All language subtitles for E10 Moving [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,063 --> 00:00:05,067 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:05,192 --> 00:00:08,904 TO ACTUAL PLACES, PERSONS, ORGANIZATIONS, SETTINGS, AND EVENTS 3 00:00:11,574 --> 00:00:15,286 YEAR 1990, ULSAN 4 00:00:18,456 --> 00:00:25,463 GUKBINGWAN NIGHTCLUB 5 00:00:44,106 --> 00:00:47,276 BIGGEST IN ULSAN GUKBINGWAN 6 00:01:02,291 --> 00:01:04,919 -Our Monster boss is here! -You're here, sir! 7 00:01:05,002 --> 00:01:07,088 -Hello, sir! -You're here, sir! 8 00:01:07,171 --> 00:01:08,214 What took you so long? 9 00:01:09,173 --> 00:01:10,341 Did you get lost again? 10 00:01:10,424 --> 00:01:12,760 All right, come at me, punk. 11 00:01:12,843 --> 00:01:15,096 Here, take care of it. 12 00:01:16,472 --> 00:01:17,348 Come here! 13 00:01:17,431 --> 00:01:20,059 You pricks are all going to die! 14 00:01:26,482 --> 00:01:28,067 Out of the way. 15 00:01:28,400 --> 00:01:30,653 Hey, what's your deal? 16 00:01:31,612 --> 00:01:32,488 Move. 17 00:01:33,489 --> 00:01:35,241 Take a look at this clown. 18 00:01:40,079 --> 00:01:43,791 All I had was a strong body. 19 00:01:44,750 --> 00:01:49,004 But it was way too strong. 20 00:01:50,589 --> 00:01:54,760 I chose to do the easiest thing I could do with it. 21 00:01:55,469 --> 00:01:58,681 People called me the Monster. 22 00:01:58,764 --> 00:02:02,977 MOVING 23 00:02:09,817 --> 00:02:12,027 MAXIMUM ENFORCEMENT PERIOD FOR DRIVING UNDER THE INFLUENCE 24 00:02:14,530 --> 00:02:15,698 Excuse me? 25 00:02:16,198 --> 00:02:18,409 Oh, my goodness. 26 00:02:18,492 --> 00:02:19,577 Are you all right? 27 00:02:19,660 --> 00:02:23,164 EPISODE 10: THE MONSTER 28 00:02:23,247 --> 00:02:24,081 Hey. 29 00:02:25,833 --> 00:02:26,959 This is just nuts. 30 00:02:50,900 --> 00:02:52,109 Was it you? 31 00:02:52,193 --> 00:02:55,154 I tried to knock some sense into the country bumpkins in Pohang, 32 00:02:55,905 --> 00:02:57,990 but one persistent bastard kept getting in my way. 33 00:03:06,415 --> 00:03:07,416 What is this? 34 00:03:07,917 --> 00:03:10,586 A business transfer contract for this nightclub. 35 00:03:12,046 --> 00:03:12,880 Sign it. 36 00:03:14,423 --> 00:03:17,760 Do you really think you can take over here? 37 00:03:19,261 --> 00:03:20,304 Sign it. 38 00:03:20,387 --> 00:03:21,805 You think this is over? 39 00:03:21,889 --> 00:03:22,890 Sign it. 40 00:03:28,604 --> 00:03:31,649 You bumpkins should be catching saury in Pohang. 41 00:03:32,816 --> 00:03:35,402 How dare you bring your sorry asses down to Ulsan? 42 00:03:35,486 --> 00:03:36,695 Who struck first? 43 00:03:37,863 --> 00:03:40,741 Aren't you the one who dragged us in? 44 00:03:42,284 --> 00:03:44,787 What crap are you spewing? 45 00:03:44,870 --> 00:03:46,497 If you don't know, then who will? 46 00:03:47,498 --> 00:03:49,124 You damn lowlife. 47 00:03:50,251 --> 00:03:51,335 You bastard. 48 00:03:52,169 --> 00:03:55,839 You've got a lot of gall. Should I rip the bladder out for you? 49 00:03:55,923 --> 00:03:57,758 What are you going to do with my gallbladder? 50 00:03:58,717 --> 00:03:59,551 What? 51 00:04:00,886 --> 00:04:02,346 Should I take it out and show you? 52 00:04:13,565 --> 00:04:14,650 Let me see. 53 00:04:15,693 --> 00:04:17,278 Where's my gallbladder? 54 00:04:27,871 --> 00:04:28,956 Is it here? 55 00:04:32,918 --> 00:04:35,337 Are you even human? 56 00:04:36,505 --> 00:04:37,840 What are you? 57 00:04:39,800 --> 00:04:40,634 Sign it. 58 00:04:41,885 --> 00:04:43,387 You monstrous bastard. 59 00:04:45,764 --> 00:04:46,598 That's right. 60 00:04:47,308 --> 00:04:48,142 What? 61 00:04:49,977 --> 00:04:50,853 Sign it. 62 00:05:01,405 --> 00:05:03,949 BUSINESS TRANSFER CONTRACT 63 00:05:04,033 --> 00:05:06,660 I AGREE TO TRANSFER THE BUSINESS ABOVE TO THE PERSON STATED BELOW 64 00:05:06,744 --> 00:05:09,496 TRANSFERER: JEON JAESUNG TRANSFEREE: KIM GWANGJIN 65 00:05:15,044 --> 00:05:15,878 Here you go, sir. 66 00:05:17,921 --> 00:05:21,091 -Thank you, boss. -Thank you, boss. 67 00:05:57,086 --> 00:05:58,170 Hey. 68 00:05:58,504 --> 00:06:00,714 You should run a knife store or something, boss. 69 00:06:03,092 --> 00:06:04,093 It's going to hurt a bit. 70 00:06:09,598 --> 00:06:10,933 Jeez. 71 00:06:11,517 --> 00:06:12,518 Are you okay, sir? 72 00:06:13,435 --> 00:06:14,269 I'm fine. 73 00:06:14,353 --> 00:06:15,771 The big boss gave me the car keys, 74 00:06:15,854 --> 00:06:19,024 so we could go to a sauna and have dinner somewhere fancy. 75 00:06:19,108 --> 00:06:21,068 Forget about the sauna. 76 00:06:22,277 --> 00:06:23,695 -Hey. -Yes? 77 00:06:23,779 --> 00:06:25,906 You can have the boys drive the car. 78 00:06:25,989 --> 00:06:27,616 Why would you run such a petty errand? 79 00:06:27,699 --> 00:06:29,618 It's because I want to. 80 00:06:29,868 --> 00:06:31,203 I'm your right-hand man. 81 00:06:31,286 --> 00:06:34,123 Jeez, you're sucking up to me again. 82 00:06:35,290 --> 00:06:36,667 Is everything settled outside? 83 00:06:36,750 --> 00:06:39,962 Of course. The Monster came here himself. 84 00:06:40,045 --> 00:06:43,757 You were like, "Sign it." 85 00:06:44,216 --> 00:06:46,051 It was so cool. 86 00:06:46,135 --> 00:06:47,302 Whatever. 87 00:06:48,137 --> 00:06:53,225 Goodness. We started from a tiny port in Pohang. 