All language subtitles for Escort Boys s02e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,520 --> 00:00:16,800 Let us leave the pretty women to men without imagination. 2 00:00:30,800 --> 00:00:35,760 In Search of Lost Time 3 00:00:57,200 --> 00:01:00,200 Hi, this is Nora. I'm not avai... 4 00:01:03,120 --> 00:01:05,040 - What do the marshes absorb? - CO2. 5 00:01:05,120 --> 00:01:08,000 - Through the phenomenon of...? - Photosynthesis. 6 00:01:08,080 --> 00:01:09,160 Faster! 7 00:01:09,240 --> 00:01:11,600 They absorb CO2 through photosynthesis. 8 00:01:11,680 --> 00:01:13,440 - The project is...? - Innovative. 9 00:01:14,440 --> 00:01:15,490 CLOSED 10 00:01:16,551 --> 00:01:18,639 You must 11 00:01:18,640 --> 00:01:21,800 know the exact terms. We can't look like charlatans. 12 00:01:21,880 --> 00:01:23,000 We convince Manero 13 00:01:23,080 --> 00:01:25,720 and show the Decartalas they can make money. 14 00:01:27,480 --> 00:01:30,800 The roadshow will be here. It'll really be something. 15 00:01:30,960 --> 00:01:34,040 - Yes? - Manero's isn't answering our calls. 16 00:02:44,120 --> 00:02:45,840 What exactly is it you want? 17 00:02:45,920 --> 00:02:49,080 A credit note or my money back. It's the very least. 18 00:02:49,360 --> 00:02:51,880 We don't do "satisfied or your money back." 19 00:02:52,040 --> 00:02:53,440 But we didn't have sex. 20 00:02:54,520 --> 00:02:58,960 - And he stayed all night. - Then I should charge you extra! 21 00:02:59,120 --> 00:03:00,170 What? 22 00:03:00,280 --> 00:03:02,640 He cried all night. I had to console him. 23 00:03:02,800 --> 00:03:04,520 Look, Mrs. P�nicaud, 24 00:03:04,680 --> 00:03:07,560 this isn't a souk, there's no haggling. 25 00:03:07,640 --> 00:03:11,320 In a restaurant you pay for what you get. We're the same. 26 00:03:11,400 --> 00:03:12,960 I own a restaurant. 27 00:03:13,120 --> 00:03:15,280 You own a restaurant? Then you get it. 28 00:03:15,360 --> 00:03:18,240 The "hair in the soup" trick doesn't work with me. 29 00:03:18,600 --> 00:03:19,960 Have a nice day. 30 00:03:21,040 --> 00:03:22,090 Shit! 31 00:03:23,720 --> 00:03:25,800 At least you know where he was. 32 00:03:32,720 --> 00:03:34,720 No more tricks for Ludo. 33 00:03:45,920 --> 00:03:51,320 Look, don't call that number anymore, call me on this one. 34 00:03:51,480 --> 00:03:54,840 It's my personal phone. And enter me as "the Bear." 35 00:03:59,160 --> 00:04:02,160 No, delete the other one, otherwise my wife... 36 00:04:02,240 --> 00:04:04,880 my secretary, okay, is... 37 00:04:05,120 --> 00:04:07,120 very scatterbrained, okay? 38 00:04:07,480 --> 00:04:08,560 Send me a message, 39 00:04:08,720 --> 00:04:11,760 come to the hairdressing salon, and I'll lick you... 40 00:04:11,840 --> 00:04:12,890 I'll... I'll... 41 00:04:14,240 --> 00:04:17,720 I'll do to you whatever you want, okay? 42 00:04:50,160 --> 00:04:51,210 Excuse me. 43 00:04:51,680 --> 00:04:53,600 Do you want to see my breasts? 44 00:04:55,920 --> 00:04:58,160 Do you want to lick my breasts? 45 00:05:05,760 --> 00:05:09,080 Excuse me. That gentleman is inviting you to his table. 46 00:05:50,000 --> 00:05:51,280 Hello, Sir. 47 00:05:56,080 --> 00:05:58,920 Finding you after all these years is wonderful. 48 00:06:06,360 --> 00:06:08,160 Your fragrance, Sir. 49 00:06:17,080 --> 00:06:19,560 Madame is waiting in the grand salon. 50 00:07:00,800 --> 00:07:01,850 Juan! 51 00:07:11,560 --> 00:07:13,000 It's incredible! 52 00:07:26,320 --> 00:07:31,000 I was barely 20, and the heat was sweltering in Andalusia. 53 00:07:31,640 --> 00:07:35,280 People spoke of our wedding as the event of the decade. 54 00:07:35,680 --> 00:07:38,800 An Adriani was getting married to a Johnson. 55 00:07:40,160 --> 00:07:44,040 My husband was handsome, rich, funny, 56 00:07:44,120 --> 00:07:45,440 and very much in love. 57 00:07:47,040 --> 00:07:48,320 And yet, 58 00:07:48,920 --> 00:07:52,600 I couldn't help feeling, deep inside myself, 59 00:07:53,680 --> 00:07:55,360 an immense void. 60 00:07:57,520 --> 00:08:00,600 As if I was missing out on my life. 61 00:08:01,920 --> 00:08:03,520 Then I saw him. 62 00:08:04,760 --> 00:08:05,840 Juan. 63 00:08:07,960 --> 00:08:09,320 On his horse. 