06:23,750 --> 00:06:26,958 - Пет, шест, седем, осем. - Никол, просто трябва да подчертая 88 00:06:27,541 --> 00:06:30,958 Че търся конкретен микс от талант и чар. 89 00:06:31,041 --> 00:06:33,166 Разбираш ли ме? Не, изглеждайте по -добре. 90 00:06:37,125 --> 00:06:38,666 Намерете ми основния танцьор. 91 00:06:38,750 --> 00:06:39,958 - Закачете се! - Боже! 92 00:06:40,750 --> 00:06:43,583 Дейвид, те все още са досадни с това, 93 00:06:43,666 --> 00:06:46,833 И така следващата седмица Трябва да пуснем един ден 94 00:06:46,916 --> 00:06:50,625 И намерете танцьора. Трябва да намерим звездата, необходимо е! 95 00:06:58,500 --> 00:07:01,750 Изгонване Разменихме брави 96 00:07:22,125 --> 00:07:23,125 Здравей, татко. 97 00:07:23,208 --> 00:07:24,958 Здравей скъпа. Какво е ново? 98 00:07:26,166 --> 00:07:27,666 Не много. Просто ... 99 00:07:28,500 --> 00:07:29,500 Перу с живота. 100 00:07:29,583 --> 00:07:32,041 Ще дойде. Имате талант, скъпа. 101 00:07:32,958 --> 00:07:34,916 Вие ... в коридора ли сте? 102 00:07:35,708 --> 00:07:36,708 Да. 103 00:07:38,000 --> 00:07:39,208 Очаквам храна. 104 00:07:40,375 --> 00:07:41,708 Как иначе си? 105 00:07:41,791 --> 00:07:43,041 Имате ли нужда от нещо? 106 00:07:43,291 --> 00:07:44,458 Не. Готино. 107 00:07:45,291 --> 00:07:47,458 Те вече са го доставили, така че трябва ... 108 00:07:47,541 --> 00:07:48,458 Добре. 109 00:07:49,375 --> 00:07:51,583 - Можете да ми се обадите по всяко време. - Добре. 110 00:07:53,000 --> 00:07:53,875 Здравей. 111 00:08:07,583 --> 00:08:09,666 Татко Не ме разбираш. Ела у дома. 112 00:08:18,916 --> 00:08:20,541 Говорете с мама сега? 113 00:08:21,916 --> 00:08:22,750 № 114 00:08:23,958 --> 00:08:27,041 Боже, надявам се, че тя не е видяла видеото. 115 00:08:28,166 --> 00:08:30,666 Или някой тук. Бих умрял. 116 00:08:31,541 --> 00:08:33,375 Не мислете много един за друг, 117 00:08:34,083 --> 00:08:36,666 Хората тук имат други притеснения. 118 00:08:36,750 --> 00:08:37,625 Да. 119 00:08:38,791 --> 00:08:41,625 Знам само за теб Благодарение на Google Alerts. 120 00:08:45,125 --> 00:08:46,208 Мразя интернет. 121 00:08:46,291 --> 00:08:47,708 Добре дошли в New Hope Уисконсин 122 00:08:47,750 --> 00:08:50,708 Добре, момчета. Отиваме. Е. Повдигнете тези крака. 123 00:08:50,791 --> 00:08:51,750 Хайде да изминем раните! 124 00:08:51,833 --> 00:08:55,000 Супер. Това е най -бавното. R.J. Премести те! 125 00:08:55,083 --> 00:08:56,458 Опитвам се, треньор. 126 00:08:58,166 --> 00:08:59,875 Вие също, Goldilocks, хайде. 127 00:09:00,166 --> 00:09:02,416 - Екипът все още е пърда. -… Седмица назад. 128 00:09:02,500 --> 00:09:03,500 - Бъз! - Движи се! 129 00:09:03,583 --> 00:09:04,958 Здравей, Франк. Как е той? 130 00:09:06,166 --> 00:09:07,541 Наричате го да работи? Направете! 131 00:09:11,166 --> 00:09:13,708 Кметство 132 00:09:13,791 --> 00:09:15,500 Някой има ли стария ви магазин? 133 00:09:16,583 --> 00:09:17,458 № 134 00:09:17,750 --> 00:09:21,250 Тази глупава фармацевтична верига Малкият ни принуди да се затворим. 135 00:09:21,333 --> 00:09:22,625 Поне ти дадоха работа. 136 00:09:23,250 --> 00:09:25,125 Да, част -време, но ... 137 00:09:26,750 --> 00:09:28,125 Борях се с него, Тати. 138 00:09:30,083 --> 00:09:31,625 Аз съм пълна нула. 139 00:09:31,708 --> 00:09:32,791 Злато. 140 00:09:33,708 --> 00:09:35,333 Знаете ли какво ще подобри настроението ви? 141 00:09:35,708 --> 00:09:36,666 Сирене. 142 00:09:37,458 --> 00:09:39,333 Благодаря, Карън. Поздрави мама. 143 00:09:42,500 --> 00:09:43,625 Април! 144 00:09:46,666 --> 00:09:49,208 - Госпожа Барбова. - О, Боже мой! 145 00:09:49,291 --> 00:09:51,833 Купувам освежителни напитки за мача. Хайде да изминем раните! 146 00:09:51,916 --> 00:09:52,791 Хайде да изминем раните! 147 00:09:52,875 --> 00:09:54,833 И се чудя дали сте. 148 00:09:55,458 --> 00:09:57,166 Но тогава казвам, че вероятно не, 149 00:09:57,250 --> 00:09:59,958 Защото април е в Ню Йорк. 150 00:10:00,041 --> 00:10:02,375 Но това си ти. О, Боже мой! 151 00:10:03,041 --> 00:10:06,375 Току -що видях Ник. Но това е съвпадение! 152 00:10:06,541 --> 00:10:07,541 Ник е тук? 153 00:10:07,791 --> 00:10:08,791 О, Боже мой. 154 00:10:08,875 --> 00:10:13,208 Това е като в стари времена. Така че освен това не се наричате ... 155 00:10:13,291 --> 00:10:15,833 И ако не беше разпадането през текста. 156 00:10:15,916 --> 00:10:18,458 Не мога да повярвам, че стоите точно пред мен. 157 00:10:19,833 --> 00:10:22,708 Спомняте ли си моето момиченце? 158 00:10:22,791 --> 00:10:26,500 Юни ... тя все още беше в памперсите, Последният път, когато я видяхте. 159 00:10:26,583 --> 00:10:29,375 Джуни, казах ти за това. 160 00:10:30,208 --> 00:10:33,708 Най -добрата мажоретка в историята на училището. Хайде да изминем раните! 161 00:10:33,791 --> 00:10:34,708 Хайде да изминем раните! 162 00:10:34,791 --> 00:10:37,375 И най -големият успех на майката. 163 00:10:37,833 --> 00:10:39,875 Тя е звезда на Бродуей! 164 00:10:40,583 --> 00:10:42,250 О, Боже мой. 165 00:10:43,166 --> 00:10:45,375 Господа, трябва да отидете в студиото 166 00:10:45,458 --> 00:10:46,916 И поздравете момичетата! 167 00:10:47,833 --> 00:10:49,166 Любов. 168 00:10:49,250 --> 00:10:50,208 Страхотно! 169 00:10:50,291 --> 00:10:51,791 Но татко е болен. 170 00:10:51,875 --> 00:10:54,208 - Кой е болен? - Франк, болен ли си? 171 00:10:54,291 --> 00:10:55,500 - Да. - О, Боже мой. 172 00:10:55,583 --> 00:10:56,958 Ще ти приготвя нещо. 173 00:10:57,041 --> 00:10:59,375 Точно ... ще го направя. Добре. 174 00:10:59,458 --> 00:11:03,916 Обичам да те виждам много ... отново и ... 175 00:11:04,000 --> 00:11:07,416 Момичетата ще бъдат ... разочаровани, Че не можеха лично да се срещнат с теб ... 176 00:11:07,500 --> 00:11:09,083 Да, това е ужасен срам. 177 00:11:09,166 --> 00:11:12,541 Не можем да ги разочароваме. Тя обича да ги среща. 178 00:11:13,000 --> 00:11:16,708 Сериозно? Това е фантастично! 179 00:11:16,791 --> 00:11:18,500 Пано ... добре, така че ... 180 00:11:18,666 --> 00:11:20,000 Знаеш къде е студиото. 181 00:11:20,083 --> 00:11:23,125 Ще се видим в 17:30. 182 00:11:23,333 --> 00:11:25,583 - Пазете се от себе си, Франк. - Супер. 183 00:11:27,583 --> 00:11:29,208 Бихте ли те убили да играете Лазар? 184 00:11:36,708 --> 00:11:38,125 Ами сега. Хайде да изминем раните! 185 00:11:38,208 --> 00:11:40,041 - Отивам на раните - Отиваме на раните! 186 00:11:43,500 --> 00:11:48,416 Танц 187 00:11:48,500 --> 00:11:49,625 Да вървим, дами. 188 00:11:50,791 --> 00:11:52,166 Добре. И ние сме тук. 189 00:11:53,125 --> 00:11:54,250 Не забравяйте нищо. 190 00:11:54,666 --> 00:11:55,583 Здравей! 191 00:11:56,166 --> 00:11:57,208 Насладете се на час! 192 00:11:58,625 --> 00:12:01,541 Сара, не забравяйте да помогнете Мишел с обувки, нали? 193 00:12:02,416 --> 00:12:03,625 Не е нужно да ми казвате. 194 00:12:05,250 --> 00:12:06,083 Приятно прекарване. 195 00:12:06,875 --> 00:12:08,958 Обзалагам се, че не пропускате стълбите. 196 00:12:09,208 --> 00:12:11,208 Вижте, сложихме вашата снимка на стената. 197 00:12:11,291 --> 00:12:13,833 Скъпа, не се притеснявайте за това сега. 198 00:12:14,000 --> 00:12:15,916 Той е блестящ, прави ме счетоводство. 199 00:12:16,000 --> 00:12:20,166 - Но тази седмица ви дължа след часове. - Сметки изчакайте. 200 00:12:20,250 --> 00:12:23,916 Помогнете ми да призова всички момичета. Днес имаме специален гост. 201 00:12:24,000 --> 00:12:26,875 Знаеш ли какво? Вземете стол За госпожица април, моля. 202 00:12:27,291 --> 00:12:28,291 Да. Ще го направя. 203 00:12:31,625 --> 00:12:34,833 Знам, че те научих само осем години, три месеца и 22 дни, 204 00:12:34,916 --> 00:12:37,875 Преди наистина да започнете да учите В Милуоки, 205 00:12:37,958 --> 00:12:39,833 Но знаете ли какво? 206 00:12:39,916 --> 00:12:42,666 Имам малко заслуга в това 207 00:12:42,750 --> 00:12:45,750 че сте се превърнали в сензация на Бродуей. 208 00:12:47,583 --> 00:12:48,458 Мисля, че, 209 00:12:48,541 --> 00:12:52,958 Които харесват това да преподават най -напредналия клас, Ако сега сте у дома ... 210 00:12:53,708 --> 00:12:54,916 Или три от тях? 211 00:12:55,083 --> 00:12:58,250 - Трябва да мисля за това ... - Защото си мислех, 212 00:12:58,333 --> 00:13:00,833 Че ще участваме през следващата година ... 213 00:13:01,375 --> 00:13:02,458 Това. 214 00:13:03,041 --> 00:13:04,250 Танцов конкурс? 215 00:13:04,333 --> 00:13:05,250 Да! 216 00:13:05,458 --> 00:13:06,750 - Леле! - Да! 217 00:13:06,833 --> 00:13:12,166 И този ще има специална подкатегория наречен учител танцува, 218 00:13:12,250 --> 00:13:16,500 Където учителят се представя с своите ученици! Това не е ли очарователно? 219 00:13:16,583 --> 00:13:19,625 Тази година първият кръг вече е този уикенд, 220 00:13:19,708 --> 00:13:21,916 И въпреки че имаме няколко набора от репетирани, 221 00:13:22,000 --> 00:13:24,958 Не е за това И не сме готови. 222 00:13:25,125 --> 00:13:27,458 Баща ми ме чака в колата и ... 223 00:13:27,541 --> 00:13:29,333 Боже, Франк! 224 00:13:30,333 --> 00:13:33,208 - Напълно забравих храната. - Да. 225 00:13:33,291 --> 00:13:35,041 - Трябва да си легнете. - Да. 226 00:13:35,125 --> 00:13:36,041 Добре. 227 00:13:36,250 --> 00:13:39,166 Ето ни. Е, само за миг ... 228 00:13:40,958 --> 00:13:42,333 Мишел, не мели. 229 00:13:43,708 --> 00:13:44,541 Сара? 230 00:13:47,333 --> 00:13:48,583 Какво правиш тук? 231 00:13:49,541 --> 00:13:51,583 Страшно си ... 232 00:13:52,416 --> 00:13:53,333 израсна. 233 00:13:58,958 --> 00:14:01,333 Боже, 234 00:14:01,416 --> 00:14:05,708 Искам да посрещнете изключителен гост ... 235 00:14:05,791 --> 00:14:07,333 директно от Бродуей, 236 00:14:07,916 --> 00:14:10,083 Мис Април! 237 00:14:17,416 --> 00:14:18,708 Спомняте ли си треньора на Buzz? 238 00:14:18,791 --> 00:14:21,583 Той напуска сина си, Докато е на тренировка. 239 00:14:21,666 --> 00:14:23,041 Дик! Злато. 240 00:14:25,041 --> 00:14:26,875 Само когато сестра му има час. 241 00:14:27,875 --> 00:14:29,958 Добре, искаш ли да попиташ нещо? 242 00:14:30,041 --> 00:14:30,875 Добре. 243 00:14:30,958 --> 00:14:33,833 - Руби. - Първо ... направих това и искам 244 00:14:34,250 --> 00:14:35,583 Да го вземе. 245 00:14:39,291 --> 00:14:41,291 Второ ... Искам да го носите. 246 00:14:45,666 --> 00:14:47,125 Благодаря, Руби. 247 00:14:48,500 --> 00:14:50,750 Боже, това е красиво. 248 00:14:52,000 --> 00:14:52,833 Зузу. 249 00:14:54,083 --> 00:14:56,333 Колко бяхте, когато започнахте да танцувате? 250 00:14:56,833 --> 00:14:58,208 - Глух ли е? - Да. 251 00:14:59,041 --> 00:15:00,291 Как танцуват на ритъма? 252 00:15:04,333 --> 00:15:05,833 Усещам вибрации. 253 00:15:07,666 --> 00:15:10,416 - Кари. - Как се захванахте да танцувате на Бродуей? 254 00:15:10,500 --> 00:15:12,125 Упорита работа. Други. 255 00:15:12,208 --> 00:15:13,083 Оона. 256 00:15:13,166 --> 00:15:15,541 Когато избират хората да се представят, 257 00:15:15,625 --> 00:15:18,083 Ще стане ли винаги най -талантливите? 258 00:15:18,166 --> 00:15:19,000 № 259 00:15:19,083 --> 00:15:20,833 - След това. - Лусия! 