Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Liza!
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
Liza!
3
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
Liza!
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Liza!
5
00:01:00,000 --> 00:01:12,500
What do you want to do this?
6
00:01:12,500 --> 00:01:13,500
It's in the Erzgebirge?
7
00:01:13,500 --> 00:01:15,500
Almost, but not in ice.
8
00:01:15,500 --> 00:01:18,500
It was found in Altenberg.
9
00:01:18,500 --> 00:01:35,860
Kling.
10
00:01:35,860 --> 00:01:38,460
Kling.
11
00:01:38,460 --> 00:01:39,420
Kling.
12
00:01:39,420 --> 00:01:41,420
You're a little bit more.
13
00:01:41,420 --> 00:01:43,420
It's for me more like an excavation.
14
00:01:43,420 --> 00:01:45,420
And not like a crime.
15
00:01:53,420 --> 00:01:55,420
And? What do you know already?
16
00:01:55,420 --> 00:01:58,420
Well, it's a male male.
17
00:01:58,420 --> 00:02:00,420
More can I say.
18
00:02:00,420 --> 00:02:02,420
And how long has she been here?
19
00:02:02,420 --> 00:02:04,420
So gross.
20
00:02:04,420 --> 00:02:08,420
After the condition of bones between 30 and 40 years?
21
00:02:08,420 --> 00:02:11,420
But that's really a lot of factors.
22
00:02:11,420 --> 00:02:12,420
Good.
23
00:02:12,420 --> 00:02:16,420
Then we'll check out all the cases between 1985 plus and minus 1995.
24
00:02:16,420 --> 00:02:18,420
Have you slept?
25
00:02:18,420 --> 00:02:20,420
Good morning.
26
00:02:20,420 --> 00:02:22,420
We don't get through.
27
00:02:22,420 --> 00:02:24,420
That's already in order.
28
00:02:24,420 --> 00:02:26,420
Are you here?
29
00:02:26,420 --> 00:02:28,420
Yes.
30
00:02:28,420 --> 00:02:29,420
And you are?
31
00:02:29,420 --> 00:02:30,420
Marcus Kirchheis.
32
00:02:30,420 --> 00:02:31,420
This is my house.
33
00:02:31,420 --> 00:02:33,420
How long will this take?
34
00:02:33,420 --> 00:02:35,420
So long it takes.
35
00:02:35,420 --> 00:02:38,420
With so a few old Knochen, bring the whole Baustelle down?
36
00:02:38,420 --> 00:02:39,420
I have a term in mind.
37
00:02:39,420 --> 00:02:41,420
The two Knochen were just a man.
38
00:02:41,420 --> 00:02:42,420
Robert Winkler, Kripo Chemnitz.
39
00:02:42,420 --> 00:02:43,420
This is my colleague Sabo.
40
00:02:43,420 --> 00:02:47,420
I'll give you this place as soon as possible.
41
00:02:47,420 --> 00:02:48,420
And what?
42
00:02:48,420 --> 00:02:49,420
What happens now?
43
00:02:49,420 --> 00:02:51,420
We're telling the identity of the Totes,
44
00:02:51,420 --> 00:02:52,420
how he came to the dead,
45
00:02:52,420 --> 00:02:53,420
how he came to the dead,
46
00:02:53,420 --> 00:02:54,420
and how he was saved.
47
00:02:54,420 --> 00:02:55,420
Viel Spaß.
48
00:02:55,420 --> 00:02:57,420
Do you know how many soldiers
49
00:02:57,420 --> 00:02:59,420
here from the 30-year-old war?
50
00:02:59,420 --> 00:03:01,420
That's not the only ones here,
51
00:03:01,420 --> 00:03:03,420
who were here.
52
00:03:03,420 --> 00:03:08,420
Julia, my wife can't.
53
00:03:08,420 --> 00:03:10,420
Do you want the children from school today?
54
00:03:10,420 --> 00:03:12,420
I'll do it.
55
00:03:12,420 --> 00:03:14,420
What's for a irony.
56
00:03:14,420 --> 00:03:15,420
The Sächsische Polizei
57
00:03:15,420 --> 00:03:17,420
overnachtet in the ex-Fernheim of the Stasi.
58
00:03:17,420 --> 00:03:18,420
Really?
59
00:03:18,420 --> 00:03:20,420
What's for a irony.
60
00:03:20,420 --> 00:03:21,420
The Sächsische Polizei
61
00:03:21,420 --> 00:03:22,420
overnachtet in the ex-Fernheim of the Stasi.
62
00:03:22,420 --> 00:03:23,420
Really?
63
00:03:23,420 --> 00:03:24,420
That normaler Volk
64
00:03:24,420 --> 00:03:25,420
came here not to be in.
65
00:03:25,420 --> 00:03:27,420
Nur treue Mitarbeiter des MFS,
66
00:03:27,420 --> 00:03:28,420
hohe Offiziere der NVA
67
00:03:28,420 --> 00:03:29,420
und des KGB.
68
00:03:29,420 --> 00:03:31,420
Angeblich
69
00:03:31,420 --> 00:03:33,420
they were even under the Klo-Deckel-Wanzen.
70
00:03:33,420 --> 00:03:34,420
I'm coming for like a time machine.
71
00:03:34,420 --> 00:03:35,420
I'm in the wrong direction.
72
00:03:35,420 --> 00:03:37,420
I'm in the wrong direction.
73
00:03:37,420 --> 00:03:38,420
And not a mini bar.
74
00:03:38,420 --> 00:03:39,420
But a good line.
75
00:03:39,420 --> 00:03:40,420
I'm in the wrong direction.
76
00:03:40,420 --> 00:03:43,420
I'm in the wrong direction.
77
00:03:48,420 --> 00:03:50,420
And not a mini bar.
78
00:03:50,420 --> 00:03:52,420
But a fine look!
79
00:03:52,420 --> 00:04:20,440
Did you see any coffee?
80
00:04:20,440 --> 00:04:22,180
No.
81
00:04:22,180 --> 00:04:23,180
Okay.
82
00:04:25,180 --> 00:04:27,180
The shit from Kirscheis.
83
00:04:27,180 --> 00:04:29,180
I don't even know.
84
00:04:31,180 --> 00:04:33,180
You have to eat something.
85
00:04:33,180 --> 00:04:34,180
You have to eat something.
86
00:04:34,180 --> 00:04:35,180
I don't want to eat something.
87
00:04:35,180 --> 00:04:37,180
In the house they found a light.
88
00:04:39,180 --> 00:04:40,180
A light?
89
00:04:41,180 --> 00:04:43,180
Well, it's just a bit of Knochen.
90
00:04:52,180 --> 00:04:54,180
I don't want to eat something.
91
00:04:54,180 --> 00:04:55,180
I don't want to eat something.
92
00:04:55,180 --> 00:04:56,180
I don't want to eat something.
93
00:05:08,180 --> 00:05:10,180
Morgen bringe ich dir frische Bettwäsche.
94
00:05:16,180 --> 00:05:18,180
Was wollt ihr machen, ne, Holgi?
95
00:05:19,180 --> 00:05:20,180
Mich erschießen?
96
00:05:22,180 --> 00:05:24,180
Ich hab keine Knochen.
97
00:05:24,180 --> 00:05:25,180
Ich hab keine Knochen.
98
00:05:25,180 --> 00:05:26,180
Ja.
99
00:05:29,180 --> 00:05:30,180
Ich hab keine Knochen.
100
00:05:30,180 --> 00:05:31,180
Ich hab keine Knochen.
101
00:05:31,720 --> 00:05:35,660
I'll have to see you later.
102
00:05:55,000 --> 00:05:59,020
But I know you're listening to another movie This podcast is a special.
103
00:06:01,180 --> 00:06:04,680
Halt's!
104
00:06:07,060 --> 00:06:11,820
Halt's to die!
105
00:06:18,780 --> 00:06:21,760
Our updates are largely modified.
106
00:06:21,760 --> 00:06:25,980
Everything, I can see, had in the late 13 annually
107
00:06:25,980 --> 00:06:27,740
of Qing men in the end.
108
00:06:27,740 --> 00:06:30,740
However, a part of this will have a republiant.
109
00:06:30,740 --> 00:06:32,740
It should be more than.
110
00:06:32,740 --> 00:06:34,740
The A-Tests were not yet.
111
00:06:34,740 --> 00:06:36,740
No, it didn't.
112
00:06:36,740 --> 00:06:39,740
But the Zahn status of the vermiscy, we need.
113
00:06:39,740 --> 00:06:40,740
Okay.
114
00:06:42,740 --> 00:06:45,740
But we can just take the Act and take the Chemnitz through, right?
115
00:06:45,740 --> 00:06:47,740
Maybe we can still remember some of them,
116
00:06:47,740 --> 00:06:49,740
who remember what the Leichenfund has to do.
117
00:06:49,740 --> 00:06:51,740
Also, we need photos,
118
00:06:51,740 --> 00:06:53,740
as it was before the Mauerfall saw.
119
00:06:53,740 --> 00:06:55,740
Especially in the building of the building.
120
00:06:57,740 --> 00:06:59,740
Let's go.
121
00:07:02,740 --> 00:07:03,740
Oje, oje.
122
00:07:03,740 --> 00:07:04,740
Nicht lachen.
123
00:07:04,740 --> 00:07:06,740
Wann soll ich denn so was anziehen?
124
00:07:06,740 --> 00:07:08,740
Geh halt mal schick aus,
125
00:07:08,740 --> 00:07:11,740
statt dich vom Papa oder dem Blütenkirchers ausnutzen zu lassen.
126
00:07:11,740 --> 00:07:13,740
Was ist denn jetzt eigentlich mit der Modeschule?
127
00:07:13,740 --> 00:07:15,740
Das ist keine Modeschule, Mama.
128
00:07:15,740 --> 00:07:17,740
Das ist Royal Colliderat.
129
00:07:17,740 --> 00:07:21,740
Sie haben mir geschrieben, dass Ihnen mein Portfolio gefällt.
130
00:07:21,740 --> 00:07:24,740
Und dass ich zur Aufnahmeprüfung zugelassen bin.
131
00:07:24,740 --> 00:07:26,740
Was? Das sagst du mir erst jetzt?
132
00:07:26,740 --> 00:07:28,740
Na ja, es geht ja sowieso nicht.
133
00:07:28,740 --> 00:07:30,740
Die Studiengebühren sind krass hoch.
134
00:07:30,740 --> 00:07:34,740
Ich wollte nur mal sehen, ob ich gut genug bin für sowas.
135
00:07:34,740 --> 00:07:36,740
Also wenn sie dich nehmen,
136
00:07:36,740 --> 00:07:38,740
ich hab was gespart.
137
00:07:38,740 --> 00:07:40,740
Die ganzen Jahre.
138
00:07:40,740 --> 00:07:44,740
Ich muss zwar noch im Sommer arbeiten, aber das reicht.
139
00:07:44,740 --> 00:07:46,740
Ich muss die Wäsche rausnehmen.
140
00:07:46,740 --> 00:07:48,740
Oh, Mama.
141
00:07:48,740 --> 00:07:50,740
Du sprichst doch.
142
00:07:50,740 --> 00:07:52,740
Oh.
143
00:07:52,740 --> 00:07:54,740
Ich muss die Wäsche rausnehmen.
144
00:07:54,740 --> 00:07:56,740
Oh, Mama.
145
00:07:56,740 --> 00:08:00,740
Auf dem ollen Suffkopf immer noch seine verpisste Wäsche zu waschen und Essen zu bringen.
146
00:08:00,740 --> 00:08:02,740
Soll er doch in seinem Dreck vergammeln.
147
00:08:02,740 --> 00:08:04,740
Er ist immer noch dein Vater.
148
00:08:04,740 --> 00:08:06,740
Ich war gleich noch zu Nele.
149
00:08:06,740 --> 00:08:10,740
Besprochen, er ist gleich von Abi bald zu nehmen.
150
00:08:10,740 --> 00:08:14,740
Und er ist gleich noch zu Nele besprochen, er ist gleich von Abi bald zu nehmen.
151
00:08:14,740 --> 00:08:20,740
Sie war gleich noch zu eingef Exact waren, das war keine Ein Ponern für Terrigen.
152
00:08:20,740 --> 00:08:24,740
ихiska Kain wurde doch neugieriger.
153
00:08:24,740 --> 00:08:28,740
Dann wurden viele Leute tauschen und alleública storage der Duisenverlust protons kill.
154
00:08:28,740 --> 00:08:30,740
Ich ruhe es beteilt.
155
00:08:30,740 --> 00:08:32,740
Ich ruhe es voll.
156
00:08:32,740 --> 00:08:35,740
Ich ruhe es nach.
157
00:08:35,740 --> 00:08:38,740
Aber die sind doch alles zusammengeleased nicht.
158
00:08:38,740 --> 00:08:41,740
Ich ruhe ist soины, ein Tier fittiges Kindes zu nehmen.
159
00:08:41,740 --> 00:08:47,240
the
160
00:08:47,240 --> 00:08:50,440
the
161
00:08:50,440 --> 00:08:56,340
the
162
00:08:56,340 --> 00:09:02,540
the
163
00:09:02,540 --> 00:09:04,040
the
164
00:09:04,040 --> 00:09:08,440
the
165
00:09:08,440 --> 00:09:38,420
I don't know.
166
00:09:38,440 --> 00:09:45,660
Ich bin schon da.
167
00:09:46,160 --> 00:09:46,720
Guten Morgen.
168
00:09:47,000 --> 00:09:47,260
Morgen.
169
00:09:50,760 --> 00:09:51,880
Wollen Sie nichts frühstücken?
170
00:09:52,700 --> 00:09:53,020
Nee.
171
00:09:54,880 --> 00:09:56,720
Frau Sabe, welche Kröte Sie auch immer geschluckt haben.
172
00:09:56,820 --> 00:09:57,460
Ich kann nichts dafür.
173
00:09:58,280 --> 00:09:59,480
Ich habe unseren Arbeitsraum besorgt.
174
00:09:59,660 --> 00:10:00,080
Hä, wieso?
175
00:10:00,740 --> 00:10:02,600
Die Akten kommen heute Nachmittag in Chemnitz an.
176
00:10:03,020 --> 00:10:04,480
Aber der Leichenfund war in Altenberg.
177
00:10:04,980 --> 00:10:06,560
Vor allem war auch in Altenberg an zu ermitteln.
178
00:10:06,560 --> 00:10:08,580
Zuerst gehen wir zur hiesigen Polizei.
179
00:10:22,240 --> 00:10:23,440
Ich bin's.
180
00:10:24,500 --> 00:10:26,800
Oh, hier muss mal Luft rein.
181
00:10:26,800 --> 00:10:55,480
Das muss aufhören.
182
00:10:55,920 --> 00:10:57,840
Hör auf, dich selbst fertig zu machen.
183
00:11:00,020 --> 00:11:02,960
Saskia, dann geh lieber noch mal zu diesem Psychologen.
184
00:11:03,900 --> 00:11:04,640
Und dann?
185
00:11:06,580 --> 00:11:08,640
Erzählt er mir wieder was von Selbstvergebung.
186
00:11:09,440 --> 00:11:12,400
Und von irgendwelchen Bewältigungsstrategien.
187
00:11:12,720 --> 00:11:15,240
Aber hast du vergessen, dass du Robert das Leben gerettet hast?
188
00:11:15,760 --> 00:11:17,380
Ohne dich wäre er jetzt tot.
189
00:11:17,380 --> 00:11:20,560
Ja, aber ich habe einen Menschen zum Krüppel geschossen.
190
00:11:20,780 --> 00:11:21,760
Das ist, was bleibt.
191
00:11:23,560 --> 00:11:25,960
Der Ensch, der mir vergeben könnte, wäre der Erik.
192
00:11:26,840 --> 00:11:27,740
Und der macht's nie.
193
00:11:28,400 --> 00:11:29,780
Du musst ihm Zeit lassen.
194
00:11:30,500 --> 00:11:31,940
Er braucht genauso Zeit wie du.
195
00:11:31,940 --> 00:11:36,520
Ich war gestern noch mal bei ihm.
196
00:11:38,920 --> 00:11:40,100
Er will mich nicht mehr sehen.
197
00:11:40,680 --> 00:11:41,660
Ich soll überhaupt nicht mehr kommen.
198
00:11:42,780 --> 00:11:45,220
Er hat gesagt, wenn ich nicht so eine miserable Schützin wäre,
199
00:11:45,900 --> 00:11:47,320
dann wäre er jetzt wenigstens tot.
200
00:11:47,320 --> 00:12:13,180
Jesus Christ.
201
00:12:13,180 --> 00:12:13,200
Jesus Christ.
202
00:12:13,200 --> 00:12:27,740
Wir sind schon vor drei Jahren ausgezogen, weil's nicht mehr ging.