64 00:08:13,920 --> 00:08:15,280 And I knew. 65 00:08:30,600 --> 00:08:32,320 What happened? 66 00:08:34,440 --> 00:08:35,760 Stay straight, please. 67 00:08:36,840 --> 00:08:37,890 Sorry. 68 00:08:39,200 --> 00:08:40,680 My husband didn't notice. 69 00:08:42,120 --> 00:08:44,280 He was too busy drinking 70 00:08:44,360 --> 00:08:47,520 to celebrate his happiness with the guests. 71 00:08:49,720 --> 00:08:51,160 And I... 72 00:08:51,960 --> 00:08:55,000 had the best sleepless night of my life. 73 00:08:56,320 --> 00:08:57,960 And since then 74 00:08:58,120 --> 00:09:00,760 not a night passes that I don't dream of him. 75 00:09:01,560 --> 00:09:03,960 And after my husband died, 76 00:09:05,120 --> 00:09:07,120 I started painting Juan. 77 00:09:08,320 --> 00:09:09,520 Every day. 78 00:09:15,880 --> 00:09:19,040 And the reason you're here today is... 79 00:09:19,680 --> 00:09:23,240 his face is fading from my memory, and I can't bear that. 80 00:09:25,880 --> 00:09:26,930 Yes. 81 00:09:27,480 --> 00:09:31,240 I was unfortunate enough to meet my soulmate on my wedding day. 82 00:09:34,800 --> 00:09:38,480 I hate drinking alone, so thank you for joining me. I'm Rom�o. 83 00:09:38,481 --> 00:09:39,919 Ludo. 84 00:09:39,920 --> 00:09:40,970 Cheers. 85 00:09:44,440 --> 00:09:46,640 Have you done the job long? 86 00:09:47,840 --> 00:09:49,560 Were you a herdsman? 87 00:09:49,920 --> 00:09:52,280 Not really. I was a doorman 88 00:09:52,440 --> 00:09:53,680 at the Gritti. 89 00:09:54,240 --> 00:09:56,280 The luxury hotel in Venice. 90 00:09:57,320 --> 00:10:01,080 Women crossed the Atlantic to spend the night with me. 91 00:10:01,160 --> 00:10:04,320 There was an article about me in Vanity Fair in 1979. 92 00:10:04,400 --> 00:10:06,920 "Rom�o, the man of 4,000 women." 93 00:10:07,000 --> 00:10:08,050 Four thousand? 94 00:10:08,051 --> 00:10:09,199 Absolutely. 95 00:10:09,200 --> 00:10:14,320 Journalists do tend to exaggerate, but there were a lot. 96 00:10:14,840 --> 00:10:17,080 - Some of them very famous. - Like who? 97 00:10:18,080 --> 00:10:19,240 Elizabeth Taylor. 98 00:10:21,080 --> 00:10:22,480 Gina Lollobrigida. 99 00:10:23,360 --> 00:10:24,410 Look at this. 100 00:10:24,440 --> 00:10:26,840 A gift from the Duchess of Arcourt. 101 00:10:28,720 --> 00:10:30,400 What an era! 102 00:10:32,400 --> 00:10:33,450 A past era now. 103 00:10:35,760 --> 00:10:37,440 I should be going. 104 00:10:41,320 --> 00:10:45,080 Could you help me out? I've stupidly forgotten my wallet. 105 00:10:45,160 --> 00:10:46,760 Yes, of course. 106 00:10:49,080 --> 00:10:50,130 Thank you. 107 00:10:50,960 --> 00:10:52,240 That's kind of you. 108 00:10:53,680 --> 00:10:55,000 I'll see you again. 109 00:10:56,000 --> 00:10:58,680 Next time it's on me. The word of a gentleman! 110 00:10:59,440 --> 00:11:01,000 - Excuse me. - Yes? 111 00:11:02,520 --> 00:11:04,600 How did you know that...? 112 00:11:07,240 --> 00:11:08,520 At first 113 00:11:08,960 --> 00:11:10,680 you do it for the money. 114 00:11:11,240 --> 00:11:14,720 The euphoria takes hold, dragging you in a downward spiral. 115 00:11:14,800 --> 00:11:16,640 You end up losing yourself. 116 00:11:17,560 --> 00:11:21,720 A word of advice. If you have a family, protect it. 117 00:11:21,800 --> 00:11:23,760 I didn't manage that. 118 00:11:24,360 --> 00:11:26,440 And I'm paying for it now. 119 00:12:00,040 --> 00:12:02,880 It was to this song that he kissed me. 120 00:12:22,800 --> 00:12:24,080 That fragrance. 121 00:12:52,600 --> 00:12:54,920 Every evening it's different. 122 00:13:25,080 --> 00:13:28,080 - A wine to go with the sardines. - Thank you. 123 00:13:28,160 --> 00:13:30,360 I'll get wine glasses. 124 00:13:32,120 --> 00:13:33,480 Proper wine glasses! 125 00:13:36,120 --> 00:13:37,600 It's really good. 126 00:13:37,760 --> 00:13:39,640 - Here eat one. - No. 127 00:13:39,800 --> 00:13:41,880 I have a dinner to go to in a minute. 128 00:13:42,040 --> 00:13:43,090 Already? 