260 00:15:22,083 --> 00:15:24,791 - Какво исках? - След това. 261 00:15:24,875 --> 00:15:27,291 - Мишел. - Защо сега не сте в никое шоу? 262 00:15:27,375 --> 00:15:29,125 За да бъда честен ... 263 00:15:31,500 --> 00:15:33,750 Току -що получих една роля ... 264 00:15:34,166 --> 00:15:37,333 - В шоуто Рут Цимер. - Кой е Рут Цимер? 265 00:15:37,416 --> 00:15:39,000 - Каква роля? - За какво става въпрос? 266 00:15:39,083 --> 00:15:41,625 - Можете ли да танцувате малко? - Искам да Бродуей. 267 00:15:41,708 --> 00:15:43,000 И аз го искам! 268 00:15:43,583 --> 00:15:45,916 - Нямам търпение да бъда там. - Fajn. 269 00:15:47,083 --> 00:15:49,000 Искате ли да знаете как да стигнете до там? 270 00:15:50,625 --> 00:15:51,541 Това е просто. 271 00:15:51,625 --> 00:15:54,375 Никога не правете грешка пред някой важен. 272 00:15:54,916 --> 00:15:55,750 Никога. 273 00:15:56,833 --> 00:16:00,250 Но нещото е, че всъщност не знаете Кой е важен. 274 00:16:00,333 --> 00:16:03,500 Така че не трябва да правите тази грешка пред никого. 275 00:16:04,000 --> 00:16:04,916 Никога! 276 00:16:05,958 --> 00:16:08,291 И нищо няма да ви помогне. Нищо ... 277 00:16:09,708 --> 00:16:10,958 Дори вашето прасе. 278 00:16:12,875 --> 00:16:14,083 Ако можете да го направите, 279 00:16:15,000 --> 00:16:17,333 Плюс ... талант, 280 00:16:17,416 --> 00:16:19,625 Така че бих казал, че имате солиден 281 00:16:20,583 --> 00:16:25,166 Zero Whole, Zero Zero Zero Zero ... 282 00:16:25,250 --> 00:16:28,083 един процент шанс за успех. 283 00:16:30,291 --> 00:16:31,125 Някакви въпроси? 284 00:16:32,083 --> 00:16:32,916 № 285 00:16:33,750 --> 00:16:34,583 Страхотно. 286 00:16:35,791 --> 00:16:37,708 Това беше ... толкова нитове. 287 00:16:37,791 --> 00:16:41,333 Е, благодаря ти за вдъхновяващото 288 00:16:41,416 --> 00:16:43,708 и реалистични думи. 289 00:16:44,708 --> 00:16:46,083 Това беше развълнувано. 290 00:16:49,750 --> 00:16:52,375 Вижте, на кого попаднах. 291 00:16:52,458 --> 00:16:53,541 Това е вярно. 292 00:16:54,208 --> 00:16:55,458 - Върнахте се. - Ник, 293 00:16:56,500 --> 00:16:57,583 Какво правиш тук? 294 00:16:58,000 --> 00:17:01,250 Сестрите ми ... Сара и Мишел. 295 00:17:01,416 --> 00:17:03,416 Изтрили ли са паметта ви в Ню Йорк? 296 00:17:03,500 --> 00:17:04,583 Не, помня. 297 00:17:05,125 --> 00:17:07,750 Ами ти вкъщи? 298 00:17:13,791 --> 00:17:17,458 - Той се върна, защото съм болен. - Не знаех това. 299 00:17:18,583 --> 00:17:19,583 И аз не. 300 00:17:22,916 --> 00:17:23,833 Така че ще отида ... 301 00:17:23,916 --> 00:17:25,791 - Ще почивам в колата. - Да. 302 00:17:27,041 --> 00:17:29,041 Благодаря, тате. 303 00:17:31,083 --> 00:17:31,916 Така че ... 304 00:17:32,541 --> 00:17:33,416 Така че ... 305 00:17:35,291 --> 00:17:36,125 Така че ... 306 00:17:37,166 --> 00:17:38,000 Така че ... 307 00:17:38,458 --> 00:17:39,708 - Как си, Ник? 308 00:17:39,791 --> 00:17:40,666 Страхотен съм. 309 00:17:41,083 --> 00:17:43,375 - "Какъв живот?" - През цялото време го знаете. 310 00:17:43,458 --> 00:17:47,625 Баба започва да забравя, Така че прекарвам малко повече време със сестрите си. 311 00:17:47,708 --> 00:17:52,583 Имам си работа, нося ги за уроци ... Правя нормални неща за възрастни. 312 00:17:52,916 --> 00:17:54,125 Да и между другото ... 313 00:17:54,208 --> 00:17:57,750 Баща ти все още е ядосан заради плевнята и желанията, 314 00:17:57,833 --> 00:18:00,708 Да го поправим, когато го изгорим. 315 00:18:03,125 --> 00:18:04,958 Ако се върна сега за известно време 316 00:18:05,041 --> 00:18:07,875 И със сигурност ще се натъкнем на себе си 317 00:18:08,500 --> 00:18:09,916 Бих искал да кажа това ... 318 00:18:12,750 --> 00:18:17,708 Знам, че разбих сърцето ти, Когато не мислех толкова добре обмислено 319 00:18:17,791 --> 00:18:20,250 - И ... - "Съжалявам, че го напиша в съобщението, 320 00:18:20,708 --> 00:18:23,166 Но трябва да се разделим. Маймуна. " 321 00:18:23,625 --> 00:18:25,541 Не, беше много обмислено. 322 00:18:27,083 --> 00:18:28,958 Просто искам да се уверя 323 00:18:29,041 --> 00:18:31,250 че ако все още го имате лошо, 324 00:18:31,333 --> 00:18:34,041 - Така че над него ... - Но април! 325 00:18:36,625 --> 00:18:40,041 - Казах ли нещо смешно? - Не, просто ... 326 00:18:40,833 --> 00:18:43,875 Вижте, маймуна, беше в гимназията. 327 00:18:44,458 --> 00:18:45,375 Това е минало. 328 00:18:45,958 --> 00:18:48,791 Освен това нямахме бъдеще. 329 00:18:52,833 --> 00:18:55,875 Е, трябва да се върна към сметките. 330 00:18:56,666 --> 00:18:57,750 Имам откровена. 331 00:18:57,833 --> 00:18:59,500 Хамбарът няма да се оправи. 332 00:19:04,208 --> 00:19:05,833 Предполагам, че той се е примирил с него. 333 00:19:07,166 --> 00:19:08,833 Поне той вече няма носители. 334 00:19:14,250 --> 00:19:15,125 Какво е това? 335 00:19:16,833 --> 00:19:19,666 Не знам. Брошура на някои глупави Танцови състезания. 336 00:19:21,250 --> 00:19:24,541 Тя искаше да преподавам. 337 00:19:24,916 --> 00:19:26,833 Бихте ли повярвали? Да преподава. 338 00:19:26,916 --> 00:19:28,541 - Това е хубаво. - Не. 339 00:19:29,250 --> 00:19:30,750 Не е хубаво, тате. Аз ... 340 00:19:31,916 --> 00:19:34,458 Няма да уча какво трябва да правя сам. 341 00:19:35,500 --> 00:19:37,750 Можех Поставете направо "нула". 342 00:19:39,125 --> 00:19:41,041 Състезанието не е толкова глупаво. 343 00:19:41,125 --> 00:19:44,666 Финалът е в Атлантик Сити С много арогантни съдебни заседатели. 344 00:19:44,750 --> 00:19:47,583 Marissu Jaret Winokur, Победител Тони, знаеш ли, нали? 345 00:19:48,083 --> 00:19:52,458 Веднъж танцувах в полза, Какво организира. Съмнявам се, че знам кой съм. 346 00:19:52,750 --> 00:19:56,083 И балерината Надя Христо ... 347 00:19:56,166 --> 00:20:00,083 Лудо дълго фамилно име. И важен човек от Бродуей Уили Уанг. 348 00:20:01,416 --> 00:20:02,583 Welly Wong? 349 00:20:04,500 --> 00:20:06,416 - казвам. - Може би не. Явления. 350 00:20:07,708 --> 00:20:10,833 Нашите звездни съдебни заседатели Мариса Джарет Уинокур, Уелли Вонг 351 00:20:12,250 --> 00:20:13,333 И към ... 352 00:20:17,916 --> 00:20:18,750 ... и юмрук. 353 00:20:18,833 --> 00:20:22,125 Две, три и над главата, пет ... 354 00:20:22,208 --> 00:20:23,458 - Отивам за това. - И ... 355 00:20:25,208 --> 00:20:26,333 Имам едно състояние. 356 00:20:28,208 --> 00:20:30,208 Ще стигнем до Атлантик Сити 357 00:20:30,291 --> 00:20:33,125 И ние ще го рисуваме с хореографията за танцуването на учителя. 358 00:20:35,500 --> 00:20:37,208 Квалификация 359 00:20:37,291 --> 00:20:42,500 Добре дошли в първия ден на танцовото състезание Танц. 360 00:20:44,875 --> 00:20:49,666 Радваме се, че днес сте тук. Аз съм ваш водещ Бърт Дейвънпорт. 361 00:20:49,750 --> 00:20:54,791 Напомням ви, че националните финали Той е в Атлантик Сити след три месеца. 362 00:20:54,875 --> 00:20:58,125 Окончателните съдебни заседатели ще бъдат Театрален гигант Welly Wong, 363 00:20:58,208 --> 00:21:01,000 Звездата на Бродуей Мариса Джарет Уинокур 364 00:21:01,083 --> 00:21:05,041 и Прима Балерина Nadya Khristorozhdestvenskaya. 365 00:21:05,208 --> 00:21:08,833 Днес в различни категории Четири студия ще се състезават. 366 00:21:08,916 --> 00:21:11,416 Три от тях ще преминат към следващия кръг. 367 00:21:11,500 --> 00:21:14,208 Успех на всички състезатели. 368 00:21:22,875 --> 00:21:23,708 Страхотно! 369 00:21:25,958 --> 00:21:26,875 Покажете им! 370 00:21:47,458 --> 00:21:49,000 Съдебно заседание 371 00:21:51,416 --> 00:21:54,666 Waupaco, наричам това изявление Вашите младежки чувства! 372 00:21:59,041 --> 00:21:59,875 Ами ... 373 00:21:59,958 --> 00:22:01,666 Друго е номер 31. 374 00:22:01,750 --> 00:22:03,083 Категория под осем години. 375 00:22:03,166 --> 00:22:04,833 Голям групов танц. 376 00:22:04,916 --> 00:22:06,541 От Дюи в Уисконсин, 377 00:22:06,625 --> 00:22:08,791 Танцовата система на Дюи. 378 00:22:48,166 --> 00:22:50,041 Родителите знаят ли, че танцуват така? 379 00:22:51,041 --> 00:22:55,083 Момиче! Нека мама се гордее. Разклатете. 380 00:22:55,541 --> 00:22:56,791 Очевидно да. 381 00:22:57,333 --> 00:23:00,541 Номер 14. Категория от десет до 13 години. Джаз. 382 00:23:00,625 --> 00:23:04,333 Нашите държавни шампиони за пет поредни години, 383 00:23:04,541 --> 00:23:06,958 Консерватория на Роялтън! 384 00:23:42,541 --> 00:23:44,125 Как се справят? 385 00:23:58,583 --> 00:23:59,750 Те са толкова безупречни. 386 00:24:10,541 --> 00:24:12,583 Обичам ... съжалявам. 387 00:24:18,250 --> 00:24:20,416 Роялтън! 388 00:24:20,833 --> 00:24:22,291 - Роялтън! - Да! 389 00:24:22,958 --> 00:24:26,208 - Това е след нас. - Леле, напълно доминирахте! 390 00:24:26,291 --> 00:24:29,208 - Виждали ли сте страхотното ниво? - Ясен талант. 391 00:24:29,291 --> 00:24:33,208 Друго е номер 44. Категория от десет до 13 години. Джаз. 392 00:24:33,291 --> 00:24:35,708 Хей, така, слушай. 393 00:24:36,208 --> 00:24:38,916 Не гледайте в земята И да запазите ритъма, ясно? 394 00:24:39,416 --> 00:24:41,833 Не се изнервяй, усмихвай се, кръв. 395 00:24:45,333 --> 00:24:46,875 Не искам да ходя там. 396 00:24:46,958 --> 00:24:50,500 Имам отвращение към унижение. 397 00:24:50,583 --> 00:24:53,833 Да. В сравнение с тях Ние сме абсолютно нула. 398 00:24:54,291 --> 00:24:55,125 Хей ... 399 00:24:56,166 --> 00:24:57,125 Страхувате се. 400 00:24:58,541 --> 00:25:00,166 Вие сте за първи път на сцената. 401 00:25:00,291 --> 00:25:03,041 Плюс това имахте само пет дни, Разбирам го, но ... 402 00:25:03,416 --> 00:25:06,125 Просто бъдете третият, който напредва. 403 00:25:06,208 --> 00:25:09,125 Не е толкова трудно, Така че вземете и продължете. 404 00:25:09,208 --> 00:25:10,250 Странно насърчение. 405 00:25:10,958 --> 00:25:13,833 Не духайте и не показвайте какво сте практикували. 406 00:25:13,916 --> 00:25:15,916 Вие сте танцьор или малки момичета? 407 00:25:16,000 --> 00:25:17,166 Ние сме малки момичета. 408 00:25:17,250 --> 00:25:20,541 Моля, аплодисменти за новодошлите от New Hope. 409 00:25:20,958 --> 00:25:22,958 Dance Studio New Hope. 410 00:25:25,208 --> 00:25:26,416 Уф! 411 00:25:33,125 --> 00:25:34,458 Оставете го да бъде. Нищо. 412 00:25:34,541 --> 00:25:37,166 - Достатъчно. - Нямам търпение, тренираха толкова много. 413 00:25:37,708 --> 00:25:39,041 Успех, Лусио. 414 00:25:44,166 --> 00:25:45,541 Можете да го направите, оно! 415 00:25:46,750 --> 00:25:48,208 Концентрат, скъпа. 416 00:25:49,333 --> 00:25:50,208 Какво става? 417 00:25:50,625 --> 00:25:52,250 Трябваше да го следя. 418 00:25:52,916 --> 00:25:53,750 Те започват. 419 00:25:58,541 --> 00:26:00,125 - Кари. - Отивам. 420 00:26:10,833 --> 00:26:11,875 По -голям. 421 00:26:16,083 --> 00:26:17,250 Това трябва ли да е шега? 422 00:26:25,041 --> 00:26:26,416 - Достатъчно! - Uhni. 423 00:26:53,041 --> 00:26:55,250 Новата надежда е без надежда. 424 00:26:56,166 --> 00:26:58,458 Просто изчакайте да танцувате учителят. 425 00:27:43,666 --> 00:27:44,541 Похода, мамо. 426 00:28:02,041 --> 00:28:03,041 Дадох го. 427 00:28:04,500 --> 00:28:06,541 Четвърто място 428 00:28:14,375 --> 00:28:18,333 Вие сте невероятна танцьорка, госпожице Април. Безупречно. Наистина. 429 00:28:18,583 --> 00:28:22,958 Но не разбрахте смисъла. Трябва ли да е Демонстрация на това, което сте научили на учениците. 