88 00:06:53,559 --> 00:06:54,935 But we took over Gyeongju 89 00:06:55,018 --> 00:06:58,814 and even came down to Ulsan, all thanks to you. 90 00:06:59,231 --> 00:07:01,650 Everyone freaks out when the Monster shows up. 91 00:07:01,733 --> 00:07:03,026 Shut it, you brat. 92 00:07:04,445 --> 00:07:06,029 Do you remember, sir? 93 00:07:06,405 --> 00:07:10,993 The Ulsan boys sent so many butchers just to bring you down. 94 00:07:11,076 --> 00:07:13,245 And it was all for nothing. 95 00:07:13,328 --> 00:07:15,164 You're called the Monster for a reason. 96 00:07:17,291 --> 00:07:19,751 -Are you making fun of my nickname? -No, boss. 97 00:07:20,335 --> 00:07:21,587 What was yours again? 98 00:07:22,296 --> 00:07:23,464 The Yangdeok-dong Boar. 99 00:07:23,547 --> 00:07:24,423 Boar? 100 00:07:26,008 --> 00:07:27,259 That's crazy. 101 00:07:28,260 --> 00:07:32,681 I'm honored to be able to serve you, boss. 102 00:07:33,390 --> 00:07:34,558 What are you saying? 103 00:07:35,684 --> 00:07:39,480 In this field, we're all family. 104 00:07:40,230 --> 00:07:41,231 That's right, boss. 105 00:07:42,357 --> 00:07:45,277 Take your time. I'll turn up the AC in the car. 106 00:07:47,029 --> 00:07:48,363 Oh, right. 107 00:07:49,239 --> 00:07:51,074 Did you know this is the ladies' room? 108 00:07:51,783 --> 00:07:52,618 Is it? 109 00:07:54,369 --> 00:07:55,954 GUKBINGWAN NIGHTCLUB 110 00:07:56,038 --> 00:07:57,164 The boss is out. 111 00:07:58,081 --> 00:07:59,291 I love you, boss. 112 00:07:59,374 --> 00:08:01,001 I love you, boss. 113 00:08:01,084 --> 00:08:02,169 Thank you, boss. 114 00:08:03,045 --> 00:08:04,171 Thank you, boss. 115 00:08:04,254 --> 00:08:05,964 -Thank you, boss. -Thank you, boss. 116 00:08:06,048 --> 00:08:07,925 -You have my respect, boss. -I love you, boss. 117 00:08:08,008 --> 00:08:10,052 -Thank you, boss. -Thank you, boss. 118 00:08:11,386 --> 00:08:12,721 Huh? 119 00:08:18,018 --> 00:08:20,521 What do you want to have, boss? 120 00:08:20,604 --> 00:08:21,730 Just name it. 121 00:08:23,023 --> 00:08:25,776 They wouldn't have sunfish here, would they? 122 00:08:26,193 --> 00:08:27,069 Sunfish? 123 00:08:27,861 --> 00:08:29,321 Why do you want sunfish? 124 00:08:31,949 --> 00:08:35,160 Are you craving Pohang food already? 125 00:08:36,912 --> 00:08:40,749 I think sunfish tastes too bland. 126 00:08:41,458 --> 00:08:42,709 I don't really like it. 127 00:08:42,960 --> 00:08:44,169 What are you saying? 128 00:08:44,586 --> 00:08:47,172 You can't call yourself a Pohang native if you can't eat it. 129 00:08:47,631 --> 00:08:50,551 Oh, sunfish... 130 00:08:51,927 --> 00:08:53,136 I doubt it's common here. 131 00:08:54,721 --> 00:08:55,556 Never mind. 132 00:08:56,431 --> 00:08:59,226 I hear mulhoe in Ulsan is as good as that in Pohang. 133 00:08:59,977 --> 00:09:01,061 Let's just have mulhoe. 134 00:09:01,770 --> 00:09:02,938 Thank you, boss. 135 00:09:20,956 --> 00:09:22,332 My goodness. 136 00:09:22,416 --> 00:09:27,337 6 MONTHS LATER IN INCHEON 137 00:09:28,630 --> 00:09:29,464 What do I do? 138 00:09:30,048 --> 00:09:31,133 There's so much blood. 139 00:09:33,760 --> 00:09:35,929 I'll call an ambulance. 140 00:09:40,183 --> 00:09:41,977 -Hey. -Yes? 141 00:09:46,273 --> 00:09:47,482 You're awake! 142 00:09:48,442 --> 00:09:50,027 Thank goodness. 143 00:09:50,110 --> 00:09:53,155 No, don't move. Stay still. 144 00:09:53,238 --> 00:09:55,616 I'll call an ambulance right now. 145 00:09:55,699 --> 00:09:58,118 Stay here for a moment. 146 00:09:58,201 --> 00:09:59,161 Hey. 147 00:09:59,578 --> 00:10:00,412 Yes? 148 00:10:01,288 --> 00:10:02,331 What is it? 149 00:10:02,414 --> 00:10:03,874 Come here. 150 00:10:05,042 --> 00:10:06,460 But you have to see a doctor at-- 151 00:10:06,543 --> 00:10:08,170 Just come here. 152 00:10:09,671 --> 00:10:10,964 Okay. 153 00:10:12,049 --> 00:10:16,428 Are you just going to report that you run someone over? 154 00:10:17,054 --> 00:10:17,888 What? 155 00:10:21,058 --> 00:10:23,143 Are you drunk? 156 00:10:23,810 --> 00:10:25,520 Well... 157 00:10:27,939 --> 00:10:29,566 I'll settle with you. 158 00:10:30,442 --> 00:10:32,903 No, sir. You need to see a doctor first and-- 159 00:10:32,986 --> 00:10:34,780 Just calm down. 160 00:10:34,863 --> 00:10:38,325 I'll take care of the treatment. 161 00:10:39,159 --> 00:10:40,535 So just pay me money. 162 00:10:41,703 --> 00:10:45,415 But your ankle... 163 00:10:48,210 --> 00:10:49,544 No, don't! 164 00:11:00,639 --> 00:11:03,141 Let's settle for 300,000 won. 165 00:11:27,332 --> 00:11:28,166 Where am I? 166 00:11:29,376 --> 00:11:30,377 I'm lost again. 167 00:11:46,101 --> 00:11:48,812 SANGOK SARANG CHURCH 168 00:12:32,564 --> 00:12:35,358 QUICK DELIVERY, ALWAYS ON STANDBY RESERVATIONS REQUIRED, UMJI 169 00:12:47,078 --> 00:12:48,288 Hulk won again. 170 00:13:04,513 --> 00:13:06,014 YEAR 1990 171 00:13:06,097 --> 00:13:08,809 ULSAN 172 00:13:08,892 --> 00:13:09,893 Hello, boss. 173 00:13:11,603 --> 00:13:12,729 Hello, boss. 174 00:13:12,813 --> 00:13:14,439 -Did you eat? -Hello, boss! 175 00:13:19,694 --> 00:13:20,779 Hello, boss. 176 00:13:24,741 --> 00:13:26,201 Thank you. 177 00:13:33,375 --> 00:13:35,752 Hey. You're here. 178 00:13:38,797 --> 00:13:39,840 What on earth... 179 00:13:41,716 --> 00:13:43,176 What's that punk doing here-- 180 00:13:43,260 --> 00:13:45,136 We're having an important conversation. 181 00:13:45,428 --> 00:13:46,930 It's nothing serious, though. 182 00:13:49,391 --> 00:13:50,225 Why, you... 183 00:13:50,308 --> 00:13:52,894 -Come on. -No, it's okay. 184 00:13:54,354 --> 00:13:55,897 Did you say your name was Gwangjin? 185 00:13:55,981 --> 00:13:58,316 Speak to my boss with respect, you lowlife. 