129 00:13:43,360 --> 00:13:44,960 Where's the wine from? 130 00:13:46,960 --> 00:13:49,120 It was a gift from the makers. 131 00:13:52,640 --> 00:13:54,640 - You know those people? - Yes. 132 00:13:55,160 --> 00:13:57,920 I go sailing with them. They're friends. 133 00:13:59,200 --> 00:14:01,880 - Why? - Your mom stopped working for them. 134 00:14:01,960 --> 00:14:03,320 They're bad people. 135 00:14:04,440 --> 00:14:05,490 Really? 136 00:14:06,920 --> 00:14:09,440 I thought Mom had found a better job. 137 00:14:10,120 --> 00:14:11,600 Do they know who you are? 138 00:14:13,000 --> 00:14:14,400 What would that change? 139 00:14:17,520 --> 00:14:19,080 What would that change? 140 00:14:21,240 --> 00:14:23,640 - Mom, I'm talking to you! - Stop it! 141 00:14:23,800 --> 00:14:24,960 Leave her alone. 142 00:14:54,200 --> 00:14:55,800 What's your name? 143 00:14:56,280 --> 00:14:57,360 Mathias. 144 00:14:59,320 --> 00:15:00,440 It's funny. 145 00:15:00,680 --> 00:15:04,040 I never thought I'd ever be able to do this without love. 146 00:15:10,600 --> 00:15:12,680 You never tried to see him again? 147 00:15:12,760 --> 00:15:14,040 No, never. 148 00:15:16,640 --> 00:15:20,200 But I should have left with him that night. 149 00:15:20,520 --> 00:15:24,920 Reason stopped me. I didn't listen to my heart. 150 00:15:41,720 --> 00:15:43,000 Are you married? 151 00:15:44,240 --> 00:15:45,290 No. 152 00:15:48,800 --> 00:15:51,200 What if I asked you to stay with me? 153 00:15:53,360 --> 00:15:54,560 It's tempting. 154 00:16:00,320 --> 00:16:01,720 But I do have someone. 155 00:16:03,600 --> 00:16:05,440 And it's her birthday. 156 00:16:06,200 --> 00:16:08,080 I'll let you go, then. 157 00:16:11,800 --> 00:16:14,800 Maybe it'd be more reasonable for me to stay. 158 00:16:14,880 --> 00:16:16,000 Reason? 159 00:16:17,080 --> 00:16:19,560 No, don't make the same mistake as me. 160 00:16:20,640 --> 00:16:24,600 Don't make a fantasy of your life. Embrace it. 161 00:16:46,960 --> 00:16:48,440 Now I'm happy. 162 00:16:49,080 --> 00:16:50,440 Now I'm afraid. 163 00:16:51,400 --> 00:16:52,920 Now I'm angry. 164 00:16:54,000 --> 00:16:55,480 Nothing changes. 165 00:16:56,360 --> 00:16:57,720 Crazy, isn't it? 166 00:16:58,480 --> 00:17:00,240 And it cost me 20 grand! 167 00:17:01,120 --> 00:17:02,720 The cost of a handbag. 168 00:17:04,720 --> 00:17:07,080 It was worth it. I'm set up for life. 169 00:17:07,160 --> 00:17:08,760 And playing poker, 170 00:17:08,920 --> 00:17:11,240 this poker face wins every time. 171 00:17:14,960 --> 00:17:19,120 I see myself so beautiful in the mirror... 172 00:17:26,080 --> 00:17:28,480 - But, Matteo, how old are you? - Me? 173 00:17:28,560 --> 00:17:29,610 Thirty-eight. 174 00:17:31,000 --> 00:17:32,120 My ass! 175 00:17:33,000 --> 00:17:34,640 It's really simple. 176 00:17:34,720 --> 00:17:37,360 Just three injections of baby Botox! 177 00:17:37,520 --> 00:17:40,360 Patrick, are you thinking of doing it? 178 00:17:40,520 --> 00:17:44,480 I'm letting nature take its course. 179 00:17:45,200 --> 00:17:47,200 Its course? Its sag! 180 00:17:47,360 --> 00:17:48,600 Matteo! 181 00:17:48,680 --> 00:17:51,360 Mr. Author, you're with your son a lot. 182 00:17:51,920 --> 00:17:54,280 My son is an idealist. 183 00:17:54,920 --> 00:17:57,800 If he was here, he'd have you by the throat 184 00:17:57,880 --> 00:18:01,160 for chopping down all those trees for your highway. 185 00:18:01,440 --> 00:18:05,960 Which will be lit up by solar panels and make me a fortune. 186 00:18:06,400 --> 00:18:11,040 Karl says there's more technology in a leaf than in any solar panel. 187 00:18:11,520 --> 00:18:14,320 There are lots of green investment possibilities. 188 00:18:14,480 --> 00:18:16,400 Blue carbon, for example. 189 00:18:18,080 --> 00:18:19,480 For example! 190 00:18:19,560 --> 00:18:21,520 Our young friend has woken up. 191 00:18:21,680 --> 00:18:25,120 - It's not very sure. - But it can be profitable. 192 00:18:25,200 --> 00:18:29,200 The problem is that when a plot of land becomes available, 193 00:18:29,280 --> 00:18:31,920 the hotel group makes an obscene offer. 