All language subtitles for Escort Boys s02e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,520 --> 00:00:10,400 So you're an escort? 2 00:00:10,560 --> 00:00:12,120 I'm a well-hung baby. 3 00:00:12,720 --> 00:00:15,960 I have a family farm, that I want to turn into a hotel. 4 00:00:16,120 --> 00:00:18,080 - We'll save it. - With what money? 5 00:00:18,240 --> 00:00:19,680 The bailiffs come every week. 6 00:00:19,800 --> 00:00:21,640 The first well-being retreat 7 00:00:21,800 --> 00:00:23,640 dedicated to bee products. 8 00:00:23,641 --> 00:00:25,439 We're looking for investors. 9 00:00:25,440 --> 00:00:28,200 We're here to make your project a success. 10 00:00:28,360 --> 00:00:30,410 Something bothers me, I don't trust her. 11 00:00:30,920 --> 00:00:32,440 Welcome to the big time! 12 00:00:32,441 --> 00:00:33,599 It'll work. 13 00:00:33,600 --> 00:00:35,720 So, are we stopping? 14 00:00:35,721 --> 00:00:36,919 It was only temporary. 15 00:00:36,920 --> 00:00:38,240 We turn one last trick. 16 00:00:40,840 --> 00:00:43,440 It's over, we can get back to a normal life. 17 00:00:43,600 --> 00:00:45,640 Keep doing it, for me, for us. 18 00:00:45,800 --> 00:00:46,960 Stop calling me. 19 00:00:47,120 --> 00:00:48,520 I need to be with you. 20 00:00:48,521 --> 00:00:50,639 - I'm married, it's too late. - I love you. 21 00:00:50,640 --> 00:00:52,080 Ben, I'm pregnant. 22 00:00:53,080 --> 00:00:54,840 I told you he was a whore. 23 00:01:37,200 --> 00:01:38,960 - Where are you going? - There. 24 00:01:39,040 --> 00:01:41,080 No, in the office. 25 00:01:43,080 --> 00:01:45,520 Zak, deal with that. They're four hours late... 26 00:01:45,600 --> 00:01:47,240 - Hey, chill! - Where's Ludo? 27 00:01:49,120 --> 00:01:51,640 - Aren't you ready? - Yes, look, we're ready. 28 00:01:51,720 --> 00:01:53,800 You're not in place. They're coming! 29 00:01:53,880 --> 00:01:58,520 Stop getting all stressed! Everything will be fine. 30 00:02:01,320 --> 00:02:02,370 Chill. 31 00:02:25,080 --> 00:02:26,130 Hello. 32 00:02:26,560 --> 00:02:29,080 Welcome to the Hydromeli Boutique Hotel. 33 00:02:32,760 --> 00:02:33,810 We did it. 34 00:02:35,320 --> 00:02:37,000 Look at this place, amazing! 35 00:02:37,080 --> 00:02:38,320 Partners, dude! 36 00:02:41,760 --> 00:02:43,320 I told you, didn't I? 37 00:02:43,720 --> 00:02:44,770 Daddy! 38 00:03:04,120 --> 00:03:05,170 Olga! 39 00:03:08,360 --> 00:03:09,560 Olga! 40 00:03:11,880 --> 00:03:13,200 Ms. Sakiris! 41 00:03:18,240 --> 00:03:19,290 Olga! 42 00:03:41,120 --> 00:03:42,240 It looks good there. 43 00:03:43,520 --> 00:03:47,320 We hesitated, but decided that its place is there. 44 00:04:26,600 --> 00:04:28,080 It looks good like that. 45 00:04:30,880 --> 00:04:33,080 - Womanly. - I am a woman. 46 00:04:34,760 --> 00:04:36,720 It's only you who can't see that. 47 00:04:43,160 --> 00:04:45,080 I'm going to the hives. 48 00:05:17,280 --> 00:05:19,400 You made the right decision. 49 00:05:20,080 --> 00:05:22,320 Your father would be proud of you. 50 00:05:41,120 --> 00:05:43,720 Are they serious? 51 00:05:46,080 --> 00:05:47,960 Who invited you? 52 00:05:48,920 --> 00:05:50,360 I'm Ludo's wife. 53 00:05:51,640 --> 00:05:53,360 Married to the breeze. 54 00:05:54,160 --> 00:05:55,640 What do you mean? 55 00:05:55,720 --> 00:05:58,480 He doesn't exactly impose his presence. 