All language subtitles for Escort Boys s02e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,280 --> 00:00:29,520 What do we take to the other side? 2 00:00:29,600 --> 00:00:32,000 Nothing, apart from our ties. 3 00:00:32,800 --> 00:00:36,240 Nothing but the ties of love and friendship survives death. 4 00:00:41,320 --> 00:00:42,960 I forgot my friends. 5 00:00:46,720 --> 00:00:48,520 And I'm manipulating a woman... 6 00:00:49,480 --> 00:00:52,160 just to keep hold of my father's farm. 7 00:00:54,040 --> 00:00:55,920 What is your house? 8 00:00:56,720 --> 00:00:58,200 Is it your farm? 9 00:00:59,000 --> 00:01:01,800 The friends you've known all your life? 10 00:01:02,760 --> 00:01:05,720 Or the young woman who wants your child? 11 00:01:18,360 --> 00:01:20,160 He loves everyone. 12 00:01:23,520 --> 00:01:25,000 Even prostitutes. 13 00:02:00,160 --> 00:02:01,080 Stop it. 14 00:02:01,720 --> 00:02:02,640 Stop it! 15 00:02:12,120 --> 00:02:13,480 It'll be okay. 16 00:02:16,360 --> 00:02:18,360 It'll be okay. 17 00:02:25,920 --> 00:02:27,880 It's natural to be afraid. 18 00:02:42,920 --> 00:02:46,280 The Chinese have confirmed. We have two Swiss funds too. 19 00:02:46,360 --> 00:02:48,160 And quite a few Scandinavians. 20 00:02:48,640 --> 00:02:51,000 The north wants to invest in the Camargue. 21 00:02:51,560 --> 00:02:53,200 We're all totally on board 22 00:02:53,360 --> 00:02:57,040 for tomorrow's roadshow, but Manero isn't answering his phone. 23 00:02:57,200 --> 00:03:00,560 His land is crucial for getting those contracts signed. 24 00:03:00,640 --> 00:03:04,200 I think he's playing the clock, to get a higher price from us. 25 00:03:04,360 --> 00:03:06,400 A bit more cash and we'll be fine. 26 00:03:06,560 --> 00:03:08,440 That's how it always works. 27 00:03:08,840 --> 00:03:10,280 Olga, what do you think? 28 00:03:11,520 --> 00:03:12,560 Olga? 29 00:03:13,360 --> 00:03:14,720 Olga, are you there? 30 00:03:18,560 --> 00:03:19,400 Daddy! 31 00:03:21,720 --> 00:03:22,560 Here you are! 32 00:03:25,960 --> 00:03:27,560 Look what I've got for you. 33 00:04:18,560 --> 00:04:19,680 Charly! 34 00:04:24,960 --> 00:04:25,920 Charly! 35 00:04:26,720 --> 00:04:27,960 Just coming! 36 00:04:42,360 --> 00:04:43,920 So, tonight, 37 00:04:44,080 --> 00:04:47,560 the meeting is confirmed between Manero 38 00:04:47,720 --> 00:04:49,640 and Decartala. We got it, Mathias! 39 00:04:49,800 --> 00:04:51,600 We're gonna do it, man! 40 00:04:52,640 --> 00:04:54,200 It was a close call, huh? 41 00:04:55,560 --> 00:04:57,480 - Are you okay? - Yeah, I'm okay. 42 00:04:57,920 --> 00:05:00,040 Look, I've been thinking... 43 00:05:00,200 --> 00:05:02,200 - Zak... - The thing is, 44 00:05:02,360 --> 00:05:04,040 it's really important that... 45 00:05:04,200 --> 00:05:08,000 It's really important for the rich guys to reassure Manero, 46 00:05:08,160 --> 00:05:10,240 to show him they love the land... 47 00:05:10,760 --> 00:05:14,120 - He won't budge on his principles. - Right. His principles. 48 00:05:14,520 --> 00:05:16,200 And he's right. 