203
00:12:29,540 --> 00:12:31,020
Ich hab mich immer gekümmert.
204
00:12:32,580 --> 00:12:34,400
Hat er denn jemals von Selbstmord gesprochen?
205
00:12:36,940 --> 00:12:39,760
Ich glaub, er hat irgendwann mal gesagt, dass er so nicht weiterleben will.
206
00:12:40,600 --> 00:12:42,460
Wann haben Sie Ihren Vater denn zum letzten Mal gesehen?
207
00:12:44,000 --> 00:12:44,840
Ist schon eine Weile her.
208
00:12:45,840 --> 00:12:46,760
Vielleicht vor einem Jahr.
209
00:12:48,200 --> 00:12:49,740
Warum ist denn die Kriku hier?
210
00:12:50,020 --> 00:12:51,900
Jeder Selbstmord muss auch verifiziert werden.
211
00:13:04,200 --> 00:13:05,660
Der war nicht immer so.
212
00:13:08,020 --> 00:13:11,820
Erst als seine Eltern gestorben sind, dann ging's mir das auch frei raus.
213
00:13:11,820 --> 00:13:13,020
Das ist am Hagen.
214
00:13:13,820 --> 00:13:13,960
Wie?
215
00:13:17,960 --> 00:13:18,460
Frau Berthold.
216
00:13:19,000 --> 00:13:19,440
Entschuldigung.
217
00:13:20,340 --> 00:13:22,200
Die Nachricht war auf der Mailbox Ihres Mannes.
218
00:13:22,980 --> 00:13:24,360
Hör zu, du versorfenes Arschloch.
219
00:13:24,440 --> 00:13:26,460
Wenn du nicht aufhörst mit dem Scheiß, leg dir in den Hals ab.
220
00:13:26,500 --> 00:13:26,960
Ist das klar?
221
00:13:26,960 --> 00:13:28,500
Kennen Sie die Stimme?
222
00:13:33,500 --> 00:13:37,560
Frederik Konrad Gerber, 54 Jahre alt, geschieden, zwei Kinder.
223
00:13:38,060 --> 00:13:42,300
Mehrfach vorbestraft wegen Autoschmuggels, verurteilt wegen unterlassener Unterhaltszahlungen.
224
00:13:43,060 --> 00:13:44,940
Wow, klingt nach einem sympathischen Typen.
225
00:13:44,940 --> 00:14:00,280
Was hat ich noch mit zu tun, wenn der alte Suftkopf sich aufklopft?
226
00:14:03,280 --> 00:14:04,900
Hör zu, du versorfenes Arschloch.
227
00:14:04,960 --> 00:14:07,000
Wenn du dich aufhörst mit dem Scheiß, leg dir in den Hals ab.
228
00:14:07,000 --> 00:14:07,480
Ist das klar?
229
00:14:07,480 --> 00:14:11,660
Ja, und?
230
00:14:14,540 --> 00:14:17,520
Der Karl hat gemeint, er kann mich wegen irgendwelcher alten Geschichten erpressen.
231
00:14:17,860 --> 00:14:18,800
Den geschmuggelten Autos?
232
00:14:19,140 --> 00:14:19,800
Was soll denn das?
233
00:14:20,140 --> 00:14:22,180
Ich habe für den Scheiß gesessen und damit ist gut.
234
00:14:22,820 --> 00:14:23,880
Warum haben Sie ihn bedroht?
235
00:14:24,060 --> 00:14:25,220
Darum fing er damit an.
236
00:14:26,020 --> 00:14:28,880
Wollte mich bei den Kunden anschwärzen, vorbestraft und so.
237
00:14:29,320 --> 00:14:30,120
Haben Sie ihm Geld gegeben?
238
00:14:30,840 --> 00:14:32,200
Seht aus wie ein Bankautomat.
239
00:14:32,720 --> 00:14:32,940
Nee.
240
00:14:33,320 --> 00:14:34,320
Kein Cent hat er gesehen.
241
00:14:34,900 --> 00:14:37,220
Und überhaupt, was fragen Sie mich das?
242
00:14:37,900 --> 00:14:39,200
Ich habe den Kerl nicht aufgeknüpft.
243
00:14:39,340 --> 00:14:40,220
Das hat doch keiner gesagt.
244
00:14:40,640 --> 00:14:41,420
Ja, dann ist gut, ne?
245
00:14:41,700 --> 00:14:42,520
Kann ich jetzt weitermachen.
246
00:14:43,620 --> 00:14:45,640
Der Kunde kommt in einer Stunde, will seine Karre abholen.
247
00:14:45,640 --> 00:14:45,900
Ne?
248
00:14:56,520 --> 00:14:57,820
Was ist denn typisch?
249
00:15:07,480 --> 00:15:18,400
Die Zwangsversteigerung findet in drei Wochen statt.
250
00:15:18,520 --> 00:15:19,040
Vom Haus?
251
00:15:19,860 --> 00:15:21,020
Na, es gehört immer noch der Bank.
252
00:15:21,820 --> 00:15:25,620
Ich habe gedacht, irgendwann verkaufen wir es und haben was fürs Alter, aber...
253
00:15:25,620 --> 00:15:30,780
Das klingt vielleicht brutal, aber er war doch nur noch im Wrack.
254
00:15:31,780 --> 00:15:32,200
Oh Gott.
255
00:15:32,680 --> 00:15:34,120
Und du wärst auch eins geworden, ne?
256
00:15:37,180 --> 00:15:37,800
Was ist?
257
00:15:37,800 --> 00:15:42,620
Die 30.000, die ich für dich zurückgelegt hatte.
258
00:15:42,840 --> 00:15:43,400
Was ist damit?
259
00:15:43,660 --> 00:15:46,320
Der hat das Konto leergeräumt.
260
00:15:47,800 --> 00:15:48,520
Dieser Idiot.
261
00:15:49,400 --> 00:15:50,720
Das kann doch nicht wahr sein.
262
00:15:50,720 --> 00:15:58,560
Ich wollte ihn immer aus dem Vertrag nehmen.
263
00:15:58,940 --> 00:16:00,440
Ich habe mir nicht dafür Zeit genommen.
264
00:16:03,140 --> 00:16:03,980
Das...
265
00:16:03,980 --> 00:16:05,480
Das war doch für dich.
266
00:16:06,760 --> 00:16:08,100
Das war doch für dich.
267
00:16:10,180 --> 00:16:11,740
Für dich war es.
268
00:16:11,740 --> 00:16:17,100
Ich bin doch keine Bank, Julia.
269
00:16:17,400 --> 00:16:18,740
Wie wirst du das jemals zurückzahlen?
270
00:16:18,940 --> 00:16:19,860
30.000 Euro.
271
00:16:20,640 --> 00:16:21,980
Na, ich dachte in Raten.
272
00:16:22,280 --> 00:16:24,260
Na, wenn du das abgezahlt hast, sind wir alle tot.
273
00:16:25,540 --> 00:16:26,880
Es ist doch für ihr Studium.
274
00:16:27,800 --> 00:16:28,840
Ich hatte ja einen Sparvertrag.
275
00:16:28,920 --> 00:16:30,160
Den hat Holger einfach aufgelöst.
276
00:16:30,500 --> 00:16:33,980
Hast du eine Ahnung, wie oft ich deinem Mann ab und zu mal was zugesteckt habe?
277
00:16:34,280 --> 00:16:35,000
Über all die Jahre?
278
00:16:35,460 --> 00:16:37,160
Und nicht nur, weil ich mit ihm bei der Fahne war.
279
00:16:37,400 --> 00:16:38,060
Sondern wegen euch.
280
00:16:38,140 --> 00:16:38,760
Wegen dir und Milly.
281
00:16:39,180 --> 00:16:40,540
Damit ihr nicht völlig unter die Räder kommt.
282
00:16:40,540 --> 00:16:41,960
Aber irgendwann muss Schluss sein.
283
00:16:42,920 --> 00:16:44,780
Julia, wo sind die Schokol-Crunchies?
284
00:16:45,420 --> 00:16:46,160
Frag's eure Mutter.
285
00:16:47,660 --> 00:16:49,340
Kalm, Amor, no te preocupes.
286
00:16:49,860 --> 00:16:52,200
Ihr kriegt die Tage noch genug Süßigkeiten.
287
00:16:52,860 --> 00:16:53,440
Tschüss, Kinder.
288
00:16:54,180 --> 00:16:54,460
Ciao.
289
00:16:55,380 --> 00:16:56,120
Du, Julia.
290
00:16:58,460 --> 00:17:02,100
Ich fahre jetzt gleich nach Dresden, um Dikofel die Geburtstagsparty zu besorgen.
291
00:17:03,640 --> 00:17:05,840
Machst du bis heute Abend die Wäsche noch fertig, bitte?
292
00:17:06,500 --> 00:17:06,960
Mach ich.
293
00:17:10,540 --> 00:17:19,300
Malice Davis.
294
00:17:20,580 --> 00:17:20,940
Jazz.
295
00:17:21,360 --> 00:17:22,360
Sind Sie auf den Geschmack gekommen?
296
00:17:22,920 --> 00:17:25,680
Na ja, Sie geben sich auch alle Mühe, mich zum Jazz zu bekehren.
297
00:17:25,880 --> 00:17:26,420
Sag mal so.
298
00:17:26,640 --> 00:17:29,060
Ich gebe mir alle Mühe, dass Sie mir meinen Verdacht gegen Sie verzeihen.
299
00:17:29,060 --> 00:17:32,480
Aber ich würde immer noch einen Opernbesuch in das Konzept vorziehen.
300
00:17:33,140 --> 00:17:35,980
Wenn ich Sie mal kurz unterbrechen darf, haben Sie was für uns?
301
00:17:36,940 --> 00:17:37,460
Und ob.
302
00:17:37,460 --> 00:17:51,420
Er hat so viel Methanol im Blut, beziehungsweise die Abbauprodukte vollem Athehyd und Ameisensäure,
303
00:17:51,960 --> 00:17:53,840
dass er es niemals geschafft hätte, sich aufzuhängen.
304
00:17:54,480 --> 00:17:55,900
Er wäre gar nicht mehr auf den Stuhl gekommen.
305
00:17:56,600 --> 00:17:59,500
Leber, Nieren, das zentrale Nervensystem, alles versagt.
306
00:17:59,500 --> 00:18:02,300
Er hat Methylalkohol getrunken.
307
00:18:02,760 --> 00:18:03,840
Mhm, gepanscht.
308
00:18:04,160 --> 00:18:04,920
Und das reichlich.
309
00:18:05,600 --> 00:18:08,080
Das Erbrochene und den Mageninhalt untersuchen wir noch genauer.
310
00:18:08,540 --> 00:18:09,880
Aber er ist durch den Strick gestorben?
311
00:18:10,280 --> 00:18:11,200
Durch das Abschleppseil.
312
00:18:11,900 --> 00:18:15,020
Aber wie gesagt, weiß ich nicht, wer das hätte alleine bewerkstelligen können.
313
00:18:17,220 --> 00:18:17,920
Und zweitens?
314
00:18:20,040 --> 00:18:22,020
Leiche Nummer eins wurde sehr wahrscheinlich erschossen.
315
00:18:22,820 --> 00:18:23,120
Hier.
316
00:18:24,480 --> 00:18:26,400
Den Schusskanal kann ich natürlich nicht mehr bestimmen.
317
00:18:26,400 --> 00:18:28,740
Aber die Kugel muss in Herznähe eingegangen sein.
318
00:18:31,600 --> 00:18:32,980
Aber das ist noch nicht alles.
319
00:18:34,760 --> 00:18:36,640
Beide haben einen leichten Unterbiss.
320
00:18:38,120 --> 00:18:40,400
Und bei beiden sind die Weisheitszähne nicht durchgebrochen.
321
00:18:41,540 --> 00:18:43,560
Das fand ich einen bemerkenswerten Zufall.
322
00:18:44,360 --> 00:18:46,020
Die DNA des Skeletts hatte ich ja schon.
323
00:18:46,480 --> 00:18:48,500
Und bei der von Berthold habe ich gehörig Druck gemacht.
324
00:18:49,140 --> 00:18:51,220
Die beiden hier sind Brüder.
325
00:18:53,040 --> 00:18:54,120
Und nicht nur das.
326
00:18:54,120 --> 00:18:56,120
Sie sind eineiige Zwillinge.
327
00:19:02,120 --> 00:19:04,020
88 habe ich die beiden kennengelernt.
328
00:19:05,160 --> 00:19:05,720
Das ist Paul?
329
00:19:06,560 --> 00:19:06,880
Ja.
330
00:19:08,040 --> 00:19:11,680
Wir haben alle geglaubt, dass Paul nach der Wende in Wessen gegangen und da abgetaucht ist.
331
00:19:13,020 --> 00:19:15,200
Manche haben ja auch erzählt, er wäre Stassi-Spitzel.
332
00:19:15,440 --> 00:19:15,760
Und?
333
00:19:15,760 --> 00:19:19,560
Na ja, es wurde jedenfalls nichts in der Richtung gefunden.
334
00:19:21,360 --> 00:19:26,680
Aber weil er plötzlich weg war, hat Holger auch gedacht, dass da was dran ist mit Stassi.
335
00:19:27,400 --> 00:19:30,240
Ist nie jemand auf die Idee gekommen, dass ihm auch was passiert sein könnte?
336
00:19:30,480 --> 00:19:31,040
Na doch.
337
00:19:33,060 --> 00:19:34,480
Es wurde ja auch nach ihm gesucht.
338
00:19:34,480 --> 00:19:38,600
Also, das war ganz schlimm für Holger und die Eltern.
339
00:19:40,220 --> 00:19:41,160
Das haben die nie verwunden.
340
00:19:43,060 --> 00:19:43,500
Hier.
341
00:19:44,160 --> 00:19:46,040
Auch nicht als der Brief hier aus Amerika kam.
342
00:19:46,480 --> 00:19:46,640
Nein.
343
00:19:48,480 --> 00:19:49,280
Oma.
344
00:19:49,280 --> 00:19:58,000
Seine Frau hieß Karen.
345
00:19:59,280 --> 00:19:59,980
Darf ich mal?
346
00:20:00,660 --> 00:20:01,440
Und dann?
347
00:20:02,640 --> 00:20:03,860
Dann kam das hier.
348
00:20:06,440 --> 00:20:07,800
Der Todesanzeiger.
349
00:20:08,380 --> 00:20:09,260
Wie kann es denn sein?
350
00:20:09,260 --> 00:20:16,920
Frau Berthold, Paul ist nie über die Grenze gegangen und er war auch nie in Amerika.
351
00:20:18,860 --> 00:20:19,160
Nee.
352
00:20:19,580 --> 00:20:20,900
Die Fotos hier sind fake.
353
00:20:21,200 --> 00:20:23,600
Der Mann auf diesen Fotos ist ziemlich sicher ihr Mann Holger.
354
00:20:25,920 --> 00:20:29,620
Aber das Mord an Paul wurde vertuscht.
355
00:20:34,080 --> 00:20:36,380
Wenn wir noch was brauchen, wir sind nur einen Stockwerk drunter.
356
00:20:37,660 --> 00:20:38,920
Und schönen Gruß vom Bürgermeister.
357
00:20:39,560 --> 00:20:40,040
Danke.
358
00:20:40,260 --> 00:20:41,000
Und hier ist der Füßel.
359
00:20:41,340 --> 00:20:41,660
Danke.
360
00:20:42,480 --> 00:20:42,920
Glück auf.
361
00:20:43,220 --> 00:20:43,720
Glück auf.
362
00:20:43,980 --> 00:20:44,560
Glück auf.
363
00:20:47,640 --> 00:20:50,360
Vermutlich ist Holger Berthold der Mörder seines Bruders.
364
00:20:50,880 --> 00:20:52,320
Oder zumindest wusste er davon.
365
00:20:54,440 --> 00:20:55,900
Aber was ist das Motiv?
366
00:20:56,680 --> 00:20:59,720
Naja, die beiden waren zur gleichen Zeit bei derselben Grenzbrigade.
367
00:21:00,620 --> 00:21:01,860
Vielleicht ist ja da irgendwas vorgefallen.
368
00:21:01,860 --> 00:21:03,600
Na oder der klassische Bruder-Zwist.
369
00:21:04,020 --> 00:21:04,880
Kain und Abel.
370
00:21:05,760 --> 00:21:07,800
Wer aus Altenberg war denn sonst noch bei dieser Brigade?
371
00:21:07,800 --> 00:21:09,180
Hier.
372
00:21:09,860 --> 00:21:11,900
Markus Kirchheiß, der Bauunternehmer, den kennen wir ja schon.
373
00:21:13,220 --> 00:21:13,660
Kirchheiß?