194 00:18:32,760 --> 00:18:36,640 The best marshy land in the region belongs to Manero. 195 00:18:38,240 --> 00:18:42,080 It's a strategic spot for Hydromeli, the group you alluded to. 196 00:18:42,240 --> 00:18:44,600 They need it for their "ecotourism" project. 197 00:18:44,760 --> 00:18:47,240 But they don't know that that land, 198 00:18:47,400 --> 00:18:48,800 because of blue carbon, 199 00:18:49,080 --> 00:18:51,080 will later be worth a fortune. 200 00:18:51,160 --> 00:18:52,360 It's a goldmine. 201 00:18:52,960 --> 00:18:56,520 Olga Sakiris is trying to negotiate with Manero, 202 00:18:57,080 --> 00:18:58,880 but nothing's signed yet. 203 00:18:58,960 --> 00:19:02,720 And I know Manero very well. If you're interested. 204 00:19:03,240 --> 00:19:05,960 You're a business introducer now? 205 00:19:06,920 --> 00:19:09,240 I have many strings to my bow. Like you. 206 00:19:10,440 --> 00:19:12,640 Enjoy your fun and games, 207 00:19:12,720 --> 00:19:15,720 but when we're talking about my money, 208 00:19:15,800 --> 00:19:17,840 I think the same as Matteo. 209 00:19:18,000 --> 00:19:20,560 - All you care about is money. - Absolutely. 210 00:19:21,240 --> 00:19:22,520 It's a shame. 211 00:19:23,320 --> 00:19:25,960 Sacrificing one's life, which is priceless, 212 00:19:26,040 --> 00:19:28,720 for fundamentally worthless financial profit. 213 00:19:30,120 --> 00:19:32,400 Your toy boy has some wit! 214 00:19:32,480 --> 00:19:34,480 To one's life, which is priceless! 215 00:21:01,600 --> 00:21:03,080 Here you are! 216 00:21:03,760 --> 00:21:05,200 Wonderful! 217 00:21:06,360 --> 00:21:08,520 Where's this cake from? 218 00:21:08,680 --> 00:21:09,840 I was going to ask you. 219 00:21:10,000 --> 00:21:12,640 - You didn't make it? - No, I didn't. 220 00:21:12,920 --> 00:21:14,000 Where's Ludo? 221 00:21:15,600 --> 00:21:16,800 Have you called him? 222 00:21:17,160 --> 00:21:20,040 I left a message, but he hasn't replied. 223 00:21:21,440 --> 00:21:23,920 When did you last talk to your best friend? 224 00:21:33,120 --> 00:21:34,170 Chouli! 225 00:21:34,400 --> 00:21:35,480 Mrs. Chouli. 226 00:21:36,160 --> 00:21:38,600 So, what do you think of my cake? 227 00:21:40,520 --> 00:21:42,280 Obviously it's superb! 228 00:21:43,240 --> 00:21:47,040 It's the least I could do for Charly's eighteenth. 229 00:21:47,200 --> 00:21:50,280 Well, you've certainly made it special with this. 230 00:21:52,400 --> 00:21:54,520 You haven't replied to my messages. 231 00:21:56,240 --> 00:21:58,080 - I've left a lot. - A lot. 232 00:21:58,240 --> 00:21:59,720 A lot of messages. 233 00:22:01,040 --> 00:22:03,960 Mrs. Chouli, I said just once. Just once! 234 00:22:03,961 --> 00:22:04,959 Sorry? 235 00:22:04,960 --> 00:22:06,840 We said just... 236 00:22:07,920 --> 00:22:08,970 once. 237 00:22:09,240 --> 00:22:10,640 I don't remember. 238 00:22:11,560 --> 00:22:16,680 Look, in France, the customer commits the crime, not the prostitute. 239 00:22:17,120 --> 00:22:18,680 I'm thinking of you. 240 00:22:18,840 --> 00:22:23,080 Like, it'd be a shame to invite problems with social services. 241 00:22:24,960 --> 00:22:26,560 But thanks for the cake. 242 00:22:26,640 --> 00:22:29,400 It's like you, it's... surprising. 243 00:22:34,360 --> 00:22:35,410 Sorry. 244 00:22:36,040 --> 00:22:37,320 Have a nice evening. 245 00:23:07,000 --> 00:23:08,880 Happy birthday, Charly. 246 00:23:10,640 --> 00:23:12,560 What should I wish you? 247 00:23:13,240 --> 00:23:14,320 Love? 248 00:23:16,520 --> 00:23:18,400 Then I wish you love. 249 00:23:20,120 --> 00:23:22,560 Happy birthday, boss! 250 00:23:22,920 --> 00:23:26,440 Sorry I'm late, but I have one great fucking present! 251 00:23:26,600 --> 00:23:30,160 Old man Decartala is red-hot for Manero's land. 252 00:23:30,440 --> 00:23:32,960 Yeah, I went all-out! 253 00:23:33,520 --> 00:23:35,280 Well done! That's great! 254 00:23:35,360 --> 00:23:37,440 Let's get a drink. Coming, Mathias? 255 00:23:37,520 --> 00:23:38,880 I'll be right with you. 256 00:23:45,560 --> 00:23:49,800 Glass bottles! It makes no difference to you, but it does for the planet. 