49 00:05:16,720 --> 00:05:18,440 So what's our role in this? 50 00:05:18,600 --> 00:05:21,600 We don't give an inch. We're nearly there. 51 00:05:21,760 --> 00:05:23,320 That's what we're doing! 52 00:05:26,880 --> 00:05:28,480 Hey, Charly, are you okay? 53 00:05:30,440 --> 00:05:32,080 I had the bank on the phone. 54 00:05:32,720 --> 00:05:34,960 We can't pay back the loan. 55 00:05:36,560 --> 00:05:38,280 We'll never make it. 56 00:05:39,120 --> 00:05:41,080 I don't know what we can do. 57 00:05:41,160 --> 00:05:43,520 What can we do? More clients! 58 00:05:44,280 --> 00:05:47,680 We can even work abroad. We're not giving up. 59 00:05:49,560 --> 00:05:51,560 What are you doing to me? 60 00:05:52,800 --> 00:05:54,600 You're my warrior queen. 61 00:05:58,760 --> 00:06:00,560 What's come over you? 62 00:06:03,400 --> 00:06:05,600 Charly, we're not giving in. 63 00:06:08,400 --> 00:06:10,200 You're a fighter. 64 00:06:11,120 --> 00:06:12,600 You never give up. 65 00:06:15,960 --> 00:06:17,040 Yeah. 66 00:06:17,120 --> 00:06:18,040 Go on. 67 00:06:18,200 --> 00:06:20,400 You gotta make sure of tonight. 68 00:06:20,480 --> 00:06:21,560 I'm going. 69 00:06:25,720 --> 00:06:27,120 We're gonna fuck Olga up! 70 00:07:04,280 --> 00:07:05,800 Look me in the eyes! 71 00:07:05,880 --> 00:07:07,040 I'm your boss. 72 00:07:07,400 --> 00:07:08,800 You're my slave. 73 00:07:09,440 --> 00:07:10,480 On your knees! 74 00:07:20,200 --> 00:07:21,680 On your knees! 75 00:07:21,840 --> 00:07:24,760 Get that into your head or I'll destroy you! 76 00:07:25,680 --> 00:07:27,400 I don't understand. 77 00:07:27,480 --> 00:07:30,120 It's not like it used to be with her. 78 00:07:30,760 --> 00:07:32,240 It used to be so intense. 79 00:07:37,800 --> 00:07:39,200 Sorry, but it's a doll. 80 00:07:39,920 --> 00:07:41,720 Yes, but I love her. 81 00:07:44,560 --> 00:07:45,560 I love her. 82 00:07:51,880 --> 00:07:54,640 The slave needs the master to recognize his work. 83 00:07:54,800 --> 00:07:58,280 But the master needs a slave in order to exist. 84 00:08:01,200 --> 00:08:03,440 Do you know that dialectic? It's Hegel. 85 00:08:03,600 --> 00:08:05,880 Shut your mouth! 86 00:08:21,520 --> 00:08:23,960 Now show me what's in your pants. 87 00:08:24,120 --> 00:08:25,280 Get your cock out! 88 00:08:34,600 --> 00:08:35,840 You're my Escort Boy. 89 00:08:45,840 --> 00:08:46,720 Lucas! 90 00:09:13,200 --> 00:09:15,120 Sorry, I'm not in the mood. 91 00:09:16,040 --> 00:09:17,800 That's okay, my love. 92 00:09:22,880 --> 00:09:24,960 You can tell me anything, you know? 93 00:09:28,840 --> 00:09:31,200 You didn't say anything when we got home. 94 00:09:35,560 --> 00:09:38,360 I thought you'd feel the same as me. 95 00:09:38,440 --> 00:09:40,440 Or at least a bit happier about it. 96 00:09:46,680 --> 00:09:48,880 Maybe you don't want this child. 97 00:09:49,760 --> 00:09:53,440 You know I've always wanted a family, even if I'm with a woman. 