186 00:13:58,400 --> 00:13:59,651 Hey, Monster. 187 00:14:00,944 --> 00:14:03,530 Can't you read the air here? 188 00:14:03,613 --> 00:14:04,781 Shut your mouth. 189 00:14:05,824 --> 00:14:08,660 Boss, what is going on? 190 00:14:09,077 --> 00:14:11,788 I thought we took over Ulsan. 191 00:14:12,163 --> 00:14:14,165 That's not it. 192 00:14:15,292 --> 00:14:16,543 Jeez. 193 00:14:16,626 --> 00:14:19,588 What should I do with this idiot? 194 00:14:21,089 --> 00:14:24,342 You don't get the situation, do you? 195 00:14:24,843 --> 00:14:26,970 Shut it if you don't want to die. 196 00:14:29,681 --> 00:14:30,682 Hey, Gwangjin. 197 00:14:31,892 --> 00:14:34,185 I really can't stand this guy. 198 00:14:35,103 --> 00:14:38,523 Call my boss by his name again, and I'll kill you. 199 00:14:39,274 --> 00:14:41,776 Just try me. 200 00:14:46,865 --> 00:14:48,116 What the hell are you looking-- 201 00:14:48,199 --> 00:14:49,868 -Shut your mouth! -Boss! 202 00:14:49,951 --> 00:14:51,953 Stay outside for a bit. 203 00:14:52,037 --> 00:14:54,956 Let's have a drink together with Minki later. 204 00:14:55,040 --> 00:14:56,041 But, boss! 205 00:14:56,875 --> 00:14:58,084 I said stay out. 206 00:15:02,756 --> 00:15:06,635 ULSAN RAW FISH 207 00:15:09,471 --> 00:15:10,972 Isn't this sunfish? 208 00:15:11,973 --> 00:15:15,685 The big boss prepared this for you. 209 00:15:18,605 --> 00:15:19,439 Here, sir. 210 00:15:20,023 --> 00:15:23,318 Minki told me that you craved sunfish. 211 00:15:25,236 --> 00:15:28,782 Are you missing the dishes back in Pohang? 212 00:15:41,294 --> 00:15:43,296 Ah, it's not bad. 213 00:15:44,714 --> 00:15:47,217 Juwon, listen carefully. 214 00:15:49,052 --> 00:15:51,137 We can't take over Ulsan, anyway. 215 00:15:52,055 --> 00:15:53,974 Pohang can never take Ulsan. 216 00:15:54,474 --> 00:15:55,976 What are you talking about? 217 00:15:56,935 --> 00:15:59,646 That scum signed the transfer contract. 218 00:15:59,729 --> 00:16:00,939 Come on. 219 00:16:01,022 --> 00:16:02,941 -That's not it. -Then what is it? 220 00:16:03,441 --> 00:16:06,444 They offered a merger. 221 00:16:06,528 --> 00:16:08,905 It's like an agreement. 222 00:16:09,698 --> 00:16:11,408 A merger? An agreement? 223 00:16:12,200 --> 00:16:13,827 What are we, a company? 224 00:16:13,910 --> 00:16:15,495 I already told you. 225 00:16:16,329 --> 00:16:20,166 They have so many heavy industries here. And a huge automobile factory. 226 00:16:20,250 --> 00:16:22,711 Ulsan is way bigger than Pohang in scale. 227 00:16:22,794 --> 00:16:24,045 What scale? 228 00:16:24,129 --> 00:16:26,756 Can't you tell? Money, of course! 229 00:16:27,966 --> 00:16:28,967 Boss. 230 00:16:29,050 --> 00:16:30,719 So, is this about money? 231 00:16:32,887 --> 00:16:34,681 What else did you think, then? 232 00:16:35,640 --> 00:16:37,475 Being a gangster is a job. 233 00:16:37,559 --> 00:16:39,602 Why are you a gangster, then? 234 00:16:40,353 --> 00:16:41,604 Like other gangsters, 235 00:16:42,105 --> 00:16:43,940 we're all here to make money. 236 00:16:44,024 --> 00:16:44,858 No. 237 00:16:44,941 --> 00:16:46,359 What are you saying? 238 00:16:46,443 --> 00:16:48,236 I did it all to protect our boys. 239 00:16:50,155 --> 00:16:52,866 It's not even been that long since we've arrived here, 240 00:16:52,949 --> 00:16:54,909 and you're already persuaded by his money talk. 241 00:16:56,661 --> 00:16:58,621 Is it wrong to be persuaded by money? 242 00:17:00,540 --> 00:17:03,793 Juwon, why do we stab people for a living? 243 00:17:04,753 --> 00:17:06,171 Isn't it all for money? 244 00:17:08,048 --> 00:17:09,591 Have you ever been stabbed for a living? 245 00:17:11,176 --> 00:17:12,469 I have. 246 00:17:13,470 --> 00:17:14,929 Many times at that. 247 00:17:18,266 --> 00:17:22,228 But I've never stabbed someone else for a living. 248 00:17:28,526 --> 00:17:30,987 6 MONTHS LATER, INCHEON 249 00:17:34,657 --> 00:17:37,619 FOX VOLANT OF THE SNOWY MOUNTAIN 250 00:17:37,702 --> 00:17:41,414 It has radically changed the daily lives of people by... 251 00:18:00,809 --> 00:18:03,019 -Go already. -Fuck you. 252 00:18:03,103 --> 00:18:05,105 Hurry up already. What's taking so long? 253 00:18:05,188 --> 00:18:06,606 Wait just a little. 254 00:18:07,982 --> 00:18:09,859 -I'm doing it. -Fuck it. 255 00:18:11,444 --> 00:18:13,446 -Come on. -What's with that? 256 00:18:13,530 --> 00:18:14,447 Fuck you. 257 00:18:15,824 --> 00:18:17,867 Hurry. 258 00:18:17,951 --> 00:18:18,785 Bravo! 259 00:18:18,868 --> 00:18:20,453 This way. 260 00:18:20,537 --> 00:18:21,830 Where's the coffee? 261 00:18:25,959 --> 00:18:26,960 Room 408. 262 00:18:28,628 --> 00:18:30,171 You need to pay for your room. 263 00:18:31,339 --> 00:18:32,382 Oh! 264 00:18:34,384 --> 00:18:35,718 I paid you yesterday. 265 00:18:35,802 --> 00:18:37,720 That was for your overdue payment. 266 00:18:37,804 --> 00:18:40,140 You said you'd keep staying. Pay me for your future stay. 267 00:18:40,223 --> 00:18:42,976 A long-term stay must be paid in advance. 268 00:18:43,601 --> 00:18:46,521 All right. I'll pay you as soon as possible. 269 00:18:46,604 --> 00:18:48,398 How much longer will you stay here? 270 00:18:49,315 --> 00:18:51,734 Don't pay me a week's worth each time. 271 00:18:51,818 --> 00:18:55,530 Just pay a month's worth at once. 272 00:18:55,613 --> 00:18:57,532 I'll give you a discount. 273 00:18:58,074 --> 00:18:59,993 I'll pay a week's worth at a time. 274 00:19:01,119 --> 00:19:01,953 Yeah? 275 00:19:03,371 --> 00:19:04,414 Then no discount! 