56 00:05:58,800 --> 00:06:00,800 He takes good care of the horses. 57 00:06:00,880 --> 00:06:03,080 Yes, he won't let us near them. 58 00:06:03,160 --> 00:06:06,960 If we just want to tie one up, there's such a fuss. 59 00:06:07,840 --> 00:06:09,680 - You're not from around here. - No. 60 00:06:11,600 --> 00:06:13,240 We don't tie our horses up. 61 00:06:13,320 --> 00:06:15,520 They're like our children. 62 00:06:15,600 --> 00:06:17,400 He's a good father, then? 63 00:06:21,440 --> 00:06:24,200 Fill people's glasses, we look cheap! 64 00:06:24,280 --> 00:06:26,480 And none of that anchovy dip. 65 00:06:26,560 --> 00:06:28,520 - Olga, it's a hit! - Where's Manero? 66 00:06:28,680 --> 00:06:30,840 I don't know, he should be here. 67 00:06:31,000 --> 00:06:33,280 - Go and find him. - Now? 68 00:06:34,240 --> 00:06:35,290 Yes. 69 00:06:37,320 --> 00:06:38,560 Everything okay? 70 00:06:57,000 --> 00:06:58,360 The Bear! 71 00:06:59,880 --> 00:07:01,000 Cool, you're alive. 72 00:07:01,440 --> 00:07:02,490 That's good news. 73 00:07:03,120 --> 00:07:05,400 I keep asking, you must be busy. 74 00:07:05,480 --> 00:07:07,960 Sorry, I have been extremely busy. 75 00:07:08,360 --> 00:07:11,400 On the other hand, I'm here this evening. 76 00:07:11,560 --> 00:07:12,800 But here, 77 00:07:12,801 --> 00:07:13,919 here, 78 00:07:13,920 --> 00:07:15,040 it's me who's busy. 79 00:07:15,600 --> 00:07:18,440 And I have nothing on me to pay with. 80 00:07:18,600 --> 00:07:21,040 No, to make it up to you... 81 00:07:21,920 --> 00:07:23,520 it's on the house. 82 00:07:24,160 --> 00:07:25,440 On the house? 83 00:07:27,360 --> 00:07:28,720 I'll think it over. 84 00:07:30,600 --> 00:07:31,650 Music! 85 00:07:42,680 --> 00:07:44,280 Ladies, I present to you 86 00:07:44,440 --> 00:07:46,960 Essence of Spring, a Hydromeli product. 87 00:07:47,040 --> 00:07:49,120 I'm the marketing director. 88 00:07:49,960 --> 00:07:51,480 What a charmer. 89 00:07:51,560 --> 00:07:53,440 He's a chip off the old block! 90 00:07:53,520 --> 00:07:54,720 He's in his element. 91 00:07:54,880 --> 00:07:56,480 Do you want to try some too? 92 00:08:02,320 --> 00:08:03,480 Sorry. 93 00:08:03,960 --> 00:08:05,080 I'll get a brush. 94 00:08:05,920 --> 00:08:07,680 Mom, what are you doing? 95 00:08:07,760 --> 00:08:10,240 It's dangerous, a guest could get hurt. 96 00:08:10,320 --> 00:08:11,560 Mom, you're a guest! 97 00:08:11,720 --> 00:08:14,200 - We have staff. - I'm nearly done. 98 00:08:15,520 --> 00:08:17,520 Excuse me, can you clean up here? 99 00:08:17,680 --> 00:08:19,880 Where's your dad with the brush? 100 00:08:20,040 --> 00:08:22,600 - Stop it, Mom, get up! - It's okay, I said. 101 00:08:22,760 --> 00:08:24,200 I've found a pan. 102 00:08:26,000 --> 00:08:27,880 - You'll cut yourself. - No. 103 00:08:35,160 --> 00:08:37,560 There's some there as well. There! 104 00:08:38,080 --> 00:08:39,890 - Okay, Nora? - The buffet's awful! 105 00:08:39,960 --> 00:08:41,960 Guess who I've just seen. 106 00:08:42,040 --> 00:08:43,800 - Fire-lips! - Your client? 107 00:08:43,880 --> 00:08:46,440 Yes. And she pays really well. 108 00:08:46,520 --> 00:08:50,240 So, as Lucas's summer camp starts next week, maybe I should... 