374
00:21:13,880 --> 00:21:15,560
Und ein Joachim Uhlmann.
375
00:21:17,200 --> 00:21:20,040
Sind wir nicht in einer Waldschenke Uhlmann vorhin vorbeigefahren?
376
00:21:20,260 --> 00:21:21,080
Vielleicht ist er das ja.
377
00:21:23,540 --> 00:21:24,440
Kann schon sein.
378
00:21:24,440 --> 00:21:26,940
Ah, und unser Freund Fred Gerber.
379
00:21:28,540 --> 00:21:30,940
Wir waren alle zur gleichen Zeit bei der Grenzbrigade.
380
00:21:31,320 --> 00:21:32,880
Dann fangen wir doch mal mit der Waldschenke an.
381
00:21:33,320 --> 00:21:34,220
Ich hab sowieso Hunger.
382
00:21:34,220 --> 00:21:46,700
Ich überlege die ganze Zeit, wenn Berthold sich nicht selbst aufhängen konnte, so wie Kulikova
383
00:21:46,700 --> 00:21:52,360
sagt, dann muss sein Mörder ihm die Schlinge um den Hals gelegt haben, dann mit ihm auf den
384
00:21:52,360 --> 00:21:55,780
wackeligen Hocker gestiegen sein und dann das Seil um den Haken gewickelt haben.
385
00:21:56,920 --> 00:21:57,960
Ganz schöne Leistung, oder?
386
00:21:58,320 --> 00:22:00,580
Sie meinen, dass wir es nicht nur mit einem Mörder zu tun haben?
387
00:22:00,580 --> 00:22:01,740
Ja.
388
00:22:02,680 --> 00:22:03,340
Frau Sabo?
389
00:22:03,700 --> 00:22:04,240
Nicht schlecht.
390
00:22:06,460 --> 00:22:07,040
Zahlen bitte.
391
00:22:11,040 --> 00:22:11,660
Wie das nicht?
392
00:22:12,780 --> 00:22:14,040
Hat es geschmeckt? War es in Ordnung?
393
00:22:14,140 --> 00:22:14,280
Hm.
394
00:22:14,840 --> 00:22:15,700
Ausgezeichnet.
395
00:22:16,580 --> 00:22:17,220
Herr Uhlmann, richtig?
396
00:22:18,220 --> 00:22:20,480
Ähm, Robert Winkler, Kriminalpolizei, kennen das?
397
00:22:20,580 --> 00:22:21,380
Das ist meine Kollegin Sabo.
398
00:22:21,940 --> 00:22:23,040
Setzen Sie sich im Moment zu uns?
399
00:22:23,040 --> 00:22:31,700
Kannten Sie Holger Berthold?
400
00:22:33,220 --> 00:22:33,440
Ja.
401
00:22:34,500 --> 00:22:35,360
Wir kannten uns.
402
00:22:35,900 --> 00:22:38,200
Wir waren zusammen in Zinnwald stationiert.
403
00:22:38,920 --> 00:22:41,500
Sechster Unterabschnitt der Grenzbrigade zu Chirses.
404
00:22:41,740 --> 00:22:41,800
Ja.
405
00:22:43,800 --> 00:22:47,800
Aber nach dem Dienst da hatten wir nicht mehr viel miteinander zu tun.
406
00:22:48,720 --> 00:22:50,100
Das ist eine schreckliche Geschichte.
407
00:22:50,100 --> 00:22:51,900
Hat der Herr Feinde hier im Ort?
408
00:22:53,660 --> 00:22:54,100
Nein.
409
00:22:54,760 --> 00:22:55,780
Also nicht, dass ich wüsste.
410
00:22:56,580 --> 00:22:58,980
Wie gesagt, ich hatte kaum noch Kontakt zu ihm.
411
00:23:01,180 --> 00:23:04,280
Tut mir leid, dass ich Ihnen jetzt nicht weiterhelfen kann.
412
00:23:05,600 --> 00:23:07,120
Äh, ich müsste jetzt auch los.
413
00:23:08,580 --> 00:23:10,540
Ich muss noch zwei Rehe abholen vom Jäger.
414
00:23:11,880 --> 00:23:14,440
Wenn Sie leckeren Rehbraten essen wollen, dann kommen Sie vorbei.
415
00:23:15,040 --> 00:23:15,660
Vielen Dank.
416
00:23:15,840 --> 00:23:17,380
Ich schicke jemanden zum Abkassieren.
417
00:23:17,380 --> 00:23:21,160
Ich würde dann auch mal fahren.
418
00:23:22,180 --> 00:23:22,500
Was?
419
00:23:23,140 --> 00:23:23,700
Wohin denn?
420
00:23:24,360 --> 00:23:25,040
Nach Chemnitz.
421
00:23:25,120 --> 00:23:27,660
Ich habe mir die Akten aus dem Bundesarchiv schicken lassen.
422
00:23:28,180 --> 00:23:32,840
Vielleicht gab es ja irgendwelche Vorkommnisse in der Zeit, in der die drei zusammen bei der Grenzbrigade waren, über die keiner reden will.
423
00:23:32,920 --> 00:23:33,920
Geht ja schließlich um zwei Morde.
424
00:23:34,240 --> 00:23:35,640
Aber dazu müssen wir ja nach Chemnitz.
425
00:23:35,820 --> 00:23:36,900
Lassen Sie die Akten her schicken.
426
00:23:36,900 --> 00:23:41,320
Ja, aber bevor jetzt hier eine Lkw-Ladung alte Akten andonnert, kann ich doch schon mal vorsortieren.
427
00:23:43,500 --> 00:23:44,260
Gut, meinetwegen.
428
00:23:45,280 --> 00:23:46,480
Wir sehen uns morgen um zwölf?
429
00:23:47,020 --> 00:23:47,240
Ja.
430
00:23:47,240 --> 00:24:17,220
Wir sehen uns morgen.
431
00:24:17,220 --> 00:24:20,220
Saskia Bergelt, Nachrichten nach dem Piepston.
432
00:24:20,220 --> 00:24:22,220
Hey, wo steckst du?
433
00:24:22,220 --> 00:24:24,220
Du, ich mach jetzt Feierabend.
434
00:24:24,220 --> 00:24:26,220
Meld dich mal.
435
00:24:47,220 --> 00:24:49,220
Musik
436
00:25:17,220 --> 00:25:47,200
Let's go.
437
00:25:47,220 --> 00:26:17,200
Let's go.
438
00:26:17,200 --> 00:26:47,180
Let's go.
439
00:26:47,180 --> 00:27:17,160
Let's go.
440
00:27:17,180 --> 00:27:18,180
Hey.
441
00:27:18,840 --> 00:27:20,960
Ach, bist du schon lange da?
442
00:27:21,800 --> 00:27:23,540
Ich hab immer Abendbrot auf dich gewartet.
443
00:27:23,860 --> 00:27:25,060
Ich hab ein bisschen was erledigt.
444
00:27:25,240 --> 00:27:25,340
Ja.
445
00:27:26,220 --> 00:27:27,160
Komm jetzt, geh mal ins Bett.
446
00:27:27,740 --> 00:27:30,200
Ist noch etwas Suppe auf dem Herd.
447
00:27:30,540 --> 00:27:31,320
Die kann man essen.
448
00:27:31,600 --> 00:27:32,920
Danke, aber ich hab keinen Hunger.
449
00:27:34,320 --> 00:27:34,940
Alles gut?
450
00:27:34,940 --> 00:27:38,460
Ich bin einfach nur müde.
451
00:27:40,300 --> 00:27:40,500
Ja?
452
00:27:40,500 --> 00:27:40,880
Gute Nacht.
453
00:27:41,120 --> 00:27:41,600
Schlaf schön.
454
00:27:41,720 --> 00:27:42,060
Gute Nacht.
455
00:27:42,060 --> 00:27:54,500
Das ist die Mailbox von Robert Winkler.
456
00:27:54,880 --> 00:27:56,060
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
457
00:27:57,060 --> 00:27:59,000
Robert, entschuldige, dass ich mich noch nie gemeldet hab.
458
00:27:59,000 --> 00:28:02,320
Aber mir geht's nicht so gut.
459
00:28:05,200 --> 00:28:07,120
Wäre total schön, wenn wir noch mal reden können.
460
00:28:09,300 --> 00:28:11,320
Ich bin bestimmt noch eine ganze Weile wahr.
461
00:28:11,560 --> 00:28:12,280
Also ruf an, ja.
462
00:28:12,280 --> 00:28:15,300
Tschüss.
463
00:28:15,300 --> 00:28:15,320
Tschüss.
464
00:28:15,320 --> 00:28:15,340
Tschüss.
465
00:28:15,340 --> 00:28:15,380
Tschüss.
466
00:28:15,380 --> 00:28:16,380
Tschüss.
467
00:28:45,380 --> 00:28:55,700
Das ist die Mailbox von Robert Winkler.
468
00:28:56,120 --> 00:28:57,280
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
469
00:28:57,680 --> 00:28:58,080
Winkler?
470
00:28:58,980 --> 00:29:00,460
Warum rufen Sie nicht zurück?
471
00:29:01,200 --> 00:29:02,760
Ich verspäte mich ca. eine Viertelstunde,
472
00:29:02,860 --> 00:29:04,240
aber ich hab die restlichen Akten dabei.
473
00:29:04,520 --> 00:29:04,940
Bis gleich.
474
00:29:15,380 --> 00:29:23,280
Das ist die Mailbox von Robert Winkler.
475
00:29:23,680 --> 00:29:24,840
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
476
00:29:33,960 --> 00:29:34,480
Danke.
477
00:29:35,260 --> 00:29:35,800
Bitte schön.
478
00:29:35,800 --> 00:29:46,380
Frau Berger, die ist Carina.
479
00:29:46,660 --> 00:29:47,020
Sabo.
480
00:29:47,200 --> 00:29:48,420
Ist Winkler zufällig bei Ihnen?
481
00:29:48,920 --> 00:29:49,240
Nee.
482
00:29:49,900 --> 00:29:50,140
Wieso?
483
00:29:52,180 --> 00:29:52,540
Okay.
484
00:29:53,160 --> 00:29:55,280
Wir waren verabredet und er ist nicht aufgetaucht.
485
00:29:55,380 --> 00:29:56,180
Falls er sich bei Ihnen meldet,
486
00:29:56,260 --> 00:29:57,680
sagen Sie ihn bitte, er soll mich dringend zurückrufen.
487
00:29:58,060 --> 00:29:58,440
Mach ich.
488
00:29:58,880 --> 00:29:59,160
Tschüss.
489
00:30:00,020 --> 00:30:00,300
Danke.
490
00:30:02,100 --> 00:30:03,800
Können Sie bitte eine Funkzellenabfrage
491
00:30:03,800 --> 00:30:05,440
von H.K. Winklers Handy veranlassen?
492
00:30:06,460 --> 00:30:07,840
Und geben Sie bitte eine Suchmeldung raus.
493
00:30:08,180 --> 00:30:09,820
Wie viele Kolleginnen und Kollegen sind hier vor Ort?
494
00:30:09,960 --> 00:30:10,420
Wir sind vielen.
495
00:30:11,040 --> 00:30:11,260
Okay.
496
00:30:12,760 --> 00:30:13,160
Ach so.
497
00:30:13,960 --> 00:30:16,300
Und können Sie bitte Herrn Kirchheiß und Herrn Uhlmann anrufen?
498
00:30:16,580 --> 00:30:17,460
Ich muss beide sprechen.
499
00:30:17,880 --> 00:30:18,020
Ja.
500
00:30:18,300 --> 00:30:18,560
Danke.
501
00:30:29,740 --> 00:30:31,160
Das ist jetzt eine Dauerschleife.
502
00:30:32,700 --> 00:30:34,320
Gestern Abend Ihr Kollege bei mir.
503
00:30:34,580 --> 00:30:35,580
Jetzt Sie hier.
504
00:30:35,800 --> 00:30:39,100
Hauptkommissar Windler war bei Ihnen.
505
00:30:39,760 --> 00:30:40,080
Wann?
506
00:30:41,080 --> 00:30:42,200
Zehn, halb elf.
507
00:30:42,760 --> 00:30:43,480
Warst du mir auch einen Kaffee?
508
00:30:44,640 --> 00:30:45,320
Worum ging's?
509
00:30:46,380 --> 00:30:48,500
Wir haben nicht übers Wetter geredet, wenn Sie das meinen.
510
00:30:49,140 --> 00:30:50,720
Wir haben ihm erzählt, was er wissen wollte.
511
00:30:51,120 --> 00:30:51,900
Und dann ist er gegangen.
512
00:30:51,900 --> 00:30:53,780
Was haben Sie ihm erzählt?
513
00:30:53,780 --> 00:30:56,680
Warum fragen Sie ihn nicht selbst?
514
00:30:57,180 --> 00:30:58,780
Was Sie ihm gesagt haben?
515
00:30:58,780 --> 00:31:02,800
Wir haben ihm erzählt, dass Paul Berthold ein Einzelgänger war.
516
00:31:02,800 --> 00:31:05,940
Dass er bis zum Schluss an den Sieg des Sozialismus geglaubt hat.
517
00:31:05,940 --> 00:31:08,580
Und dass er wahrscheinlich bei der Stasi war.
518
00:31:08,580 --> 00:31:11,860
Na gut, aber Markus, das hat ja nur der Gerber behauptet.
519
00:31:11,860 --> 00:31:16,400
Wer hat dafür gesorgt, dass der Gerber kurz vor der Wende in den Knast kam?
520
00:31:17,100 --> 00:31:18,640
Gerber war auch schon in der DDR im Bau.
521
00:31:18,860 --> 00:31:19,040
Warum?
522
00:31:20,680 --> 00:31:23,960
Paul Berthold hat ihn denunziert wegen staatsfeindlicher Hetze.
523
00:31:23,960 --> 00:31:30,080
Glauben Sie denn, dass Holgers Selbstmord mit Pauls Leiche zu tun hat?
524
00:31:31,120 --> 00:31:32,320
Es war kein Selbstmord.
525
00:31:33,480 --> 00:31:33,920
Was?
526
00:31:36,620 --> 00:31:38,720
Holger Berthold wurde vermutlich umgebracht.
527
00:31:39,760 --> 00:31:41,300
Hat das Hauptkommissar Winkler nicht erwähnt?
528
00:31:42,680 --> 00:31:43,740
Das ist ja unfassbar.
529
00:31:45,080 --> 00:31:47,640
Nein, das hat er nicht erwähnt.
530
00:31:48,840 --> 00:31:51,260
Aber er hat sich doch erhängt.
531
00:31:52,080 --> 00:31:52,860
Nicht freiwillig.
532
00:31:53,960 --> 00:31:56,980
Gibt es irgendjemanden, den der Tod von Holger Berthold nützt?
533
00:31:57,840 --> 00:31:59,040
Irgendjemanden von früher vielleicht?
534
00:32:05,440 --> 00:32:08,660
Wissen Sie, wohin mein Kollege wollte, als er gestern Abend ging?
535
00:32:09,300 --> 00:32:12,160
Also wenn Sie es nicht wissen, vielleicht ist er kurz über die Grenze.
536
00:32:12,980 --> 00:32:14,540
Da kann man sich ausgezeichnet amüsieren.
537
00:32:14,660 --> 00:32:16,440
Und die Damen sind auch wesentlich billiger als hier.
538
00:32:16,580 --> 00:32:17,860
Sparen Sie sich Ihre Show wie Scheiße.
539
00:32:17,860 --> 00:32:24,840
Vielleicht hättest du das nicht mit den Damen sagen.
540
00:32:24,960 --> 00:32:27,080
Ja, vielleicht lernst du mal einen anständigen Kaffee zu kochen.
541
00:32:28,620 --> 00:32:30,360
Warum haben Sie Holger Berthold bedroht?
542
00:32:30,540 --> 00:32:32,340
Geht die Scheißfragerei wieder von vorn los.
543
00:32:32,420 --> 00:32:33,280
Der wollte mich erpressen.
544
00:32:33,780 --> 00:32:34,860
Die geschmuggelnden Autos.
545
00:32:35,220 --> 00:32:35,400
Und?
546
00:32:36,120 --> 00:32:37,020
Na nischt und.
547
00:32:37,380 --> 00:32:40,860
Sowas ist schlecht fürs Geschäft, wenn er überall rum erzählt, dass ich im Klass gesessen hab.
548
00:32:42,960 --> 00:32:44,720
Der soll einfach nur die Schnauze halten.
549
00:32:45,320 --> 00:32:46,080
Wie sein Bruder Paul.
550
00:32:46,340 --> 00:32:47,440
Da hat sie doch auch angeschwärzt.
551
00:32:47,680 --> 00:32:48,680
Wegen staatsfeindlicher Hetze.