276 00:19:08,877 --> 00:19:10,128 MOTEL PLUS 277 00:19:18,595 --> 00:19:19,721 UMJI COFFEE SHOP 278 00:19:22,765 --> 00:19:26,686 YEAR 1990, ULSAN 279 00:19:27,270 --> 00:19:29,731 It's okay, girl. You're not drunk at all. 280 00:19:29,814 --> 00:19:30,773 Let's go. 281 00:19:31,900 --> 00:19:33,067 Enjoy your time. 282 00:19:34,068 --> 00:19:36,321 MATCHMAKING PRINCESS MINKY 283 00:19:36,404 --> 00:19:37,989 -Welcome. -Hello, boss. 284 00:19:38,573 --> 00:19:39,532 Who are you with? 285 00:19:40,283 --> 00:19:42,118 I'm with Ulsan, sir. 286 00:19:42,202 --> 00:19:43,119 Where's Minki? 287 00:19:44,120 --> 00:19:45,663 -Who? -Bae Minki. 288 00:19:45,747 --> 00:19:48,374 He's with Pohang. The Boar who was with me. 289 00:19:48,458 --> 00:19:50,752 Oh, the administrative manager? 290 00:19:51,502 --> 00:19:53,922 His office is on the left at the end of the hallway. 291 00:19:54,464 --> 00:19:55,465 He should be there. 292 00:19:56,674 --> 00:19:58,176 -The administrative manager? -Yes, sir. 293 00:19:59,719 --> 00:20:01,054 Take care, boss. 294 00:20:04,766 --> 00:20:05,600 Gosh. 295 00:20:06,559 --> 00:20:07,518 Hello, boss. 296 00:20:07,852 --> 00:20:08,853 What are you up to? 297 00:20:11,564 --> 00:20:12,398 Did you eat? 298 00:20:13,942 --> 00:20:15,109 I'm sorry, sir. 299 00:20:15,193 --> 00:20:17,987 I had a late lunch with the boys. 300 00:20:18,071 --> 00:20:19,239 Did you? 301 00:20:19,322 --> 00:20:20,740 What is this thing? 302 00:20:20,823 --> 00:20:22,283 Okay. I'll eat on my own. 303 00:20:23,368 --> 00:20:26,412 I'm really sorry I can't serve you myself. 304 00:20:26,829 --> 00:20:29,749 But I'm too busy with work. 305 00:20:31,042 --> 00:20:32,335 No, you must be busy. 306 00:20:35,880 --> 00:20:37,090 I'll leave you to work. 307 00:20:37,173 --> 00:20:38,132 Yes, boss. 308 00:20:38,841 --> 00:20:40,093 Enjoy your lunch, sir. 309 00:20:49,769 --> 00:20:53,398 6 MONTHS LATER, INCHEON 310 00:21:00,655 --> 00:21:02,907 Hey, wait. Hang on. 311 00:21:03,449 --> 00:21:05,034 You're really playing hard to get. 312 00:21:05,535 --> 00:21:07,537 Do you think I called you here just for coffee? 313 00:21:07,954 --> 00:21:10,081 I said I'd buy a ticket. 314 00:21:10,164 --> 00:21:13,543 I don't want it. I'm not in the condition for it today. 315 00:21:14,335 --> 00:21:15,169 Condition? 316 00:21:15,962 --> 00:21:18,006 Who cares? I'm all right. 317 00:21:18,881 --> 00:21:20,883 You lousy pervert! 318 00:21:20,967 --> 00:21:22,427 Just get out of my face. 319 00:21:22,510 --> 00:21:24,512 What? Pervert? 320 00:21:25,013 --> 00:21:26,597 -Lousy pervert? -What's going on? 321 00:21:26,681 --> 00:21:28,349 Have you lost your mind? 322 00:21:28,433 --> 00:21:31,978 You're here to sell coffee, but you never act pretty. 323 00:21:32,061 --> 00:21:33,021 As if. 324 00:21:33,438 --> 00:21:35,481 Why don't you ask your little sister to do it? 325 00:21:35,565 --> 00:21:36,983 You fucking bitch. 326 00:21:37,066 --> 00:21:39,110 Hey, give me my 10,000 won back. 327 00:21:40,153 --> 00:21:42,113 Why should I give it back to you? 328 00:21:43,197 --> 00:21:46,451 Are you kidding me? A cup of coffee can't be 10,000 won. 329 00:21:46,534 --> 00:21:47,535 What's with him? 330 00:21:52,790 --> 00:21:54,459 It's 1,200 won if you have it at the shop. 331 00:21:54,542 --> 00:21:56,753 And since we take at least two cups for delivery, 332 00:21:56,836 --> 00:21:58,713 it's 10,000 won with a late-night surcharge. 333 00:22:02,759 --> 00:22:03,885 Didn't you know? 334 00:22:03,968 --> 00:22:05,303 Fuck you, that's... 335 00:22:06,179 --> 00:22:07,680 That's what I pay to touch you. 336 00:22:07,764 --> 00:22:09,849 It's for delivery, you fucker. 337 00:22:11,434 --> 00:22:13,811 And talk to me with respect, kid. 338 00:22:13,895 --> 00:22:15,563 I'm old enough. 339 00:22:15,938 --> 00:22:18,733 Don't fucking look down on me just because I make deliveries, you scum. 340 00:22:18,816 --> 00:22:21,152 Even a dog doesn't mess with its own bowl. 341 00:22:22,695 --> 00:22:23,654 Fucking hell. 342 00:22:23,738 --> 00:22:25,198 She's coming. 343 00:22:25,698 --> 00:22:27,075 Fuck. 344 00:22:27,742 --> 00:22:28,576 Fuck! 345 00:23:23,673 --> 00:23:27,510 It's worth 15 days if you pay 4,000 won more. 346 00:23:28,010 --> 00:23:29,470 Do you have 4,000 won? 347 00:23:30,304 --> 00:23:32,014 No. 348 00:23:32,598 --> 00:23:34,058 I'm leaving one room out for you, 349 00:23:34,142 --> 00:23:36,185 even though our place is always fully booked. 350 00:23:36,686 --> 00:23:41,023 And we're the only motel that allows a long-term stay in the area. 351 00:23:41,858 --> 00:23:43,025 I know. 352 00:23:43,109 --> 00:23:44,277 Gosh. 353 00:23:45,236 --> 00:23:47,029 Fine. 354 00:23:47,697 --> 00:23:48,781 I'll give you a discount. 355 00:23:48,865 --> 00:23:52,410 Just don't use too much water. 356 00:23:52,743 --> 00:23:54,954 And you seem to be keeping your lights on every night. 357 00:23:55,037 --> 00:23:56,038 What do you do? 358 00:23:56,581 --> 00:23:59,375 Just go to bed early. Let's save on electricity. 359 00:23:59,709 --> 00:24:01,502 And you always keep the windows open. 360 00:24:01,586 --> 00:24:03,421 Turn the heater off if you're going to do that. 361 00:24:03,963 --> 00:24:05,715 You're being too strict. 362 00:24:06,549 --> 00:24:07,884 You don't even clean the room. 363 00:24:08,468 --> 00:24:10,052 Oh, my! 364 00:24:12,221 --> 00:24:17,226 Cleaning service is not an option for long-term stays. 