109 00:08:50,320 --> 00:08:53,360 What? We said the gigolo stuff was over. 110 00:08:53,440 --> 00:08:57,120 Remember the scary hairdresser stalking you? We discussed this! 111 00:08:57,200 --> 00:08:59,840 Yes, but this is different. She was a maniac. 112 00:08:59,920 --> 00:09:03,640 This is a serious client who's always paid well. 113 00:09:03,720 --> 00:09:04,920 Serious money! 114 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 Your son is here, Ludo, in one of the bedrooms. 115 00:09:08,280 --> 00:09:09,840 And I'm here too. 116 00:09:09,920 --> 00:09:13,560 Yeah, you're right, my son's here in one of the bedrooms. 117 00:09:14,000 --> 00:09:15,280 And you're here. 118 00:09:15,360 --> 00:09:16,840 - Stop. - Yes, stop. 119 00:09:17,520 --> 00:09:20,600 Stop, Ludo. We're fine here, aren't we? 120 00:09:20,680 --> 00:09:23,600 The two of us, in love. 121 00:09:25,720 --> 00:09:29,360 And I spotted a nice little cabin. 122 00:09:29,440 --> 00:09:31,080 I thought maybe we could... 123 00:09:31,160 --> 00:09:33,040 Stop it, you idiot! 124 00:09:36,400 --> 00:09:39,840 - Fire-lips is the one who... - Yes, she's that one. 125 00:09:41,320 --> 00:09:42,440 Oh, yes! 126 00:09:43,920 --> 00:09:46,480 - Did she offer a lot? - What? 127 00:09:46,920 --> 00:09:48,080 How much? 128 00:10:23,520 --> 00:10:26,920 Excuse me, ladies and gentlemen, may I have your attention? 129 00:10:27,080 --> 00:10:29,480 I call on the CEO of the Hydromeli Group, 130 00:10:29,640 --> 00:10:31,600 Ms. Olga Sakiris! 131 00:10:39,720 --> 00:10:40,880 Madame Mayor, 132 00:10:40,960 --> 00:10:42,880 regional business directors, 133 00:10:42,960 --> 00:10:44,440 Madame Sub-Prefect, 134 00:10:44,520 --> 00:10:45,840 dear friends... 135 00:10:46,800 --> 00:10:49,640 We're so proud to open, on the Belfort farm, 136 00:10:50,520 --> 00:10:51,920 Hydromeli Hotel. 137 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 This project shows that we are able to develop 138 00:10:55,160 --> 00:10:59,080 ecotourism which respects the region's extraordinary nature, 139 00:10:59,160 --> 00:11:02,720 its biodiversity and, of course, its folklore. 140 00:11:08,120 --> 00:11:11,800 For all of this we can mostly thank our host, 141 00:11:12,480 --> 00:11:15,600 who instigated this magnificent project, 142 00:11:15,760 --> 00:11:16,920 Benjamin Belfort. 143 00:11:23,160 --> 00:11:24,360 Lupin! 144 00:11:26,480 --> 00:11:27,600 I am honored 145 00:11:27,760 --> 00:11:31,720 to stand next to Benjamin. Together we laid the first stone. 146 00:11:31,800 --> 00:11:33,200 But today 147 00:11:33,360 --> 00:11:36,560 we have a major piece of news to announce. 148 00:11:36,720 --> 00:11:39,400 One month from now, right here, 149 00:11:39,880 --> 00:11:41,640 we'll be holding a roadshow 150 00:11:41,720 --> 00:11:44,680 with the biggest international investment funds, 151 00:11:44,760 --> 00:11:48,120 to finance the construction of the Hydromeli franchise 152 00:11:48,280 --> 00:11:49,420 throughout the region. 153 00:11:49,800 --> 00:11:53,320 Together, we'll make the Camargue famous the world over. 154 00:11:54,080 --> 00:11:55,400 "Roadshow," what's that? 155 00:12:07,720 --> 00:12:11,120 Hang on, are you applauding? What are you applauding? 