430 00:28:23,041 --> 00:28:25,375 Не трябва да сте център на вниманието. 431 00:28:44,791 --> 00:28:45,791 Хубаво. 432 00:28:59,041 --> 00:29:01,750 Беше време да имам добри новини. 433 00:29:01,833 --> 00:29:03,375 Добра работа, госпожице април. 434 00:29:03,458 --> 00:29:05,166 Е, госпожице Април! 435 00:29:12,166 --> 00:29:15,125 Поздравления за мис април танцьори 4 -то място, страхотно! 436 00:29:15,583 --> 00:29:16,791 Шегуваш се. 437 00:29:17,250 --> 00:29:18,500 Боже! 438 00:29:19,250 --> 00:29:21,041 Добре, обадиха ли ви се? 439 00:29:21,708 --> 00:29:22,541 СЗО? 440 00:29:22,708 --> 00:29:24,625 От танци. 441 00:29:24,750 --> 00:29:26,583 В танцовата система на Дюи 442 00:29:26,666 --> 00:29:30,083 Те имаха момиче с десет години В категорията до осем години. 443 00:29:30,166 --> 00:29:33,958 - Е, какво? - Е, те ги дисквалифицираха.  444 00:29:34,500 --> 00:29:35,375 Което означава 445 00:29:35,458 --> 00:29:38,041 Това ... ние сме трети. 446 00:29:39,291 --> 00:29:41,833 - Ние сме трети. - Ние сме трети. 447 00:29:41,916 --> 00:29:43,958 - Да. Ние сме трети. - Ние сме трети. 448 00:29:44,416 --> 00:29:47,666 Ние сме трети. Което означава Че отиваме на следващия кръг! 449 00:29:49,750 --> 00:29:50,583 Добре. 450 00:29:57,541 --> 00:29:59,791 Всички! 451 00:29:59,958 --> 00:30:01,541 Това не е упражнение. 452 00:30:01,625 --> 00:30:05,666 Танцьор от Нова надежда Те са отново в състезанието! 453 00:30:08,833 --> 00:30:09,875 Хайде да изминем раните! 454 00:30:09,958 --> 00:30:11,041 Хайде да изминем раните! 455 00:30:11,125 --> 00:30:12,166 Хайде да изминем раните! 456 00:30:13,833 --> 00:30:19,166 Боже, ще умра, ако стигнем до финалите И се срещам с Мариса Джарет Уинокур. 457 00:30:19,250 --> 00:30:21,375 Виждал съм лак за коса десет пъти. 458 00:30:21,458 --> 00:30:25,250 Ти си коса, искам да ги галя. Пеенето е като спускане ... здравей. 459 00:30:25,333 --> 00:30:27,416 Кари, имаш ли надбавка за състезанието? 460 00:30:27,833 --> 00:30:31,875 - Мога да спра от майка ми ... - Не. Не правете това. Имам го тук. 461 00:30:31,958 --> 00:30:32,791 Толкова страхотно. 462 00:30:33,666 --> 00:30:36,375 Добре, треньорът искаше да го донесе. Така че тук. 463 00:30:36,458 --> 00:30:37,291 Добре. 464 00:30:46,166 --> 00:30:47,125 Здравей, Дики. 465 00:30:47,208 --> 00:30:48,541 - Здравей. - Как бяхте? 466 00:30:48,625 --> 00:30:49,500 Добре. 467 00:30:49,708 --> 00:30:50,541 Да? 468 00:30:51,291 --> 00:30:52,250 Хареса ли ви днес? 469 00:30:53,000 --> 00:30:54,125 Имахте ли почивка? 470 00:30:55,875 --> 00:30:57,583 - Да. - Благодаря. 471 00:31:00,208 --> 00:31:02,958 Дами, слушай. Някак си останахме. 472 00:31:03,041 --> 00:31:04,958 Но нека не направим нищо, моля. 473 00:31:05,416 --> 00:31:06,833 Все още имаме много работа. 474 00:31:06,916 --> 00:31:08,666 Всичко, което трябва да направим, е да приключим третото. 475 00:31:08,750 --> 00:31:12,291 - И правим ли как? - Можете ли да обясните как да продължите? 476 00:31:12,375 --> 00:31:14,541 Как да получим точки? 477 00:31:14,625 --> 00:31:18,083 Руби, злато, това е претеглена диаметър. Групови номера, соло ... 478 00:31:18,166 --> 00:31:20,333 Просто направете това, което казвам и напред. 479 00:31:20,416 --> 00:31:21,250 Ясно? 480 00:31:22,000 --> 00:31:24,916 Имаме три основни правила, преди да започнем. 481 00:31:25,000 --> 00:31:28,041 Първо: концентрация. Очевидно никой не те е научил на това. 482 00:31:28,125 --> 00:31:31,125 - Без обида, г -жа Барбова. - Готино. 483 00:31:31,208 --> 00:31:32,750 Така че отсега нататък ... 484 00:31:32,833 --> 00:31:34,750 Всеки, който говори без разрешение, 485 00:31:35,208 --> 00:31:37,166 Той ще трябва да направи 20 кликвания. 486 00:31:37,416 --> 00:31:38,250 Да, ясно. 487 00:31:39,125 --> 00:31:39,958 Добре. 488 00:31:40,250 --> 00:31:41,166 Не се шегувам. 489 00:31:42,500 --> 00:31:44,916 Второ: Ангажимент. 490 00:31:45,000 --> 00:31:47,500 Танцьор без технология не означава нищо. 491 00:31:47,583 --> 00:31:48,500 Така че сега ... 492 00:31:49,291 --> 00:31:50,375 Ти си нищо. 493 00:31:53,875 --> 00:31:54,875 Трето: 494 00:31:55,583 --> 00:31:56,416 Направете ... 495 00:31:56,708 --> 00:31:57,541 Точно ... 496 00:31:58,166 --> 00:31:59,000 Това ... 497 00:31:59,291 --> 00:32:00,125 какво .. 498 00:32:00,458 --> 00:32:01,333 Ще кажа. 499 00:32:02,166 --> 00:32:03,000 Ясно? 500 00:32:04,958 --> 00:32:06,041 - Ясно? - Да. 501 00:32:06,125 --> 00:32:08,375 - Да, госпожице април. - Да, госпожице април. 502 00:32:09,166 --> 00:32:10,541 Всички към полюса. 503 00:32:10,625 --> 00:32:11,708 Да, госпожице април. 504 00:32:16,291 --> 00:32:18,208 Забравих какво беше първо. 505 00:32:18,291 --> 00:32:19,125 Не говори! 506 00:32:19,250 --> 00:32:20,083 Да, всъщност. 507 00:32:20,166 --> 00:32:22,500 Направете 20 кликвания. Браун. 508 00:32:22,625 --> 00:32:23,791 Да, госпожице април. 509 00:32:25,875 --> 00:32:26,708 Едно ... 510 00:32:26,791 --> 00:32:29,166 - Областният кръг е след две седмици. - ... три, 511 00:32:29,500 --> 00:32:31,583 - Четири ... - Две седмици. Две. 512 00:32:32,250 --> 00:32:34,416 Няма много време да те обучавам. 513 00:32:34,916 --> 00:32:35,750 Така че ... 514 00:32:36,625 --> 00:32:37,583 Отсега нататък ... 515 00:32:38,875 --> 00:32:40,083 Ако не спите, 516 00:32:40,166 --> 00:32:41,416 или не сте в училище, 517 00:32:42,708 --> 00:32:43,833 Ще бъдете тук ... 518 00:32:44,708 --> 00:32:45,666 и тренирайте. 519 00:32:46,458 --> 00:32:48,041 Всеки ден. 520 00:32:48,125 --> 00:32:48,958 ... седемнадесет, 521 00:32:49,041 --> 00:32:51,000 - Осемнадесет ... - лява ръка на полюса. 522 00:32:51,083 --> 00:32:53,000 - ... двадесет. - Извадете ги. 523 00:32:53,083 --> 00:32:54,916 И отстрани и отново напред, 524 00:32:55,333 --> 00:32:58,958 на партито и гърба, страна и напред. 525 00:32:59,041 --> 00:33:00,833 - Отиваме. Страница. - Вие сте навън. 526 00:33:01,375 --> 00:33:02,208 Отново. 527 00:33:03,666 --> 00:33:06,375 - Ами почивка? - На девет ще бъде пет минути. 528 00:33:06,458 --> 00:33:07,291 Добре. 529 00:33:07,708 --> 00:33:09,083 Трябва да усетите ритъма. 530 00:33:09,166 --> 00:33:10,958 Тук не виждам никакви синкопи. 531 00:33:11,041 --> 00:33:12,791 Не мога да се справя с ритниците. 532 00:33:12,875 --> 00:33:14,208 Дръжки! Да вървим! 533 00:33:14,833 --> 00:33:15,666 Браун. 534 00:33:17,625 --> 00:33:19,333 Да, госпожице април. 535 00:33:19,416 --> 00:33:21,708 Започваме от Glissade Piqé. От началото. 536 00:33:22,375 --> 00:33:23,208 Дори днес. 537 00:33:23,375 --> 00:33:25,541 Добре, бързо. Всички готови? 538 00:33:25,833 --> 00:33:27,333 Raz, две, три, четири, 539 00:33:27,416 --> 00:33:29,083 Пет, шест, скок. 540 00:33:29,166 --> 00:33:30,375 - И ... - моите очила. 541 00:33:30,458 --> 00:33:31,333 Спри ... Спрете! 542 00:33:31,416 --> 00:33:32,250 О, Руби. 543 00:33:32,708 --> 00:33:36,041 Четири години, имам тези очила Залепете лентата? 544 00:33:36,875 --> 00:33:39,541 Назад, мислех, че можете да усетите ритъма ... 545 00:33:40,500 --> 00:33:42,000 И така, защо всички сте зад? 546 00:33:45,083 --> 00:33:46,875 - И ... хвощ ... - ru ... добре. 547 00:33:47,583 --> 00:33:49,833 ... изобщо не знаете, че бие. 548 00:33:50,625 --> 00:33:52,416 Не ме натоварвайте и научете стъпки. 549 00:33:52,875 --> 00:33:53,708 Без! 550 00:33:54,458 --> 00:33:57,083 Други на половината -петна. За укрепване на отношението. Отново. 551 00:33:57,833 --> 00:33:58,666 Отново? 552 00:33:58,833 --> 00:33:59,666 Дори днес. 553 00:34:01,375 --> 00:34:02,458 Добре. Подготвен? 554 00:34:03,291 --> 00:34:04,125 Можем ли? 555 00:34:04,375 --> 00:34:07,291 Raz, две, три, четири, пет, шест, скок! 556 00:34:07,375 --> 00:34:08,708 - И нагоре! - Спрете! 557 00:34:09,166 --> 00:34:10,458 Добре ... спри. 558 00:34:11,000 --> 00:34:12,125 Готови ли сте? 559 00:34:12,583 --> 00:34:13,416 Да. 560 00:34:13,875 --> 00:34:14,875 Така че на места. 561 00:34:15,333 --> 00:34:18,458 Това означава два прави реда. 562 00:34:18,541 --> 00:34:20,458 Добре, бързо. Подготвен? 563 00:34:20,541 --> 00:34:23,416 Raz, две, три, четири, пет, шест, скок. 564 00:34:23,541 --> 00:34:24,500 И нагоре! 565 00:34:24,625 --> 00:34:26,416 - на крака. - скочи и нагоре! 566 00:34:26,500 --> 00:34:28,708 - на крака. На крака! - скок. И ... 567 00:34:28,791 --> 00:34:30,458 Чуваш ли ме да крещя? 568 00:34:32,375 --> 00:34:33,500 Така че го направи. 569 00:34:34,083 --> 00:34:35,208 Какъв е проблемът? 570 00:34:35,291 --> 00:34:38,166 Може би ... нямаме представа какво крещиш. 571 00:34:38,333 --> 00:34:40,083 Ние сме на крака, а не на дупето. 572 00:34:40,166 --> 00:34:41,291 Добре. 573 00:34:41,833 --> 00:34:44,041 Добре. Защо просто ... 574 00:34:44,125 --> 00:34:45,708 - Несъмнено ... - Да. 575 00:34:46,125 --> 00:34:50,458 Ами ако се опитате да преподавате И тя не ни позволи просто да скочим. 576 00:34:52,458 --> 00:34:54,083 Мислите ли, че можете да го направите по -добре? 577 00:34:54,833 --> 00:34:57,208 Ти си нещастен в ученето, така че не съм по -лош. 578 00:34:59,500 --> 00:35:00,750 Излезте от урока ми. 579 00:35:03,666 --> 00:35:04,500 Със сигурност. 580 00:35:05,583 --> 00:35:06,458 Излезте ... 581 00:35:07,541 --> 00:35:08,458 От моя ... 582 00:35:09,208 --> 00:35:10,041 часовник. 583 00:35:10,125 --> 00:35:12,666 Излизаш от собствените си. 584 00:35:15,416 --> 00:35:16,333 Напуснах. 585 00:35:18,791 --> 00:35:22,125 - Успех, госпожо Барбова. Те са за нищо. - тичаш отново. 586 00:35:28,208 --> 00:35:29,500 Ще ми кажете ли нещо? 587 00:35:29,583 --> 00:35:31,166 Не се срамувай, плашест. 588 00:35:38,166 --> 00:35:39,333 Къде е восъчната раци? 589 00:35:41,583 --> 00:35:43,416 Жена, надявам се да имате извинение. 590 00:35:43,500 --> 00:35:44,333 За какво? 591 00:35:44,416 --> 00:35:46,666 Това си ти. Извинете. Изчаках Mar Jar. 592 00:35:46,750 --> 00:35:48,416 - СЗО? - Marissu Jaret Winokur. 593 00:35:48,500 --> 00:35:50,750 Танцувах в нейна полза. 594 00:35:50,833 --> 00:35:53,541 Взех назаем този крадец Архивен Louboutinky, 595 00:35:53,625 --> 00:35:56,166 За да отидете на Tony Awards Banking в тях 596 00:35:56,250 --> 00:36:00,000 И сега тя твърди, че ги е върнала ... Чакай, защо се обаждаш? Те не те надминаха 597 00:36:00,083 --> 00:36:02,000 Дали ... Айдахо? 598 00:36:02,083 --> 00:36:03,083 До Уисконсин. 599 00:36:04,041 --> 00:36:05,291 Накратко ... 600 00:36:05,375 --> 00:36:07,416 Имаше невероятна възможност 601 00:36:07,500 --> 00:36:10,458 Танцувайте пред Welly Wong. И ... 602 00:36:11,375 --> 00:36:13,375 - Имам достатъчно. Напуснах. - Чакай. 603 00:36:14,583 --> 00:36:15,416 Напуснах. 604 00:36:20,375 --> 00:36:21,875 Наистина ли съм толкова лош? 605 00:36:27,250 --> 00:36:28,083 Да. 606 00:36:32,041 --> 00:36:34,166 Просто искам да бъда добър в нещо. 607 00:36:36,791 --> 00:36:39,125 - Ще намеря нещо друго. - Тук съм ... 608 00:36:41,208 --> 00:36:42,333 Затварям. 609 00:36:42,416 --> 00:36:44,083 Благодаря ти, госпожице Април. 610 00:36:45,333 --> 00:36:46,208 Все още ли сте там? 611 00:36:46,291 --> 00:36:50,958 Вашите майчински инстинкти Те са повече от завидни. 