98 00:09:53,520 --> 00:09:57,520 And I've always said yes. But not with a man between us. 99 00:09:57,600 --> 00:09:59,480 - Not him, anyway! - Why? 100 00:10:00,840 --> 00:10:02,080 Do you know him well? 101 00:10:04,440 --> 00:10:08,280 I've spent time with him. He's a great guy with real values. 102 00:10:09,400 --> 00:10:10,560 Values? 103 00:10:10,960 --> 00:10:12,920 Jeanne, don't be naive. 104 00:10:13,440 --> 00:10:15,480 No man has any values. 105 00:10:21,080 --> 00:10:22,960 I don't think like that. 106 00:10:25,720 --> 00:10:27,920 I don't think it's a bad thing. 107 00:10:29,640 --> 00:10:30,640 What? 108 00:10:33,520 --> 00:10:34,840 A man and a woman. 109 00:10:36,840 --> 00:10:39,400 Anyway, I'll be the one bearing the child. 110 00:10:40,560 --> 00:10:42,240 With or without you. 111 00:10:42,800 --> 00:10:44,920 But I'm the one who loves you. 112 00:10:45,080 --> 00:10:47,840 I saved you from that shithole, remember? 113 00:10:47,920 --> 00:10:49,040 Stop it. 114 00:10:49,880 --> 00:10:50,840 Stop it. 115 00:10:54,360 --> 00:10:55,920 He doesn't care about you. 116 00:10:58,120 --> 00:11:00,360 He just wants to get his property back. 117 00:11:12,080 --> 00:11:14,040 He has values? Listen. 118 00:11:14,120 --> 00:11:15,360 She's fragile. 119 00:11:16,120 --> 00:11:18,600 You'd better stay away from her. 120 00:11:19,680 --> 00:11:22,640 - Then give me back my farm. - Is that a threat? 121 00:11:23,000 --> 00:11:24,200 It's a deal. 122 00:11:25,040 --> 00:11:27,920 My farm for your wife. 123 00:11:31,240 --> 00:11:33,000 That's our child's father. 124 00:11:34,160 --> 00:11:36,400 You've never meant anything to him. 125 00:11:37,480 --> 00:11:40,520 The only heart he wanted to get at was mine. 126 00:11:47,200 --> 00:11:48,280 My love. 127 00:11:52,360 --> 00:11:55,520 We don't need a man. 128 00:11:57,040 --> 00:12:00,520 An anonymous donor is enough. 129 00:12:24,960 --> 00:12:25,800 My love. 130 00:12:28,800 --> 00:12:29,640 Jeanne? 131 00:12:31,720 --> 00:12:32,840 Jeanne, open it! 132 00:12:32,920 --> 00:12:34,560 Jeanne, open the door! 133 00:12:38,240 --> 00:12:39,280 Open the door. 134 00:12:39,960 --> 00:12:42,920 Jeanne, please open this fucking door! 135 00:13:14,040 --> 00:13:15,400 You know what we'll do? 136 00:13:15,960 --> 00:13:17,920 You take a nice hot shower, 137 00:13:18,520 --> 00:13:21,680 and I'll go get some ingredients to cook for you. 138 00:13:21,760 --> 00:13:23,520 Spaghetti with bottarga. 139 00:13:24,480 --> 00:13:26,400 Then we'll talk if you like. 140 00:13:29,720 --> 00:13:30,800 Okay, Jeanne? 141 00:13:33,360 --> 00:13:34,320 Jeanne? 142 00:13:41,120 --> 00:13:44,520 The queen's role is to increase the bee population. 143 00:13:45,040 --> 00:13:46,960 A so-called swarming happens 144 00:13:47,120 --> 00:13:49,680 when she leaves her hive to found another. 145 00:13:50,080 --> 00:13:52,480 All the hive's bees follow her, 146 00:13:52,640 --> 00:13:54,400 forming an impressive swarm. 147 00:13:56,120 --> 00:13:59,440 To create your own swarming, go to tutorial three. 148 00:14:08,680 --> 00:14:09,560 Hi. 149 00:14:34,960 --> 00:14:37,560 I have to go meet my father. 