156 00:12:11,920 --> 00:12:14,600 She's saying she'll destroy the marshes, 157 00:12:14,760 --> 00:12:16,360 the rice fields, the ponds, 158 00:12:16,440 --> 00:12:20,240 paid for by rich old jerks who've never been here! And you clap? 159 00:12:20,400 --> 00:12:23,520 What'll you tell your kids when the flamingos are gone? 160 00:12:23,600 --> 00:12:25,160 When the bird sanctuaries 161 00:12:25,320 --> 00:12:27,040 are turned into fucking hotels? 162 00:12:27,120 --> 00:12:28,760 Dear young lady, 163 00:12:28,920 --> 00:12:30,280 that's a good point. 164 00:12:30,360 --> 00:12:33,160 The keystone of our project 165 00:12:33,320 --> 00:12:35,080 is a unique bird observatory. 166 00:12:35,240 --> 00:12:37,440 - Yeah! - We're working with the region 167 00:12:37,520 --> 00:12:41,560 to protect the fauna and environment, quite legally. 168 00:12:41,640 --> 00:12:44,400 "Quite legally"? That's all fine, then! 169 00:12:44,960 --> 00:12:48,200 Industrialists are destroying the world "quite legally." 170 00:12:48,280 --> 00:12:51,720 Good people go to prison for trying to save it. 171 00:12:51,800 --> 00:12:53,920 Don't talk to me about being legal! 172 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 No, I'm talking about ecology. 173 00:12:56,080 --> 00:12:58,920 We're in the same boat, working to the same ends. 174 00:12:59,000 --> 00:13:02,440 - Hydromeli is a great example. - No, not at all. 175 00:13:03,000 --> 00:13:05,800 More of my bees are dying every day. 176 00:13:05,880 --> 00:13:09,800 I won't let my family home be the excuse for a massacre. 177 00:13:09,960 --> 00:13:11,040 Ben, say something. 178 00:13:11,560 --> 00:13:13,680 The rest of you too! 179 00:13:13,840 --> 00:13:16,440 What are you waiting for? Concrete everywhere? 180 00:13:16,520 --> 00:13:19,000 Calm your sister's revolutionary fervor. 181 00:13:19,160 --> 00:13:20,320 You grew up here, 182 00:13:20,800 --> 00:13:23,120 but you're smiling in your cowboy hats! 183 00:13:23,280 --> 00:13:25,480 Where will your horses go, Ludo? 184 00:13:25,640 --> 00:13:29,360 The land is cracking up because of the salt! 185 00:13:29,520 --> 00:13:33,600 Species are going extinct, buildings are going up, but you say nothing! 186 00:13:33,760 --> 00:13:38,680 The polluters aren't the problem. You are, just letting it happen! 187 00:13:38,760 --> 00:13:40,320 You just want the cash! 188 00:13:40,400 --> 00:13:41,560 - Calm down. - No! 189 00:13:41,720 --> 00:13:43,840 Dad would never have agreed to this! 190 00:13:43,920 --> 00:13:45,760 Okay. I'm saving the farm. 191 00:13:45,920 --> 00:13:48,320 All you're saving is your own skin. 192 00:13:48,840 --> 00:13:51,360 Dad was right, the farm died with him. 193 00:13:52,760 --> 00:13:54,280 You want the truth? 194 00:13:54,680 --> 00:13:56,920 You're not worthy to be his heir. 195 00:13:57,440 --> 00:13:58,490 Ben! 196 00:13:59,240 --> 00:14:00,290 What the hell! 197 00:14:04,880 --> 00:14:06,320 Just look at yourself. 198 00:14:25,280 --> 00:14:26,330 Music! 199 00:15:21,160 --> 00:15:22,400 Hello, Mom. 200 00:15:35,760 --> 00:15:38,440 Hi, Ludo here. Leave a... 201 00:15:40,920 --> 00:15:42,240 Yes, the Bear! 202 00:16:11,800 --> 00:16:14,440 Your comrades are pulling out. 203 00:16:14,600 --> 00:16:17,520 These are their resignation letters. 