257 00:23:50,280 --> 00:23:52,440 Plastic is shit. 258 00:23:52,600 --> 00:23:53,650 Isn't it? 259 00:23:59,000 --> 00:24:01,120 - Have we met? - You don't recognize me? 260 00:24:02,560 --> 00:24:04,040 Sorry, no, I don't. 261 00:24:06,640 --> 00:24:07,690 Zak. 262 00:24:08,560 --> 00:24:10,280 Madame Nelly's son. 263 00:24:10,360 --> 00:24:13,160 We played together. My mom worked for you. 264 00:24:13,320 --> 00:24:16,080 Zachariah? What the fuck are you doing here? 265 00:24:16,240 --> 00:24:17,840 - Are you okay? - Yeah, great. 266 00:24:17,920 --> 00:24:20,800 When did I last see you, when we were ten? 267 00:24:20,960 --> 00:24:22,800 We raised hell together. 268 00:24:22,880 --> 00:24:27,440 One night, you were determined to steal the neighbor's tortoise. 269 00:24:28,000 --> 00:24:31,280 We were seen, and you left me to get caught. 270 00:24:32,360 --> 00:24:33,840 I was on the barbed wire, 271 00:24:34,000 --> 00:24:35,200 and you just ran. 272 00:24:35,760 --> 00:24:37,880 Dude, I don't remember. 273 00:24:38,280 --> 00:24:39,760 I can't forget it. 274 00:24:41,760 --> 00:24:42,880 The barbed wire. 275 00:24:43,400 --> 00:24:45,960 Fuck, I'm... sorry, man. 276 00:24:45,961 --> 00:24:47,039 Forget it. 277 00:24:47,040 --> 00:24:50,120 To make it up to me, you gave me a fire truck. 278 00:24:50,200 --> 00:24:51,250 A plastic one! 279 00:24:54,240 --> 00:24:56,720 I never understood why we left. 280 00:24:58,320 --> 00:25:00,880 Some jewelry got stolen, something like that. 281 00:25:01,280 --> 00:25:03,200 My mom? Impossible. 282 00:25:03,280 --> 00:25:05,480 A tortoiseshell brooch went missing. 283 00:25:05,640 --> 00:25:09,760 With all these tortoise stories we're getting in a muddle. 284 00:25:09,840 --> 00:25:11,440 A bit, yeah. 285 00:25:13,720 --> 00:25:16,800 Everyone, please! Don't worry, I'm not going to sing. 286 00:25:20,600 --> 00:25:22,080 Good evening, everyone. 287 00:25:22,240 --> 00:25:23,480 Thanks for coming. 288 00:25:23,840 --> 00:25:28,160 I just wanted to say a few words for Charly's eighteenth birthday. 289 00:25:28,640 --> 00:25:32,600 My little Charly. My little sis', can I still say that? 290 00:25:32,680 --> 00:25:34,960 - Yeah, that's okay. - Thanks. 291 00:25:36,080 --> 00:25:38,560 I remember the day you were born. 292 00:25:39,200 --> 00:25:42,400 I'm not gonna lie, I wasn't happy about it. 293 00:25:43,240 --> 00:25:46,760 No, I didn't like the idea of having to share Mom. 294 00:25:46,761 --> 00:25:47,879 And Dad. 295 00:25:47,880 --> 00:25:49,400 - Jealous! - Yes, a bit. 296 00:25:49,920 --> 00:25:53,040 Do you know why Mom called you the little miracle? 297 00:25:53,200 --> 00:25:54,680 - I don't remember. - No? 298 00:25:55,560 --> 00:25:59,920 Mom and Dad talked to us lots and lots and lots about bees. 299 00:26:00,080 --> 00:26:02,880 - Not too much. - Oh, they did! 300 00:26:02,960 --> 00:26:05,200 Mom always talked about their birth. 301 00:26:05,280 --> 00:26:11,200 She said: "Nature makes a bee in 21 days. It took me ten years. 302 00:26:12,240 --> 00:26:14,840 "So this girl is my little miracle." 303 00:26:19,480 --> 00:26:21,280 Happy birthday, Charly! 304 00:26:21,360 --> 00:26:23,960 Thanks, Ben. You speak well. 305 00:26:24,760 --> 00:26:26,120 It was a good speech. 306 00:26:26,520 --> 00:26:29,960 - You're a really good talker, Ben. - Thanks, Ludo. 307 00:26:31,720 --> 00:26:34,120 We're all friends here tonight. 308 00:26:34,640 --> 00:26:37,760 I say we all stop the kissy stuff for a moment. 309 00:26:38,600 --> 00:26:40,440 - And, Charly... - Yeah. 310 00:26:40,520 --> 00:26:42,560 Eighteen. A woman. 311 00:26:43,000 --> 00:26:44,320 And what a woman! 312 00:26:45,280 --> 00:26:46,330 Right, Mathias? 313 00:26:49,080 --> 00:26:50,200 Wait. 314 00:26:50,280 --> 00:26:53,160 I just want to tell you that life... 315 00:26:54,760 --> 00:26:56,640 isn't that simple. 