150 00:14:41,440 --> 00:14:43,160 Do you think he'll like me? 151 00:14:56,120 --> 00:14:57,480 What are you afraid of? 152 00:15:03,760 --> 00:15:05,040 I don't know. 153 00:15:19,840 --> 00:15:21,520 What are you afraid of? 154 00:15:27,880 --> 00:15:29,680 I don't know how to love. 155 00:16:01,680 --> 00:16:05,720 It ended like that every time. It was inevitable. 156 00:16:07,520 --> 00:16:10,080 Anyway, thanks for listening. 157 00:16:10,840 --> 00:16:12,320 Thanks for that, Daniel. 158 00:16:14,520 --> 00:16:18,040 Speaking here is the beginning of a new life. 159 00:16:18,800 --> 00:16:21,880 It means you've accepted that it really is a sickness. 160 00:16:22,560 --> 00:16:25,000 You've lost the war against the addiction, 161 00:16:25,080 --> 00:16:27,600 but the good news is that the war is over. 162 00:16:27,680 --> 00:16:31,320 You can make peace with yourself and start to rebuild. 163 00:16:31,400 --> 00:16:34,040 And we're all here to help you. 164 00:16:36,000 --> 00:16:39,400 Would someone else like to share his or her story? 165 00:16:58,560 --> 00:17:00,560 - With some lemons. - Thank you. 166 00:17:00,640 --> 00:17:02,520 Thank you, have a nice day. 167 00:17:05,640 --> 00:17:06,480 Hello. 168 00:17:12,120 --> 00:17:13,040 Hello, Antoine. 169 00:17:13,560 --> 00:17:14,720 Have we met? 170 00:17:15,920 --> 00:17:17,560 We're Gloria's children. 171 00:17:17,800 --> 00:17:19,640 Pass me some parsley, please. 172 00:17:22,560 --> 00:17:24,400 Beat it! You can't stay here. 173 00:17:24,560 --> 00:17:25,600 Beat it! 174 00:17:31,200 --> 00:17:34,000 - You okay, Dad? - Yeah, I'm okay. 175 00:17:34,160 --> 00:17:35,840 - Who's that? - No one. 176 00:17:37,040 --> 00:17:39,520 Get me some ice, I need some more. 177 00:17:39,760 --> 00:17:41,080 Get me some ice. 178 00:17:43,960 --> 00:17:47,440 I told Gloria I couldn't leave my wife. I have a family. 179 00:17:48,240 --> 00:17:50,040 What do you want? Money? 180 00:17:50,200 --> 00:17:51,880 I don't have any. Look! 181 00:17:52,040 --> 00:17:53,320 A fish stall! 182 00:17:53,400 --> 00:17:56,480 - We don't want anything. - Then what are you doing here? 183 00:17:58,080 --> 00:17:59,800 You'll get me into trouble. 184 00:18:00,120 --> 00:18:03,320 Antoine, what are you doing? Mrs. Garbi wants her fish. 185 00:18:03,400 --> 00:18:05,720 You deal with her, I have customers. 186 00:18:06,200 --> 00:18:09,360 You're chatting to them but you're not doing anything! 187 00:18:09,520 --> 00:18:12,400 - They're customers, okay? - Get busy! 188 00:18:12,760 --> 00:18:13,680 Work! 189 00:18:14,400 --> 00:18:15,880 Wait, wait. 190 00:18:21,360 --> 00:18:23,960 You're... Mathis, is that right? 191 00:18:25,040 --> 00:18:26,320 Yeah, that's right. 192 00:18:26,800 --> 00:18:28,120 What did she call you? 193 00:18:33,600 --> 00:18:34,440 Wait. 194 00:18:34,600 --> 00:18:36,000 Out of my way! 195 00:18:37,320 --> 00:18:39,680 Does Gloria still like shrimp? 196 00:18:40,360 --> 00:18:42,160 She always liked shrimp. 