204 00:16:17,840 --> 00:16:19,640 You have to countersign them. 205 00:16:20,280 --> 00:16:23,040 You didn't mention a plan for the whole region. 206 00:16:23,600 --> 00:16:24,650 What's the idea? 207 00:16:24,720 --> 00:16:28,920 Concrete all over with pretty cabins, and we just let it happen? 208 00:16:31,680 --> 00:16:33,280 Your speech about the bees, 209 00:16:33,440 --> 00:16:36,240 about saving the bees, was just hot air, then? 210 00:16:36,480 --> 00:16:39,840 In our project development we take nature into account. 211 00:16:40,240 --> 00:16:43,400 With pesticide sprayed all over and anti-mosquito hubs? 212 00:16:44,200 --> 00:16:47,600 You know that's the only way to develop tourism. 213 00:16:47,760 --> 00:16:49,880 And ipso facto save your farm. 214 00:16:50,040 --> 00:16:51,840 Which is what we've done. 215 00:16:52,320 --> 00:16:54,120 Just on our land, okay. 216 00:16:54,200 --> 00:16:56,720 But you're talking about the whole Camargue. 217 00:16:56,880 --> 00:17:00,840 There has to be a balance. You'll destroy the ecosystem. 218 00:17:01,960 --> 00:17:03,440 So what do you want? 219 00:17:03,600 --> 00:17:06,400 To stay a gigolo and let the farm rot? 220 00:17:08,640 --> 00:17:11,520 You're making your family secure. 221 00:17:12,520 --> 00:17:15,520 You've fought to save your father's legacy. 222 00:17:15,600 --> 00:17:18,080 Your friends are deserting you, 223 00:17:18,240 --> 00:17:21,760 so it's time for you to take some responsibility. Sign! 224 00:17:30,040 --> 00:17:33,960 You're asking me to put myself before the common good? 225 00:17:35,480 --> 00:17:38,360 You have to make sacrifices to move on in life. 226 00:17:39,040 --> 00:17:43,560 But if you want to pull out, I'll let you buy out my share. 227 00:17:44,560 --> 00:17:45,640 Oh, no. 228 00:17:45,880 --> 00:17:48,440 I don't think you can afford to. 229 00:17:51,000 --> 00:17:53,480 I even think you're already deep in debt. 230 00:17:54,160 --> 00:17:57,320 So spare me your revolutionary tree-hugger speeches, 231 00:17:57,400 --> 00:17:59,400 with your smartphone in your hand 232 00:17:59,480 --> 00:18:02,840 and your clothes made by children halfway around the world. 233 00:18:32,000 --> 00:18:33,600 It felt off from the start. 234 00:18:33,760 --> 00:18:36,320 Did you have a better idea? 235 00:18:36,480 --> 00:18:39,440 We believed in it, we tried, but we got stiffed. 236 00:18:39,520 --> 00:18:41,760 Yeah, totally screwed. 237 00:18:41,920 --> 00:18:45,080 - Don't pretend you didn't know. - You were right. 238 00:18:45,240 --> 00:18:46,800 Refusing to work for her. 239 00:18:46,960 --> 00:18:49,680 Yes, but now you've resigned. 240 00:18:49,840 --> 00:18:51,880 You're jobless. 241 00:18:51,960 --> 00:18:54,680 We can't all live on your honey, Mathias. 242 00:18:54,840 --> 00:18:56,680 And we owe the bank 200 grand! 243 00:18:56,840 --> 00:18:57,890 Fuck! 244 00:18:58,240 --> 00:19:00,120 Fucking 200 big ones! 245 00:19:00,200 --> 00:19:02,760 Don't panic, we'll find a solution. 246 00:19:02,840 --> 00:19:05,080 Like what? We all signed together. 247 00:19:05,160 --> 00:19:06,600 If you go down, so do I. 248 00:19:07,400 --> 00:19:09,360 I have no choice, I... 249 00:19:09,840 --> 00:19:11,200 I need money right now. 250 00:19:11,560 --> 00:19:14,160 - Okay, we'll find jobs. - What jobs? 251 00:19:14,320 --> 00:19:16,800 Yeah, "just cross the road"! 