316 00:26:56,960 --> 00:26:58,760 I'm a piece of shit. 317 00:26:59,120 --> 00:27:00,280 A piece of shit. 318 00:27:00,560 --> 00:27:02,200 You're a piece of shit too. 319 00:27:03,920 --> 00:27:07,000 But, Charly, you have your whole life before you, 320 00:27:07,080 --> 00:27:08,760 to become a piece of shit. 321 00:27:08,840 --> 00:27:10,760 And what I want to say is, 322 00:27:10,920 --> 00:27:13,680 go easy on yourself. Go easy. 323 00:27:14,080 --> 00:27:17,520 Because, whatever your ambitions might be, 324 00:27:19,040 --> 00:27:20,680 you'll always fall short. 325 00:27:21,400 --> 00:27:22,880 That's how it is. 326 00:27:24,480 --> 00:27:27,040 But that's okay. It's okay. 327 00:27:27,400 --> 00:27:30,040 It's okay if you have your loved ones. 328 00:27:30,120 --> 00:27:34,200 I mean, as long as you have loving friends around you. 329 00:27:34,360 --> 00:27:39,040 Because the most beautiful thing that human beings have invented... 330 00:27:40,880 --> 00:27:42,280 is forgiveness. 331 00:27:42,281 --> 00:27:43,839 Forgiveness. 332 00:27:43,840 --> 00:27:46,320 Thank you. Now let us all... 333 00:27:46,400 --> 00:27:47,760 Forgive me, Nora. 334 00:27:48,240 --> 00:27:49,290 Forgive me. 335 00:27:50,240 --> 00:27:53,480 You're the best thing that ever happened to me, 336 00:27:54,080 --> 00:27:56,080 you're the mother of my son. 337 00:27:56,240 --> 00:27:57,800 And I... I... 338 00:27:58,520 --> 00:27:59,880 I've fallen in a hole. 339 00:27:59,960 --> 00:28:01,600 But I love you. 340 00:28:02,200 --> 00:28:04,040 I love you, you understand? 341 00:28:05,920 --> 00:28:08,280 I've screwed lots of pussies, but... 342 00:28:08,640 --> 00:28:10,760 No, but I don't care about that. 343 00:28:10,920 --> 00:28:13,200 It's not that, it's not that! 344 00:28:13,280 --> 00:28:14,560 It's you! 345 00:28:15,160 --> 00:28:18,240 I don't care about those women! It's you I love! 346 00:28:18,320 --> 00:28:20,640 Do you understand that I love you? 347 00:28:20,720 --> 00:28:22,800 It's fucking eating me up! 348 00:28:22,880 --> 00:28:26,400 I've got the fucking devil in me! The devil! 349 00:28:35,200 --> 00:28:37,960 You shouldn't have. You scared her. 350 00:28:38,040 --> 00:28:40,690 You're telling me what I should or shouldn't do now? 351 00:28:41,840 --> 00:28:44,400 - I'm only trying to help you. - To help me? 352 00:28:44,480 --> 00:28:45,720 When do you help me? 353 00:28:46,120 --> 00:28:49,560 - You think only of your own shack. - My shack? 354 00:28:50,720 --> 00:28:52,640 Our farm. I'm thinking of us. 355 00:28:52,800 --> 00:28:53,920 Of us? 356 00:28:54,480 --> 00:28:56,560 Look at us, all whoring ourselves 357 00:28:56,720 --> 00:28:58,800 because of your crazy hotel idea. 358 00:28:58,880 --> 00:29:02,400 All because you feel guilty that you were a shit to your dad. 359 00:29:02,960 --> 00:29:05,440 Are you gonna slap me too? 360 00:29:06,120 --> 00:29:08,480 You know what? Sort out your own trauma, 361 00:29:08,560 --> 00:29:11,640 then you can come and lecture me. 362 00:29:12,600 --> 00:29:15,520 You drunkenly insult everyone, and you lecture me? 363 00:29:15,600 --> 00:29:17,680 - Yeah, whatever! - Right! 364 00:29:19,480 --> 00:29:20,800 He's got a nerve! 365 00:29:23,400 --> 00:29:25,080 Did I force you? 366 00:29:31,160 --> 00:29:32,760 We all agreed. 367 00:29:33,560 --> 00:29:34,610 Okay? 368 00:29:35,360 --> 00:29:37,160 Or we'd have lost the farm. 369 00:29:38,560 --> 00:29:40,520 Would you have had your watch? 370 00:29:40,600 --> 00:29:43,600 - That's not the point. - Then what is? Tell me! 371 00:29:43,680 --> 00:29:45,360 What is the point? 372 00:29:48,120 --> 00:29:50,800 We're not making enough money anyway. 373 00:29:50,880 --> 00:29:53,440 Screw Olga's babe less, you'd earn more. 374 00:29:53,600 --> 00:29:55,680 That's enough, isn't it? 375 00:29:55,840 --> 00:29:57,880 For one night. 376 00:30:03,440 --> 00:30:04,760 What? 377 00:30:04,840 --> 00:30:07,240 I'm on my way, don't panic! 378 00:30:07,400 --> 00:30:09,040 Where are you going? 379 00:30:12,360 --> 00:30:14,040 There is no point, actually. 380 00:30:14,960 --> 00:30:17,160 You're just not seeing anything. 381 00:30:17,240 --> 00:30:19,160 Your best friend is sinking. 382 00:30:20,080 --> 00:30:21,320 And Mathias... 