552
00:32:48,680 --> 00:32:54,620
Von wem haben Sie das?
553
00:32:56,620 --> 00:32:57,380
Spielt keine Rolle.
554
00:32:58,120 --> 00:32:58,840
Hat sie in den Bau gebracht.
555
00:32:58,920 --> 00:33:00,520
Da kann man schon mal ausrasten und zuschlagen, so im Affekt.
556
00:33:00,540 --> 00:33:01,700
Willst du mir was anhängen?
557
00:33:01,720 --> 00:33:03,320
Für Sie war noch Frau Oberkommissarin Sabo.
558
00:33:08,900 --> 00:33:10,480
Warum kommen Sie mir dann mit den ollen Kamellen?
559
00:33:10,480 --> 00:33:19,200
Sie haben doch sicher schon gehört, dass wir die Leiche von Paul Berthold gefunden haben.
560
00:33:19,280 --> 00:33:20,440
Ach, Herr Ohrenfrieden.
561
00:33:20,720 --> 00:33:20,940
Und?
562
00:33:22,240 --> 00:33:22,980
Er wurde erschossen.
563
00:33:24,920 --> 00:33:26,460
Was zum Hink hab ich damit zu tun?
564
00:33:29,820 --> 00:33:31,640
War mein Kollege gestern Abend noch bei Ihnen dann?
565
00:33:32,960 --> 00:33:33,220
Nee.
566
00:33:33,780 --> 00:33:34,660
Kann ich jetzt weitermachen?
567
00:33:35,500 --> 00:33:37,340
Wofür brauchen Sie eigentlich das ganze Methanol?
568
00:33:37,340 --> 00:33:40,680
Das ist ein Lösungsmittel für Autolack.
569
00:33:41,100 --> 00:33:42,060
Sind wir jetzt fertig?
570
00:33:42,680 --> 00:33:42,880
Nee.
571
00:33:43,160 --> 00:33:44,740
Ich würde gerne eins Ihrer Abschleppseile mitnehmen.
572
00:33:44,760 --> 00:33:44,920
Bitte.
573
00:33:47,440 --> 00:33:49,280
Am besten, Sie machen es wie der Suffkopf.
574
00:33:49,360 --> 00:33:50,000
Hängen Sie sich dran auf.
575
00:33:55,020 --> 00:33:55,760
Das muss raus.
576
00:33:55,820 --> 00:33:56,680
Das muss alles drüber raus.
577
00:33:56,740 --> 00:33:57,460
Fahne, du Scheiße.
578
00:33:58,560 --> 00:34:04,280
Ich kann mir von dir nichts anhängen, Markus.
579
00:34:04,360 --> 00:34:04,920
Ist das klar?
580
00:34:05,580 --> 00:34:05,900
Wie bitte?
581
00:34:05,900 --> 00:34:09,220
Wenn du anfängst, uralte Dreckwäsche zu waschen und mich in irgendeinen Scheiß reinziehst,
582
00:34:09,240 --> 00:34:09,880
dann mach ich das auch.
583
00:34:09,960 --> 00:34:10,660
Kannst du Gift drauf nehmen.
584
00:34:10,740 --> 00:34:11,380
Scheinig so.
585
00:34:12,740 --> 00:34:17,440
Die Sache mit mir und Stasi-Paul, als er mich damals im Bau gebracht hat.
586
00:34:18,020 --> 00:34:20,440
Die Scheiß-Bullen, die stricken da jetzt ein Mordmotiv draus.
587
00:34:20,820 --> 00:34:22,040
Ich soll Paul umgebracht haben.
588
00:34:22,520 --> 00:34:23,540
Ich hab nichts gemacht.
589
00:34:23,640 --> 00:34:24,180
Ist das klar?
590
00:34:24,960 --> 00:34:26,500
Wenn du deinen Maul hältst, hätte ich meinst auch.
591
00:34:26,700 --> 00:34:27,240
Aber wenn nicht...
592
00:34:27,240 --> 00:34:28,300
Niemand hat was gemacht.
593
00:34:28,440 --> 00:34:28,740
Niemand.
594
00:34:29,840 --> 00:34:31,700
Paul Berthold ist euch in den Wald gefolgt.
595
00:34:31,700 --> 00:34:39,660
Und er ist nie wieder aufgetaucht.
596
00:34:43,080 --> 00:34:44,160
Von wegen Amerika.
597
00:34:47,240 --> 00:34:48,640
Steile These, Genosser Gerber.
598
00:34:49,320 --> 00:34:49,940
Du hattest Wahl.
599
00:34:50,600 --> 00:34:51,460
Mit dir musste er vorbei.
600
00:34:52,380 --> 00:34:53,600
Warum hast du ihn nicht gemeldet?
601
00:34:53,600 --> 00:34:58,420
Er hat gesehen, wie ich euch durchgelassen hab.
602
00:34:59,500 --> 00:35:01,020
Ich hab gerade gesehen, wie du durchgefallen sind.
603
00:35:01,040 --> 00:35:01,720
Gar nichts hast du.
604
00:35:02,400 --> 00:35:03,640
Ich weiß, dass hier irgendwas ganz kreis ist.
605
00:35:03,640 --> 00:35:06,200
Er hat gedroht, mich beim Alten zu melden, wenn ich ihn nicht auch auslasse.
606
00:35:07,020 --> 00:35:07,880
Stück Scheiße war der.
607
00:35:08,680 --> 00:35:09,240
Denunziantenschwallen.
608
00:35:14,680 --> 00:35:17,160
Das ist aber kein Grund, jemanden verschwinden zu lassen.
609
00:35:17,160 --> 00:35:22,160
Du, du hast gesagt, sobald du aus dem Bau raus bist, machst du ihn alle.
610
00:35:22,700 --> 00:35:26,700
Und kaum bist du draußen, marschiert er an dir vorbei und wird nicht mehr gesetzt.
611
00:35:26,720 --> 00:35:27,620
Jetzt halt aber die Fresse.
612
00:35:27,880 --> 00:35:29,520
Schalt mal zur Abwechslung deine Birne ein.
613
00:35:29,760 --> 00:35:30,840
Von mir erfährt keiner was.
614
00:35:32,100 --> 00:35:34,240
Und wenn du nicht die Klappe hältst, dann muss ich mir noch überlegen,
615
00:35:34,320 --> 00:35:35,980
meinen Vorpark woanders reparieren zu lassen.
616
00:35:37,620 --> 00:35:41,120
Du, wenn wir die Füße hier still halten, ist die Sache bald vergessen.
617
00:35:44,160 --> 00:35:45,320
Und die Sache mit Holger?
618
00:35:45,320 --> 00:35:49,740
Der sagt nichts mehr.
619
00:35:50,820 --> 00:35:54,220
Wir brauchen so viele Einsatzkräfte wie möglich und unbedingt eine Hundestaffel.
620
00:35:54,940 --> 00:35:56,680
Wir können die Suche allerdings noch nicht eingrenzen.
621
00:35:56,800 --> 00:35:57,820
Es fehlen noch die Handydaten.
622
00:35:58,860 --> 00:35:59,540
Hallo allerseits.
623
00:36:00,040 --> 00:36:01,720
Saskia Bergl, Trevierförsterin.
624
00:36:02,940 --> 00:36:04,740
Mit Befugnis für polizeiliche Aufgaben.
625
00:36:04,860 --> 00:36:07,500
Sobald es morgens früh hell ist, starten wir mit der Suche um...
626
00:36:07,500 --> 00:36:08,700
6.32 Uhr.
627
00:36:09,400 --> 00:36:09,880
6.30 Uhr.
628
00:36:11,960 --> 00:36:12,440
Alles klar.
629
00:36:12,880 --> 00:36:13,120
Danke.
630
00:36:15,320 --> 00:36:16,960
Frau Bergelt, was meinen Sie denn hier?
631
00:36:17,580 --> 00:36:18,420
Was ist denn mit dem Robert?
632
00:36:18,700 --> 00:36:19,260
Ich erreiche dir nicht.
633
00:36:19,720 --> 00:36:19,740
Ich...
634
00:36:19,740 --> 00:36:22,100
Es tut mir leid, aber ich kann jetzt einfach...
635
00:36:22,100 --> 00:36:26,040
Alle mal herhören!
636
00:36:26,620 --> 00:36:28,800
Die Funkzahndaten von HK Winklers Handy sind gekommen.
637
00:36:28,800 --> 00:36:40,280
Winkler war zu Fuß unterwegs und hat sich in diesem Radius bewegt.
638
00:36:41,940 --> 00:36:44,080
Hier ist die Waldschinke von Uhlmann.
639
00:36:44,420 --> 00:36:45,700
Da habe ich ihn auch zuletzt gesehen.
640
00:36:46,340 --> 00:36:46,980
Nicht schlecht.
641
00:36:46,980 --> 00:36:50,800
Dann war er im Rathaus.
642
00:36:54,800 --> 00:36:56,500
Und danach war er im Haus Berthold.
643
00:36:58,960 --> 00:37:01,500
Hier, um 22.18 Uhr wechselt die Zelle.
644
00:37:02,380 --> 00:37:04,520
Das heißt, er ist von hier zum Haus Kirchers gegangen.
645
00:37:07,840 --> 00:37:09,240
Kirchers hat das auch bestätigt.
646
00:37:09,240 --> 00:37:15,880
Hier ist Gerbers Werkstatt, aber ob er dort war, lässt sich aus diesen Daten leider nicht ableiten.
647
00:37:16,080 --> 00:37:17,480
Die Funkabdeckung ist lückenhaft.
648
00:37:19,100 --> 00:37:21,480
Und hier haben wir das letzte Signal empfangen.
649
00:37:25,160 --> 00:37:27,520
Das sieht ganz so aus, als verliert sich seine Spur im Wald.
650
00:37:28,860 --> 00:37:31,060
Ja, irgendwo in der Nähe der tschechischen Grenze.
651
00:37:31,720 --> 00:37:33,700
Können Sie mir bitte diese Daten auch auf Mai eingeschicken?
652
00:37:33,700 --> 00:37:35,660
Danke.
653
00:37:38,720 --> 00:37:39,520
Danke.
654
00:38:03,700 --> 00:38:29,700
Allo ?
655
00:38:29,700 --> 00:38:32,700
Allo ?
656
00:38:32,700 --> 00:38:44,700
Hilfe !
657
00:38:44,700 --> 00:38:48,700
Hilfe !
658
00:38:48,700 --> 00:39:00,700
Hilfe !
659
00:39:00,700 --> 00:39:12,700
Hilfe !
660
00:39:12,700 --> 00:39:24,700
Hilfe !
661
00:39:24,700 --> 00:39:26,700
Hilfe !
662
00:39:26,700 --> 00:39:28,700
Hilfe !
663
00:39:28,700 --> 00:39:30,700
Hilfe !
664
00:39:30,700 --> 00:39:32,700
Hilfe !
665
00:39:32,700 --> 00:39:34,700
Hilfe !
666
00:39:34,700 --> 00:39:36,700
Hilfe !
667
00:39:36,700 --> 00:39:38,700
Hilfe !
668
00:39:38,700 --> 00:39:40,700
Aber hier ist Schluss !
669
00:39:40,700 --> 00:39:42,700
Hier ungefähr verliert sich das Signal !
670
00:39:42,700 --> 00:39:52,700
Ja ?
671
00:39:52,700 --> 00:39:54,700
Frau Dr. Kulikova hier Sabo !
672
00:39:54,700 --> 00:39:56,700
Haben Sie schon das Ergebnis von Bertholds Mageninhalt ?
673
00:39:56,700 --> 00:40:00,700
Der Methylalkohol war gepanscht wie wir vermutet haben !
674
00:40:00,700 --> 00:40:01,700
Wahrscheinlich mit Whisky !
675
00:40:01,700 --> 00:40:02,700
Whisky ?
676
00:40:02,700 --> 00:40:03,700
Ja !
677
00:40:03,700 --> 00:40:04,700
Ziemlich sicher !
678
00:40:04,700 --> 00:40:05,700
Danke !
679
00:40:05,700 --> 00:40:17,700
Robert !
680
00:40:17,700 --> 00:40:19,700
Robert !
681
00:40:19,700 --> 00:40:33,700
Robert !
682
00:40:33,700 --> 00:40:35,700
Robert !
683
00:40:35,700 --> 00:40:37,700
Robert !
684
00:40:37,700 --> 00:40:39,700
Robert !
685
00:40:39,700 --> 00:40:47,700
Robert !
686
00:40:47,700 --> 00:40:49,700
Robert !
687
00:40:49,700 --> 00:40:53,700
Robert !
688
00:40:53,700 --> 00:40:57,700
Robert !
689
00:40:57,700 --> 00:40:59,700
Robert !
690
00:40:59,700 --> 00:41:01,700
Robert !
691
00:41:01,700 --> 00:41:03,700
Robert !
692
00:41:03,700 --> 00:41:05,700
Robert !
693
00:41:05,700 --> 00:41:09,700
Robert !
694
00:41:09,700 --> 00:41:11,700
Robert !
695
00:41:11,700 --> 00:41:15,700
Robert !
696
00:41:15,700 --> 00:41:17,700
Robert !
697
00:41:17,700 --> 00:41:19,700
Robert !
698
00:41:19,700 --> 00:41:21,700
Robert !
699
00:41:21,700 --> 00:41:31,700
Robert !
700
00:41:31,820 --> 00:41:32,700
Robert !
701
00:41:32,700 --> 00:41:33,700
Robert !
702
00:41:33,700 --> 00:41:34,700
Robert !
703
00:41:34,700 --> 00:41:35,700
Robert !
704
00:41:35,700 --> 00:41:36,700
Robert !
705
00:41:36,700 --> 00:41:37,700
Robert !
706
00:41:37,700 --> 00:41:38,700
Robert !
707
00:41:38,700 --> 00:41:39,700
Robert !
708
00:41:39,700 --> 00:41:40,700
Robert !
709
00:41:40,700 --> 00:41:41,700
Robert !
710
00:41:41,700 --> 00:41:42,700
Robert !
711
00:41:42,700 --> 00:41:43,700
Robert !
712
00:41:43,700 --> 00:41:44,700
Robert !
713
00:41:44,700 --> 00:41:45,700
Robert !
714
00:41:45,700 --> 00:41:46,700
Robert !
715
00:41:46,700 --> 00:41:47,700
Robert !
716
00:41:47,840 --> 00:41:48,700
Robert !
717
00:41:48,700 --> 00:41:49,700
Robert !
718
00:41:49,700 --> 00:41:50,700
What?
719
00:41:50,700 --> 00:41:55,700
I showed them on the website of the Royal College of Art, what from the students there was.
720
00:41:55,700 --> 00:41:58,700
And that they all have a great career.
721
00:41:58,700 --> 00:42:00,700
That's pretty impressive.
722
00:42:00,700 --> 00:42:02,700
I don't believe that.
723
00:42:02,700 --> 00:42:03,700
You can't.
724
00:42:03,700 --> 00:42:05,700
I'll ask you tomorrow to your boss.
725
00:42:05,700 --> 00:42:08,700
You can't start with your debts.
726
00:42:08,700 --> 00:42:10,700
You saw what your father has become.
727
00:42:10,700 --> 00:42:12,700
I'm not like my father.
728
00:42:12,700 --> 00:42:14,700
It's about my life.
729
00:42:14,700 --> 00:42:16,700
And my future.
730
00:42:16,700 --> 00:42:20,700
If it doesn't work, you have to risk something.
731
00:42:20,700 --> 00:42:24,700
And that's what's going on with the Bat-Holter?
732
00:42:24,700 --> 00:42:29,700
That's probably from Gerbers' work.
733
00:42:29,700 --> 00:42:30,700
Okay.
734
00:42:30,700 --> 00:42:33,700
Then I need Gerbers' Handydaten for the last two days.
735
00:42:33,700 --> 00:42:35,700
I know, it's late.
736
00:42:35,700 --> 00:42:37,700
Thank you, that you're with me.
737
00:42:37,700 --> 00:42:38,700
Oh.
738
00:42:38,700 --> 00:42:40,700
That's all, what I found in this huge store.
739
00:42:40,700 --> 00:42:41,700
I've eaten the whole day.
740
00:42:41,700 --> 00:42:42,700
I didn't eat the whole day.
741
00:42:42,700 --> 00:42:43,700
I didn't eat the whole day.
742
00:42:43,700 --> 00:42:44,700
Oh.
743
00:42:44,700 --> 00:42:47,700
That's all, what I found in this huge store.
744
00:42:47,700 --> 00:42:49,700
I've eaten the whole day.
745
00:42:49,700 --> 00:42:50,700
I didn't eat the whole day.
746
00:42:50,700 --> 00:42:52,700
I don't even eat.
747
00:42:52,700 --> 00:42:54,700
I don't even know.