197 00:18:42,400 --> 00:18:43,600 Here. 198 00:18:47,200 --> 00:18:49,280 Here, take these for her. 199 00:18:54,360 --> 00:18:55,400 Take them. 200 00:19:05,400 --> 00:19:06,440 Dad? 201 00:19:06,520 --> 00:19:07,960 Yes, put it there. 202 00:19:13,360 --> 00:19:14,800 What's wrong? 203 00:19:15,360 --> 00:19:18,600 - Something in my hair? - No, your hair looks nice. 204 00:19:18,680 --> 00:19:20,000 Thanks, sweetie. 205 00:19:22,200 --> 00:19:25,520 I saw Karl, the Decartalas' son, at Charly's party. 206 00:19:25,600 --> 00:19:26,480 Yeah? 207 00:19:27,120 --> 00:19:28,480 He was a sweet boy. 208 00:19:28,920 --> 00:19:31,040 You played together a lot. 209 00:19:33,320 --> 00:19:35,640 He told me the real reason we left there. 210 00:19:35,720 --> 00:19:37,760 This pie'll be really good. 211 00:19:40,360 --> 00:19:41,560 You stole something? 212 00:19:42,040 --> 00:19:43,800 I didn't steal anything! 213 00:19:46,640 --> 00:19:47,960 Then why did we leave? 214 00:19:58,600 --> 00:19:59,640 My love? 215 00:20:00,720 --> 00:20:01,680 Are you ready? 216 00:20:02,440 --> 00:20:03,440 Jeanne? 217 00:20:18,640 --> 00:20:19,560 Mom. 218 00:20:22,200 --> 00:20:23,880 Mom, why did we leave? 219 00:20:24,040 --> 00:20:26,640 - I need cilantro. - Why did we leave, Mom? 220 00:20:27,360 --> 00:20:29,920 Mom, I know the guy! Why did we leave? 221 00:20:53,160 --> 00:20:54,160 Jeanne? 222 00:20:57,560 --> 00:20:59,920 - Let me get past, Zak! - Mom, no! 223 00:21:00,400 --> 00:21:01,840 Tell me what happened. 224 00:21:02,000 --> 00:21:05,440 - Just let me get past. - Mom, I'm talking to you! Stop it! 225 00:21:08,080 --> 00:21:10,120 Mom, I know them. 226 00:21:10,600 --> 00:21:13,160 Both of them, Patrick and Françoise. 227 00:21:13,320 --> 00:21:16,560 I screw both of them, Françoise and Patrick! 228 00:21:17,440 --> 00:21:18,640 Fuck, fuck! 229 00:21:26,640 --> 00:21:28,720 - What happened? - What's going on? 230 00:21:28,800 --> 00:21:31,360 What happened at the Decartalas'? 231 00:21:35,640 --> 00:21:36,680 Dad, tell me. 232 00:21:37,120 --> 00:21:38,680 Dad, did he touch her? 233 00:21:39,960 --> 00:21:40,920 Jeanne? 234 00:21:47,720 --> 00:21:50,080 - Dad, did the pig touch her? - Stop it. 235 00:21:50,240 --> 00:21:51,160 Mom. 236 00:21:52,440 --> 00:21:56,080 Mom, I'm sorry, but just look at me, please. 237 00:22:03,240 --> 00:22:04,520 Did he rape you? 238 00:23:13,600 --> 00:23:16,680 My son almost died today because of me. 239 00:23:20,280 --> 00:23:23,040 He almost got run over when I wasn't looking. 240 00:23:25,840 --> 00:23:27,720 And I wasn't looking... 241 00:23:30,240 --> 00:23:32,760 because I was looking at an ass walking by. 242 00:23:34,080 --> 00:23:36,040 And not just any ass. 243 00:23:36,120 --> 00:23:37,360 This ass... 244 00:23:38,360 --> 00:23:41,280 You know, the sort that's firm 245 00:23:42,280 --> 00:23:45,760 and curvy, in a skirt that's just a little bit too tight. 246 00:23:46,960 --> 00:23:47,800 You know? 247 00:23:51,400 --> 00:23:54,160 They say life hangs by a thread. 