365 00:24:17,310 --> 00:24:19,979 This is not a hotel. 366 00:24:20,062 --> 00:24:21,772 Just get a hotel room, then. 367 00:24:22,815 --> 00:24:25,943 Excuse me. Which room is it, lady? 368 00:24:26,527 --> 00:24:28,488 Hi. Record here first. 369 00:24:29,447 --> 00:24:30,448 Here. 370 00:24:34,035 --> 00:24:35,620 UMJI 371 00:24:37,246 --> 00:24:38,331 So, which room is it? 372 00:24:39,457 --> 00:24:40,708 Room 413. 373 00:24:41,626 --> 00:24:44,962 But why do you always call me "lady"? 374 00:24:45,546 --> 00:24:48,299 Others call me auntie... No, by my name. 375 00:24:48,925 --> 00:24:50,593 It's not like we're that close. 376 00:24:53,846 --> 00:24:54,847 That little brat. 377 00:24:56,891 --> 00:24:59,810 Anyway, I gave you a 4,000-won discount. 378 00:25:00,603 --> 00:25:02,897 UMJI, HWANG 1, 413 379 00:25:05,191 --> 00:25:06,025 Hey. 380 00:25:07,485 --> 00:25:08,903 You've got blood on you. 381 00:25:12,281 --> 00:25:13,324 Oh, yes. 382 00:25:14,575 --> 00:25:15,618 I knew that. 383 00:25:15,701 --> 00:25:17,203 So you know. 384 00:25:44,146 --> 00:25:46,857 It's been a year in which various heinous crimes were rampant 385 00:25:46,941 --> 00:25:49,652 to the point that a war on crime had to be declared. 386 00:25:49,735 --> 00:25:51,571 Now that we're nearing the end of this year, 387 00:25:51,654 --> 00:25:55,449 what score would you give for public safety? 388 00:25:55,533 --> 00:25:56,867 We have reporter Lee Hyeonjae 389 00:25:56,951 --> 00:26:00,079 to look into the effects and problems of the war on crime. 390 00:26:07,211 --> 00:26:11,507 I hereby declare war on crime and violence 391 00:26:12,174 --> 00:26:15,386 that paralyzes our communities. 392 00:26:16,762 --> 00:26:21,767 With every presidential right deriving from the Constitution... 393 00:26:24,270 --> 00:26:25,104 Bye. 394 00:26:26,564 --> 00:26:27,815 -Oh! -My goodness! 395 00:26:30,776 --> 00:26:32,403 Gosh, darn it. 396 00:26:34,989 --> 00:26:35,865 What was that? 397 00:26:35,948 --> 00:26:36,907 "Gosh, darn it." 398 00:26:37,950 --> 00:26:39,660 I meant that it was a waste. 399 00:26:39,744 --> 00:26:41,203 -Gosh. -I'm sorry. 400 00:26:41,829 --> 00:26:43,998 Don't apologize. We bumped into each other. 401 00:26:44,081 --> 00:26:45,041 Goodness. 402 00:26:47,084 --> 00:26:48,461 It's like a scene from a TV show. 403 00:26:49,295 --> 00:26:51,881 A man and a woman run into each other in a hallway, 404 00:26:51,964 --> 00:26:54,884 drop something, and pick it up together. 405 00:26:54,967 --> 00:26:56,552 Is that how it is in TV shows? 406 00:26:59,764 --> 00:27:02,224 I bet you don't know. You only watch wrestling. 407 00:27:06,604 --> 00:27:08,314 The walls are quite thin, aren't they? 408 00:27:08,898 --> 00:27:10,191 How old are you? 409 00:27:12,276 --> 00:27:13,110 Why? 410 00:27:13,194 --> 00:27:15,613 It's hard to guess your age, because of your beard. 411 00:27:17,239 --> 00:27:18,532 You have a weird way of talking, 412 00:27:18,616 --> 00:27:21,243 but not a lot of people talk to someone like me with respect. 413 00:27:22,411 --> 00:27:24,538 What do you mean by someone like you? 414 00:27:24,622 --> 00:27:27,375 Don't you know? A coffee lady. 415 00:27:28,334 --> 00:27:29,293 So what? 416 00:27:32,004 --> 00:27:36,342 Most old men I meet at a place like this talk to me rudely. 417 00:27:40,721 --> 00:27:41,764 I'm not old. 418 00:27:42,431 --> 00:27:44,016 You look like you're at least 40. 419 00:27:46,519 --> 00:27:47,728 Is she blind or what? 420 00:27:50,272 --> 00:27:52,566 GUKBINGWAN NIGHTCLUB 421 00:27:52,650 --> 00:27:53,609 Right. 422 00:27:56,278 --> 00:27:58,030 You can't trust girls. 423 00:27:58,114 --> 00:27:59,281 -I don't trust her. -Boss! 424 00:27:59,365 --> 00:28:00,658 -Hello, boss! -Hello, boss! 425 00:28:00,741 --> 00:28:01,992 All right. 426 00:28:02,076 --> 00:28:03,077 Oh, hey. 427 00:28:04,995 --> 00:28:05,830 Batta. 428 00:28:06,580 --> 00:28:07,748 What are you doing here? 429 00:28:09,458 --> 00:28:10,376 Goodness. 430 00:28:11,293 --> 00:28:14,547 The Monster remembers me. What an honor. 431 00:28:14,630 --> 00:28:16,048 Why are you snooping around here? 432 00:28:16,549 --> 00:28:17,425 Want another beating? 433 00:28:17,508 --> 00:28:18,592 What are you saying? 434 00:28:18,676 --> 00:28:19,552 What? 435 00:28:19,635 --> 00:28:20,553 What's your deal? 436 00:28:20,636 --> 00:28:22,304 -What? -What? 437 00:28:25,182 --> 00:28:27,101 Say "what" again, and I'll kill you. 438 00:28:34,233 --> 00:28:35,151 Ah... 439 00:28:35,234 --> 00:28:38,279 That idiot doesn't know he's been tossed out. 440 00:28:38,654 --> 00:28:39,739 Huh? 441 00:28:39,822 --> 00:28:41,323 I feel great, boss. 442 00:28:42,491 --> 00:28:44,368 Let's drink. It's good to see you, boss. 443 00:28:48,873 --> 00:28:49,707 Hello, boss. 444 00:28:51,000 --> 00:28:52,960 Oh, hey. 445 00:28:53,544 --> 00:28:55,045 What brings you here? 446 00:28:55,129 --> 00:28:57,256 Right. What brings you here, sir? 447 00:29:00,009 --> 00:29:01,010 Why are you here again? 448 00:29:01,093 --> 00:29:03,137 It's not like that, boss. 449 00:29:03,220 --> 00:29:06,932 The Ulsan big boss and our big boss have something to discuss-- 450 00:29:07,016 --> 00:29:09,435 Juwon, don't just stand there. 451 00:29:09,518 --> 00:29:11,937 Come join us for a drink. 452 00:29:12,021 --> 00:29:13,481 I'll explain everything. 