748
00:42:56,700 --> 00:42:58,700
I wonder if I would have to ask the whole time,
749
00:42:58,700 --> 00:43:00,700
if I wouldn't go to Leipzig,
750
00:43:00,700 --> 00:43:02,700
if I wouldn't be here.
751
00:43:02,700 --> 00:43:04,700
Who would have to be here?
752
00:43:04,700 --> 00:43:05,700
Who would have to be here?
753
00:43:05,700 --> 00:43:07,700
You were in Leipzig?
754
00:43:07,700 --> 00:43:08,700
Yeah.
755
00:43:08,700 --> 00:43:10,700
And not in Chemnitz.
756
00:43:10,700 --> 00:43:12,700
I wanted to stay here, but I had to go.
757
00:43:12,700 --> 00:43:13,700
I didn't want to go.
758
00:43:13,700 --> 00:43:14,700
Why?
759
00:43:14,700 --> 00:43:15,700
Why?
760
00:43:15,700 --> 00:43:20,700
Well, they didn't know what happened.
761
00:43:20,700 --> 00:43:25,700
I was hired as a commissioner in Leipzig.
762
00:43:25,700 --> 00:43:30,700
But you know, Robert, that's...
763
00:43:30,700 --> 00:43:31,700
No!
764
00:43:31,700 --> 00:43:37,700
And I have a totally wrong feeling that I had to go.
765
00:43:37,700 --> 00:43:41,700
I slept the last days and was really crazy.
766
00:43:41,700 --> 00:43:44,700
But...
767
00:43:44,700 --> 00:43:45,700
Also...
768
00:43:45,700 --> 00:43:48,700
Na ja, Sie und der Robert...
769
00:43:48,700 --> 00:43:51,700
Ja, Sie, verstehen Sie doch gut, oder?
770
00:43:51,700 --> 00:43:53,700
Ja, daran liegt es ja nicht.
771
00:43:53,700 --> 00:43:55,700
Ich habe auch viel von ihm gelernt, aber...
772
00:43:55,700 --> 00:43:58,700
Ich will jetzt einfach die Fälle auf meine Art lösen.
773
00:43:58,700 --> 00:44:03,700
Ja, das kann ich gut verstehen.
774
00:44:03,700 --> 00:44:08,700
Wird aber für einen Robert eine ganz schöne Umstellung werden.
775
00:44:08,700 --> 00:44:13,700
Was ist die, wenn der wirklich über die Grenze ist?
776
00:44:13,700 --> 00:44:14,700
Ja.
777
00:44:14,700 --> 00:44:15,700
Wollen wir uns nicht duzen?
778
00:44:15,700 --> 00:44:16,700
Ja.
779
00:44:16,700 --> 00:44:29,700
Immerhin betrinken wir uns ja hier zusammen.
780
00:44:29,700 --> 00:44:30,700
Ja.
781
00:44:30,700 --> 00:44:31,700
Ja.
782
00:44:31,700 --> 00:44:32,700
Ja.
783
00:44:32,700 --> 00:44:33,700
Also...
784
00:44:33,700 --> 00:44:34,700
Ja.
785
00:44:34,700 --> 00:44:35,700
Schon leer.
786
00:44:35,700 --> 00:44:36,700
Ege Schäge?
787
00:44:36,700 --> 00:44:37,700
Ege Schäge, ja.
788
00:44:37,700 --> 00:44:38,700
Ja.
789
00:44:38,700 --> 00:44:39,700
Ja.
790
00:44:39,700 --> 00:44:40,700
Ja.
791
00:44:40,700 --> 00:44:41,700
Ja.
792
00:44:41,700 --> 00:44:42,700
Ja...
793
00:44:42,700 --> 00:44:46,700
Ja.
794
00:44:46,700 --> 00:44:58,700
Ja.
795
00:44:58,700 --> 00:45:00,700
Ja.
796
00:45:00,700 --> 00:45:01,700
Ja.
797
00:45:01,700 --> 00:45:12,700
Okay, so let's go.
798
00:45:12,700 --> 00:45:18,700
Draußen are 20 employees, the colleagues from Altenberg and DePaul Desvaldo and your Hundestaffel.
799
00:45:18,700 --> 00:45:20,700
Do you have any problems with Kopfschmerzen?
800
00:45:20,700 --> 00:45:21,700
Oh.
801
00:45:21,700 --> 00:45:24,700
I thought you had something.
802
00:45:24,700 --> 00:45:25,700
Okay.
803
00:45:25,700 --> 00:45:26,700
Glück.
804
00:45:26,700 --> 00:45:28,700
Thank you.
805
00:45:31,700 --> 00:45:34,700
It's not being an enemy.
806
00:45:54,700 --> 00:45:56,700
Hilfe!
807
00:45:56,700 --> 00:45:57,700
Hilfe!
808
00:45:57,700 --> 00:46:00,700
Hilfe!
809
00:46:00,700 --> 00:46:01,700
Hilfe!
810
00:46:01,700 --> 00:46:03,700
Hilfe!
811
00:46:03,700 --> 00:46:05,700
Hilfe!
812
00:46:05,700 --> 00:46:06,700
Hilfe!
813
00:46:06,700 --> 00:46:10,700
Hilfe!
814
00:46:10,700 --> 00:46:11,700
Doh, doh, doh.
815
00:46:11,700 --> 00:46:13,700
Patrick!
816
00:46:13,700 --> 00:46:17,700
Doh ...
817
00:46:17,700 --> 00:46:31,200
Come on, John.
818
00:46:31,200 --> 00:46:32,200
Come on.
819
00:46:32,200 --> 00:46:33,200
Come on.
820
00:46:33,200 --> 00:46:34,200
Come on.
821
00:46:34,200 --> 00:46:35,200
Come on.
822
00:46:35,200 --> 00:46:36,200
Come on.
823
00:46:36,200 --> 00:46:40,700
Come on.
824
00:46:40,700 --> 00:46:41,700
Fuck, it's over.
825
00:46:52,700 --> 00:46:53,700
Fuck, it's over.
826
00:46:53,700 --> 00:46:54,700
Fuck.
827
00:46:54,700 --> 00:46:55,700
Fuck.
828
00:47:01,700 --> 00:47:02,700
Fuck.
829
00:47:02,700 --> 00:47:04,700
Fuck.
830
00:47:04,700 --> 00:47:05,700
Fuck.
831
00:47:05,700 --> 00:47:06,700
Fuck.
832
00:47:06,700 --> 00:47:07,700
Fuck.
833
00:47:07,700 --> 00:47:08,700
Fuck.
834
00:47:08,700 --> 00:47:09,700
Fuck.
835
00:47:09,700 --> 00:47:10,700
Fuck.
836
00:47:10,700 --> 00:47:11,700
Fuck.
837
00:47:11,700 --> 00:47:12,700
Ist gut.
838
00:47:12,700 --> 00:47:19,700
Karina, komm zur Autowerkstatt Gerber.
839
00:47:19,700 --> 00:47:20,700
Sofort.
840
00:47:20,700 --> 00:47:21,700
Gut.
841
00:47:21,700 --> 00:47:23,700
Ja gut, ich warte.
842
00:47:23,700 --> 00:47:25,700
Aber runter da mit dem reitigen Köter.
843
00:47:25,700 --> 00:47:26,700
Komm, Wolke.
844
00:47:26,700 --> 00:47:27,700
Bevor ich ihm in die Eier trete.
845
00:47:27,700 --> 00:47:28,700
Sie hat keine.
846
00:47:28,700 --> 00:47:30,700
Was gibt's?
847
00:47:30,700 --> 00:47:32,700
Wo haben Sie ihn hingebracht?
848
00:47:32,700 --> 00:47:33,700
Nennens.
849
00:47:33,700 --> 00:47:34,700
Was soll denn das?
850
00:47:34,700 --> 00:47:37,700
Ivan kommt jetzt in die Kati und wenn wir auch nur ein Stäubchen von meinem Kollegen finden,
851
00:47:37,700 --> 00:47:38,700
sind sie dran.
852
00:47:38,700 --> 00:47:39,700
Habt ihr Quark in den Ohren?
853
00:47:39,700 --> 00:47:41,700
Der war nicht in meinem Auto.
854
00:47:41,700 --> 00:47:42,700
Schwachsinn.
855
00:47:42,700 --> 00:47:44,700
Der Robert war in dem Auto.
856
00:47:44,700 --> 00:47:45,700
Hundert Prozent.
857
00:47:45,700 --> 00:47:47,700
Jetzt hat die ja wirklich nicht so angeschlagen.
858
00:47:47,700 --> 00:47:48,700
Das ist fällig.
859
00:47:48,700 --> 00:47:49,700
Das schwör ich dir.
860
00:47:49,700 --> 00:47:50,700
Das ist einfach zu ungenau.
861
00:47:50,700 --> 00:47:59,700
Wir können lediglich sehen, dass Winkler und Gerber zur gleichen Zeit im selben Funkmast eingeloggt waren.
862
00:47:59,700 --> 00:48:01,700
Und dass Gerber nicht zu Hause war, als Winkler verschwunden ist.
863
00:48:01,700 --> 00:48:03,700
Ja, aber dann ging da Robert in den Wald und da war der Gerber nicht.
864
00:48:03,700 --> 00:48:05,700
Vielleicht ging aber auch nur sein Handy in den Wald.
865
00:48:05,700 --> 00:48:10,700
Und dass Winkler in Gerbers Auto war erst bewiesen, wenn die KTU in diesem Auto auch was findet.
866
00:48:10,700 --> 00:48:13,700
Wir haben einfach nichts Greifbares in der Hand.
867
00:48:13,700 --> 00:48:17,700
Nicht mal, dass Gerber jede Menge Methanol in seiner Werkstatt hat, beweist irgendwas.
868
00:48:17,700 --> 00:48:18,700
Methanol?
869
00:48:18,700 --> 00:48:23,700
Ja, Kulikower meint, dass Berthold mindestens einen halben Liter Methanol gepanschten Whisky in Dus hatte.
870
00:48:23,700 --> 00:48:27,700
Aber Berthold war Schnapstrinker. Ich habe keine einzige Whiskyflasche bei ihm gesehen.
871
00:48:27,700 --> 00:48:29,700
Ja, dann hat der Mörder die Flasche mitgebracht.
872
00:48:30,700 --> 00:48:31,700
Stimmt.
873
00:48:32,700 --> 00:48:34,700
Hier, das musst du jetzt aufschauen.
874
00:48:34,700 --> 00:48:35,700
Ja?
875
00:48:35,700 --> 00:48:36,700
Danke.
876
00:48:36,700 --> 00:48:37,700
Sehr gut.
877
00:48:37,700 --> 00:48:39,700
So, und du, komm hier. Wir hätten vorbauen sollen.
878
00:48:39,700 --> 00:48:41,700
Ich hab's gesagt, sonst reißt du uns das...
879
00:48:41,700 --> 00:48:42,700
Oh, nee.
880
00:48:42,700 --> 00:48:43,700
Oh, pscht.
881
00:48:43,700 --> 00:48:45,700
Ah, bin gleich zurück.
882
00:48:45,700 --> 00:48:47,700
Wie weit bist du?
883
00:48:48,700 --> 00:48:52,700
Mach doch nicht so eine Welle. Bist du so dumm oder tust du nur so?
884
00:48:52,700 --> 00:48:55,700
Natürlich war's richtig, dem Mädchen das Geld zu geben.
885
00:48:55,700 --> 00:48:58,700
Ja, uns tut's doch nicht weh.
886
00:48:58,700 --> 00:49:01,700
Und das Mädchen fährt nach London und alles ist immer...
887
00:49:02,700 --> 00:49:03,700
Moment.
888
00:49:06,700 --> 00:49:07,700
Ist was?
889
00:49:08,700 --> 00:49:11,700
Ich wollte noch mal wegen dem Darlehen reden.
890
00:49:11,700 --> 00:49:14,700
Ich will nicht, dass Mili sich verschuldet.
891
00:49:14,700 --> 00:49:16,700
Warum kriegt sie denn das Geld und ich nicht?
892
00:49:18,700 --> 00:49:23,700
Ich nenne das eine Investition in die Zukunft.
893
00:49:24,700 --> 00:49:27,700
Deine Tochter ist clever, Julia. Die ist ehrgeizig.
894
00:49:28,700 --> 00:49:31,700
Ich bin ganz sicher, dass sie das Darlehen irgendwann zurückzahlen wird.
895
00:49:31,700 --> 00:49:32,700
Und was, wenn nicht?
896
00:49:33,700 --> 00:49:35,700
Dann ist das mein Problem.
897
00:49:35,700 --> 00:49:36,700
Ja?
898
00:49:36,700 --> 00:49:45,700
Die KTU hat eindeutig Winklers DNA im Kofferraum von Gerber gefunden.
899
00:49:45,700 --> 00:49:51,700
Und die Anhaftung am Abschleppsaal mit dem Bertolt aufgehängt wurde, deuten zu 95% auf die Werkstatt von Gerber hin.
900
00:49:51,700 --> 00:49:52,700
Komm, los!
901
00:49:52,700 --> 00:50:03,700
Wo ist er? Was haben Sie mit ihm gemacht?
902
00:50:04,700 --> 00:50:05,700
Wenn Sie mich noch zehnmal fragen...
903
00:50:05,700 --> 00:50:08,700
Wo ist Hauptkommissar Winkler? Wir haben Winklers DNA in ihrem Auto gefunden.
904
00:50:08,700 --> 00:50:11,700
Und das Abschleppsaal mit dem Bertolt aufgehängt wurde, stammt aus Ihrer Werkstatt.
905
00:50:11,700 --> 00:50:15,700
Das ist ein hinreichender Verdacht und es reicht für eine vorläufige Festnahme wegen Mord und Freiheitsberaubung.
906
00:50:16,700 --> 00:50:18,700
Mord wollen Sie mir anhängen? Sie sind doch nicht ganz dicht.
907
00:50:18,700 --> 00:50:21,700
Mein Kollege ist ihn auf die Spur gekommen und Sie haben ihn verschwinden lassen. Ist es nicht so?
908
00:50:21,700 --> 00:50:22,700
Sag mal, spinnst du?
909
00:50:22,700 --> 00:50:23,700
Wo ist er, du Arschloch?
910
00:50:23,700 --> 00:50:27,700
Bitte. Jetzt sagen Sie uns, wo Hauptkommissar Winkler ist. Es macht doch keinen Sinn zu leugnen.
911
00:50:27,700 --> 00:50:32,700
Leugnen? Ich glaube, es hackt. Ich hab nichts gemacht. Und ich weiß auch nicht, wo der verdammte scheiß Bulle ist.
912
00:50:32,700 --> 00:50:37,700
Sie waren bei Bertolt's Haus genau, als Hauptkommissar Winkler auch dort war und seitdem ist er verschwunden. Das ist doch kein Zufall.
913
00:50:37,700 --> 00:50:50,700
Ich wollte nachsehen, ob Bertolt irgendwas rumliegen hat gegen mich. Ich kann echt kein Ärger gebrauchen.
914
00:51:01,700 --> 00:51:02,700
Scheiße!
915
00:51:07,700 --> 00:51:14,700
Was für Ärger. Jeder wegen Autoschmuggel.
916
00:51:15,700 --> 00:51:26,700
Manchmal habe ich ihm ohne Rechnung was gemacht. Der verdammte Staat, das ist doch wie eine Zecke. Der saugt einen aus bis aufs Blut. Aber mit Mord habe ich nichts zu tun. Und ich weiß auch nicht, wo Ihr Kollege ist.
917
00:51:27,700 --> 00:51:29,700
Autoschmuggel, Steuerhinterziehung und jetzt auch noch Freiheitsberaubung.
918
00:51:29,700 --> 00:51:30,700
Nein!
919
00:51:30,700 --> 00:51:31,700
Wo ist Winkler?
920
00:51:31,700 --> 00:51:38,700
Ich weiß es nicht! Ich weiß es nicht! Ich weiß es nicht!
921
00:51:39,700 --> 00:51:40,700
Festnehmen!
922
00:51:40,700 --> 00:51:41,700
Nein!
923
00:51:41,700 --> 00:51:47,700
Das kannst du nicht machen, du spinnst du? Du hast doch eine Schacke! Haben die jetzt Gehirn geschissen oder was?
924
00:51:47,700 --> 00:51:51,700
Dumm, dumm Bullen, Schlampe!
925
00:51:51,700 --> 00:51:58,700
Sobald wir durch sind, fahre ich nach Chemnitz und grill den Typen, bis er endlich die Fresse aufmacht.
926
00:51:58,700 --> 00:51:59,700
Huu!
927
00:51:59,700 --> 00:52:02,140
So many of them are home.
928
00:52:02,140 --> 00:52:03,980
Please pray for you.