612 00:36:55,041 --> 00:36:55,875 Добре. 613 00:36:56,291 --> 00:36:57,458 Бъдете на крака ... 614 00:36:57,875 --> 00:37:02,375 Това е като разлика между банан и моркови. 615 00:37:02,791 --> 00:37:04,583 Виждате ли? Криви неща ... 616 00:37:05,125 --> 00:37:07,750 няма да задържи баланса. 617 00:37:08,333 --> 00:37:09,166 Но ... 618 00:37:10,416 --> 00:37:12,208 Прави ... 619 00:37:14,708 --> 00:37:16,708 Изчакайте. Защо тя не го каза? 620 00:37:16,791 --> 00:37:20,041 Знаеш ли, че ... Мис Април има своите капризи. 621 00:37:20,875 --> 00:37:23,166 Винаги иска да бъде перфектен 622 00:37:23,625 --> 00:37:24,583 И ... 623 00:37:24,666 --> 00:37:27,375 Знаеш ли, тя беше на твоята възраст, 624 00:37:27,458 --> 00:37:32,333 Когато тя реши да бъде извън нея Невероятна танцьорка. 625 00:37:32,416 --> 00:37:37,250 Така тя започна да работи все повече и повече ... 626 00:37:37,666 --> 00:37:43,583 и забравя, че другите не са толкова голяма като нея. 627 00:37:43,666 --> 00:37:45,000 И така с нея ... 628 00:37:46,291 --> 00:37:48,416 Трябва да имаме търпение. 629 00:37:49,583 --> 00:37:50,958 - Добре? - Супер. 630 00:37:51,041 --> 00:37:52,458 Мога ли да ви кажа тайна? 631 00:37:53,916 --> 00:37:56,083 Понякога се чувствам като банан. 632 00:37:58,458 --> 00:38:00,500 Ами ти? Банан или морков ли сте? 633 00:38:00,583 --> 00:38:01,458 Морков. 634 00:38:02,416 --> 00:38:04,333 Гордея се с теб. Браво. 635 00:39:13,708 --> 00:39:14,708 Не спирайте. 636 00:39:14,833 --> 00:39:16,166 Все още трябва да се прибера. 637 00:39:17,333 --> 00:39:21,916 Намерете центъра на тялото си, ангажирайте вътрешните мускули И тялото ще ви слуша повече. 638 00:39:23,000 --> 00:39:24,166 Страхотно, благодаря. 639 00:39:25,583 --> 00:39:28,416 И ако някога искате Говорете за нещо, 640 00:39:29,458 --> 00:39:32,791 Какво не можете да направите с Ник или баба ... Знам какво е. 641 00:39:32,875 --> 00:39:34,083 Страхотно. Мога ли вече да отида? 642 00:39:36,166 --> 00:39:38,166 Сара, просто се опитвам да измисля. 643 00:39:39,333 --> 00:39:41,750 Няма час, така че не е нужно да те слушам. 644 00:39:43,458 --> 00:39:44,833 Какъв си проблем? 645 00:39:45,708 --> 00:39:48,625 - Какво ти се случи? Не си бил такъв. - Кога? 646 00:39:49,041 --> 00:39:52,791 - преди да си тръгнете или преди майката да умре? - Не спорете. 647 00:39:53,250 --> 00:39:55,375 - И аз бях без мама. - Умря ли? 648 00:39:55,458 --> 00:39:58,083 Не. Мама ми остави за собствената си воля. 649 00:39:58,750 --> 00:40:01,958 - Искате ли подробности? - Ябълката вероятно не е паднала далеч от дървото. 650 00:40:03,750 --> 00:40:04,583 Моля? 651 00:40:05,375 --> 00:40:07,166 Отпътуване. Не ти каза. 652 00:40:07,708 --> 00:40:10,291 Сара, хората имат собствен живот. 653 00:40:11,125 --> 00:40:12,250 Свикнете с него. 654 00:40:13,416 --> 00:40:15,666 Нямаше нищо общо с това. 655 00:40:16,291 --> 00:40:18,541 Разбира се, тогава поне бих получил съобщение. 656 00:40:18,625 --> 00:40:20,791 Но кой се интересува от глупавата медицинска сестра. 657 00:40:29,291 --> 00:40:32,041 Имаше фалит Около хиляда души пред мен. 658 00:40:32,125 --> 00:40:36,791 Това е прослушване за новото шоу на Welly Wong Въртя момиче и аз съм почти завой! 659 00:40:37,041 --> 00:40:38,333 Надявам се, че ще продължа! 660 00:40:53,041 --> 00:40:53,916 Здравей. 661 00:40:58,291 --> 00:41:00,958 - Защо отиваш там? - Търся телефон. 662 00:41:01,416 --> 00:41:02,250 Имате го в ръка. 663 00:41:04,708 --> 00:41:06,958 Да, защото вече го намерих ... 664 00:41:07,083 --> 00:41:08,000 Очевидно. 665 00:41:12,333 --> 00:41:13,666 И какво правиш тук? 666 00:41:14,625 --> 00:41:18,791 Не много. Работих наблизо, Когато видях баба си в колата си. 667 00:41:18,875 --> 00:41:19,708 Здравей, баба! 668 00:41:21,791 --> 00:41:22,625 Ники! 669 00:41:22,708 --> 00:41:24,583 Технически погледнато вече не трябва да шофира, 670 00:41:24,666 --> 00:41:26,458 Но той обича веселото -go -Round. 671 00:41:28,333 --> 00:41:32,041 Е ... каза Сара Че вчера сте имали страхотен час. 672 00:41:32,875 --> 00:41:36,083 Да. Тя не можеше да бъде по -добра. 673 00:41:36,166 --> 00:41:38,833 Опитвам се да й помогна, но тя е като лед. 674 00:41:38,916 --> 00:41:40,125 Това не ми се струва. 675 00:41:41,208 --> 00:41:43,291 - Сериозно? - че искате да помогнете на някого. 676 00:41:45,083 --> 00:41:46,041 Много смешно. 677 00:41:47,958 --> 00:41:51,166 Няма да има отворени обятия Само защото сте пристигнали. 678 00:41:52,458 --> 00:41:54,458 Знаеш ли, тя започна да танцува за теб. 679 00:41:54,541 --> 00:41:57,166 Ти беше нейната алфа и омега И тогава ти ... изчезна. 680 00:41:58,458 --> 00:42:00,166 Ако наистина искате да й помогнете, 681 00:42:00,958 --> 00:42:04,166 Помнете какво беше, Когато бяхте на нейно място. 682 00:42:05,541 --> 00:42:06,375 Как си ... 683 00:42:06,875 --> 00:42:08,791 Беше настроена и носеше фланели. 684 00:42:09,958 --> 00:42:11,000 Това не се случи. 685 00:42:11,083 --> 00:42:12,500 - Снимките не лъжат. - Не. 686 00:42:12,875 --> 00:42:15,208 - Не помня това. - Добре. 687 00:42:25,458 --> 00:42:27,166 Тестовете могат да бъдат интензивни. 688 00:42:28,041 --> 00:42:29,166 Принадлежи към това. 689 00:42:29,250 --> 00:42:31,208 Ето защо Руби приключи. 690 00:42:35,208 --> 00:42:36,166 Продължаваме. 691 00:42:37,500 --> 00:42:39,958 Напуснахте първия час. 692 00:42:40,041 --> 00:42:43,833 Ние сме просто деца. Ние не се учим толкова бързо, колкото професионалистите. 693 00:42:43,916 --> 00:42:45,375 Ами правилото номер две? 694 00:42:46,083 --> 00:42:47,000 Ангажимент! 695 00:42:47,708 --> 00:42:48,666 Разпознавам. 696 00:42:48,958 --> 00:42:52,583 Ако обещаете да ме слушате И успокойте хормона, 697 00:42:53,125 --> 00:42:55,250 Обещавам да срещна това, което обещах, 698 00:42:55,875 --> 00:42:57,541 И ще остана до края. 699 00:42:59,875 --> 00:43:00,708 Плащане? 700 00:43:07,458 --> 00:43:09,625 Какво искате да правите, момичета? 701 00:43:09,791 --> 00:43:10,625 Аз ... 702 00:43:11,583 --> 00:43:13,083 Искам да продължа да се състезавам. 703 00:43:13,541 --> 00:43:14,416 - Аз също. - Аз също. 704 00:43:15,625 --> 00:43:17,583 Но не и с нея. 705 00:43:18,458 --> 00:43:19,666 - Съгласен съм. - Съгласен съм. 706 00:43:19,875 --> 00:43:20,750 Ами ... 707 00:43:21,625 --> 00:43:23,750 Но единственият може да ни отведе там. 708 00:43:32,250 --> 00:43:33,291 Имаме ли споразумение? 709 00:43:35,250 --> 00:43:36,083 Прилага се. 710 00:43:37,833 --> 00:43:38,666 Добре. 711 00:43:40,333 --> 00:43:41,458 Започваме от полюса, 712 00:43:41,541 --> 00:43:43,708 Това е много работа в продължение на две седмици. 713 00:43:44,875 --> 00:43:46,250 Първа позиция. 714 00:43:46,750 --> 00:43:48,250 Пета позиция. 715 00:43:49,125 --> 00:43:51,625 Е, хубава работа на оръжие. Виждате ли го? 716 00:43:51,708 --> 00:43:54,125 - Не виждам нищо. - двадесет. 717 00:43:57,708 --> 00:43:58,916 Четвърта позиция. 718 00:44:01,833 --> 00:44:02,750 Отново. 719 00:44:02,833 --> 00:44:05,083 Стъпка, удар, удар. 720 00:44:05,291 --> 00:44:08,791 Отстрани, гръб, стъпка, духайте, напред. 721 00:44:09,583 --> 00:44:12,458 Добре, слушай. Ще се видим вечер. Бъдете добри. 722 00:44:12,541 --> 00:44:13,583 - страна. - Здравей. 723 00:44:13,666 --> 00:44:14,583 Здравей, Зузу. 724 00:44:14,666 --> 00:44:16,666 - Не сме безплатна детска градина. - Джасан. 725 00:44:17,833 --> 00:44:19,000 Първа позиция. 726 00:44:19,625 --> 00:44:20,791 Пета позиция. 727 00:44:21,208 --> 00:44:22,041 Пета позиция. 728 00:44:22,125 --> 00:44:24,208 - Четвърта позиция. - Четвърта позиция. 729 00:44:24,791 --> 00:44:25,708 Отново. 730 00:44:25,791 --> 00:44:28,208 Какво е това? 731 00:44:28,625 --> 00:44:33,625 Ръце на парцали. Можете да го махате веднага Финали Сбогом. Вълна. 732 00:44:33,708 --> 00:44:36,791 Завъртете завоя. 733 00:44:36,958 --> 00:44:37,875 Моите очила! 734 00:44:37,958 --> 00:44:40,625 Намерете фиксирана точка. Ето защо главата ви се върти. 735 00:44:40,708 --> 00:44:41,541 Отново. 736 00:44:43,500 --> 00:44:44,333 Подгответе се! 737 00:44:45,625 --> 00:44:46,458 Пирует. 738 00:44:47,041 --> 00:44:48,708 И ... обърнете се, 739 00:44:48,958 --> 00:44:52,708 Обърнете, все повече и повече. 740 00:44:53,375 --> 00:44:57,125 Назад и Сара, затова си отзад. 741 00:44:57,625 --> 00:45:00,791 Колко пъти трябва да го повторя? Трябва да тренирате у дома. 742 00:45:02,125 --> 00:45:04,125 Отново. Подгответе се! 743 00:45:06,291 --> 00:45:08,208 Не, скъпа. Добре, близо си. 744 00:45:08,291 --> 00:45:11,083 Това е три, четири, глава, 745 00:45:11,250 --> 00:45:13,250 огънете, минавайте де Буре. 746 00:45:13,333 --> 00:45:17,375 Пет, шест, да подготвим, отровим, да се обърнеш, raz, Втора стъпка ... и две ... 747 00:45:19,208 --> 00:45:20,333 и три. Отстрани! 748 00:45:26,250 --> 00:45:28,083 Огънете, минавайте де Буре. 749 00:45:29,208 --> 00:45:31,083 Добре? Великолепие. 750 00:45:38,916 --> 00:45:39,833 Здравей, скъпа, 751 00:45:40,916 --> 00:45:42,500 Какво правиш тук, в тъмното? 752 00:45:43,875 --> 00:45:45,666 Нищо. Имам задачи. 753 00:45:45,750 --> 00:45:46,666 Включете 754 00:45:47,041 --> 00:45:48,083 И скоро си заспи. 755 00:45:50,958 --> 00:45:52,416 Dance Studio New Hope 756 00:45:57,125 --> 00:45:59,125 Фиксираната точка ще ви помогне. 757 00:46:03,166 --> 00:46:04,541 Погледнете лицето. 758 00:46:06,166 --> 00:46:07,208 Подгответе се, момичета. 759 00:46:07,333 --> 00:46:08,166 Да вървим. 760 00:46:08,250 --> 00:46:09,208 Червено лице. 761 00:46:10,166 --> 00:46:11,166 Червено лице. 762 00:46:12,083 --> 00:46:13,041 Червено лице. 763 00:46:13,541 --> 00:46:14,500 Червено лице. 764 00:46:18,541 --> 00:46:19,375 И отново. 765 00:46:20,583 --> 00:46:21,500 Зелено лице. 766 00:46:22,708 --> 00:46:23,833 Зелено лице. 767 00:46:24,500 --> 00:46:25,625 Зелено лице! 768 00:46:26,916 --> 00:46:27,750 Синьо лице! 769 00:46:28,208 --> 00:46:29,125 Синьо лице! 770 00:46:29,541 --> 00:46:30,375 Синьо лице! 771 00:46:30,458 --> 00:46:31,416 Лилаво лице. 772 00:46:32,500 --> 00:46:33,333 Зелено! 773 00:46:34,250 --> 00:46:35,083 Синьо! 774 00:46:35,833 --> 00:46:36,750 Червено! 775 00:46:36,833 --> 00:46:38,791 ... две, три, четири и пет, 776 00:46:38,875 --> 00:46:41,833 - Шест, седем, осем и удар. - Банани или моркови ли сме? 777 00:46:41,916 --> 00:46:43,833 ... три, четири, пет и шест, 778 00:46:43,916 --> 00:46:45,208 - Седем, осем. - Hrbáči, 779 00:46:45,291 --> 00:46:48,125 Не става въпрос само за движение. Трябва да го продадете. 780 00:46:48,208 --> 00:46:49,583 - ... седем, осем. - Спрете. 781 00:46:50,250 --> 00:46:51,833 Hrbáči, върнете назад. 782 00:46:53,625 --> 00:46:54,625 Чухте ме. 783 00:46:55,416 --> 00:46:56,291 Назад ... 784 00:46:59,541 --> 00:47:00,500 Вървиш напред. 785 00:47:04,416 --> 00:47:07,083 Да! Това е всичко. Това е моето момиче. 786 00:47:10,583 --> 00:47:11,541 Така 20, треньор. 787 00:47:13,000 --> 00:47:15,500 - Извинете, госпожице Април, ще направя ... - Така 40. 788 00:47:15,583 --> 00:47:17,125 Да. Извинете. Добре. 