383 00:30:22,320 --> 00:30:25,240 is facing the worst thing anyone has to do in life. 384 00:30:26,240 --> 00:30:28,600 No, you're not forcing us to do anything. 385 00:30:28,680 --> 00:30:30,080 But we're not together. 386 00:30:31,200 --> 00:30:32,920 You're no longer with us. 387 00:30:33,200 --> 00:30:34,680 You're no longer with us. 388 00:30:54,720 --> 00:30:56,240 You've fixed it. 389 00:30:56,320 --> 00:30:58,320 I thought you'd like it. 390 00:31:02,040 --> 00:31:04,720 Turning 18 with no mom or dad is tough. 391 00:31:08,800 --> 00:31:10,520 Luckily you're here. 392 00:31:19,960 --> 00:31:21,960 I've tried, Charly. 393 00:31:24,920 --> 00:31:26,480 I just want to get our hotel back. 394 00:31:27,400 --> 00:31:29,200 You can't do it alone. 395 00:31:30,560 --> 00:31:31,760 We have to be united. 396 00:31:33,960 --> 00:31:36,000 All with the same plan. 397 00:31:38,760 --> 00:31:41,080 - Why do you go on seeing her? - Who? 398 00:31:45,080 --> 00:31:46,240 She's a good person. 399 00:31:47,120 --> 00:31:49,840 - Why is she? What do you mean? - Nothing. 400 00:31:50,960 --> 00:31:53,320 - Are you falling in love with her? - No! 401 00:31:53,480 --> 00:31:55,720 - You are. - Stop it, that's ridiculous! 402 00:31:55,880 --> 00:31:58,080 I'm a pro, I know what I'm doing. 403 00:32:00,680 --> 00:32:04,400 She's Olga's Achilles heel, she's how we attack Olga. 404 00:32:04,880 --> 00:32:07,880 Charly, this was our plan. Let me do it, trust me. 405 00:32:07,960 --> 00:32:11,240 But we don't need her now, we can fix it with Manero. 406 00:32:12,600 --> 00:32:14,680 - It's just personal revenge. - No. 407 00:32:14,840 --> 00:32:16,040 It's your ego. 408 00:32:16,960 --> 00:32:18,560 It'll get us nowhere. 409 00:32:23,080 --> 00:32:25,240 Anyway, what do you know about love? 410 00:32:35,960 --> 00:32:38,040 You're right, I don't know a thing. 411 00:32:39,920 --> 00:32:40,970 Charly. 412 00:32:41,960 --> 00:32:44,280 You and him, it's impossible. 413 00:32:46,600 --> 00:32:48,240 You and her too. 414 00:32:49,320 --> 00:32:50,370 So stop it. 415 00:33:02,760 --> 00:33:04,440 Life is a rose. 416 00:33:07,000 --> 00:33:08,280 Each petal... 417 00:33:09,400 --> 00:33:10,840 is an illusion. 418 00:33:11,640 --> 00:33:14,560 Mom, calm down. It'll be okay. 419 00:33:14,640 --> 00:33:15,840 Just breathe. 420 00:33:16,160 --> 00:33:18,360 Listen to me, concentrate on my voice. 421 00:33:18,440 --> 00:33:19,560 It'll be okay. 422 00:33:19,720 --> 00:33:20,770 Take it easy. 423 00:33:20,800 --> 00:33:21,950 - Mathias. - What is it? 424 00:33:22,080 --> 00:33:24,440 Nothing, just an attack. Breathe. 425 00:33:25,280 --> 00:33:27,280 I've given her a tranquillizer. 426 00:33:27,360 --> 00:33:30,400 - Stop giving her that shit! - It's the protocol! 427 00:33:30,480 --> 00:33:32,040 She'll be okay. 428 00:33:33,080 --> 00:33:34,720 What are you doing? 429 00:33:34,880 --> 00:33:37,160 - I'm taking her outside! - Stop it! 430 00:33:38,440 --> 00:33:39,680 Help me. 431 00:33:43,600 --> 00:33:44,960 I'm with you. 432 00:33:51,800 --> 00:33:54,600 Breathe, breathe, breathe. 433 00:33:54,680 --> 00:33:55,730 Breathe. 434 00:33:56,920 --> 00:33:58,280 Get another blanket. 435 00:33:59,360 --> 00:34:03,000 It's okay, I'm with you, Mom. I'm with you. 436 00:34:04,040 --> 00:34:05,760 Each thorn... 437 00:34:06,840 --> 00:34:08,400 is reality. 438 00:34:19,400 --> 00:34:20,450 Go on! 439 00:34:24,760 --> 00:34:25,810 Pull it! 440 00:34:51,800 --> 00:34:52,960 Kiss me. 441 00:35:11,560 --> 00:35:13,720 You don't know how to dominate her. 442 00:35:14,280 --> 00:35:16,160 I'll show you how. 443 00:35:22,120 --> 00:35:24,480 - A quote of Alfred de Musset. - Gloomy. 444 00:35:24,920 --> 00:35:26,520 My exam studies. 445 00:35:52,400 --> 00:35:55,160 If you come in here, I give the orders. 446 00:36:00,960 --> 00:36:02,560 Very well, Master. 447 00:36:27,760 --> 00:36:29,960 I promise I'll go and see him. 448 00:36:37,160 --> 00:36:39,080 Don't worry about us, Mom. 449 00:36:39,560 --> 00:36:41,320 We won't be alone. 