252 00:19:16,960 --> 00:19:19,040 What's with Ben's stubbornness? 253 00:19:19,200 --> 00:19:20,880 What's he trying to prove? 254 00:19:21,360 --> 00:19:22,960 Just that... 255 00:19:23,680 --> 00:19:26,520 he's capable. He remembers his dad's last words. 256 00:19:30,000 --> 00:19:31,760 - You were hard on him. - What? 257 00:19:32,560 --> 00:19:35,000 - Does it excuse that slap? - No, it doesn't. 258 00:19:35,080 --> 00:19:36,130 No, it doesn't. 259 00:19:36,240 --> 00:19:39,280 I'm not saying that, I... He's doing what he can. 260 00:19:39,440 --> 00:19:41,480 We all do what we can, Zak. 261 00:19:41,560 --> 00:19:45,120 You have to stand by your decisions. He wanted that hotel. 262 00:19:45,280 --> 00:19:49,800 He forgot his roots. Well, she's not stealing my family memories! 263 00:19:50,760 --> 00:19:53,240 I don't fucking believe it! It's my fault. 264 00:19:53,320 --> 00:19:54,520 We make a stand. 265 00:19:56,640 --> 00:20:01,880 Like the Italians standing up to the Americans of Bambino's Pizza. 266 00:20:01,960 --> 00:20:03,520 We have to do the same. 267 00:20:03,680 --> 00:20:06,360 Yes, we make a stand, we say "no way!" 268 00:20:06,520 --> 00:20:09,720 Yeah, all six of us, what a stand that'll be! 269 00:20:10,080 --> 00:20:12,880 And we still have 200 grand to pay back. 270 00:20:12,960 --> 00:20:17,200 Nora, we're spitballing. And we're coming up with something. 271 00:20:17,360 --> 00:20:19,480 - Don't shit on us. - Thanks, Zak. 272 00:20:22,400 --> 00:20:23,840 Look who's here. 273 00:20:33,240 --> 00:20:35,480 I just talked to our lawyer. 274 00:20:35,640 --> 00:20:36,690 We're in a bind. 275 00:20:36,720 --> 00:20:39,920 Under the lease-management system, this is her place. 276 00:20:39,921 --> 00:20:40,999 Fuck! 277 00:20:41,000 --> 00:20:43,160 - We need a white knight. - A what? 278 00:20:43,320 --> 00:20:44,560 What's that? 279 00:20:44,720 --> 00:20:48,120 - An investor who'd buy out Olga. - Genius! 280 00:20:48,760 --> 00:20:51,240 We only have a month. 281 00:20:51,520 --> 00:20:53,720 It'll be too late after the roadshow. 282 00:20:53,880 --> 00:20:56,040 - So we have to work fast. - Right! 283 00:20:56,120 --> 00:20:58,240 Charly, we'll get the farm back. 284 00:20:58,400 --> 00:20:59,480 Yeah, of course! 285 00:21:00,760 --> 00:21:02,000 I'm sorry, Charly. 286 00:21:02,160 --> 00:21:04,480 I don't know what got into me. 287 00:21:06,760 --> 00:21:10,080 - First we have to pay off our loan. - How? 288 00:21:10,240 --> 00:21:12,600 - By doing what we know best. - What? 289 00:21:13,760 --> 00:21:15,400 Do you trust me? 290 00:21:16,120 --> 00:21:17,280 Are we together? 291 00:21:21,280 --> 00:21:22,800 We have no choice. 292 00:21:24,240 --> 00:21:25,880 Of course we're together. 293 00:21:26,240 --> 00:21:27,290 Right? 294 00:21:28,000 --> 00:21:29,160 We're together. 295 00:21:32,240 --> 00:21:33,440 Yeah, it'll be okay. 296 00:21:34,200 --> 00:21:36,320 So we're back in the escort biz? 297 00:21:36,480 --> 00:21:37,640 Oh, yes! 298 00:21:40,040 --> 00:21:42,160 Well, yeah, I mean... 299 00:21:42,240 --> 00:21:44,960 Unless anyone has a better suggestion. 300 00:21:47,040 --> 00:21:48,520 - No. - So... 301 00:21:49,440 --> 00:21:52,720 Yes, we're back in the escort biz. 302 00:21:52,880 --> 00:21:54,240 Who's running it? 303 00:21:55,960 --> 00:21:57,010 Your exams! 