789 00:47:17,833 --> 00:47:18,750 Две. Три. 790 00:47:21,250 --> 00:47:22,208 Отново! 791 00:47:22,708 --> 00:47:25,083 И пет, шест, седем, осем. 792 00:47:25,166 --> 00:47:27,000 Ръце на бедрата, ние отиваме. 793 00:47:27,083 --> 00:47:28,416 И ударът, две, три, 794 00:47:28,500 --> 00:47:30,833 Четири, пет и шест, седем, осем. 795 00:47:30,916 --> 00:47:33,750 Raz, две, три, четири, пет, шест, 796 00:47:33,833 --> 00:47:35,541 Седем, нагоре и надолу! 797 00:47:38,000 --> 00:47:38,875 Това ... 798 00:47:45,708 --> 00:47:46,958 Не беше ужасно. 799 00:47:47,750 --> 00:47:48,916 Не сме ужасни! 800 00:47:54,000 --> 00:47:56,166 - Те не са ужасни! - Да! 801 00:47:56,250 --> 00:47:57,625 Те не са ужасни! 802 00:47:57,708 --> 00:47:59,708 Добре. Обратно към началото. 803 00:48:00,875 --> 00:48:02,583 Не сме ужасни! 804 00:48:02,666 --> 00:48:04,166 Все още си малко ужасен. 805 00:48:08,500 --> 00:48:09,583 Това ще бъде добре. 806 00:48:12,666 --> 00:48:14,541 Добре. Така че ... 807 00:48:15,250 --> 00:48:17,916 Вече не можем да танцуваме тук, 808 00:48:18,958 --> 00:48:20,250 И така, какво ще правим? 809 00:48:21,875 --> 00:48:23,250 Часът приключи ... 810 00:48:23,708 --> 00:48:24,708 Очевидно. 811 00:48:25,583 --> 00:48:27,750 - Отиваме. - Отиваме! 812 00:48:27,833 --> 00:48:30,125 - Чакай къде отиваш? - Където всички ... 813 00:48:30,208 --> 00:48:32,208 - до парка. - Какво става. Изчакайте. 814 00:49:28,875 --> 00:49:30,750 Не сме ужасни! 815 00:50:51,625 --> 00:50:52,500 Здравей. 816 00:50:53,708 --> 00:50:54,875 Не, не исках ... 817 00:50:56,458 --> 00:50:57,291 Добре. 818 00:50:57,375 --> 00:50:59,958 Искам да разбера какво ми трябва от магазина за хардуер. 819 00:51:00,041 --> 00:51:02,958 Хвърлям се при ремонта, Да ми даде стаята на баща ти. 820 00:51:03,041 --> 00:51:05,708 Кой би помислил за средата, Ще бъдеш така ... 821 00:51:06,208 --> 00:51:07,041 удобен. 822 00:51:07,875 --> 00:51:08,708 Това е всичко. 823 00:51:09,166 --> 00:51:11,791 Това не е как си представях живота си. 824 00:51:12,166 --> 00:51:13,125 Да. 825 00:51:13,583 --> 00:51:14,875 Добре дошли в клуба. 826 00:51:15,333 --> 00:51:16,291 Но добре, 827 00:51:16,375 --> 00:51:20,791 Танцуваш на Бродуей. Мисля, че, Че животът ви върви точно както е планирано. 828 00:51:23,708 --> 00:51:24,833 Хей, Ник ... 829 00:51:28,875 --> 00:51:31,541 Въпреки че животът ви не е откъснат Пътят на мечтите, 830 00:51:31,625 --> 00:51:33,166 Възхищавам се на какво. 831 00:51:33,250 --> 00:51:35,875 Изхвърлили сте всичко, Да се ​​грижи за сестрата. 832 00:51:35,958 --> 00:51:37,375 Така че не бих го казал. 833 00:51:38,375 --> 00:51:41,583 Правиш това, от което се нуждаеш. Какво мислите, че е правилно. 834 00:51:41,666 --> 00:51:42,791 Не, знам. 835 00:51:43,833 --> 00:51:44,833 Това си само ти. 836 00:51:45,416 --> 00:51:46,291 Просто ... 837 00:51:46,375 --> 00:51:47,583 Не, знам. Не е ... 838 00:51:48,250 --> 00:51:51,875 Така че доста ... Големият план, който имахме. 839 00:51:51,958 --> 00:51:53,583 Бягайте заедно до Ню Йорк. 840 00:51:56,208 --> 00:51:57,041 Не това. 841 00:51:58,541 --> 00:51:59,625 Не. 842 00:52:00,041 --> 00:52:01,208 Знаеш ли, маймуна ... 843 00:52:02,083 --> 00:52:03,000 След това ... 844 00:52:03,916 --> 00:52:04,750 Съобщение ... 845 00:52:07,791 --> 00:52:09,125 Отидох в Ню Йорк. 846 00:52:09,458 --> 00:52:11,875 И ... видях те там. 847 00:52:12,000 --> 00:52:12,833 Какво? 848 00:52:12,916 --> 00:52:17,458 Излязохте от репетицията за четиридесетте ... И толкова щастлив, че никога не съм те виждал. 849 00:52:18,708 --> 00:52:20,041 И тогава разбрах ... 850 00:52:22,458 --> 00:52:23,875 Че трябва да те пусна. 851 00:52:39,166 --> 00:52:40,041 Знаеш ли, сред ... 852 00:52:40,541 --> 00:52:42,833 Няма да работи за нас по милион причини. 853 00:52:43,125 --> 00:52:44,458 Да, ясно. 854 00:52:47,083 --> 00:52:47,916 Но ... 855 00:52:49,208 --> 00:52:50,875 Би било забавно да опитате. 856 00:52:56,791 --> 00:52:59,041 Предполагам, че трябва ... да започна. 857 00:52:59,125 --> 00:53:00,708 Да, аз също. 858 00:53:12,541 --> 00:53:15,250 Добре, господа, вземете тези крака. Натиснете го! 859 00:53:15,333 --> 00:53:19,000 Слушай, дами. Треньорът се съгласи, че можем да бъдем на терена. 860 00:53:19,083 --> 00:53:20,541 Не е нужно да поправяме студиото. 861 00:53:20,958 --> 00:53:24,333 Но това не променя нищо по въпроса Че окръжният кръг е този уикенд. 862 00:53:24,750 --> 00:53:25,583 Така че ... 863 00:53:26,958 --> 00:53:29,708 - Ужасно на R.J. - Не го правя. 864 00:53:30,916 --> 00:53:31,916 - Но да. - Не. 865 00:53:32,000 --> 00:53:34,125 Лусия, Сара, Оон. 866 00:53:34,416 --> 00:53:35,500 Дръжки, отрова. 867 00:53:35,583 --> 00:53:37,500 Да, госпожице април. 868 00:53:38,125 --> 00:53:40,166 Дръжте ме! 869 00:53:40,250 --> 00:53:42,875 Използвахте имената им. 870 00:53:43,541 --> 00:53:44,791 И тя греши. 871 00:53:44,875 --> 00:53:48,375 Затова научих няколко имена, Зузу. 872 00:53:48,916 --> 00:53:49,750 До земята. 873 00:53:52,083 --> 00:53:53,375 Двадесет. 874 00:53:56,583 --> 00:53:57,458 Ти също, Къри. 875 00:53:58,333 --> 00:53:59,750 Но трябваше да интерпретирам. 876 00:54:00,708 --> 00:54:01,625 Това е четиридесет. 877 00:54:07,250 --> 00:54:09,750 Отиваме на гуми. Да вървим! Шлемове надолу. 878 00:54:09,833 --> 00:54:12,166 Не, може! Да вървим, нямам цял ден. 879 00:54:16,791 --> 00:54:18,166 R.J. Остават му и двата крака. 880 00:54:19,916 --> 00:54:22,083 Какво? Мислите ли, че можете да го направите по -добре? 881 00:54:24,416 --> 00:54:27,458 Сякаш можеха да се справят по -добре. Той може само да танцува. 882 00:54:28,833 --> 00:54:31,291 Добре. Ще видим как можете да го направите. 883 00:54:35,291 --> 00:54:37,250 Но те нямат оборудване, така че ... 884 00:54:38,166 --> 00:54:39,000 Добре. 885 00:54:39,583 --> 00:54:40,666 Темперс остави. 886 00:54:42,458 --> 00:54:43,750 Покажете им, дами. 887 00:54:45,833 --> 00:54:47,333 Вижте го, момчета? 888 00:54:47,416 --> 00:54:49,583 - Трябва ли да ви напиша на балет? - Не! 889 00:54:55,291 --> 00:54:56,375 Какво каза той? 890 00:54:58,333 --> 00:54:59,166 Здравей, мамо. 891 00:54:59,583 --> 00:55:01,791 Чакай, къде отиваш толкова рано? 892 00:55:02,000 --> 00:55:03,083 Казах ти. 893 00:55:03,208 --> 00:55:06,208 Научаваме целия ден с оон за голям тест за геометрия. 894 00:55:06,416 --> 00:55:09,208 О, забравих. Днес имам смяна 895 00:55:09,291 --> 00:55:11,958 - в Роялтън Стейкхаус. - Да, имам ключ. Здравей. 896 00:55:12,041 --> 00:55:13,791 - Обичам те. - И аз ще бъда ти. 897 00:55:30,000 --> 00:55:31,291 Ей, Руби се върна. 898 00:55:31,375 --> 00:55:33,250 - Руби! - Здравей, какво правиш тук? 899 00:55:33,958 --> 00:55:34,916 Мога ли да отида с теб? 900 00:55:35,500 --> 00:55:37,833 Вижте, а не танцувайте. 901 00:55:38,583 --> 00:55:39,958 Мама каза, че мога. 902 00:55:40,375 --> 00:55:42,416 Пан, радваме се, че се върнахте. 903 00:55:42,500 --> 00:55:45,083 Готов? Имам нужда от помощ. Ще ми помогнете ли? 904 00:55:45,166 --> 00:55:47,625 - Добре. Седнете. - Руби, тук отзад. 905 00:55:47,708 --> 00:55:49,333 - Здравей, Руби. - Здравей, Сара. 906 00:55:55,875 --> 00:55:57,625 Ние сме всички. Така че отиваме. 907 00:55:57,708 --> 00:56:00,625 - Добре. Ето ни. - Седнете, моля. Благодаря. 908 00:56:03,541 --> 00:56:04,541 Здравей, Пати. 909 00:56:06,125 --> 00:56:07,250 Забравихте нещо. 910 00:56:07,875 --> 00:56:09,458 Учите ли по цял ден с OON? 911 00:56:09,541 --> 00:56:10,625 Геометрия 912 00:56:12,625 --> 00:56:15,375 - Мамо, аз ... - Извън автобуса. Веднага млада дама. 913 00:56:16,916 --> 00:56:19,541 - Съжалявам, няма да работи. - Вижте, 914 00:56:19,625 --> 00:56:22,416 Не искам никакви проблеми. Дойдох за дъщеря си. 915 00:56:23,375 --> 00:56:24,708 Кари, той опакова нещата. 916 00:56:24,791 --> 00:56:27,125 - Пати, моля те. - Не, Барб. 917 00:56:27,208 --> 00:56:30,166 Не ми харесва да го правиш зад гърба ми. 918 00:56:30,250 --> 00:56:32,125 Аз ... съжалявам, помислих си 919 00:56:32,208 --> 00:56:34,166 - Това, което знаете. - Е, тя не знаеше. 920 00:56:36,083 --> 00:56:37,041 Хайде, Къри. 921 00:56:39,166 --> 00:56:40,166 Къри, злато, 922 00:56:40,958 --> 00:56:42,083 Трябва да отидете с майка си. 923 00:56:43,875 --> 00:56:45,625 Отиваме! Сега! 924 00:56:47,291 --> 00:56:48,166 Не, мамо. 925 00:56:50,000 --> 00:56:50,958 Никъде не отивам. 926 00:56:51,666 --> 00:56:53,000 Вече сме говорили за това. 927 00:56:54,375 --> 00:56:56,750 Правя това, което мога да направя, когато баща ми се обади, 928 00:56:56,833 --> 00:56:59,416 Но сега не можем да си позволим часове за танци. 929 00:56:59,958 --> 00:57:01,333 И ние не приемаме благотворителност. 930 00:57:03,250 --> 00:57:05,166 Така че ела. Ще дойда късно на работа. 931 00:57:05,541 --> 00:57:06,833 Те не са благотворителни. 932 00:57:08,083 --> 00:57:09,291 Направих го. 933 00:57:10,375 --> 00:57:13,166 Уредих се с госпожа Барб. Ще го работя. 934 00:57:15,875 --> 00:57:17,416 Спечелих уроците. 935 00:57:17,500 --> 00:57:20,000 И аз също заслужих място в състезанието. 936 00:57:21,000 --> 00:57:22,291 Така че оставам. 937 00:57:29,875 --> 00:57:30,708 Добре. 938 00:57:32,625 --> 00:57:35,166 Но ще говорим за това у дома. 939 00:57:47,625 --> 00:57:48,458 Хей ... 940 00:57:49,916 --> 00:57:50,875 Искаше смелостта. 941 00:57:53,291 --> 00:57:54,166 И сега ... 942 00:57:57,125 --> 00:57:58,458 Не ме взимайте. 943 00:58:01,583 --> 00:58:02,500 Готов? 944 00:58:02,750 --> 00:58:04,708 - Да, госпожице април. - Да, отиваме! 945 00:58:04,791 --> 00:58:05,833 Отрова, Горди. 946 00:58:17,166 --> 00:58:19,000 Финали 947 00:58:26,000 --> 00:58:27,791 Господа, вие ремонтирате плевнята, 948 00:58:27,875 --> 00:58:29,250 Вие гребете прически ... 949 00:58:30,708 --> 00:58:32,666 Ник, пуши. Изгаря 950 00:58:36,333 --> 00:58:38,916 - Какво смърди тук? - Нищо. Spi on, Мишел. 951 00:58:39,000 --> 00:58:40,125 Добре. 952 00:58:40,625 --> 00:58:42,833 Това е последвано от нашата категория. 953 00:58:42,916 --> 00:58:45,916 Време е да се събудиш, да спиш. 954 00:58:46,583 --> 00:58:47,958 Добре, нося екстри. 955 00:58:48,416 --> 00:58:50,500 - Изпийте го. - Barb, какво е това? 956 00:58:50,875 --> 00:58:53,166 Ледено кафе с допълнителен еспред. 957 00:58:53,750 --> 00:58:54,666 Еспресо допълнително. 958 00:58:54,750 --> 00:58:55,583 Да. 959 00:58:57,083 --> 00:58:59,625 Не се притеснявайте, имам хапчета за алергия На път за вкъщи. 960 00:58:59,708 --> 00:59:03,000 Ще ги успокои отново. Те са за възрастни, но аз ги намалявам наполовина. 961 00:59:03,083 --> 00:59:07,166 Моля, аплодисменти за категорията Г -н -уси под шест години. 962 00:59:07,250 --> 00:59:10,250 Dance Studio New Hope, групов джаз. 963 00:59:22,708 --> 00:59:24,083 Нова надежда! 964 00:59:30,416 --> 00:59:32,416 Танц. 965 00:59:37,750 --> 00:59:38,666 Скоч. 966 00:59:39,833 --> 00:59:41,166 Не мога да го погледна. 967 00:59:59,958 --> 01:00:02,416 Дик! Това е моето момче! 