248 00:23:56,000 --> 00:23:58,960 Well, my son's life was hanging by an ass. 249 00:24:06,640 --> 00:24:07,960 In fact, 250 00:24:08,720 --> 00:24:10,680 since I became an escort, 251 00:24:11,760 --> 00:24:14,320 it's like I awakened the beast... 252 00:24:15,440 --> 00:24:17,240 the bull that's inside me. 253 00:24:19,600 --> 00:24:22,840 And that adrenaline is like a drug 254 00:24:24,240 --> 00:24:26,120 that I can't do without. 255 00:24:28,320 --> 00:24:30,000 There, I've said it. 256 00:24:32,400 --> 00:24:34,280 I'm a sex addict. 257 00:24:38,040 --> 00:24:40,080 I dream about sex. 258 00:24:42,280 --> 00:24:46,240 I dream about sex like someone with hypoglycemia dreams about sugar. 259 00:24:48,120 --> 00:24:52,400 I'm so depraved, I'll do it with just anybody. 260 00:24:54,960 --> 00:24:55,800 Sometimes 261 00:24:56,480 --> 00:24:59,560 I get up in the middle of the night just to jerk off. 262 00:25:02,280 --> 00:25:04,560 I like doing it in public spaces too. 263 00:25:05,560 --> 00:25:06,920 I hide. 264 00:25:09,440 --> 00:25:11,560 I feel no shame about getting caught. 265 00:25:13,080 --> 00:25:14,400 That's not good. 266 00:25:15,320 --> 00:25:16,480 Well... 267 00:25:18,360 --> 00:25:20,440 I am not well. 268 00:25:21,160 --> 00:25:23,480 That's it, I'm not well. 269 00:25:31,720 --> 00:25:33,200 I'm not well. 270 00:25:37,240 --> 00:25:38,480 In fact, 271 00:25:41,200 --> 00:25:44,160 all my clients confess their fantasies to me. 272 00:25:44,640 --> 00:25:48,320 But me, my fantasy 273 00:25:48,640 --> 00:25:52,680 is to make love to my wife at least ten times a day. 274 00:25:55,680 --> 00:25:57,880 But that's too much for her. 275 00:25:58,320 --> 00:25:59,520 So... 276 00:26:01,400 --> 00:26:02,520 I compensate. 277 00:26:04,040 --> 00:26:07,760 Not out of desire, but out of need. 278 00:26:09,720 --> 00:26:13,080 I'm in a dark place. 279 00:26:13,960 --> 00:26:17,640 I see you all looking at me, 280 00:26:19,120 --> 00:26:22,080 and you all seem at ease with your sickness. 281 00:26:23,080 --> 00:26:25,520 So I realized that I have to admit it. 282 00:26:28,760 --> 00:26:30,880 I have to admit that... 283 00:26:31,960 --> 00:26:33,240 I'm sick, 284 00:26:34,320 --> 00:26:36,160 that I'm not well, 285 00:26:38,040 --> 00:26:39,840 and that I need help. 286 00:26:46,360 --> 00:26:49,000 Thanks for listening to me. 287 00:26:51,720 --> 00:26:53,320 My name is Ludovic. 288 00:26:54,520 --> 00:26:56,400 But everyone calls me Ludo. 289 00:26:56,480 --> 00:26:57,400 And... 290 00:26:59,080 --> 00:27:00,600 I'm a sex addict. 291 00:27:32,480 --> 00:27:34,640 He was so pleased to see us. 292 00:27:38,800 --> 00:27:40,480 He regrets it. 293 00:27:41,800 --> 00:27:44,040 You were right, he's a good man. 294 00:27:45,680 --> 00:27:47,200 We're glad we went. 295 00:27:48,120 --> 00:27:49,440 Right, Mathias? 296 00:27:53,400 --> 00:27:55,280 He confided in us 297 00:27:55,360 --> 00:27:58,240 that you were the one true love of his life. 298 00:28:23,440 --> 00:28:25,760 Manero, trust me about the Gypsy village. 299 00:28:25,840 --> 00:28:28,760 Ask him about the highway. I've skipped nothing. 