929
00:52:03,980 --> 00:52:05,080
Please pray for us.
930
00:52:05,080 --> 00:52:07,040
Please pray for us, sir.
931
00:52:07,040 --> 00:52:09,100
Please pray for us, sir.
932
00:52:13,040 --> 00:52:15,040
Alright.
933
00:52:15,040 --> 00:52:17,880
Ahs.
934
00:52:19,360 --> 00:52:20,380
Ugh.
935
00:52:21,580 --> 00:52:23,080
Ahs.
936
00:52:25,000 --> 00:52:26,360
Ohh.
937
00:52:26,360 --> 00:52:28,320
soldiers.
938
00:52:28,320 --> 00:52:29,320
Ahhh.
939
00:52:29,320 --> 00:52:29,960
There we go.
940
00:52:56,000 --> 00:52:56,780
For Betho.
941
00:52:56,780 --> 00:53:03,340
Yeah, bergelt. Guten Tag. Können wir mal kurz reden? Um was geht's denn? Ich mach's gleich essen. Kann ich weiter essen?
942
00:53:04,840 --> 00:53:07,960
Ach, ich wollte mit der Frau Berthold sprechen. Und Sie sind?
943
00:53:09,780 --> 00:53:14,960
Saskia Bergelt. Unser Kollege Robert Winkler ist seit vorgestern Abend verschwunden. Machen wir uns große Sorgen.
944
00:53:15,320 --> 00:53:16,700
Wie viele von Ihnen kommen denn nun noch?
945
00:53:17,220 --> 00:53:20,740
Vielleicht haben Sie ja irgendwas gesehen, das Ihnen im ersten Moment gar nicht aufgefallen ist.
946
00:53:21,740 --> 00:53:25,800
Er war doch hier. Ja. Ja, das hat mir meine Kollegin Frau Sabo gesagt.
947
00:53:25,800 --> 00:53:29,660
Ja, und ihr und ihm hab ich gesagt, was ich weiß. Julia, kommst du?
948
00:53:30,300 --> 00:53:32,160
Ich hoffe sehr, dass Sie Ihren Kollegen bald finden.
949
00:53:36,480 --> 00:53:41,320
Ach, Frau Berthold, eine kleine Frage noch. Trinkt der Herr Kirsch eis gerne Whisky?
950
00:53:42,800 --> 00:53:47,160
Nee, der trinkt nichts Hautes. Wiedersehen. Wiedersehen.
951
00:53:55,800 --> 00:54:04,320
Vielen Dank.
952
00:54:04,800 --> 00:54:13,720
Damit er ist die Frage.
953
00:54:13,720 --> 00:54:38,720
Hello, can you give me the number from the Botanical Institute in Dresden?
954
00:54:38,720 --> 00:54:41,720
Super, I thank you.
955
00:54:41,720 --> 00:54:44,720
Warte mal kurz.
956
00:54:44,720 --> 00:54:46,720
Haben Sie noch einen Bund?
957
00:54:46,720 --> 00:54:47,720
Haben Sie eigentlich auch Whisky?
958
00:54:47,720 --> 00:54:49,720
Ja, ich habe einen sehr guten Single-Mold.
959
00:54:49,720 --> 00:54:50,720
Ist leider auch der einzige.
960
00:54:50,720 --> 00:54:53,720
Whisky ist hier nicht so das Getränk.
961
00:54:53,720 --> 00:54:55,720
Ich nehme mal einen.
962
00:54:55,720 --> 00:54:59,720
Ist zwar noch ein bisschen früh für sowas, aber kann ich jetzt ganz gut gebrauchen.
963
00:54:59,720 --> 00:55:11,720
Hier, iss mal was.
964
00:55:11,720 --> 00:55:14,720
Schau mal, ich habe mir die Prüfungsaufgaben der letzten beiden Jahre besorgt.
965
00:55:14,720 --> 00:55:17,720
Eine davon war ein Business-Kostüm für 2030 zu entwerfen.
966
00:55:17,720 --> 00:55:18,720
Wie findest du die?
967
00:55:18,720 --> 00:55:20,720
Sehr gut.
968
00:55:20,720 --> 00:55:27,720
Ich verstehe immer noch nicht, warum sie dir einfach Geld geben.
969
00:55:27,720 --> 00:55:29,720
Nicht einfach, Mama.
970
00:55:29,720 --> 00:55:33,720
Es ist ein Darlehen und kein Geschenk.
971
00:55:33,720 --> 00:55:36,720
Hast du von dem Polizisten gehört, der verschwunden ist?
972
00:55:36,720 --> 00:55:37,720
Mhm.
973
00:55:37,720 --> 00:55:40,720
Die finden den bestimmt.
974
00:55:40,720 --> 00:56:05,720
Wie vielen ist das?
975
00:56:05,720 --> 00:56:07,720
Oh my God.
976
00:56:22,720 --> 00:56:23,720
So.
977
00:56:23,720 --> 00:56:26,720
It's been a while, until I got all of them.
978
00:56:26,720 --> 00:56:27,720
Okay.
979
00:56:28,720 --> 00:56:30,720
Was is there for Gerber?
980
00:56:30,720 --> 00:56:32,720
No.
981
00:56:32,720 --> 00:56:34,720
I don't get anything out of him.
982
00:56:34,720 --> 00:56:36,720
I don't get any time from him.
983
00:56:36,720 --> 00:56:39,720
In such moments, I understand why people are praying.
984
00:56:40,720 --> 00:56:42,720
You, I...
985
00:56:42,720 --> 00:56:44,720
Here, look.
986
00:56:44,720 --> 00:56:48,720
This here, I found it under the shoes of the Kircheis.
987
00:56:48,720 --> 00:56:50,720
This is a wintergreen.
988
00:56:50,720 --> 00:56:53,720
It's a plant here, but it's a plant here in the river.
989
00:56:53,720 --> 00:56:55,720
I asked the botanical institute in Dresden,
990
00:56:55,720 --> 00:56:58,720
if they have maybe the standortes kartographed.
991
00:56:58,720 --> 00:57:12,940
They한's magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic magic for thanks another
992
00:57:12,940 --> 00:57:42,920
Oh, my God.
993
00:57:42,940 --> 00:58:02,740
So, aufwachen.
994
00:58:02,740 --> 00:58:06,980
Wir haben ein Ergebnis.
995
00:58:12,940 --> 00:58:25,940
Was soll das?
996
00:58:25,940 --> 00:58:26,940
Mitkommen.
997
00:58:26,940 --> 00:58:28,940
Moment, Sie können doch nicht einfach...
998
00:58:28,940 --> 00:58:31,940
Bei Gefahrenverzug kann ich ziemlich viel, Herr Ullmann.
999
00:58:31,940 --> 00:58:33,940
Was wollen Sie denn, Ihre?
1000
00:58:33,940 --> 00:58:34,940
Was suchen Sie denn?
1001
00:58:34,940 --> 00:58:36,940
Sie haben eine Whiskyflasche bei Ihnen gefunden.
1002
00:58:36,940 --> 00:58:38,940
Mit Methanol gepanschten Whisky.
1003
00:58:38,940 --> 00:58:41,940
Auf dieser Flasche sind die Fingerabdrücke von Holger Berthold.
1004
00:58:41,940 --> 00:58:42,940
Und Ihre.
1005
00:58:42,940 --> 00:58:44,940
Und Ihres Kameraden Kirchhals.
1006
00:58:44,940 --> 00:58:46,940
Sie haben Berthold damit abgefüllt und ihn dann aufgehängt.
1007
00:58:46,940 --> 00:58:48,940
Ist es nicht so?
1008
00:58:48,940 --> 00:58:49,940
Mit dem Glashauge.
1009
00:58:49,940 --> 00:58:50,940
Ich war auf der Baustelle.
1010
00:58:50,940 --> 00:58:51,940
Ich hab ihn gesehen.
1011
00:58:51,940 --> 00:58:52,940
Wen?
1012
00:58:52,940 --> 00:58:53,940
Im Baul.
1013
00:58:53,940 --> 00:58:54,940
Der hat ein Loch hier.
1014
00:58:54,940 --> 00:58:55,940
Ein Loch hier an der Brust.
1015
00:58:55,940 --> 00:58:56,940
Alles war voller Blut.
1016
00:58:56,940 --> 00:58:57,940
Ich muss es sagen.
1017
00:58:57,940 --> 00:58:59,940
Ich muss es endlich sagen.
1018
00:58:59,940 --> 00:59:00,940
So was wird überlegt sein.
1019
00:59:00,940 --> 00:59:01,940
Gut überlegt sein.
1020
00:59:01,940 --> 00:59:02,940
Komm hier.
1021
00:59:02,940 --> 00:59:03,940
Wir müssen es sagen.
1022
00:59:03,940 --> 00:59:04,940
Ja.
1023
00:59:04,940 --> 00:59:05,940
Wir müssen es sagen.
1024
00:59:05,940 --> 00:59:06,940
Später vielleicht.
1025
00:59:06,940 --> 00:59:07,940
Wir alle.
1026
00:59:07,940 --> 00:59:08,940
Ja klar.
1027
00:59:08,940 --> 00:59:09,940
Oh scheiße.
1028
00:59:09,940 --> 00:59:11,940
Oh scheiße.
1029
00:59:11,940 --> 00:59:12,940
Oh scheiße.
1030
00:59:12,940 --> 00:59:13,940
Aber, Herr Ohlmann.
1031
00:59:13,940 --> 00:59:14,940
Ich will jetzt meine Anwalt an.
1032
00:59:14,940 --> 00:59:15,940
Fuck.
1033
00:59:15,940 --> 00:59:16,940
Oh scheiße.
1034
00:59:16,940 --> 00:59:17,940
Oh scheiße.
1035
00:59:17,940 --> 00:59:18,940
So was wird überlegt sein.
1036
00:59:18,940 --> 00:59:19,940
Gut überlegt sein.
1037
00:59:19,940 --> 00:59:21,940
Komm hier.
1038
00:59:21,940 --> 00:59:22,940
Wir müssen es sagen.
1039
00:59:22,940 --> 00:59:23,940
Ja.
1040
00:59:23,940 --> 00:59:24,940
Wir müssen es sagen.
1041
00:59:24,940 --> 00:59:25,940
Später vielleicht.
1042
00:59:25,940 --> 00:59:26,940
Wir alle.
1043
00:59:26,940 --> 00:59:27,940
Ja klar.
1044
00:59:27,940 --> 00:59:29,940
Oh scheiße.
1045
00:59:29,940 --> 00:59:31,940
Hör ich jetzt endlich was?
1046
00:59:31,940 --> 00:59:33,940
Herr Ohlmann.
1047
00:59:33,940 --> 00:59:35,940
Wie fehlt jetzt mein Anwalt an?
1048
00:59:35,940 --> 00:59:37,940
How do you want me to ask you?
1049
00:59:37,940 --> 00:59:39,940
Fuck!
1050
00:59:41,940 --> 00:59:43,940
Very calm.
1051
00:59:47,940 --> 00:59:50,940
Why did Winkler so soon with Kirchherz and Ullmann talk to you?
1052
00:59:50,940 --> 00:59:53,940
He was at the house in Bertholz. What did he see?
1053
00:59:53,940 --> 00:59:55,940
He was fast belated.
1054
00:59:55,940 --> 00:59:58,940
And so much that they didn't leave him.
1055
01:00:00,940 --> 01:00:02,940
Good morning, Ullmann here.
1056
01:00:02,940 --> 01:00:05,940
The police is at me in the restaurant and takes everything out.
1057
01:00:05,940 --> 01:00:08,940
But how is Robert's DNA in Gerber's Auto?
1058
01:00:08,940 --> 01:00:09,940
I don't understand.
1059
01:00:09,940 --> 01:00:10,940
I need help.
1060
01:00:10,940 --> 01:00:12,940
You say nothing, nothing.
1061
01:00:12,940 --> 01:00:15,940
You're a lawyer and you say nothing.
1062
01:00:15,940 --> 01:00:17,940
What did you say to me?
1063
01:00:17,940 --> 01:00:19,940
Yeah.
1064
01:00:19,940 --> 01:00:23,940
We stopped with him on Paul.
1065
01:00:23,940 --> 01:00:25,940
More was not.
1066
01:00:25,940 --> 01:00:27,940
But how did he do that?
1067
01:00:27,940 --> 01:00:28,940
Good.
1068
01:00:28,940 --> 01:00:30,940
Thank you.
1069
01:00:32,940 --> 01:00:37,940
You come out of your number not out, Mr. Ullmann.
1070
01:00:37,940 --> 01:00:38,940
Do you understand that?
1071
01:00:38,940 --> 01:00:41,940
I don't know what you're talking about.
1072
01:00:41,940 --> 01:00:43,940
Let's do it.
1073
01:00:43,940 --> 01:00:45,940
Let's go to Kirchherz.
1074
01:00:45,940 --> 01:00:47,940
We'll take it again.
1075
01:00:47,940 --> 01:00:50,940
We have nothing in the hand.
1076
01:00:50,940 --> 01:00:51,940
We have nothing in the hand.
1077
01:00:51,940 --> 01:00:54,940
Is it to you like, how nervous he is going to the Kamin?
1078
01:00:54,940 --> 01:00:56,940
But not to the Peffermühle to go out.
1079
01:00:56,940 --> 01:00:57,940
That's what he said to you.
1080
01:00:57,940 --> 01:00:58,940
That's right.
1081
01:00:58,940 --> 01:00:59,940
That's right.
1082
01:00:59,940 --> 01:01:05,320
It's too late-
1083
01:01:05,940 --> 01:01:11,940
I'll let me try it.
1084
01:01:14,940 --> 01:01:15,940
What?
1085
01:01:15,940 --> 01:01:16,940
What refuse I do?
1086
01:01:17,940 --> 01:01:19,940
Halt! Halt!
1087
01:01:24,940 --> 01:01:26,940
Do you know what this is?
1088
01:01:26,940 --> 01:01:29,940
This is a Jeans club from Winklers Hose.
1089
01:01:29,940 --> 01:01:32,940
And do you know where we found him? In your fucking house!
1090
01:01:34,940 --> 01:01:35,940
That can't be it.
1091
01:01:35,940 --> 01:01:38,940
But so, Winkler was here and it would be good if you were talking about it.
1092
01:01:38,940 --> 01:01:40,940
Really very very good.
1093
01:01:46,940 --> 01:01:52,940
He called us.
1094
01:01:52,940 --> 01:01:54,940
Me and Marcus.
1095
01:01:54,940 --> 01:01:56,940
Well, they're good.
1096
01:01:56,940 --> 01:01:57,940
Um this time?
1097
01:01:57,940 --> 01:01:59,940
He wanted to talk with us.
1098
01:02:03,940 --> 01:02:04,940
I'm going back.
1099
01:02:04,940 --> 01:02:06,940
I have a plan for the rest.
1100
01:02:06,940 --> 01:02:08,940
I want to show you something.
1101
01:02:08,940 --> 01:02:14,940
What is this?
1102
01:02:14,940 --> 01:02:16,940
This is the photograph of a brief,
1103
01:02:16,940 --> 01:02:20,940
which was the Holger Berthold to his parents.
1104
01:02:20,940 --> 01:02:24,940
Because they didn't let the feelings of their feelings.
1105
01:02:24,940 --> 01:02:26,940
And in the brief is,
1106
01:02:26,940 --> 01:02:27,940
that you, Mr. Kircheis,
1107
01:02:27,940 --> 01:02:30,940
have Paul Berthold in November 1989 erschossen.
1108
01:02:30,940 --> 01:02:34,940
And then you both and Holger Berthold
1109
01:02:34,940 --> 01:02:36,940
have the murder of them.
1110
01:02:36,940 --> 01:02:38,940
And then you, Mr. Kircheis,
1111
01:02:38,940 --> 01:02:39,940
you're going to think about it,
1112
01:02:39,940 --> 01:02:40,940
you're going to think about it,
1113
01:02:40,940 --> 01:02:41,940
you're going to think about it.
1114
01:02:41,940 --> 01:02:42,940
Yes, absolutely.
1115
01:02:42,940 --> 01:02:44,940
And that's the irony of the Schicksals,
1116
01:02:44,940 --> 01:02:45,940
right?
1117
01:02:45,940 --> 01:02:47,940
That we have the rest of Paul
1118
01:02:47,940 --> 01:02:49,940
on your own building.
1119
01:02:49,940 --> 01:02:54,940
Where is that the brief?
1120
01:02:54,940 --> 01:02:56,940
Or is that all the Farage?
1121
01:03:00,940 --> 01:03:01,940
With the stolen Waffen
1122
01:03:01,940 --> 01:03:03,940
they made quite a lot of money.
1123
01:03:03,940 --> 01:03:22,800
At the German
1124
01:03:22,800 --> 01:03:24,800
.