453 00:29:15,775 --> 00:29:18,486 Juwon, I'm your boss. 454 00:29:19,069 --> 00:29:20,321 Listen to me, okay? 455 00:29:20,404 --> 00:29:22,198 No, that's not it. 456 00:29:23,407 --> 00:29:24,533 What are you doing, Gwangjin? 457 00:29:25,117 --> 00:29:26,827 I make the call, remember? 458 00:29:29,205 --> 00:29:33,959 I told you not to call my boss by his name. 459 00:29:35,085 --> 00:29:36,879 He's still so stiff. 460 00:29:38,130 --> 00:29:41,342 This really won't do. What should we do, Gwangjin? 461 00:29:42,009 --> 00:29:42,968 I'm sorry, boss. 462 00:29:44,887 --> 00:29:45,763 Boss. 463 00:29:47,097 --> 00:29:49,099 You're calling him "boss"? 464 00:29:49,683 --> 00:29:50,893 Sure. 465 00:29:50,976 --> 00:29:54,730 If you want to join us, call me "boss." 466 00:29:54,814 --> 00:29:55,940 -Then I'll let you in. -You... 467 00:29:56,023 --> 00:29:57,942 Knock it off! 468 00:29:58,317 --> 00:29:59,151 Boss! 469 00:29:59,944 --> 00:30:02,279 Have you already forgotten how many of our boys 470 00:30:02,363 --> 00:30:03,989 got hospitalized because of that scum? 471 00:30:04,073 --> 00:30:05,699 I'll compensate them all. 472 00:30:06,283 --> 00:30:08,285 But things have got to work. 473 00:30:08,369 --> 00:30:09,995 Once we join hands with our boss over here, 474 00:30:10,079 --> 00:30:12,998 -compensating them will be a piece of-- -Stop calling him "boss"! 475 00:30:13,082 --> 00:30:14,917 What's wrong with that? 476 00:30:15,501 --> 00:30:17,294 I can call him that countless times. 477 00:30:17,378 --> 00:30:20,130 It's not that hard to call him "boss." 478 00:30:20,214 --> 00:30:22,967 Everything's going well, but because of you... 479 00:30:24,343 --> 00:30:25,177 Boss. 480 00:30:26,762 --> 00:30:28,389 How can you say that to me? 481 00:30:29,348 --> 00:30:30,474 I can't do it. 482 00:30:31,267 --> 00:30:34,645 Have you forgotten that I got stabbed by his minions? 483 00:30:35,354 --> 00:30:37,147 I got stabbed on your behalf 484 00:30:37,565 --> 00:30:40,609 and was beaten up even more from Pohang to Ulsan. 485 00:30:40,693 --> 00:30:41,986 Fuck! 486 00:30:43,737 --> 00:30:45,197 You don't feel pain, anyway. 487 00:30:47,408 --> 00:30:49,243 You're a monster. 488 00:30:56,000 --> 00:30:59,169 Hey, Monster. This is your last chance. 489 00:31:00,212 --> 00:31:02,506 Go ahead and call me "boss." 490 00:31:09,179 --> 00:31:10,514 Just keep stuffing your face. 491 00:31:16,562 --> 00:31:19,189 Remember that I told you that this was your last chance. 492 00:31:34,455 --> 00:31:35,456 Why that... 493 00:31:38,751 --> 00:31:39,793 A hit-and-run? 494 00:31:40,836 --> 00:31:41,837 A hit-and-run? 495 00:31:48,802 --> 00:31:50,721 Hey, you hit-and-run bastard! 496 00:31:51,055 --> 00:31:53,223 What did you say? A hit-and-run? 497 00:31:54,058 --> 00:31:56,518 Hey, you hit-and-run bastard! 498 00:31:57,895 --> 00:31:59,021 That car hit and ran? 499 00:32:00,522 --> 00:32:02,024 Did it hit you? 500 00:32:02,358 --> 00:32:04,443 Should I chase it? It probably hasn't gone too far. 501 00:32:06,445 --> 00:32:09,114 Actually, chasing it alone won't do. Want to hop on? 502 00:32:10,491 --> 00:32:13,202 But if we catch the culprit, we split the money. 503 00:32:16,830 --> 00:32:19,124 What? Are you giving up? 504 00:32:20,751 --> 00:32:21,585 But why? 505 00:32:22,711 --> 00:32:23,921 I can't catch up. 506 00:32:26,382 --> 00:32:28,467 And I was caught running around fine, so it won't work. 507 00:32:31,387 --> 00:32:32,388 You were caught? 508 00:32:34,598 --> 00:32:35,766 Just go on your way. 509 00:32:38,602 --> 00:32:39,937 All right, then. Bye. 510 00:32:40,270 --> 00:32:41,605 Wait. 511 00:32:41,689 --> 00:32:43,232 Look. 512 00:32:44,400 --> 00:32:46,193 Do you know the direction to Saemaeul Bank? 513 00:32:46,902 --> 00:32:49,488 I remember it was near some market. 514 00:32:49,571 --> 00:32:51,740 The one across Freedom Market? What about it? 515 00:32:52,157 --> 00:32:54,201 I might be able to find the motel from there. 516 00:32:55,244 --> 00:32:57,663 Motel? You mean, Motel Plus? 517 00:33:00,624 --> 00:33:03,502 Are you bad with directions? 518 00:33:07,256 --> 00:33:08,882 But it's a little too far to walk there. 519 00:33:10,009 --> 00:33:10,926 I'll be fine. 520 00:33:12,136 --> 00:33:14,596 Then again, you won't be able to get a taxi from here. 521 00:33:16,557 --> 00:33:19,143 Do you see the church tower over there? 522 00:33:19,977 --> 00:33:22,312 -That one over there. -Yes. 523 00:33:22,396 --> 00:33:25,399 The red cross. It's confusing with too many alleys here. 524 00:33:25,482 --> 00:33:27,818 So just walk straight toward that cross. 525 00:33:27,901 --> 00:33:30,320 And you'll get to the intersection with Sangok Supermarket. 526 00:33:30,904 --> 00:33:33,824 You'll see Samyong Apartment across the supermarket. 527 00:33:33,907 --> 00:33:36,201 Go along that side street, and Freedom Market will show up. 528 00:33:36,285 --> 00:33:38,662 You'll see the Saemaeul Bank there. 529 00:33:40,247 --> 00:33:42,624 Hey, what are you daydreaming about? Did you hear what I said? 530 00:33:43,751 --> 00:33:44,626 Yes. 531 00:33:44,710 --> 00:33:46,462 Uh, okay? 532 00:33:47,629 --> 00:33:50,466 Is there an easier way? 533 00:33:50,549 --> 00:33:52,301 An easy way to go straight to the motel. 534 00:33:52,676 --> 00:33:55,596 There are so many roads here. You can't go straight to the motel. 535 00:33:55,679 --> 00:33:58,766 No wonder you get lost all the time. Take one step at a time. 536 00:33:58,849 --> 00:33:59,767 Again. 