968 01:00:05,000 --> 01:00:06,000 Дик! 969 01:00:25,500 --> 01:00:27,416 О, Боже мой! 970 01:00:31,458 --> 01:00:32,875 Регионални финали 971 01:00:32,958 --> 01:00:35,083 Пет, шест, седем, осем. 972 01:00:46,916 --> 01:00:48,291 Dance Studio New Hope 973 01:00:51,458 --> 01:00:53,041 Регионални финали 974 01:01:11,208 --> 01:01:12,500 Спечелете държавните финали 975 01:01:14,166 --> 01:01:15,916 Държавни финали 976 01:01:17,000 --> 01:01:18,625 Ами това? 977 01:01:19,250 --> 01:01:20,250 - ще. - Здравей. 978 01:01:21,250 --> 01:01:23,125 Казват, че имате нужда от професионална помощ. 979 01:01:24,875 --> 01:01:26,875 Работещите дами трябва да се държат заедно. 980 01:01:36,000 --> 01:01:37,666 Вижте, учителят ще танцува. 981 01:01:38,041 --> 01:01:40,125 Перфектен. Така че да тръгваме. 982 01:01:40,208 --> 01:01:41,125 Страхотно. 983 01:01:41,875 --> 01:01:43,666 - Lemplová. - Погледнете ги. 984 01:01:44,125 --> 01:01:47,583 Не забравяйте, че ние сме вие ​​от седем години Те избиха. 985 01:01:47,666 --> 01:01:49,166 Не живейте нещо от миналото! 986 01:01:49,250 --> 01:01:52,000 Нашите момчета за вас в продължение на десет години ритат дупето си. 987 01:01:52,083 --> 01:01:53,875 И сега нашите момичета ще го направят. 988 01:01:57,291 --> 01:02:01,791 Вашите момичета не биха разпознали тройна стъпка Дори и нашите да скочат на главите им. 989 01:02:01,875 --> 01:02:02,791 Какво да кажа? 990 01:02:03,583 --> 01:02:04,416 Да? 991 01:02:04,500 --> 01:02:07,958 Велико баниране на вашето Не достига 90 градуса. 992 01:02:08,041 --> 01:02:12,250 - Не можете да завъртите краката си. - Дъщеря ви не се вижда на сцената. 993 01:02:12,750 --> 01:02:14,291 Спомнете си! 994 01:02:15,125 --> 01:02:16,000 Със сигурност. 995 01:02:24,958 --> 01:02:27,541 Следва танцовото студио New Hope, следва, 996 01:02:27,625 --> 01:02:29,958 Състезатели в категорията танцов учител, 997 01:02:30,041 --> 01:02:33,083 Воден от звезда от Бродуей Април Дибрина. 998 01:02:33,166 --> 01:02:36,708 Те се измислиха бързо сред днешните Кандидати за трофей. 999 01:02:36,791 --> 01:02:38,625 Изгубен случай, наистина смущаващ. 1000 01:02:39,125 --> 01:02:40,416 Тук ги имаме 1001 01:02:42,083 --> 01:02:44,916 Ще се погрижа да не ви дам към всяко шоу 1002 01:02:45,000 --> 01:02:48,250 - Бродуей, нито където и да е ... - Мис Април, какво е това? 1003 01:02:48,416 --> 01:02:51,083 Кариерата ви приключи, екстри. 1004 01:02:51,166 --> 01:02:53,166 - Мис Цимер, моля. - Путка. 1005 01:02:53,250 --> 01:02:55,166 - Моля! - Пикай ме. Пост! 1006 01:02:55,291 --> 01:02:57,458 - е ми! - Не разбирам. 1007 01:02:57,916 --> 01:02:59,875 Вашият голям учител по Бродуей 1008 01:03:00,041 --> 01:03:01,416 Той не е такава звезда. 1009 01:03:03,916 --> 01:03:05,458 Не спирайте. Отиваме. 1010 01:03:05,541 --> 01:03:07,708 Счупване на лигамент, екстри. 1011 01:03:07,791 --> 01:03:09,583 И китка. И пътуване. 1012 01:03:09,666 --> 01:03:13,208 Те се обадиха от 70 -те години. Те искат тези поли обратно. 1013 01:03:15,083 --> 01:03:17,333 - е ми! - Моля! 1014 01:03:17,416 --> 01:03:18,791 Екстри. 1015 01:03:51,416 --> 01:03:52,666 Не, не. 1016 01:03:55,500 --> 01:03:56,333 Ела. 1017 01:04:13,416 --> 01:04:15,000 Рани !! 1018 01:04:23,583 --> 01:04:24,541 Хайде да изминем раните! 1019 01:04:25,833 --> 01:04:29,166 И сега ще дойде, Това, което всички чакахте: 1020 01:04:29,250 --> 01:04:33,500 Обявяване на победители в Уисконсин в цялата страна танцово състезание 1021 01:04:33,583 --> 01:04:35,750 Танц. 1022 01:04:36,083 --> 01:04:39,458 Тези три танцови студия танцуваха Всички елементи перфектно. 1023 01:04:39,541 --> 01:04:43,458 Тя танцуваше със сърцето си и остави всичко на сцената. 1024 01:04:43,541 --> 01:04:45,708 Журито реши единодушно. 1025 01:04:45,791 --> 01:04:47,500 Те взеха предвид ... 1026 01:04:47,583 --> 01:04:49,000 Те няма да ни изберат. 1027 01:04:50,375 --> 01:04:53,500 Просто трябва да сме трети. Можем да направим това. 1028 01:04:53,583 --> 01:04:57,333 Да, и благодаря, че падането изглеждаше като като част от монтажа. 1029 01:04:58,500 --> 01:04:59,333 Хей ... 1030 01:05:00,375 --> 01:05:02,750 Никой така или иначе никой не се интересува. 1031 01:05:02,833 --> 01:05:06,791 Три студия, които ще напредват до националните финали в Атлантик Сити 1032 01:05:06,875 --> 01:05:11,125 и танцувайте преди уникален Wellym Wongem са: 1033 01:05:11,375 --> 01:05:15,166 Моля, бъдете трети, моля. 1034 01:05:18,000 --> 01:05:20,500 Златният трофей за третото място става ... 1035 01:05:23,791 --> 01:05:27,166 Капачка за бутилка Dance Studio от Милуоки! 1036 01:05:27,416 --> 01:05:31,583 Моля, аплодирайте всички в Dancetancujtancuj. 1037 01:05:32,416 --> 01:05:36,416 Златният трофей е втори за ... 1038 01:05:39,708 --> 01:05:42,166 Dance Studio Нова надежда! 1039 01:05:47,916 --> 01:05:50,458 Може да не сте ме чували. 1040 01:05:51,541 --> 01:05:54,291 Dance Studio Нова надежда! 1041 01:05:56,333 --> 01:05:57,791 Ние сме втори! 1042 01:05:57,916 --> 01:05:59,750 Отиваме на първенството! 1043 01:06:00,208 --> 01:06:01,208 О, Боже мой! 1044 01:06:01,291 --> 01:06:03,000 Това е публиката. 1045 01:06:03,333 --> 01:06:05,166 Хайде да изминем раните! 1046 01:06:05,333 --> 01:06:07,541 Отиваме на първенството! 1047 01:06:14,375 --> 01:06:17,458 Отиваме на първенството! 1048 01:06:18,416 --> 01:06:20,458 Отиваме на първенството! 1049 01:06:20,541 --> 01:06:24,458 Отиваме на шампионата ... 1050 01:06:29,500 --> 01:06:31,250 Отиваме на първенството! 1051 01:06:33,833 --> 01:06:36,916 Не знам. Асансьорът е тежък. Със сигурност може да се справи? 1052 01:06:37,000 --> 01:06:39,125 Трябва. Трябва да изскочим на шампионата. 1053 01:06:39,208 --> 01:06:42,166 - Добре. - Ник, разтегнете лактите и се уверете, че ... 1054 01:06:44,208 --> 01:06:46,416 Това ще бъде смазано от ребрата му. 1055 01:06:46,833 --> 01:06:48,791 Не, бебешките кости са като каучук. 1056 01:06:48,958 --> 01:06:50,375 Те са просто малко завой. 1057 01:06:57,041 --> 01:06:57,916 Имате ... 1058 01:06:59,000 --> 01:07:00,416 в косата на паяжина. 1059 01:07:07,541 --> 01:07:08,750 Беше ли част от плана? 1060 01:07:11,708 --> 01:07:13,041 Да се ​​забие? 1061 01:07:17,125 --> 01:07:19,250 Маймуна, добре, това беше просто глупава шега. 1062 01:07:19,333 --> 01:07:22,041 - Почти ме забихте в земята. - Знам. 1063 01:07:22,125 --> 01:07:23,833 Април? 1064 01:07:26,458 --> 01:07:28,583 - Практикувахме ... - Ние сме ... 1065 01:07:28,666 --> 01:07:30,333 - Ясно. - ... повдигане. 1066 01:07:30,416 --> 01:07:31,958 - Конкуренцията ... - за деца. 1067 01:07:32,041 --> 01:07:33,083 Да, ясно. 1068 01:07:33,833 --> 01:07:38,458 В 2:47 сутринта разбрах, Че имаме голям проблем. 1069 01:07:39,791 --> 01:07:43,166 До Атлантик Сити трябва да го направим със самолет за транспортиране на 30 души. 1070 01:07:43,250 --> 01:07:45,416 Плюс храна и хотел. Ще бъде богатство! 1071 01:07:45,500 --> 01:07:47,208 Къде можем да намерим толкова много пари? 1072 01:07:47,291 --> 01:07:50,250 Това ще бъде много томбола, продавайки торти И миене на коли! 1073 01:07:50,625 --> 01:07:51,625 Ами костюмите? 1074 01:07:52,125 --> 01:07:54,500 Имате ли идея колко висока е бара? 1075 01:07:54,583 --> 01:07:55,708 Супер високо. 1076 01:07:55,791 --> 01:07:59,916 Те очакват блясък И преувеличени художествени скъпоценни камъни. 1077 01:08:01,958 --> 01:08:03,041 Мога да помогна с това. 1078 01:08:10,791 --> 01:08:12,125 Благодаря, това е страхотно. 1079 01:08:16,958 --> 01:08:18,500 Исус на кръста. 1080 01:08:22,833 --> 01:08:24,791 - Кой е? - Обичам полата. 1081 01:08:24,875 --> 01:08:28,333 Този, който се обади тук след преувеличеното Артистични скъпоценни камъни? 1082 01:08:28,416 --> 01:08:29,916 Тук съм. 1083 01:08:32,375 --> 01:08:33,666 Здравей, момчета! 1084 01:08:38,333 --> 01:08:39,208 Добре. 1085 01:08:39,291 --> 01:08:41,541 Нуждаем се от малко повече блясък. 1086 01:08:41,625 --> 01:08:44,666 Някой има ли разрез за нарязани камъни? 1087 01:08:47,208 --> 01:08:48,166 Взимам ги всички. 1088 01:08:48,500 --> 01:08:52,375 Защото тези стари рокли с топка Те се нуждаят от много, за да запалят. 1089 01:08:52,833 --> 01:08:54,583 - Къде ги искате? - Здравей! 1090 01:08:54,833 --> 01:08:57,166 Знаеш ли какво? Поставете го на купчината. 1091 01:08:57,250 --> 01:08:59,000 - Благодаря, R.J. - Благодаря, момчета. 1092 01:08:59,083 --> 01:09:00,375 - Благодаря ти. - тук. 1093 01:09:03,166 --> 01:09:04,083 - Здравей. - Здравей. 1094 01:09:05,083 --> 01:09:06,916 - Не се нуждаете ли от помощ? - Ясно. 1095 01:09:07,833 --> 01:09:08,666 Добре. 1096 01:09:08,958 --> 01:09:10,583 - Аз съм R.J. - Рейчъл. 1097 01:09:10,666 --> 01:09:11,500 Вие не сте оттук. 1098 01:09:19,250 --> 01:09:22,166 Това са последните кутии, Какво ще отиде в плевнята. 1099 01:09:30,375 --> 01:09:32,875 Това беше първото изпълнение След заминаването на майка ми. 1100 01:09:35,125 --> 01:09:37,208 О, Боже, злато. О, да. 1101 01:09:39,708 --> 01:09:40,958 Спомням си го. 1102 01:09:48,083 --> 01:09:50,916 - Мога ли да ви попитам нещо? - Разбира се. 1103 01:09:51,708 --> 01:09:52,666 Щастлив ли си? 1104 01:09:56,541 --> 01:09:58,000 Обичам живота си. 1105 01:09:58,083 --> 01:10:00,166 Избрах го. 1106 01:10:00,583 --> 01:10:02,500 Обичам да уча 1107 01:10:02,791 --> 01:10:05,666 И аз обичам да имам собствен бизнес. 1108 01:10:06,083 --> 01:10:07,000 И ... 1109 01:10:07,750 --> 01:10:08,791 Обичам ... 1110 01:10:09,416 --> 01:10:12,333 че живея в града, Къде, когато не съм най -добрият, 1111 01:10:12,416 --> 01:10:15,000 Някой готви нещо и го оставя на верандата. 1112 01:10:16,291 --> 01:10:17,958 Е, направихте повече от ... 1113 01:10:18,916 --> 01:10:21,375 Няколко хранения, след като тя си тръгна. 1114 01:10:22,375 --> 01:10:23,291 Не струва ... 1115 01:10:25,208 --> 01:10:27,833 Никога не съм ти казвал, Както ни помогна. 1116 01:10:31,375 --> 01:10:32,416 И ти ... 1117 01:10:33,458 --> 01:10:36,125 Помагате отново на тези деца. 1118 01:10:36,916 --> 01:10:38,708 Независимо дали го осъзнавате или не. 1119 01:10:43,250 --> 01:10:45,291 Мога ли да попитам нещо друго? 1120 01:10:48,875 --> 01:10:50,250 Защо трайният? 1121 01:10:52,666 --> 01:10:56,750 Е, озоновият слой трябваше да страда. 1122 01:10:58,708 --> 01:11:00,666 Dance Studio New Hope 1123 01:11:00,750 --> 01:11:02,875 - Благодаря ти. - Скоро да се възстанови, Франк. 1124 01:11:02,958 --> 01:11:06,666 Четиридесет и четири, 45, 46, 1125 01:11:06,916 --> 01:11:12,208 ... 47, 48, 49, 50, 1126 01:11:12,291 --> 01:11:16,541 ... 51, 52, 53 ... 1127 01:11:16,625 --> 01:11:20,291 ... 54, 55, 56. 1128 01:11:20,375 --> 01:11:22,666 - Вие спечелихте. - ... 57! 1129 01:11:27,666 --> 01:11:29,458 - Юни! - Добра работа! 1130 01:11:31,541 --> 01:11:33,291 Толкова добре, слушай! 1131 01:11:34,791 --> 01:11:37,000 Първо: Добре дошли в новия ни дом 1132 01:11:37,125 --> 01:11:39,208 И второ: Направихме го. 1133 01:11:40,125 --> 01:11:43,458 Ще бъдем за хляб и вода за дълго време, 1134 01:11:43,541 --> 01:11:46,291 Но събрахме парите! 1135 01:11:46,375 --> 01:11:48,083 Атлантик Сити, отиваме! 1136 01:11:49,750 --> 01:11:51,125 Хайде да изминем раните! 1137 01:11:51,250 --> 01:11:56,500 Раните! 1138 01:11:56,583 --> 01:11:59,375 Добре. 