450 00:36:45,680 --> 00:36:47,600 I'll take care of Sam. 451 00:36:51,000 --> 00:36:52,760 And I'm going to make it. 452 00:36:59,080 --> 00:37:03,440 Remember when I told you it was impossible for me to love? 453 00:37:11,160 --> 00:37:13,240 I no longer think that, Mom. 454 00:37:48,360 --> 00:37:49,800 I love you, Mom. 455 00:38:59,400 --> 00:39:01,600 Ben, what are you doing here? 456 00:39:02,400 --> 00:39:05,240 I didn't want to miss your grand opening. 457 00:39:05,600 --> 00:39:07,680 - It's beautiful. - Thank you. 458 00:39:09,560 --> 00:39:11,600 Screw the flowers, it's you I want. 459 00:39:11,760 --> 00:39:13,200 - No... - What? 460 00:39:14,880 --> 00:39:15,960 Not now. 461 00:39:16,840 --> 00:39:19,000 I want it to always be now. 462 00:39:20,320 --> 00:39:21,370 Ben? 463 00:39:21,520 --> 00:39:23,640 I've tried to fight it, but I can't. 464 00:39:24,880 --> 00:39:26,920 I love being with you, I feel good. 465 00:39:28,000 --> 00:39:29,720 Everything's better with you. 466 00:39:31,760 --> 00:39:33,320 Okay, come with me. 467 00:39:54,120 --> 00:39:58,080 Olga, my love. I'd like to introduce you to someone. 468 00:39:59,240 --> 00:40:00,400 Ben. 469 00:40:02,160 --> 00:40:04,000 Ben, meet Olga, my wife. 470 00:40:04,520 --> 00:40:05,570 Hello, Olga. 471 00:40:05,920 --> 00:40:08,040 Hello... Ben. 472 00:40:09,520 --> 00:40:11,200 We actually know each other. 473 00:40:13,000 --> 00:40:15,520 We've sort of worked together. 474 00:40:16,080 --> 00:40:18,160 No way! That's crazy! 475 00:40:18,720 --> 00:40:19,840 Yes, it's crazy. 476 00:40:20,880 --> 00:40:22,080 Crazy, yes. 477 00:40:22,081 --> 00:40:23,159 Excuse me. 478 00:40:23,160 --> 00:40:26,320 - The director would like a word. - Okay, I'm coming. 479 00:40:26,400 --> 00:40:28,120 - I'll be right back. - Yes. 480 00:40:29,720 --> 00:40:31,720 What are you doing here? 481 00:40:34,760 --> 00:40:36,560 You took everything of mine. 482 00:40:37,800 --> 00:40:40,120 I'm taking the only thing you care about. 483 00:40:41,080 --> 00:40:42,760 You've been seeing my wife? 484 00:40:43,680 --> 00:40:45,000 Every day. 485 00:40:50,000 --> 00:40:51,480 She's fragile. 486 00:40:52,600 --> 00:40:55,080 You'd better stay away from her. 487 00:40:57,280 --> 00:40:59,240 Then give me back my farm. 488 00:41:00,600 --> 00:41:02,160 Is that a threat? 489 00:41:04,040 --> 00:41:05,120 It's a deal. 490 00:41:06,040 --> 00:41:08,840 My farm for your wife. 491 00:41:12,280 --> 00:41:14,040 I'm going to fuck you! 492 00:41:15,200 --> 00:41:16,600 You already did. 493 00:42:00,480 --> 00:42:03,800 My love, I never planned on this happening, 494 00:42:03,960 --> 00:42:05,040 but... 495 00:42:05,600 --> 00:42:08,080 since both of you are here with me... 496 00:42:08,600 --> 00:42:09,650 here goes! 497 00:42:09,840 --> 00:42:12,120 In fact, Ben and I... 498 00:42:13,360 --> 00:42:15,350 have been seeing each other for a while. 499 00:42:18,000 --> 00:42:20,440 And I told him about our plan to have a baby. 500 00:42:22,200 --> 00:42:26,680 And it so happens that he too really wants to be a father. 501 00:42:27,760 --> 00:42:28,840 So, 502 00:42:28,920 --> 00:42:31,760 if the two of you agree, of course, 503 00:42:33,840 --> 00:42:35,440 he could be the donor. 504 00:42:39,440 --> 00:42:41,480 Okay, I'm going a bit fast here. 505 00:42:41,920 --> 00:42:43,400 I'm going too fast. 506 00:42:43,560 --> 00:42:47,240 You know I really want my child to have a male model. 507 00:42:47,560 --> 00:42:48,680 We've discussed it. 508 00:42:50,160 --> 00:42:51,480 My love, you... 509 00:42:52,840 --> 00:42:54,600 you've always backed me up. 510 00:42:54,680 --> 00:42:57,520 Please, here again I'm asking you to trust me. 511 00:43:01,040 --> 00:43:03,040 Agree to talk to him. 512 00:43:04,520 --> 00:43:08,200 He has wonderful values. I know you'll adore him. 513 00:43:08,360 --> 00:43:10,400 I know you'll adore him. 514 00:43:38,600 --> 00:43:40,280 I want a child of love. 515 00:44:06,320 --> 00:44:08,880 Subtitles by Howard Bonsor 516 00:44:09,040 --> 00:44:11,600 Subtitling: VDM 517 00:44:11,650 --> 00:44:16,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.