1125
01:03:24,800 --> 01:03:28,800
.
1126
01:03:28,800 --> 01:03:32,800
.
1127
01:03:32,800 --> 01:03:34,800
.
1128
01:03:34,800 --> 01:03:36,800
.
1129
01:03:36,800 --> 01:03:38,800
.
1130
01:03:38,800 --> 01:03:40,800
.
1131
01:03:40,800 --> 01:03:42,800
.
1132
01:03:42,800 --> 01:03:44,800
.
1133
01:03:44,800 --> 01:03:46,800
.
1134
01:03:46,800 --> 01:03:48,800
.
1135
01:03:48,800 --> 01:03:50,800
.
1136
01:03:50,800 --> 01:03:52,800
Let's see if the Opfer does anything.
1137
01:03:52,800 --> 01:03:54,800
He's going to have a higher level.
1138
01:03:54,800 --> 01:03:56,800
He's the only one who has access to Waffenkommand.
1139
01:03:56,800 --> 01:03:58,800
Psst.
1140
01:03:58,800 --> 01:04:00,800
What?
1141
01:04:16,800 --> 01:04:18,800
Hey!
1142
01:04:18,800 --> 01:04:20,800
Ah!
1143
01:04:20,800 --> 01:04:22,800
Scheiße!
1144
01:04:26,800 --> 01:04:28,800
Wen haben wir denn da?
1145
01:04:28,800 --> 01:04:29,800
Das Stasi-Schwein.
1146
01:04:29,800 --> 01:04:31,800
Ich bin kein Stasi-Schwein.
1147
01:04:31,800 --> 01:04:33,800
Ihr richtet eine Waffe auf euren Genossen.
1148
01:04:33,800 --> 01:04:35,800
Lass es.
1149
01:04:35,800 --> 01:04:36,800
Dass ihr euch nicht schämt.
1150
01:04:36,800 --> 01:04:38,800
Dass ihr geht dich nichts an, Paulau, ab.
1151
01:04:38,800 --> 01:04:40,800
Ihr könnt nicht einfach Volkseigentum stehlen.
1152
01:04:40,800 --> 01:04:42,800
Halt die Schnauze mit deinem Polypyrroscheiß.
1153
01:04:42,800 --> 01:04:44,800
Das haben wir lange genug gehört.
1154
01:04:44,800 --> 01:04:46,800
Ihr habt wirklich gar keinen Anstand im Leib.
1155
01:04:46,800 --> 01:04:48,800
Ihr geht alles vor die Hunde in diesem Land.
1156
01:04:48,800 --> 01:04:50,800
Und ihr denkt nur daran, wie ihr euch die Taschen voll macht.
1157
01:04:50,800 --> 01:04:51,800
Ja, genau.
1158
01:04:51,800 --> 01:04:53,800
Weil jetzt Schluss ist mit deinem sozialistischen Paradies.
1159
01:04:53,800 --> 01:04:54,800
Bald braucht uns hier keiner mehr.
1160
01:04:54,800 --> 01:04:56,800
Und bevor sich die Bonzen die Taschen voll machen,
1161
01:04:56,800 --> 01:04:58,800
nehmen wir mit, was geht.
1162
01:05:00,800 --> 01:05:02,800
Und jetzt?
1163
01:05:02,800 --> 01:05:04,800
Wollt ihr mich erschießen?
1164
01:05:06,800 --> 01:05:08,800
Holgi, was willst du machen?
1165
01:05:08,800 --> 01:05:09,800
Mich erschießen?
1166
01:05:09,800 --> 01:05:11,800
Und dann gehst du nach Hause zu unserer Mutter?
1167
01:05:11,800 --> 01:05:13,800
Halt doch einfach deine Schnauze und dann passiert dir nichts.
1168
01:05:13,800 --> 01:05:14,800
Halt aber nicht die Schnauze.
1169
01:05:14,800 --> 01:05:15,800
Doch.
1170
01:05:15,800 --> 01:05:16,800
Ich geh wegen dem nicht in den Bau.
1171
01:05:16,800 --> 01:05:18,800
Wir kriegen Minimum 15 Jahre.
1172
01:05:18,800 --> 01:05:20,800
Und wenn wir dann rauskommen, ist unsere Welt eine andere.
1173
01:05:20,800 --> 01:05:22,800
Dann kriegen wir keinen Fuß mehr auf die Erde.
1174
01:05:22,800 --> 01:05:24,800
Komm, mach doch einfach mit, oder?
1175
01:05:24,800 --> 01:05:26,800
Wir können alle das Stahlkapital brauchen.
1176
01:05:26,800 --> 01:05:27,800
Komm.
1177
01:05:28,800 --> 01:05:29,800
Komm.
1178
01:05:29,800 --> 01:05:30,800
Ich geb dir die Hälfte von meinem Geld.
1179
01:05:30,800 --> 01:05:31,800
Ja.
1180
01:05:31,800 --> 01:05:32,800
Gute Idee.
1181
01:05:32,800 --> 01:05:33,800
Behaltet euer Geld.
1182
01:05:33,800 --> 01:05:34,800
So fängt man kein neues Leben an.
1183
01:05:34,800 --> 01:05:35,800
Das ist so ein Faul.
1184
01:05:35,800 --> 01:05:37,800
Denk mal an unsere Alten.
1185
01:05:37,800 --> 01:05:39,800
Mit der Kohle können wir denen richtig gutes Leben bieten.
1186
01:05:39,800 --> 01:05:40,800
Denk du doch mal an unsere Alten.
1187
01:05:40,800 --> 01:05:42,800
Unser Vater war sein ganzes Leben lang ehrlich.
1188
01:05:42,800 --> 01:05:44,800
Wenn der wüsste, was du hier machst.
1189
01:05:44,800 --> 01:05:46,800
Der hat diesen Staat mit aufgebaut.
1190
01:05:46,800 --> 01:05:47,800
Und du?
1191
01:05:47,800 --> 01:05:49,800
Du stehst für nichts ein.
1192
01:05:49,800 --> 01:05:50,800
Du glaubst an nichts.
1193
01:05:52,800 --> 01:05:53,800
Leck mich am Arsch.
1194
01:05:53,800 --> 01:05:54,800
Hey, hey, hey, hey, hey.
1195
01:05:54,800 --> 01:05:55,800
Komm mal runter.
1196
01:05:55,800 --> 01:05:57,800
Hey, was soll das?
1197
01:05:57,800 --> 01:05:58,800
Lass mich los.
1198
01:05:58,800 --> 01:05:59,800
Ich bin hier.
1199
01:05:59,800 --> 01:06:00,800
Hey.
1200
01:06:00,800 --> 01:06:01,800
Oh God.
1201
01:06:01,800 --> 01:06:02,800
Ich bin hier.
1202
01:06:02,800 --> 01:06:03,800
Oh, ich bin hier.
1203
01:06:03,800 --> 01:06:04,800
Nöw.
1204
01:06:04,800 --> 01:06:05,800
Ich bin hier.
1205
01:06:05,800 --> 01:06:06,800
Ich bin hier.
1206
01:06:06,800 --> 01:06:07,800
Oh, ich bin hier.
1207
01:06:07,800 --> 01:06:08,800
Oh, oh, oh, oh.
1208
01:06:08,800 --> 01:06:09,800
Oh, oh?
1209
01:06:09,800 --> 01:06:10,800
Oh?
1210
01:06:12,800 --> 01:06:13,800
Oh, oh.
1211
01:06:13,800 --> 01:06:14,800
Oh, oh, oh, oh.
1212
01:06:14,800 --> 01:06:15,480
Oh, oh, oh, oh.
1213
01:06:15,480 --> 01:06:16,520
Oh God.
1214
01:06:16,520 --> 01:06:17,480
Oh miedo.
1215
01:06:17,480 --> 01:06:18,480
Oh, oh, oh.
1216
01:06:18,480 --> 01:06:19,600
square还.
1217
01:06:19,600 --> 01:06:20,480
parole.
1218
01:06:20,480 --> 01:06:21,640
Oh, oh.
1219
01:06:21,640 --> 01:06:22,840
Oh, oh, oh.
1220
01:06:22,840 --> 01:06:27,460
Oh, oh, oh, oh.
1221
01:06:27,460 --> 01:06:29,540
Oh, oh.
1222
01:06:29,540 --> 01:06:30,460
Oh, oh.
1223
01:06:30,460 --> 01:06:30,680
Oh.
1224
01:06:30,680 --> 01:06:30,700
Oh, God.
1225
01:06:30,700 --> 01:06:30,780
Oh, oh.
1226
01:06:30,800 --> 01:06:32,800
Oh
1227
01:06:37,320 --> 01:06:42,640
Sie alle drei haben jahrzehntelang mord vertuscht. Wie geht denn sowas?
1228
01:06:51,680 --> 01:06:53,680
Wir müssen zurück.
1229
01:06:53,680 --> 01:06:55,680
Was dann?
1230
01:06:55,680 --> 01:07:01,680
Reiß dich zusammen, Holgi. Ich hab was für uns getan.
1231
01:07:01,680 --> 01:07:04,680
Für uns. Kapiert ihr das?
1232
01:07:04,680 --> 01:07:06,680
Er hatte uns verraten.
1233
01:07:06,680 --> 01:07:09,680
Wir ziehen das jetzt durch und fangen neu an.
1234
01:07:09,680 --> 01:07:14,680
Hier wird sich bald einiges ändern. Und dafür brauchen wir genügend Kapital.
1235
01:07:14,680 --> 01:07:17,680
Unser Land wird es nicht mehr lange geben.
1236
01:07:17,680 --> 01:07:22,680
Wenn du nicht mitziehst, werden ich und Jojo sagen, dass du es warst.
1237
01:07:22,680 --> 01:07:26,680
Jojo will nämlich auch nicht in den Knast. Nicht wahr, Jojo?
1238
01:07:27,680 --> 01:07:30,680
Siehst du? Jojo hat's verstanden.
1239
01:07:30,680 --> 01:07:32,680
Also sei nicht dumm, Holgi.
1240
01:07:33,680 --> 01:07:36,680
Das ist jetzt furchtbar, aber...
1241
01:07:37,680 --> 01:07:39,680
Denk an deine Alten.
1242
01:07:39,680 --> 01:07:43,680
Wenn du jetzt schlappen willst, haben sie gar niemanden mehr.
1243
01:07:46,680 --> 01:07:48,680
Vergrab ihn.
1244
01:07:49,680 --> 01:07:51,680
Irgendwo, wo ihn niemand findet.
1245
01:07:51,680 --> 01:07:53,680
Wo nur du weißt, wo er ist.
1246
01:07:53,680 --> 01:07:56,680
Dann kannst du ihn besuchen, wann immer du willst.
1247
01:07:56,680 --> 01:08:12,680
Schämen Sie sich nicht, dass Sie damit gemacht haben?
1248
01:08:12,680 --> 01:08:14,680
Holger Bertholds gesamtes Leben war davon zerstört.
1249
01:08:14,680 --> 01:08:16,680
Glauben Sie, da bin ich stolz drauf?
1250
01:08:16,680 --> 01:08:18,680
Und Winkler hat das rausgefunden.
1251
01:08:18,680 --> 01:08:20,680
Deshalb war in der Nacht bei Ihnen.
1252
01:08:21,680 --> 01:08:22,680
Also wo ist Winkler?
1253
01:08:23,680 --> 01:08:24,680
Wo?
1254
01:08:24,680 --> 01:08:26,680
Machen Sie jetzt nicht den gleichen Fehler nochmal, Herr Ullmann.
1255
01:08:26,680 --> 01:08:27,680
Reden Sie.
1256
01:08:28,680 --> 01:08:30,680
Reden Sie, verdammt nochmal!
1257
01:08:35,680 --> 01:08:37,680
Waren Sie!
1258
01:08:37,680 --> 01:08:38,680
Gray predictin!
1259
01:08:38,680 --> 01:08:39,680
Es anders kann dann...
1260
01:08:40,680 --> 01:08:42,680
Nachực 오늘도 headlines.
1261
01:08:42,680 --> 01:08:43,680
Machen Sie mir.
1262
01:08:43,680 --> 01:08:44,680
Ich kann das da.
1263
01:08:48,680 --> 01:08:49,680
Il ist ja, Miss modified.
1264
01:08:49,680 --> 01:08:50,680
Wie wird schon?
1265
01:08:51,680 --> 01:08:55,020
Das
1266
01:08:56,680 --> 01:08:57,680
Wir haben nichts.
1267
01:08:58,680 --> 01:08:59,660
Wir sprechen comentarios von Heinemals,
1268
01:09:00,680 --> 01:09:03,680
Sie sehen我們 unterbrochen
1269
01:09:04,680 --> 01:09:06,680
uns delDER!
1270
01:09:06,680 --> 01:09:10,380
will...
1271
01:09:36,680 --> 01:09:46,680
Where is he? Where is he? Where is he?
1272
01:09:46,680 --> 01:09:48,680
What's going on here?
1273
01:09:48,680 --> 01:09:49,680
Marcus!
1274
01:09:49,680 --> 01:09:51,680
Get out of here!
1275
01:09:51,680 --> 01:09:53,680
Help us, damn!
1276
01:09:53,680 --> 01:09:55,680
Where is he?
1277
01:09:55,680 --> 01:09:57,680
Scheiße!
1278
01:09:57,680 --> 01:09:59,680
You know what?
1279
01:09:59,680 --> 01:10:01,680
I know it exactly.
1280
01:10:01,680 --> 01:10:03,680
With that?
1281
01:10:03,680 --> 01:10:04,680
With that?
1282
01:10:04,680 --> 01:10:05,680
With that?
1283
01:10:05,680 --> 01:10:06,680
With that?
1284
01:10:06,680 --> 01:10:07,680
With that?
1285
01:10:07,680 --> 01:10:08,680
How many?
1286
01:10:08,680 --> 01:10:09,680
35 years?
1287
01:10:09,680 --> 01:10:10,680
That's hilarious.
1288
01:10:10,680 --> 01:10:11,680
You find it.
1289
01:10:11,680 --> 01:10:15,680
And I believe that you also have Holger Bertholdt auf dem Gewissen.
1290
01:10:15,680 --> 01:10:17,680
Is that right?
1291
01:10:17,680 --> 01:10:18,680
What?
1292
01:10:18,680 --> 01:10:19,680
Ich gehe jetzt mal zurück ins Cafet.
1293
01:10:19,680 --> 01:10:20,680
Sie bleiben hier!
1294
01:10:20,680 --> 01:10:21,680
Und Sie!
1295
01:10:21,680 --> 01:10:24,680
Sie bleiben...
1296
01:10:24,680 --> 01:10:25,680
Scheiße!
1297
01:10:25,680 --> 01:10:26,680
Bobby!
1298
01:10:26,680 --> 01:10:27,680
Oh,來.
1299
01:10:27,680 --> 01:10:28,680
Ih...
1300
01:10:28,680 --> 01:10:29,680
Is...
1301
01:10:29,680 --> 01:10:30,680
Is er...
1302
01:10:30,680 --> 01:10:31,680
Is er tot?
1303
01:10:31,680 --> 01:10:34,680
Weiss ich nicht
1304
01:10:34,680 --> 01:10:43,260
Geist unsere uns
1305
01:10:43,260 --> 01:10:46,260
Ich weiß es nicht!
1306
01:10:46,260 --> 01:10:48,260
It looks like this, right?
1307
01:10:48,260 --> 01:10:49,260
Oh, God!
1308
01:11:00,260 --> 01:11:02,260
There's actually a letter there.
1309
01:11:07,260 --> 01:11:09,260
It's going to work together, man.
1310
01:11:11,260 --> 01:11:13,260
We've gone the way up here.
1311
01:11:13,260 --> 01:11:14,260
We're going to end.
1312
01:11:14,260 --> 01:11:15,260
We're going to end.
1313
01:11:15,260 --> 01:11:16,260
Let's go.
1314
01:11:16,260 --> 01:11:17,260
We're going to end.
1315
01:11:17,260 --> 01:11:18,260
We're going to end.
1316
01:11:18,260 --> 01:11:19,260
We're going to end.
1317
01:11:19,260 --> 01:11:20,260
But I'm going to end up in the end of my day,
1318
01:11:20,260 --> 01:11:21,260
to sit down in the house.
1319
01:11:21,260 --> 01:11:23,260
Will you be in the prison?
1320
01:11:23,260 --> 01:11:25,260
That's your decision.
1321
01:11:25,260 --> 01:11:27,260
So, go ahead.
1322
01:11:33,260 --> 01:11:35,260
They're wasting their time.
1323
01:11:35,260 --> 01:11:36,260
They'll talk about it.