537 00:33:59,850 --> 00:34:00,684 Okay. 538 00:34:01,560 --> 00:34:03,812 Walk straight toward the cross. 539 00:34:03,896 --> 00:34:06,398 Sangok Supermarket. The intersection. Freedom Market. 540 00:34:07,399 --> 00:34:08,233 Bye. 541 00:34:24,249 --> 00:34:25,667 The church. 542 00:34:25,751 --> 00:34:27,002 Sangok Supermarket. 543 00:34:28,587 --> 00:34:30,422 Freedom Market. Sangok Supermarket. 544 00:34:31,465 --> 00:34:32,466 Sangok Supermarket. 545 00:35:03,413 --> 00:35:04,414 Sangok Supermarket. 546 00:35:36,947 --> 00:35:37,948 Boss! 547 00:35:40,367 --> 00:35:43,245 Boss, sorry I made you wait long. 548 00:35:46,456 --> 00:35:50,460 Ma'am, you have the big sunfish ready, right? 549 00:35:50,544 --> 00:35:52,045 Bring it over here. 550 00:35:52,838 --> 00:35:56,133 Why did you order a big one when you don't even like it? 551 00:35:56,216 --> 00:35:57,801 Because I'm joining you. 552 00:36:00,888 --> 00:36:03,182 Come on. Stay seated. 553 00:36:08,270 --> 00:36:09,313 Juwon. 554 00:36:20,616 --> 00:36:22,910 Goodness, boss. 555 00:36:22,993 --> 00:36:25,120 Have a drink and make up. 556 00:36:25,204 --> 00:36:28,040 We're all working to make the best out of things. 557 00:36:30,083 --> 00:36:31,293 Here. 558 00:36:32,377 --> 00:36:33,837 Boss, let me pour you a drink. 559 00:36:34,880 --> 00:36:36,506 Goodness. 560 00:36:37,174 --> 00:36:40,177 What a big plate of sunfish. 561 00:36:45,849 --> 00:36:47,935 Come on, drink up. 562 00:36:48,894 --> 00:36:52,773 I had to prepare this delicious sunfish in advance for today. 563 00:36:52,856 --> 00:36:54,900 It wasn't easy for me. 564 00:36:54,983 --> 00:36:56,777 You don't even like sunfish. 565 00:36:57,611 --> 00:36:58,612 Hey. 566 00:37:12,125 --> 00:37:13,293 Here's a piece for you. 567 00:37:18,924 --> 00:37:20,050 One for you, too, big boss. 568 00:37:27,182 --> 00:37:29,142 How nice. 569 00:37:34,189 --> 00:37:35,357 Boss. 570 00:37:37,109 --> 00:37:38,568 Are you okay? 571 00:37:38,652 --> 00:37:42,572 Goodness, my head is spinning. 572 00:37:42,656 --> 00:37:44,491 Ah... 573 00:37:44,616 --> 00:37:47,494 I wanted to beat Juwon with drinking at least, 574 00:37:47,577 --> 00:37:49,162 but I guess that's out of the window. 575 00:37:50,163 --> 00:37:53,166 Juwon, what do you drink for? 576 00:37:53,542 --> 00:37:55,919 You don't get drunk, no matter how much you drink. 577 00:37:57,671 --> 00:38:00,882 I seem to be getting tipsy today, though. 578 00:38:04,011 --> 00:38:05,137 My head is killing me. 579 00:38:05,220 --> 00:38:07,431 Are you feeling dizzy, boss? 580 00:38:08,473 --> 00:38:09,725 What are you saying? 581 00:38:11,184 --> 00:38:12,811 I'm fine, you punk. 582 00:38:14,855 --> 00:38:19,526 Come to think of it, Minki, you've grown so much. 583 00:38:19,609 --> 00:38:20,736 Come on, boss. 584 00:38:21,194 --> 00:38:22,571 See? 585 00:38:23,405 --> 00:38:26,867 You used to call me "big boss," 586 00:38:26,950 --> 00:38:28,535 but now you just call me "boss." 587 00:38:28,618 --> 00:38:30,412 He has grown a lot. 588 00:38:31,580 --> 00:38:35,375 You even made him the administrative manager. 589 00:38:36,209 --> 00:38:37,044 What? 590 00:38:38,128 --> 00:38:38,962 I did? 591 00:38:40,047 --> 00:38:41,840 You sure are drunk, aren't you? 592 00:38:44,426 --> 00:38:49,306 What is this about? Huh? 593 00:38:51,058 --> 00:38:52,851 You little... 594 00:38:54,603 --> 00:38:55,520 Boss! 595 00:38:56,563 --> 00:38:57,564 -Boss? -Boss. 596 00:38:58,440 --> 00:38:59,274 Boss! 597 00:39:00,650 --> 00:39:01,693 What's wrong with... 598 00:39:04,988 --> 00:39:06,073 What's going on? 599 00:39:07,908 --> 00:39:08,992 Boss? 600 00:39:16,041 --> 00:39:16,875 Boss. 601 00:39:18,919 --> 00:39:19,753 Boss! 602 00:39:22,756 --> 00:39:25,092 Chairman Jeon, the anchor's down. 603 00:39:25,175 --> 00:39:26,426 Should we get started? 604 00:39:26,676 --> 00:39:27,511 Yes. 605 00:39:30,055 --> 00:39:32,057 Oh, dear. Chairman Jeon. 606 00:39:33,100 --> 00:39:34,768 This punk's waking up. 607 00:39:34,851 --> 00:39:35,852 What? 608 00:39:36,770 --> 00:39:38,021 Move aside. 609 00:39:40,857 --> 00:39:41,942 Whoa... 610 00:39:42,901 --> 00:39:45,821 He sure is a monster. Huh? 611 00:39:45,904 --> 00:39:47,948 We drugged him a whole bunch and he's already awake. 612 00:39:48,615 --> 00:39:49,783 Batta. 613 00:39:52,994 --> 00:39:54,371 Hey. 614 00:39:55,247 --> 00:39:56,456 Hey. Goodness. 615 00:39:57,833 --> 00:39:59,292 He's really awake. 616 00:40:00,127 --> 00:40:02,129 He really is a monster. 617 00:40:06,049 --> 00:40:07,050 What is this? 618 00:40:08,552 --> 00:40:09,719 Can't you tell? 619 00:40:10,971 --> 00:40:12,722 I did tell you it was your last chance. 620 00:40:13,765 --> 00:40:15,851 You never listen. 621 00:40:18,145 --> 00:40:20,897 Boys, push it in. 622 00:40:20,981 --> 00:40:21,815 Yes, sir! 623 00:40:23,150 --> 00:40:24,317 What are you doing? 624 00:40:24,901 --> 00:40:26,069 What the hell are you doing? 625 00:40:26,153 --> 00:40:27,904 Let's go! 626 00:40:27,988 --> 00:40:29,030 What the hell? 627 00:40:30,115 --> 00:40:30,949 What are you doing? 628 00:40:34,202 --> 00:40:35,328 Stop right now! 629 00:40:36,329 --> 00:40:37,164 Stop! 630 00:40:44,296 --> 00:40:45,922 What are you waiting for? Push harder! 631 00:40:46,506 --> 00:40:47,340 Yes, sir! 632 00:40:47,424 --> 00:40:50,010 Are you starved or what? 633 00:40:50,093 --> 00:40:51,970 Let's have fun sailing! 634 00:40:52,053 --> 00:40:53,430 Set the boat afloat! 