1139 01:12:00,208 --> 01:12:03,333 Още не сме там И все още имаме много работа. 1140 01:12:03,833 --> 01:12:09,458 Така че тази вечер след час за обществеността Ще преминем през всички комплекти. 1141 01:12:09,541 --> 01:12:11,166 Ясно? Супер. 1142 01:12:11,625 --> 01:12:14,875 Но преди Трябва да гоним асансьора. 1143 01:12:14,958 --> 01:12:15,791 Така че ... 1144 01:12:16,041 --> 01:12:18,041 Започвайки, малки танцьори. 1145 01:12:19,333 --> 01:12:21,916 - Готови ли сте? И повдигнете. - Ела, Дик. Да. 1146 01:12:22,041 --> 01:12:24,333 Дръжте я. Да. Използвайте мускулите. 1147 01:12:26,583 --> 01:12:28,458 Нека опитаме отново. До три. 1148 01:12:28,875 --> 01:12:30,833 Раз, две, три! 1149 01:12:30,916 --> 01:12:32,916 И ... повдигач! 1150 01:12:33,083 --> 01:12:35,750 Страхотно. Перфектен. 1151 01:12:36,875 --> 01:12:38,500 Отгледа я. И ... 1152 01:12:39,416 --> 01:12:41,250 Не, добре. Повдигнете. 1153 01:12:41,333 --> 01:12:43,458 Примирете се под нея. И ... 1154 01:12:44,541 --> 01:12:45,750 Добре ли си? 1155 01:12:46,208 --> 01:12:47,041 Да. 1156 01:12:49,958 --> 01:12:50,916 Така че ... 1157 01:12:51,583 --> 01:12:53,291 Ще опитаме със старейшините, 1158 01:12:53,375 --> 01:12:57,916 За да видите как се прави. Имаме момчета, така че имам нужда от Сара ... 1159 01:12:58,958 --> 01:13:00,750 и R.J. 1160 01:13:02,666 --> 01:13:04,208 - Аз? - отрова. 1161 01:13:04,583 --> 01:13:06,375 Е. Нека мускулите не са бездействащи. 1162 01:13:07,041 --> 01:13:08,208 Хайде, Сара, върви. 1163 01:13:08,291 --> 01:13:10,250 - отрова. - Това е вашият шанс, вървете. 1164 01:13:10,333 --> 01:13:12,833 - Не се притеснявайте, можете да го направите. - Имате шанс. 1165 01:13:13,291 --> 01:13:15,875 Ще бъде играчка. Добре. Така че ... 1166 01:13:31,291 --> 01:13:32,791 Знаеш какво да правиш. 1167 01:13:33,916 --> 01:13:34,916 Готов? 1168 01:13:40,583 --> 01:13:42,875 Супер, Сара. Подсилвайте, разтегнете съветите. 1169 01:13:43,125 --> 01:13:45,375 R.J. Изключете лактите. Страхотно, не се съпротивлявайте. 1170 01:13:45,625 --> 01:13:47,125 Така. Перфектен. 1171 01:13:47,208 --> 01:13:49,541 Добре, Сара, укрепване на вътрешните мускули. 1172 01:13:50,250 --> 01:13:52,500 Задръжте го. Внимателно й помогне. 1173 01:13:52,583 --> 01:13:54,916 Бавно, укрепване на вътрешните мускули, подсилване ... 1174 01:13:55,000 --> 01:13:55,958 Задръжте го. 1175 01:13:56,416 --> 01:13:57,666 Задръжте го. Задръжте ... 1176 01:14:05,958 --> 01:14:08,125 - Излязохте ли от вашия под -кран? - Хей! 1177 01:14:10,250 --> 01:14:11,250 Спрете. 1178 01:14:11,875 --> 01:14:12,875 Можете ли да спрете? 1179 01:14:13,541 --> 01:14:15,083 Сара! 1180 01:14:15,500 --> 01:14:16,666 Сара, чакай! 1181 01:14:17,208 --> 01:14:18,208 Сара! 1182 01:14:20,583 --> 01:14:21,458 Сара! 1183 01:14:32,875 --> 01:14:33,708 Сара! 1184 01:14:38,500 --> 01:14:39,458 Сара! 1185 01:15:15,125 --> 01:15:16,125 Ела тук. 1186 01:15:31,708 --> 01:15:33,375 Национален шампионат 1187 01:15:40,208 --> 01:15:42,375 Първи кръг 1188 01:16:19,541 --> 01:16:23,333 - ... Отидете в залата и проверете пода. - И трябва да видим Royalton ... 1189 01:16:23,833 --> 01:16:25,375 Много съжалявам. Аз ... 1190 01:16:25,458 --> 01:16:27,541 Не. Вижте, познавам те отнякъде, нали? 1191 01:16:28,291 --> 01:16:30,875 Вие сте MJW, от месо и кости. 1192 01:16:31,166 --> 01:16:32,375 Толкова си красива. 1193 01:16:33,208 --> 01:16:34,250 Знам къде. 1194 01:16:34,333 --> 01:16:35,541 Април, нали? 1195 01:16:35,625 --> 01:16:37,791 Танцувахте в моята полза. 1196 01:16:37,875 --> 01:16:41,000 - Ти си невероятна танцьорка. Вашата техника. - Марисо ... 1197 01:16:42,375 --> 01:16:43,541 Ти? 1198 01:16:43,625 --> 01:16:46,666 Ако не е острото 1199 01:16:46,750 --> 01:16:48,500 Крадец на обувки. 1200 01:16:49,541 --> 01:16:52,500 Къде намерихте тези парцали? В длето? 1201 01:16:52,583 --> 01:16:54,541 Къде имаш моите пети? 1202 01:16:55,458 --> 01:16:57,541 Извинете, не знам за какво говорите. 1203 01:16:58,750 --> 01:17:02,833 - Не сте получили много в Big Brother. - Само за вашата информация 1204 01:17:03,208 --> 01:17:05,958 Спечелих наградата „Тони“ за най -добра актриса 1205 01:17:06,041 --> 01:17:07,708 - В мюзикъла. - О, Боже мой. 1206 01:17:08,208 --> 01:17:09,625 За бога. Какво моля? 1207 01:17:09,708 --> 01:17:11,250 Това е отдавна, скъпа. 1208 01:17:12,000 --> 01:17:16,958 Спрете да пълните главата си в главата ни Избледняла слава. 1209 01:17:18,916 --> 01:17:20,708 Влизате в главата си с това. 1210 01:17:21,583 --> 01:17:24,375 Ще конфискувам това! 1211 01:17:24,458 --> 01:17:26,250 - Трябва да отидем. - Факт? 1212 01:17:26,333 --> 01:17:27,791 - Да. - Тъкмо започвам. 1213 01:17:27,875 --> 01:17:30,250 Не ме интересува. Все още принадлежи на RuPaul! 1214 01:17:30,958 --> 01:17:33,041 Роб ли си Рупаула? 1215 01:17:35,666 --> 01:17:40,583 Следван от Уисконсин Мастърс, Royalton Dance Conservatory. 1216 01:18:38,791 --> 01:18:40,000 Роялтън! 1217 01:18:46,666 --> 01:18:49,166 Днешното състезание е безмилостно. 1218 01:18:49,250 --> 01:18:51,083 - Якета надолу. - Добре, ела тук. 1219 01:18:51,166 --> 01:18:52,083 Ще ти помогна. 1220 01:18:52,458 --> 01:18:54,625 ... и покажете какво има в тях. 1221 01:18:57,125 --> 01:18:57,958 Какво си ти? 1222 01:19:00,500 --> 01:19:03,541 Боже. Злато, 1223 01:19:04,208 --> 01:19:07,958 Мис Април ви каза Нека не прекалявате в повдигача. 1224 01:19:08,541 --> 01:19:09,958 Дики, приятелю. 1225 01:19:10,750 --> 01:19:11,958 Защо не каза нищо? 1226 01:19:12,041 --> 01:19:13,083 Той го скри. 1227 01:19:13,875 --> 01:19:16,166 Страхувах се, че няма да ми позволи да танцувам. 1228 01:19:16,958 --> 01:19:20,083 И така, какво правим? Казваме им, че не можем да продължим? 1229 01:19:20,166 --> 01:19:21,625 Не, мога да го направя. 1230 01:19:22,041 --> 01:19:24,666 Трябва да мисля за нещо друго Вместо асансьора. 1231 01:19:24,750 --> 01:19:26,750 Следва танцовото студио New Hope. 1232 01:19:26,833 --> 01:19:28,916 Добре. Всички на места. Отиваме. 1233 01:19:29,291 --> 01:19:32,250 Изчакайте. Вземете позата вместо асансьора. 1234 01:19:32,666 --> 01:19:34,833 Вземете позата вместо асансьора. 1235 01:19:37,666 --> 01:19:39,125 Ще бъдат страхотни. 1236 01:19:58,666 --> 01:19:59,958 Добре е. 1237 01:20:05,083 --> 01:20:06,166 Да! 1238 01:20:10,000 --> 01:20:11,416 Дики, не! 1239 01:20:11,500 --> 01:20:12,333 Не това. 1240 01:20:12,666 --> 01:20:14,500 Без асансьор, Дик. Не я правете. 1241 01:20:14,583 --> 01:20:16,375 - Не. - Не го правете. 1242 01:20:17,041 --> 01:20:18,541 - Какво правят? - Не знам. 1243 01:20:19,625 --> 01:20:20,791 Не! 1244 01:20:33,291 --> 01:20:35,791 - Новата надежда са момчета! - Нова надежда! 1245 01:20:35,875 --> 01:20:37,125 О, Боже мой! 1246 01:20:37,208 --> 01:20:39,625 Дъщеря ми е заета! 1247 01:20:43,958 --> 01:20:46,958 Последвано от съвременна линия на Нова надежда, 1248 01:20:47,041 --> 01:20:49,541 Водена от учителя април Дибрина. 1249 01:20:49,625 --> 01:20:52,458 Ще видим дали правят впечатление На Welly Wong. 1250 01:20:54,375 --> 01:20:56,125 Маймуна? Вие сте там? 1251 01:20:57,250 --> 01:20:58,083 Здравей. 1252 01:20:58,958 --> 01:20:59,916 Вървиш. 1253 01:21:00,000 --> 01:21:03,333 Момичета чакат и Barb изглежда Сякаш тя има запек. 1254 01:21:08,333 --> 01:21:09,625 Добре ли си? 1255 01:21:12,583 --> 01:21:13,833 Ами ако се обърка? 1256 01:21:19,500 --> 01:21:20,458 Сериозен ли си? 1257 01:21:20,916 --> 01:21:23,916 Свикнали сте да плащате аудитории И тук имате ли сценичен уплаха? 1258 01:21:26,875 --> 01:21:28,750 Винаги съм бил екстри. 1259 01:21:28,833 --> 01:21:30,500 Никой не ме погледна. 1260 01:21:30,583 --> 01:21:33,333 И сега всички разчитат на мен. 1261 01:21:33,666 --> 01:21:38,625 Момичета, баща ми, целият град. Не мога да ги разочаровам всички. 1262 01:21:39,041 --> 01:21:41,541 Как бихте могли да разочаровате някого? 1263 01:21:42,708 --> 01:21:43,583 Април, 1264 01:21:43,666 --> 01:21:46,041 Това, което тя направи за всички, е невероятно. 1265 01:21:48,791 --> 01:21:51,291 Спомняте ли си как ми казахте, че сте пристигнали ... 1266 01:21:51,541 --> 01:21:55,375 до Ню Йорк, Когато ви изпратих съобщението? 1267 01:21:55,458 --> 01:21:56,333 Да. 1268 01:21:57,125 --> 01:21:58,958 Иска ми се да ви забележа този ден. 1269 01:22:03,291 --> 01:22:06,291 Следва новата надежда и учителят танцува. 1270 01:23:18,875 --> 01:23:21,291 Ние сме семейство. 1271 01:24:09,875 --> 01:24:12,000 Ние сме семейство. 1272 01:24:12,625 --> 01:24:14,625 Винаги. 1273 01:24:15,375 --> 01:24:18,041 Ние сме семейство. 1274 01:24:18,125 --> 01:24:19,291 Винаги. 1275 01:24:50,333 --> 01:24:51,791 Ние сме в последния кръг! 1276 01:24:51,875 --> 01:24:53,458 Поставихме го на номер едно! 1277 01:24:53,958 --> 01:24:56,708 Харесаха им броя на танцуващите учители. Дадохме го! 1278 01:24:58,125 --> 01:24:58,958 Страхотно. 1279 01:24:59,041 --> 01:25:01,166 - Как те научих. - Точно така. 1280 01:25:01,583 --> 01:25:02,958 Отрязваш ги! 1281 01:25:03,041 --> 01:25:04,333 - Да! - Точно! 1282 01:25:04,416 --> 01:25:05,625 Ясно! 1283 01:25:06,250 --> 01:25:09,208 Април! Трябва спешно да си върна нещо, 1284 01:25:09,291 --> 01:25:11,375 Но мога ли да те открадна за известно време? 1285 01:25:11,791 --> 01:25:13,250 Имам предложение за вас. 1286 01:25:14,250 --> 01:25:15,958 Да, сигурно. 1287 01:25:17,250 --> 01:25:18,625 Ще те настигна. 1288 01:25:19,250 --> 01:25:23,041 Добре, ще чуете бележки в съблекалнята. Е. 1289 01:25:24,708 --> 01:25:27,416 Не можеше да работи по -добре, а? 1290 01:25:27,500 --> 01:25:29,541 Хей, април! 1291 01:25:30,250 --> 01:25:31,500 Търсих те. 1292 01:25:32,291 --> 01:25:33,166 Къде отиваш? 1293 01:25:34,333 --> 01:25:35,333 Връщам се ... 1294 01:25:36,291 --> 01:25:37,291 до Ню Йорк. 1295 01:25:38,166 --> 01:25:39,000 Какво? 1296 01:25:39,083 --> 01:25:41,583 Уелли Вонг ми предложи роля В новото си шоу. 1297 01:25:42,458 --> 01:25:43,291 Основната роля. 1298 01:25:45,041 --> 01:25:47,416 И трябва да започна да се опитвам веднага. 1299 01:25:47,500 --> 01:25:49,333 Уелли трябва да се върне назад. 1300 01:25:50,500 --> 01:25:51,708 Какво ще кажете за последния кръг? 1301 01:25:52,250 --> 01:25:53,166 Утре е. 1302 01:25:53,708 --> 01:25:54,958 Ще му кажа, че отиваш. 1303 01:25:55,291 --> 01:25:57,125 Да. Благодаря. 1304 01:25:59,541 --> 01:26:01,000 Значи ни оставяш? 1305 01:26:02,000 --> 01:26:06,583 - Това беше вашата идея. Какво ще кажете за ангажимента? - Знам. Но какво да направя? 1306 01:26:07,791 --> 01:26:09,791 Цял живот съм мечтал за това. 1307 01:26:12,000 --> 01:26:13,125 Така че отивам. 1308 01:26:13,541 --> 01:26:15,125 Планираше ли тя през цялото време? 1309 01:26:17,416 --> 01:26:20,708 Използвайте глупавите момичета, Да се ​​върне на Бродуей. 1310 01:26:24,375 --> 01:26:27,125 Знаех го непрекъснато. Ти си просто егоистична крава. 1311 01:26:27,541 --> 01:26:29,333 Просто ти пука за себе си 1312 01:26:29,416 --> 01:26:30,916 И отново ме оставяш. 1313 01:26:35,541 --> 01:26:36,666 Успех. 1314 01:26:43,833 --> 01:26:44,708 Април ... 1315 01:26:46,333 --> 01:26:48,125 Чакай! Април! 1316 01:26:48,208 --> 01:26:49,125 Чакай! 