1324
01:11:36,260 --> 01:11:37,260
But it'll make a difference,
1325
01:11:37,260 --> 01:11:39,260
if Winkler lives or not.
1326
01:11:41,260 --> 01:11:43,260
Carina, come on.
1327
01:11:43,260 --> 01:11:45,260
Die Karte von der TU.
1328
01:11:45,260 --> 01:11:48,260
An den drei Stellen wächst es kugelige Wintergrüne.
1329
01:11:48,260 --> 01:11:49,260
Guck mal, die Stelle hier,
1330
01:11:49,260 --> 01:11:52,260
die ist nur 500 Meter von hier entfernt.
1331
01:11:52,260 --> 01:11:53,260
Ich geh da jetzt hin.
1332
01:11:53,260 --> 01:11:54,260
Mach das.
1333
01:11:57,260 --> 01:11:58,260
Wolke!
1334
01:11:58,260 --> 01:12:00,260
Wolke!
1335
01:12:00,260 --> 01:12:02,260
Hier.
1336
01:12:02,260 --> 01:12:04,260
Mach die Decke drüber.
1337
01:12:04,260 --> 01:12:05,260
Waspker!
1338
01:12:05,260 --> 01:12:06,260
Oh, shit!
1339
01:12:06,260 --> 01:12:07,260
ёл пром后 leg.
1340
01:12:07,260 --> 01:12:08,260
Hugs ...
1341
01:12:08,260 --> 01:12:09,260
Oh sh!
1342
01:12:09,260 --> 01:12:39,240
Let's go.
1343
01:12:39,260 --> 01:12:43,260
Frau Kommissarin!
1344
01:12:43,260 --> 01:12:44,260
Ja?
1345
01:12:44,260 --> 01:12:45,260
Wir haben nichts.
1346
01:12:45,260 --> 01:12:46,260
Scheiße!
1347
01:12:46,260 --> 01:12:48,260
Das sag ich doch.
1348
01:13:00,260 --> 01:13:02,260
Hier ist es!
1349
01:13:02,260 --> 01:13:04,260
Los!
1350
01:13:09,260 --> 01:13:18,260
Ja?
1351
01:13:18,260 --> 01:13:19,260
Carina!
1352
01:13:19,260 --> 01:13:20,260
Ich hab was!
1353
01:13:20,260 --> 01:13:21,260
Okay, wir kommen!
1354
01:13:21,260 --> 01:13:22,260
Los!
1355
01:13:22,260 --> 01:13:23,260
Alle zu den Fahrzeugen!
1356
01:13:23,260 --> 01:13:24,260
Komm!
1357
01:13:24,260 --> 01:13:25,260
Kein Bediener!
1358
01:13:25,260 --> 01:13:26,260
Robert!
1359
01:13:26,260 --> 01:13:27,260
Robert!
1360
01:13:27,260 --> 01:13:28,260
Robert!
1361
01:13:28,260 --> 01:13:29,260
Robert!
1362
01:13:29,260 --> 01:13:30,260
Robert!
1363
01:13:30,260 --> 01:13:31,260
Robert!
1364
01:13:31,260 --> 01:13:32,260
Robert!
1365
01:13:32,260 --> 01:13:33,260
Robert!
1366
01:13:33,260 --> 01:13:34,260
Robert!
1367
01:13:34,260 --> 01:13:35,260
Robert!
1368
01:13:35,260 --> 01:13:36,260
Robert!
1369
01:13:36,260 --> 01:13:38,260
Robert!
1370
01:13:38,260 --> 01:13:40,260
Robert!
1371
01:13:40,260 --> 01:13:42,260
Robert!
1372
01:13:50,260 --> 01:13:52,260
Here.
1373
01:13:52,260 --> 01:13:54,260
Here comes right.
1374
01:13:54,260 --> 01:13:56,260
What do you do?
1375
01:13:56,260 --> 01:13:58,260
Here! Here here!
1376
01:13:58,260 --> 01:14:00,260
Here!
1377
01:14:00,260 --> 01:14:02,260
Oh!
1378
01:14:02,260 --> 01:14:04,260
Oh!
1379
01:14:08,260 --> 01:14:10,260
Oh Gott, ich bin...
1380
01:14:14,260 --> 01:14:16,260
Da rein!
1381
01:14:16,260 --> 01:14:18,260
Was?
1382
01:14:18,260 --> 01:14:20,260
Besorgespring für Söger, und dann...
1383
01:14:20,260 --> 01:14:22,260
...bleibt nichts mehr von ihm übrig.
1384
01:14:22,260 --> 01:14:24,260
Und los, ausziehen.
1385
01:14:24,260 --> 01:14:26,260
Los.
1386
01:14:26,260 --> 01:14:31,760
Thanks,
1387
01:14:31,760 --> 01:14:37,260
I will
1388
01:14:37,260 --> 01:14:42,760
go.
1389
01:14:42,760 --> 01:14:47,460
We have no idea.
1390
01:14:47,460 --> 01:14:54,500
Drine,
1391
01:14:54,500 --> 01:14:55,500
There!
1392
01:14:55,500 --> 01:14:56,500
What?
1393
01:14:56,500 --> 01:14:57,500
Robert!
1394
01:14:57,500 --> 01:14:58,500
Robert!
1395
01:14:58,500 --> 01:14:59,500
Robert!
1396
01:15:07,500 --> 01:15:08,500
Robert!
1397
01:15:08,500 --> 01:15:09,500
Hitler!
1398
01:15:09,500 --> 01:15:10,500
Hitler!
1399
01:15:10,500 --> 01:15:11,500
Robert!
1400
01:15:11,500 --> 01:15:12,500
Let's go!
1401
01:15:12,500 --> 01:15:13,500
Okay.
1402
01:15:13,500 --> 01:15:14,500
Okay.
1403
01:15:14,500 --> 01:15:15,500
Okay.
1404
01:15:15,500 --> 01:15:16,500
Okay.
1405
01:15:16,500 --> 01:15:17,500
Okay.
1406
01:15:17,500 --> 01:15:22,500
And now.
1407
01:15:22,500 --> 01:15:24,500
Okay.
1408
01:15:24,500 --> 01:15:27,500
Let's go.
1409
01:15:27,500 --> 01:15:28,500
Let's go.
1410
01:15:28,500 --> 01:15:29,500
Let's go.
1411
01:15:29,500 --> 01:15:30,500
Let's go.
1412
01:15:30,500 --> 01:15:31,500
It's god.
1413
01:15:31,500 --> 01:15:32,500
Let's go.
1414
01:15:32,500 --> 01:15:33,500
Tiffany.
1415
01:15:33,500 --> 01:15:34,500
Tiffany!
1416
01:15:34,500 --> 01:15:55,560
Explosive
1417
01:16:04,500 --> 01:16:34,480
Oh, oh, oh, oh, oh.
1418
01:16:34,500 --> 01:17:04,480
Oh, oh, oh.
1419
01:17:04,500 --> 01:17:14,040
Ich dachte, der ist tot. Wirklich.
1420
01:17:16,380 --> 01:17:20,760
Was haben Sie gemacht, nachdem Sie Hauptkommissar Winkler in diese Kiste verfrachtet haben?
1421
01:17:20,760 --> 01:17:44,760
Ich sagte, Activistory.
1422
01:17:44,760 --> 01:18:06,760
And they really thought that they would come through?
1423
01:18:06,760 --> 01:18:12,760
That's what we call a failure, right?
1424
01:18:12,760 --> 01:18:19,760
Mr. Ullmann, do you want the murder of Holger Berthold?
1425
01:18:19,760 --> 01:18:23,760
Yes!
1426
01:18:23,760 --> 01:18:28,760
No, really, I'm not lying.
1427
01:18:28,760 --> 01:18:33,760
Mr. Kirchheiß, do you want the murder of Holger Berthold?
1428
01:18:33,760 --> 01:18:40,760
Okay.
1429
01:18:40,760 --> 01:18:42,760
Let's go.
1430
01:18:42,760 --> 01:18:44,760
Let's go.
1431
01:18:44,760 --> 01:18:46,760
Now we will let him run through.
1432
01:18:46,760 --> 01:18:47,760
Let's go!
1433
01:18:47,760 --> 01:18:53,760
I have not brought Holger Berthold to me.
1434
01:18:53,760 --> 01:18:55,760
Who then, Mr. Ullmann?
1435
01:18:55,760 --> 01:18:57,760
I have not killed Holger Berthold to me.
1436
01:18:57,760 --> 01:18:59,760
Who then?
1437
01:18:59,760 --> 01:19:01,760
I have not brought Holger Berthold to me.
1438
01:19:01,760 --> 01:19:03,760
That can't be me!
1439
01:19:10,760 --> 01:19:12,760
Your lords me.
1440
01:19:12,760 --> 01:19:14,760
Bring him back to the cell.
1441
01:19:14,760 --> 01:19:16,760
We'll continue.
1442
01:19:18,760 --> 01:19:20,760
Kommen Sie.
1443
01:19:38,760 --> 01:19:42,760
Sein Zustand ist noch kritisch, aber wir tun unser Bestes.
1444
01:19:47,760 --> 01:19:53,760
Ich habe Holger Berthold nicht ermordet.
1445
01:19:53,760 --> 01:19:55,760
Ich habe Holger Berthold nicht umgebracht.
1446
01:19:55,760 --> 01:19:56,760
Das können Sie mir nicht anhalten.
1447
01:19:56,760 --> 01:20:00,760
Ich habe den Kerl nicht aufgeknüpft.
1448
01:20:00,760 --> 01:20:06,760
Ich habe Holger Berthold nicht ermordet.
1449
01:20:06,760 --> 01:20:08,760
Ich habe Holger Berthold nicht umgebracht.
1450
01:20:08,760 --> 01:20:09,760
Das können Sie mir nicht anhalten.
1451
01:20:09,760 --> 01:20:10,760
Ich habe den Kerl nicht aufgeknüpft.
1452
01:20:14,760 --> 01:20:17,760
Er hat irgendwann mal gesagt, dass er so nicht weiterleben will.
1453
01:20:17,760 --> 01:20:34,760
Wann haben Sie Ihren Vater denn zum letzten Mal gesehen?
1454
01:20:34,760 --> 01:20:36,760
Ist schon lange her.
1455
01:20:36,760 --> 01:20:38,760
Vielleicht vor einem Jahr oder so?
1456
01:20:38,760 --> 01:20:40,760
Vielleicht vor einem Jahr oder so?
1457
01:20:55,760 --> 01:20:57,760
Sie entwerfen wirklich tolle Sachen, Milli.
1458
01:20:57,760 --> 01:21:07,760
Und leider hat sich ein Anhänger von dem Kettchen gelöst, als Sie im Haus Ihres Vaters waren.
1459
01:21:07,760 --> 01:21:10,760
Sie waren dort.
1460
01:21:10,760 --> 01:21:12,760
Sie waren dort im Kettchen gelöst.
1461
01:21:14,760 --> 01:21:15,760
Milli?
1462
01:21:16,760 --> 01:21:17,760
Sag was.
1463
01:21:19,760 --> 01:21:20,760
Wann waren Sie dort, Frau Berthold?
1464
01:21:24,760 --> 01:21:25,760
Wann?
1465
01:21:40,760 --> 01:21:42,760
Ha ha ha.
1466
01:21:42,760 --> 01:21:46,240
What's going comes from?
1467
01:21:46,500 --> 01:21:48,400
Ha ha ha.
1468
01:21:48,600 --> 01:21:50,500
Dad, guess what?
1469
01:21:50,500 --> 01:22:04,820
We'reReallyShakingHakingHakingHakingHakingHachingHakingHakingHakingHakingHakingHakingHakingHakingHakingHakingHakingHakingHakingHakingHakingHakingHakingHakingHakingHakingHakingHakingHaking...
1470
01:22:06,920 --> 01:22:09,480
We havebin she is sleeping...
1471
01:22:09,480 --> 01:22:10,080
What'suvre.
1472
01:22:10,080 --> 01:22:17,080
What are you doing there?
1473
01:22:29,080 --> 01:22:30,080
My little...
1474
01:22:31,080 --> 01:22:35,080
Do you know what it is when you have a father who has the whole childhood?
1475
01:22:35,080 --> 01:22:38,080
When you have to hold his brutality.
1476
01:22:39,080 --> 01:22:40,080
And his angry screaming.
1477
01:22:40,080 --> 01:22:41,080
Stop it!
1478
01:22:41,080 --> 01:22:42,080
Stop it!
1479
01:22:42,080 --> 01:22:43,080
Stop it!
1480
01:22:43,080 --> 01:22:44,080
Stop it!
1481
01:22:44,080 --> 01:22:45,080
Stop it!
1482
01:22:45,080 --> 01:22:48,080
Do you believe me, how often my mother was green and blue?
1483
01:22:48,080 --> 01:22:49,080
Mama!
1484
01:22:49,080 --> 01:22:50,080
Mama!
1485
01:22:50,080 --> 01:22:51,080
Hey!
1486
01:22:52,080 --> 01:22:55,080
And how often we didn't eat because everything was open.
1487
01:22:55,080 --> 01:22:56,080
Hey!
1488
01:23:05,080 --> 01:23:07,080
Sigh, come on, help her.
1489
01:23:07,080 --> 01:23:13,880
Dょ ط
1490
01:23:14,080 --> 01:23:15,080
Bro?
1491
01:23:15,080 --> 01:23:16,080
Yeah!
1492
01:23:17,080 --> 01:23:18,080
Email.
1493
01:23:19,080 --> 01:23:21,080
Go.
1494
01:23:21,080 --> 01:23:22,080
Come on.
1495
01:23:22,080 --> 01:23:51,080
When I heard his steps, when he came home, I broke myself under the bed with fear, and as I saw him,
1496
01:23:51,080 --> 01:24:06,080
I thought to my mom and me, that we had a better life without him.
1497
01:24:06,080 --> 01:24:18,080
I have to take you with, Frau Bertholder.
1498
01:24:18,080 --> 01:24:21,080
Interesting.
1499
01:24:21,080 --> 01:24:37,080
That was his wife.
1500
01:24:37,080 --> 01:25:07,060
Thank you.
1501
01:25:07,080 --> 01:25:20,680
Wie geht's ihm?
1502
01:25:22,020 --> 01:25:23,020
Er redet nie.
1503
01:25:24,780 --> 01:25:25,640
Ist nischt.
1504
01:25:28,600 --> 01:25:30,920
Die Psychologin sagt, er braucht einfach viel Zeit.
1505
01:25:34,040 --> 01:25:36,100
Sag mal, was ist denn eigentlich aus deiner Bewerbung geworden?
1506
01:25:37,080 --> 01:25:38,380
Ach so, ja, die wollen mich.
1507
01:25:38,900 --> 01:25:39,240
Echt?
1508
01:25:39,640 --> 01:25:39,880
Ja.
1509
01:25:39,980 --> 01:25:41,500
Ja, das ist doch toll. Gratulation.
1510
01:25:41,800 --> 01:25:42,900
Ich kann jetzt nicht gehen.
1511
01:25:43,020 --> 01:25:44,680
Ich würde mir vorkommen, als würde ich ihn im Stich lassen.
1512
01:25:45,660 --> 01:25:46,540
Okay.
1513
01:26:06,120 --> 01:26:06,740
Shit.
1514
01:26:06,900 --> 01:26:07,960
Hey!
1515
01:26:07,960 --> 01:26:08,620
Robert!
1516
01:26:09,880 --> 01:26:10,620
Robert!
1517
01:26:10,920 --> 01:26:11,920
Hey!
1518
01:26:13,920 --> 01:26:14,280
Robert!
1519
01:26:19,540 --> 01:26:20,320
Robert!
1520
01:26:20,420 --> 01:26:23,020
I don't know!
1521
01:26:24,600 --> 01:26:25,620
Take a moment!
1522
01:26:25,940 --> 01:26:27,340
Take a moment!
1523
01:26:30,260 --> 01:26:32,180
Robert, take a moment!
1524
01:26:32,180 --> 01:26:33,840
Take a moment!
1525
01:26:37,960 --> 01:26:39,960
I can't stop you.
1526
01:26:43,960 --> 01:26:46,960
Come. Come back home.
1527
01:27:07,960 --> 01:27:12,960
Come back home.
1528
01:27:28,960 --> 01:27:29,960
You?
1529
01:27:31,960 --> 01:27:32,960
I...
1530
01:27:32,960 --> 01:27:37,960
I'm hungry.
1531
01:28:02,960 --> 01:28:11,960
I'm hungry.
1532
01:28:12,960 --> 01:28:15,960
I'm hungry.
1533
01:28:20,960 --> 01:28:23,960
I'm hungry.
1534
01:28:25,960 --> 01:28:28,960
I'm hungry.
1535
01:28:28,960 --> 01:28:58,940
We'll be right back.
98236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.