635 00:40:53,513 --> 00:40:54,556 Heave-ho! 636 00:40:54,639 --> 00:40:55,682 Untie me now! 637 00:40:55,765 --> 00:40:57,392 Heave-ho! 638 00:40:57,976 --> 00:41:00,854 We've made so much effort to tie you up. Why would we untie you? 639 00:41:00,937 --> 00:41:02,063 You lowlife. 640 00:41:02,147 --> 00:41:04,149 Once I'm free, I'll kill you! 641 00:41:04,232 --> 00:41:06,151 That is exactly why you're going to die. 642 00:41:06,234 --> 00:41:09,738 Didn't I say I'd kill you if you ran your mouth? 643 00:41:09,821 --> 00:41:12,657 Remember? So why did you have to act up? 644 00:41:13,158 --> 00:41:15,076 -Heave-ho! -Boss, wake up! 645 00:41:15,160 --> 00:41:17,204 Gwangjin, wake up! 646 00:41:17,287 --> 00:41:19,706 -Gwangjin! -He's not going to wake up. 647 00:41:19,789 --> 00:41:22,584 He's not a monster like you. 648 00:41:24,711 --> 00:41:26,546 Gwangjin! 649 00:41:31,343 --> 00:41:32,552 Gwangjin... 650 00:41:33,136 --> 00:41:34,304 Spare him. 651 00:41:34,387 --> 00:41:35,931 I was against it, 652 00:41:36,014 --> 00:41:40,143 but Gwangjin agreed to the merger and the agreement! 653 00:41:40,810 --> 00:41:41,853 Please! 654 00:41:41,937 --> 00:41:44,564 Please spare him. 655 00:41:46,691 --> 00:41:48,401 Move aside. 656 00:41:49,694 --> 00:41:53,073 What should I do with this idiot? 657 00:41:53,156 --> 00:41:55,200 I feel so bad for you. 658 00:41:56,493 --> 00:41:57,744 Hey, Monster. 659 00:41:58,662 --> 00:42:00,539 The merger? The agreement? 660 00:42:01,081 --> 00:42:02,916 It wasn't my offer. 661 00:42:02,999 --> 00:42:05,794 Your boss suggested it first. 662 00:42:06,545 --> 00:42:07,712 Don't you get it? 663 00:42:08,838 --> 00:42:11,174 You said you were from Guryongpo, Pohang? 664 00:42:11,925 --> 00:42:15,512 Your tiny countryside town is not even worth taking over. 665 00:42:17,055 --> 00:42:19,474 Ah... Do you know who started the fight? 666 00:42:20,559 --> 00:42:23,103 It was you, Pohang bastards. 667 00:42:23,186 --> 00:42:25,522 Your boys in the hospital 668 00:42:25,605 --> 00:42:28,108 were sent here by Gwangjin, that's how they got hurt. 669 00:42:28,191 --> 00:42:29,526 You had no idea, didn't you? 670 00:42:30,360 --> 00:42:31,570 Gwangjin, that scum, 671 00:42:31,653 --> 00:42:35,740 pushed it all the way here with you as his human shield. 672 00:42:35,824 --> 00:42:38,952 You really didn't know anything? 673 00:42:52,340 --> 00:42:56,386 Then who do you think leaked the info? 674 00:42:59,431 --> 00:43:00,765 Minki. 675 00:43:01,808 --> 00:43:03,310 Sorry I made you wait long. 676 00:43:06,438 --> 00:43:07,897 He told me you wouldn't die 677 00:43:07,981 --> 00:43:10,859 even if we stab you or bash your head in. 678 00:43:10,942 --> 00:43:14,529 He said he knew all about you and gave me a tip. 679 00:43:16,573 --> 00:43:19,075 That this is the most certain way 680 00:43:19,701 --> 00:43:20,744 to kill you. 681 00:43:21,703 --> 00:43:24,080 Let's go, boys. 682 00:43:27,500 --> 00:43:28,418 Farewell! 683 00:43:28,501 --> 00:43:30,003 Let's go, boys! 684 00:43:40,764 --> 00:43:42,724 -Bring me the peanuts. -Here, sir. 685 00:43:46,603 --> 00:43:47,479 Here you go. 686 00:43:52,651 --> 00:43:53,485 Batta. 687 00:43:54,027 --> 00:43:55,570 Get the boys a drink. 688 00:43:55,654 --> 00:43:56,946 Goodness. 689 00:43:57,030 --> 00:43:58,198 Let's go for a drink! 690 00:43:58,281 --> 00:43:59,366 -Thank you, sir! -Good work! 691 00:43:59,449 --> 00:44:01,701 -Thank you, sir! -Thank you, sir! 692 00:47:03,341 --> 00:47:04,300 What are you doing here? 693 00:47:05,426 --> 00:47:07,011 Are you still lost? 694 00:47:07,595 --> 00:47:09,305 That was forever ago. 695 00:47:11,850 --> 00:47:12,725 What's going on? 696 00:47:16,896 --> 00:47:18,022 Are you crying? 697 00:47:21,484 --> 00:47:22,694 Are you okay? 698 00:47:31,578 --> 00:47:33,204 I can't find my way. 699 00:47:41,087 --> 00:47:42,922 What's with you? You're a grown man. 700 00:47:45,049 --> 00:47:46,134 I always... 701 00:47:48,219 --> 00:47:51,180 chose to go the easiest way. 702 00:48:42,482 --> 00:48:43,399 I'm sorry. 703 00:48:45,443 --> 00:48:46,694 I'm sorry. 704 00:48:51,741 --> 00:48:52,784 I'm sorry. 705 00:48:53,743 --> 00:48:55,328 Boss, I'm sorry. 706 00:49:05,296 --> 00:49:06,881 I'm sorry. 707 00:49:12,971 --> 00:49:14,430 Thank you, boss! 708 00:49:15,431 --> 00:49:16,891 Thank you, boss! 709 00:49:18,309 --> 00:49:19,477 Thank you, boss. 710 00:49:19,560 --> 00:49:20,687 "Boss" my foot... 711 00:49:25,233 --> 00:49:27,026 Boss? 712 00:49:27,110 --> 00:49:28,361 Boss. 713 00:49:32,490 --> 00:49:34,158 I'm sorry, boss. 714 00:49:39,038 --> 00:49:41,249 No, boss. 715 00:49:43,668 --> 00:49:44,502 Boss-- 716 00:49:44,585 --> 00:49:48,297 No! 717 00:49:51,843 --> 00:49:52,885 Boss! 718 00:50:27,670 --> 00:50:29,005 Thanks for the story. 719 00:50:30,798 --> 00:50:33,926 I heard about the monster and came to see him, but I was late. 720 00:50:34,385 --> 00:50:37,555 So use all the men you have to get him. 721 00:50:38,306 --> 00:50:39,348 If you get him, 722 00:50:39,932 --> 00:50:42,977 I'll exclude this district from the war on crime. 723 00:50:43,478 --> 00:50:44,520 Do you mean it? 724 00:50:45,730 --> 00:50:47,065 Goodness, you idiot. 725 00:50:48,858 --> 00:50:49,901 Think wisely. 726 00:50:52,153 --> 00:50:53,237 You said he's a monster. 727 00:50:54,489 --> 00:50:57,158 I'd like to check him myself, 728 00:50:58,284 --> 00:51:00,286 just how useful he may be. 47590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.