300 00:28:28,840 --> 00:28:33,280 If I've got this right, your next novel will have a Gypsy flavor? 301 00:28:33,760 --> 00:28:37,280 A new publishing season full of folklore! 302 00:28:37,360 --> 00:28:39,280 Galia, don't confuse things. 303 00:28:39,360 --> 00:28:43,480 We're talking about land with our friend, not about my novel. 304 00:28:45,600 --> 00:28:48,880 So much talent in a single person! 305 00:28:51,760 --> 00:28:54,360 Our business introducer! Now we're all here. 306 00:28:56,880 --> 00:28:58,160 Sorry I'm late. 307 00:28:58,320 --> 00:29:00,080 Come on in, sit down. 308 00:29:00,240 --> 00:29:01,920 Give him a glass. 309 00:29:02,800 --> 00:29:04,000 Titanic, sit down! 310 00:29:09,280 --> 00:29:10,360 My name is Zachariah. 311 00:29:12,280 --> 00:29:14,560 But I've always been called Zak. 312 00:29:17,480 --> 00:29:19,160 I'm Madame Nelly's son. 313 00:29:23,720 --> 00:29:27,600 I can't keep to myself an idea I've had for your next novel, 314 00:29:27,680 --> 00:29:28,600 Patrick. 315 00:29:29,280 --> 00:29:32,240 - Can I give you a quick pitch? - Yes, absolutely. 316 00:29:33,280 --> 00:29:34,360 So, 317 00:29:34,720 --> 00:29:36,640 it's the story of a novelist, 318 00:29:36,720 --> 00:29:39,280 idolized by critics and the public alike, 319 00:29:39,440 --> 00:29:42,160 who finally decides to come clean about himself. 320 00:29:42,240 --> 00:29:45,400 Will he reveal all his most intimate secrets? 321 00:29:46,320 --> 00:29:50,200 His craving for submission, his penchant for humiliation? 322 00:29:50,360 --> 00:29:52,560 In bondage on all fours, 323 00:29:53,160 --> 00:29:54,960 having his ass whipped, 324 00:29:56,320 --> 00:29:57,840 and being spat in the face! 325 00:29:58,360 --> 00:30:01,720 It could also cover how he submits his wife to domination. 326 00:30:04,240 --> 00:30:08,080 I think it's the only thing that still gives him a bit of a hard-on. 327 00:30:09,840 --> 00:30:12,880 Sorry, I'm digressing here, because... 328 00:30:17,160 --> 00:30:19,040 they're just details. 329 00:30:19,320 --> 00:30:21,720 The real meat of the novel 330 00:30:22,120 --> 00:30:23,760 is the criminal part. 331 00:30:27,640 --> 00:30:29,840 For this novelist can't stop himself 332 00:30:30,000 --> 00:30:32,280 abusing his power on anyone weaker. 333 00:30:32,880 --> 00:30:34,280 That's how it is. 334 00:30:34,760 --> 00:30:36,040 He rapes. 335 00:30:36,360 --> 00:30:37,600 He loves that. 336 00:30:42,760 --> 00:30:45,000 Could it be an autobiographical novel... 337 00:30:45,880 --> 00:30:46,960 Patrick? 338 00:31:28,600 --> 00:31:30,320 Call an ambulance. 339 00:31:34,080 --> 00:31:35,360 Patrick, are you okay? 340 00:31:58,000 --> 00:31:59,160 You know? 341 00:32:02,440 --> 00:32:04,640 I wanted to see it in your eyes. 342 00:32:08,160 --> 00:32:10,800 It was my only way of getting the farm back. 343 00:32:15,200 --> 00:32:16,760 But then I got to know you. 344 00:32:18,240 --> 00:32:19,800 Really got to know you. 345 00:32:22,800 --> 00:32:24,520 I'm sorry I hurt you. 346 00:32:25,720 --> 00:32:27,200 It worked for you. 347 00:32:27,920 --> 00:32:29,800 My feelings were sincere. 