304 00:21:57,400 --> 00:21:58,450 Me too. 305 00:21:59,800 --> 00:22:01,040 I'll help you. 306 00:22:02,480 --> 00:22:03,530 Okay. 307 00:22:04,880 --> 00:22:06,760 Hairiness inspection! 308 00:22:41,720 --> 00:22:45,200 Grab the cockade! Show you're men of the Camargue! 309 00:22:52,920 --> 00:22:56,840 I don't want the hottest guys, I want the bravest! 310 00:22:57,000 --> 00:23:00,800 Fearless guys who'll do anything to satisfy their clients! 311 00:23:00,960 --> 00:23:04,640 Here we go for our night of air sex! 312 00:23:09,360 --> 00:23:10,920 Grab the cockade! 313 00:23:34,040 --> 00:23:35,280 That's good! 314 00:23:39,000 --> 00:23:40,360 Yes, guys, that's good! 315 00:24:10,880 --> 00:24:11,930 Just a second. 316 00:24:12,080 --> 00:24:13,920 I've got the party of the year! 317 00:24:54,160 --> 00:24:55,360 Good evening. 318 00:25:04,960 --> 00:25:06,010 What's this? 319 00:25:07,200 --> 00:25:08,800 This is insane! 320 00:25:33,120 --> 00:25:35,240 My name is Allanah Star. 321 00:26:03,800 --> 00:26:04,850 What? 322 00:26:06,080 --> 00:26:07,130 We'll be nude? 323 00:26:20,680 --> 00:26:22,000 You, come here. 324 00:26:23,920 --> 00:26:25,560 It is forbidden 325 00:26:25,720 --> 00:26:27,280 to say no. 326 00:26:29,240 --> 00:26:30,640 So much for consent! 327 00:26:33,200 --> 00:26:37,080 - New friends of Nora? - You meet all sorts in the hospital. 328 00:27:12,040 --> 00:27:14,160 Got it! I don't know about you guys, 329 00:27:14,320 --> 00:27:16,040 but I'll forget everything. 330 00:27:43,760 --> 00:27:44,840 See you later. 331 00:27:53,960 --> 00:27:55,080 Womanizer. 332 00:27:58,600 --> 00:27:59,650 Womanizer. 333 00:28:16,400 --> 00:28:17,450 Nice beard. 334 00:28:17,520 --> 00:28:18,570 Thanks. 335 00:28:43,280 --> 00:28:44,330 Come here. 336 00:28:49,280 --> 00:28:50,330 Okay? 337 00:28:53,600 --> 00:28:54,760 I can't do it. 338 00:28:54,840 --> 00:28:58,000 Yeah, it's hard to start again. Especially like this. 339 00:28:58,080 --> 00:29:01,800 But we know why we're doing it. And we have no choice. 340 00:29:03,920 --> 00:29:06,480 Hi, cowboy. Nice ass! 341 00:29:10,400 --> 00:29:12,040 You're mine. 342 00:30:55,431 --> 00:30:57,439 Hello. 343 00:30:57,440 --> 00:30:58,490 Hello. 344 00:30:59,640 --> 00:31:01,640 Are you... the Bear? 345 00:31:02,240 --> 00:31:03,290 Yes. 346 00:31:06,080 --> 00:31:07,920 Your eyebrow's pretty. 347 00:31:10,040 --> 00:31:12,120 Want to go to the love room? 348 00:31:13,360 --> 00:31:14,410 Yeah. 349 00:33:37,880 --> 00:33:40,960 Excuse me, but I think this is my place. 350 00:33:41,040 --> 00:33:42,520 I was here first. 351 00:33:42,600 --> 00:33:44,080 Sorry, but can you move? 352 00:33:44,160 --> 00:33:45,600 Where's your gallantry? 353 00:33:45,680 --> 00:33:47,120 I have none, just move! 354 00:33:47,200 --> 00:33:48,480 Greedy! 355 00:33:48,560 --> 00:33:49,760 Of course, just look! 356 00:33:51,240 --> 00:33:53,680 Stop it! He's waiting for my mouth... 357 00:34:12,480 --> 00:34:13,960 It's only temporary. 358 00:34:48,480 --> 00:34:51,040 Subtitles by Howard Bonsor 359 00:34:51,200 --> 00:34:53,760 Subtitling: VDM 360 00:34:53,810 --> 00:34:58,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.