1317 01:26:51,291 --> 01:26:52,208 Моля. 1318 01:26:52,833 --> 01:26:54,041 Моля, не вървете. 1319 01:26:55,666 --> 01:26:58,583 - Моля. - Нямате нужда от мен. Можете да го направите чудесно. 1320 01:26:59,333 --> 01:27:00,583 - Обещавам. - Моля. 1321 01:27:01,875 --> 01:27:03,291 - Извинете. - Не вървете! 1322 01:27:03,791 --> 01:27:05,208 Хей, април! 1323 01:27:07,083 --> 01:27:07,916 Април! 1324 01:27:32,416 --> 01:27:35,166 Имам го ... сигурно. Добре. Можем ли? Раз, две, три! 1325 01:27:36,250 --> 01:27:38,041 - Да, Piggy! - Слушай. 1326 01:27:41,708 --> 01:27:42,541 Сара? 1327 01:28:05,416 --> 01:28:09,125 Всичко! Моля, внимавайте. Андрю, Михаела, дами. 1328 01:28:09,625 --> 01:28:10,541 Познайте какво ... 1329 01:28:10,625 --> 01:28:12,958 Това е април, нашето въртящо се момиче. 1330 01:28:13,458 --> 01:28:15,000 Нека я приветстваме топло. 1331 01:28:38,541 --> 01:28:39,375 Благодаря. 1332 01:28:40,041 --> 01:28:41,375 Не е, момиче. 1333 01:28:45,708 --> 01:28:46,541 Лека нощ. 1334 01:28:47,458 --> 01:28:48,291 Лека нощ. 1335 01:29:00,416 --> 01:29:01,416 Здравейте? 1336 01:29:01,541 --> 01:29:02,958 Правих правилно, нали? 1337 01:29:06,791 --> 01:29:10,791 Е, скъпа, вие работите усилено отдавна. 1338 01:29:11,250 --> 01:29:13,083 Накрая мечтата ми се сбъдна. 1339 01:29:15,083 --> 01:29:16,208 Това е идеално шоу. 1340 01:29:17,333 --> 01:29:18,291 Идеална роля. 1341 01:29:20,125 --> 01:29:21,208 Не знам, просто съм ... 1342 01:29:22,833 --> 01:29:23,958 Тя очакваше повече радост. 1343 01:29:24,666 --> 01:29:27,583 Да, ти си перфекционист. 1344 01:29:29,125 --> 01:29:30,500 Нищо не е достатъчно добро. 1345 01:29:31,458 --> 01:29:33,083 Знаеш ли, все още казвам ... 1346 01:29:34,291 --> 01:29:35,375 Че съм танцьор ... 1347 01:29:36,375 --> 01:29:38,166 Така трябва да бъде. 1348 01:29:38,500 --> 01:29:39,416 Казва кой? 1349 01:29:40,750 --> 01:29:42,625 Направете как се чувствате. 1350 01:29:43,166 --> 01:29:45,291 И ако се надявате някъде дълбоко, 1351 01:29:45,375 --> 01:29:48,708 че ако пробиете на Бродуей, Така че мама се появява, 1352 01:29:49,750 --> 01:29:51,333 Забравете го. 1353 01:29:51,416 --> 01:29:53,375 Нищо не я връща назад. 1354 01:29:54,666 --> 01:29:57,125 Не беше ваша вина, че тя си тръгна. 1355 01:29:57,208 --> 01:29:58,708 Тя просто си тръгна. 1356 01:30:00,166 --> 01:30:05,041 Докато решавате, уверете се Че ще сте доволни от себе си. 1357 01:30:06,583 --> 01:30:07,416 Това е ... 1358 01:30:08,250 --> 01:30:10,083 Кой винаги съм искал да бъда. 1359 01:30:12,875 --> 01:30:14,291 Би било глупаво. 1360 01:30:14,375 --> 01:30:16,833 Нямам предвид "кой", но "какво" искаш да бъдеш. 1361 01:30:18,958 --> 01:30:22,416 И знам девет малки причини, Защо не би било глупаво. 1362 01:30:30,666 --> 01:30:33,458 Playbill Основното послание на деня 1363 01:30:36,083 --> 01:30:37,333 Поздрави за вас, 1364 01:30:37,416 --> 01:30:40,833 Започваме след пет минути. Началото на втория акт. 1365 01:31:24,625 --> 01:31:25,666 Г -н Вонг. 1366 01:31:28,541 --> 01:31:30,500 Г -н Вонг. Извинете, господин Вонг, 1367 01:31:30,583 --> 01:31:32,083 Но трябва да се върна там. 1368 01:31:32,166 --> 01:31:36,416 Ако това означава, че давате ролята на друг, Ще го разбера. Но не би трябвало, 1369 01:31:36,500 --> 01:31:39,541 Защото имате нужда от някой, който почита ангажимента си. 1370 01:31:39,625 --> 01:31:42,166 И затова трябва да отида, защото ... 1371 01:31:42,958 --> 01:31:45,291 Ангажирах се с тези девет деца. 1372 01:31:47,208 --> 01:31:49,416 Знаеш ли, целият град разчита на мен. 1373 01:31:51,083 --> 01:31:52,125 Трябва да отида. 1374 01:31:56,416 --> 01:31:57,291 Какво това ... 1375 01:32:01,625 --> 01:32:04,333 - Кога отиват на сцената? - Първата група след обяд, 1376 01:32:04,416 --> 01:32:06,416 - Но не мога да ги намеря. - Вече отивам. 1377 01:32:06,500 --> 01:32:09,208 - Не можеш да настигнеш! - Пригответе ги. Ще го дам. Обещавам! 1378 01:32:10,000 --> 01:32:10,875 Руби, 1379 01:32:11,375 --> 01:32:13,000 - Намерете ги. - Ще го направя. 1380 01:32:15,125 --> 01:32:18,375 - Пиене с лимузина му? - Признайте го. Обичаш ме. 1381 01:32:18,458 --> 01:32:21,541 - Дължиш ми за бензин. - до Атлантик Сити! 1382 01:32:23,625 --> 01:32:28,583 Здравейте, аз съм Бърт Дейвънпорт И ние продължаваме на втория ден от състезанието! 1383 01:32:28,791 --> 01:32:30,833 - следва номер 44. - О, Боже мой. 1384 01:32:30,916 --> 01:32:32,833 - Големи групи. - О, Боже мой. 1385 01:32:32,916 --> 01:32:34,958 Dance Studio New Hope. 1386 01:32:38,458 --> 01:32:39,583 - Добре? - Добре. 1387 01:32:40,666 --> 01:32:43,000 - Хей! - върви! Бягай! Можете да го направите! Без! 1388 01:32:44,583 --> 01:32:47,291 - Последно отброяване ... - Извинете, внимавайте. 1389 01:32:47,375 --> 01:32:49,291 ... за танцовото студио New Hope. 1390 01:32:49,375 --> 01:32:51,583 О, Боже мой! 1391 01:32:55,916 --> 01:32:56,750 О, Боже мой. 1392 01:32:56,833 --> 01:32:58,958 - Отброяването започна. - Добре. 1393 01:33:00,666 --> 01:33:01,541 Добре. 1394 01:33:01,750 --> 01:33:03,875 Те трябва да са ... не. 1395 01:33:04,333 --> 01:33:05,500 - Къде са те? - Не знам. 1396 01:33:05,583 --> 01:33:08,791 Не знам. Изпаднах в паника. Руби трябваше да ги намери, 1397 01:33:08,875 --> 01:33:12,791 Но не й казах че вляво от сцената и ... 1398 01:33:12,875 --> 01:33:14,125 Хайде, приготви се. 1399 01:33:14,208 --> 01:33:16,208 Бързо започна отброяването. 1400 01:33:19,208 --> 01:33:20,541 Какво прави тя тук? 1401 01:33:20,625 --> 01:33:23,125 Да. Чудя се кой е в публиката сега. 1402 01:33:23,208 --> 01:33:25,708 Какво се случи с вашата невероятна работа? 1403 01:33:26,125 --> 01:33:27,666 Е, вероятно я уволниха ... 1404 01:33:28,083 --> 01:33:29,083 за промяна. 1405 01:33:30,875 --> 01:33:34,625 Ей, можеш да ме мразиш Но вие заслужихте конкуренцията. 1406 01:33:35,375 --> 01:33:36,875 Имате право да сте тук. 1407 01:33:36,958 --> 01:33:40,500 Така че не го опаковайте само защото Да ми върне. 1408 01:33:42,666 --> 01:33:44,708 В началото видях само грешки. 1409 01:33:45,208 --> 01:33:48,791 Но тогава разбрах Че си невероятен. 1410 01:33:49,791 --> 01:33:52,791 Всички тези красиви особености и несъвършенства. 1411 01:33:54,583 --> 01:33:56,833 И много съжалявам, че си тръгнах. 1412 01:33:58,708 --> 01:34:00,541 Отне ми известно време ... 1413 01:34:01,333 --> 01:34:02,666 Осъзнайте ... 1414 01:34:06,166 --> 01:34:07,416 че ние сме семейство. 1415 01:34:09,708 --> 01:34:11,250 Какво става с теб? 1416 01:34:11,333 --> 01:34:12,916 Защо не ни извикате? 1417 01:34:14,041 --> 01:34:17,666 Искам да знаете Колко съм горд. 1418 01:34:18,541 --> 01:34:21,625 Те са най -красивите танцьори. 1419 01:34:21,708 --> 01:34:23,208 Уплашиш ме. 1420 01:34:23,625 --> 01:34:25,500 - Мишел ... - ... Нова надежда, 1421 01:34:25,583 --> 01:34:28,458 Последното предизвикателство. Остава една минута, 1422 01:34:28,541 --> 01:34:30,875 В противен случай ще бъдете дисквалифицирани. 1423 01:34:31,375 --> 01:34:33,458 Разболява ме 1424 01:34:33,541 --> 01:34:35,875 От вашето хленчещо себе си. 1425 01:34:36,458 --> 01:34:37,791 Не тренирахме това. 1426 01:34:38,708 --> 01:34:40,666 Така се държи като големи момичета. 1427 01:34:40,750 --> 01:34:43,625 Ти и ти, Дики ... И го смажете върху подиума, 1428 01:34:43,708 --> 01:34:44,791 В противен случай ще видите. 1429 01:34:45,250 --> 01:34:47,708 Преди да броя до пет ... Raz ... 1430 01:34:48,541 --> 01:34:51,916 Мислите ли, че бях труден? Не, това беше само началото. 1431 01:34:52,000 --> 01:34:53,500 - Две! - Якета. Отрова. 1432 01:34:53,583 --> 01:34:55,875 Дайте ми якета. Якета! 1433 01:34:57,666 --> 01:34:59,500 Можех да си помисля това. Три! 1434 01:35:00,416 --> 01:35:01,375 Движение. 1435 01:35:01,458 --> 01:35:02,625 Е. Отиваме. 1436 01:35:02,708 --> 01:35:04,500 Бах, преминава през талант. 1437 01:35:04,583 --> 01:35:07,250 Направете място на свирепост. 1438 01:35:08,083 --> 01:35:10,666 Ритайте задника си, Иначе ще го ритна. 1439 01:35:20,875 --> 01:35:21,833 Направихте го. 1440 01:36:35,583 --> 01:36:37,708 Момиче! Отрова! 1441 01:37:05,666 --> 01:37:08,833 МС! Така че това беше страхотна линия -UP. 1442 01:37:17,500 --> 01:37:19,125 Не мисля, че има, скъпа. 1443 01:37:20,166 --> 01:37:22,375 Той каза, че си тръгна, когато чу, че се върнахте. 1444 01:37:28,583 --> 01:37:30,583 "Съжалявам, че го напиша в съобщението." 1445 01:37:36,958 --> 01:37:39,000 Завой 1446 01:38:05,333 --> 01:38:08,833 Въртящо момиче добре Април дибрин в главната роля 1447 01:38:58,708 --> 01:39:00,125 - Здравей, скъпа. - Barb. 1448 01:39:01,083 --> 01:39:02,750 Толкова ли си ... какво ти казах? 1449 01:39:02,833 --> 01:39:04,708 Поставете го от лицето си, 1450 01:39:04,791 --> 01:39:06,500 - Виждам носа ти. - Добре. 1451 01:39:07,041 --> 01:39:08,333 Имам лоши новини. 1452 01:39:08,416 --> 01:39:10,875 Покривът на плевнята изтича. 1453 01:39:10,958 --> 01:39:13,333 Много по -лошо е от моето студио. 1454 01:39:13,791 --> 01:39:15,125 Попитах Ник ... 1455 01:39:15,208 --> 01:39:16,416 Чакай! 1456 01:39:16,541 --> 01:39:19,500 Не по този начин. Казах да заменя, да не се поправя. 1457 01:39:19,583 --> 01:39:22,375 Така отменихме часа. Имайте себе си. 1458 01:39:22,458 --> 01:39:24,541 Чакай, така че не се съгласихме. 1459 01:39:24,875 --> 01:39:27,541 Водя час през FaceTime. Слушат ме. 1460 01:39:27,875 --> 01:39:30,291 Пристигам всяка неделя. Слушат ме. 1461 01:39:30,583 --> 01:39:32,500 - Добре. Но ... - И наистина получавам ... 1462 01:39:32,791 --> 01:39:35,625 Едно нещо, ако има метър вода И той трябва да плува. 1463 01:39:37,458 --> 01:39:40,875 - за час. - Знам. Следващия път трябва да победим Роялтън. 1464 01:39:41,541 --> 01:39:43,250 Всички те се съгласяват 1465 01:39:44,083 --> 01:39:45,458 И ще се обадя, когато са тук. 1466 01:39:48,250 --> 01:39:49,083 Добре. 1467 01:39:49,541 --> 01:39:50,375 Здравей. 1468 01:39:51,250 --> 01:39:53,708 Допълнително. Г -н Вонг. Поздрави за вас. 1469 01:39:54,333 --> 01:39:56,750 Имам няколко бележки. Няколко подобрения. 1470 01:39:57,541 --> 01:39:58,666 Но ... 1471 01:40:01,416 --> 01:40:02,416 Не беше ужасно. 1472 01:40:04,333 --> 01:40:05,291 Благодаря ти. 1473 01:40:05,916 --> 01:40:07,291 Преди да го забравя, 1474 01:40:07,416 --> 01:40:09,416 Казват, че някой ви чака в аудиторията. 1475 01:40:18,083 --> 01:40:19,750 Какво правиш тук? 1476 01:40:23,541 --> 01:40:25,458 Е, искахте да извикате всички. 1477 01:40:25,916 --> 01:40:27,833 Къде взехте парите? 1478 01:40:27,916 --> 01:40:29,291 Нека поговорим за това тогава. 1479 01:40:29,375 --> 01:40:30,375 Ще се обадя за една седмица. 1480 01:40:36,416 --> 01:40:38,666 Почистете ушите си. - казах след седмица. 1481 01:40:39,958 --> 01:40:41,916 Какво ще правим сега? 1482 01:40:42,041 --> 01:40:43,791 Какво ще кажете за танцовото парти на премиерата? 1483 01:40:47,750 --> 01:40:49,125 Вход на сцената 1484 01:40:54,333 --> 01:40:55,166 Готов? 1485 01:42:01,708 --> 01:42:02,583 Дик! 1486 01:43:01,791 --> 01:43:03,208 Лека нощ, Ню Йорк! 132265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.