348 00:32:29,880 --> 00:32:30,720 - Yeah? - Yes. 349 00:32:31,560 --> 00:32:33,080 Come on, then. 350 00:32:34,440 --> 00:32:36,880 Come with me and we'll leave together. 351 00:32:40,840 --> 00:32:42,360 I can't. 352 00:32:47,520 --> 00:32:49,320 It's my farm. 353 00:32:51,680 --> 00:32:53,000 I can't. 354 00:32:58,880 --> 00:33:01,600 In fact, the two of you are just the same. 355 00:33:07,120 --> 00:33:10,200 Your deal is the worst thing anyone's ever done to me. 356 00:33:10,440 --> 00:33:11,560 I'm sorry. 357 00:33:12,200 --> 00:33:13,800 You seem to enjoy all this, 358 00:33:14,920 --> 00:33:16,480 so I want to play too. 359 00:33:22,240 --> 00:33:23,800 I want a child. 360 00:33:26,880 --> 00:33:29,040 Give me a child and I'll be gone. 361 00:35:45,440 --> 00:35:47,560 This is total shit, Olga. 362 00:35:47,640 --> 00:35:49,600 The roadshow is tomorrow. 363 00:35:49,680 --> 00:35:51,840 Manero still can't be found... 364 00:36:29,760 --> 00:36:30,840 Lord, 365 00:36:33,400 --> 00:36:35,360 grant her eternal peace. 366 00:36:37,600 --> 00:36:40,600 May the everlasting light shine on her. 367 00:36:42,120 --> 00:36:43,840 May she rest in peace. 368 00:37:15,520 --> 00:37:16,560 Okay, Zak. 369 00:37:19,480 --> 00:37:21,440 It's fallen through with Manero. 370 00:37:26,280 --> 00:37:27,920 You're not saying anything? 371 00:37:28,000 --> 00:37:30,280 They'll take our land off us tomorrow. 372 00:37:45,000 --> 00:37:46,680 The land is just sand. 373 00:37:48,040 --> 00:37:49,760 It's people that matter. 374 00:37:51,760 --> 00:37:53,520 Our ties are all that remain. 375 00:37:55,520 --> 00:37:58,760 We've lost them, selling ourselves for a pile of bricks. 376 00:37:59,440 --> 00:38:00,640 Well, I have. 377 00:38:00,800 --> 00:38:03,080 We're talking about the Camargue. 378 00:38:04,320 --> 00:38:05,880 About our bees. 379 00:38:06,600 --> 00:38:10,120 We let her in, and she'll destroy the region. 380 00:38:20,960 --> 00:38:23,440 The Asian hornet has gotten into the hive. 381 00:38:26,560 --> 00:38:28,480 That's what Dad dreaded. 382 00:38:29,800 --> 00:38:31,320 Always talking about it. 383 00:38:33,880 --> 00:38:37,720 When a hornet gets into the hive, the bees mass around it, 384 00:38:37,800 --> 00:38:40,720 and they buzz to raise the temperature and kill it. 385 00:38:45,800 --> 00:38:48,360 - Some die in the process. - Not all. 386 00:38:48,760 --> 00:38:51,240 - But the hive is saved. - Saved. 387 00:38:54,920 --> 00:38:57,960 The bees sacrifice themselves for the common good. 388 00:38:58,120 --> 00:38:59,080 The bees. 389 00:39:22,600 --> 00:39:24,160 Olga, a delivery for you. 390 00:39:26,480 --> 00:39:28,880 Save the bees to save the world 391 00:40:58,560 --> 00:41:00,640 That's what your dad would have done. 392 00:41:05,120 --> 00:41:06,480 Welcome to the Camargue. 393 00:41:31,080 --> 00:41:33,680 Subtitles by Howard Bonsor 394 00:41:33,840 --> 00:41:36,520 Subtitling: VDM 26485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.