Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,063 --> 00:00:05,067
THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL,
AND IS NOT RELATED IN ANY WAY
2
00:00:05,192 --> 00:00:08,904
TO ACTUAL PLACES, PERSONS,
ORGANIZATIONS, SETTINGS, AND EVENTS
3
00:00:11,574 --> 00:00:15,286
YEAR 1990, ULSAN
4
00:00:18,456 --> 00:00:25,463
GUKBINGWAN NIGHTCLUB
5
00:00:44,106 --> 00:00:47,276
BIGGEST IN ULSAN
GUKBINGWAN
6
00:01:02,291 --> 00:01:04,919
-Our Monster boss is here!
-You're here, sir!
7
00:01:05,002 --> 00:01:07,088
-Hello, sir!
-You're here, sir!
8
00:01:07,171 --> 00:01:08,214
What took you so long?
9
00:01:09,173 --> 00:01:10,341
Did you get lost again?
10
00:01:10,424 --> 00:01:12,760
All right, come at me, punk.
11
00:01:12,843 --> 00:01:15,096
Here, take care of it.
12
00:01:16,472 --> 00:01:17,348
Come here!
13
00:01:17,431 --> 00:01:20,059
You pricks are all going to die!
14
00:01:26,482 --> 00:01:28,067
Out of the way.
15
00:01:28,400 --> 00:01:30,653
Hey, what's your deal?
16
00:01:31,612 --> 00:01:32,488
Move.
17
00:01:33,489 --> 00:01:35,241
Take a look at this clown.
18
00:01:40,079 --> 00:01:43,791
All I had was a strong body.
19
00:01:44,750 --> 00:01:49,004
But it was way too strong.
20
00:01:50,589 --> 00:01:54,760
I chose to do the easiest thing
I could do with it.
21
00:01:55,469 --> 00:01:58,681
People called me the Monster.
22
00:01:58,764 --> 00:02:02,977
MOVING
23
00:02:09,817 --> 00:02:12,027
MAXIMUM ENFORCEMENT PERIOD
FOR DRIVING UNDER THE INFLUENCE
24
00:02:14,530 --> 00:02:15,698
Excuse me?
25
00:02:16,198 --> 00:02:18,409
Oh, my goodness.
26
00:02:18,492 --> 00:02:19,577
Are you all right?
27
00:02:19,660 --> 00:02:23,164
EPISODE 10: THE MONSTER
28
00:02:23,247 --> 00:02:24,081
Hey.
29
00:02:25,833 --> 00:02:26,959
This is just nuts.
30
00:02:50,900 --> 00:02:52,109
Was it you?
31
00:02:52,193 --> 00:02:55,154
I tried to knock some sense
into the country bumpkins in Pohang,
32
00:02:55,905 --> 00:02:57,990
but one persistent bastard
kept getting in my way.
33
00:03:06,415 --> 00:03:07,416
What is this?
34
00:03:07,917 --> 00:03:10,586
A business transfer contract
for this nightclub.
35
00:03:12,046 --> 00:03:12,880
Sign it.
36
00:03:14,423 --> 00:03:17,760
Do you really think
you can take over here?
37
00:03:19,261 --> 00:03:20,304
Sign it.
38
00:03:20,387 --> 00:03:21,805
You think this is over?
39
00:03:21,889 --> 00:03:22,890
Sign it.
40
00:03:28,604 --> 00:03:31,649
You bumpkins should be
catching saury in Pohang.
41
00:03:32,816 --> 00:03:35,402
How dare you bring
your sorry asses down to Ulsan?
42
00:03:35,486 --> 00:03:36,695
Who struck first?
43
00:03:37,863 --> 00:03:40,741
Aren't you the one who dragged us in?
44
00:03:42,284 --> 00:03:44,787
What crap are you spewing?
45
00:03:44,870 --> 00:03:46,497
If you don't know, then who will?
46
00:03:47,498 --> 00:03:49,124
You damn lowlife.
47
00:03:50,251 --> 00:03:51,335
You bastard.
48
00:03:52,169 --> 00:03:55,839
You've got a lot of gall.
Should I rip the bladder out for you?
49
00:03:55,923 --> 00:03:57,758
What are you going to do
with my gallbladder?
50
00:03:58,717 --> 00:03:59,551
What?
51
00:04:00,886 --> 00:04:02,346
Should I take it out and show you?
52
00:04:13,565 --> 00:04:14,650
Let me see.
53
00:04:15,693 --> 00:04:17,278
Where's my gallbladder?
54
00:04:27,871 --> 00:04:28,956
Is it here?
55
00:04:32,918 --> 00:04:35,337
Are you even human?
56
00:04:36,505 --> 00:04:37,840
What are you?
57
00:04:39,800 --> 00:04:40,634
Sign it.
58
00:04:41,885 --> 00:04:43,387
You monstrous bastard.
59
00:04:45,764 --> 00:04:46,598
That's right.
60
00:04:47,308 --> 00:04:48,142
What?
61
00:04:49,977 --> 00:04:50,853
Sign it.
62
00:05:01,405 --> 00:05:03,949
BUSINESS TRANSFER CONTRACT
63
00:05:04,033 --> 00:05:06,660
I AGREE TO TRANSFER THE BUSINESS ABOVE
TO THE PERSON STATED BELOW
64
00:05:06,744 --> 00:05:09,496
TRANSFERER: JEON JAESUNG
TRANSFEREE: KIM GWANGJIN
65
00:05:15,044 --> 00:05:15,878
Here you go, sir.
66
00:05:17,921 --> 00:05:21,091
-Thank you, boss.
-Thank you, boss.
67
00:05:57,086 --> 00:05:58,170
Hey.
68
00:05:58,504 --> 00:06:00,714
You should run a knife store
or something, boss.
69
00:06:03,092 --> 00:06:04,093
It's going to hurt a bit.
70
00:06:09,598 --> 00:06:10,933
Jeez.
71
00:06:11,517 --> 00:06:12,518
Are you okay, sir?
72
00:06:13,435 --> 00:06:14,269
I'm fine.
73
00:06:14,353 --> 00:06:15,771
The big boss gave me the car keys,
74
00:06:15,854 --> 00:06:19,024
so we could go to a sauna
and have dinner somewhere fancy.
75
00:06:19,108 --> 00:06:21,068
Forget about the sauna.
76
00:06:22,277 --> 00:06:23,695
-Hey.
-Yes?
77
00:06:23,779 --> 00:06:25,906
You can have the boys drive the car.
78
00:06:25,989 --> 00:06:27,616
Why would you run such a petty errand?
79
00:06:27,699 --> 00:06:29,618
It's because I want to.
80
00:06:29,868 --> 00:06:31,203
I'm your right-hand man.
81
00:06:31,286 --> 00:06:34,123
Jeez, you're sucking up to me again.
82
00:06:35,290 --> 00:06:36,667
Is everything settled outside?
83
00:06:36,750 --> 00:06:39,962
Of course. The Monster came here himself.
84
00:06:40,045 --> 00:06:43,757
You were like, "Sign it."
85
00:06:44,216 --> 00:06:46,051
It was so cool.
86
00:06:46,135 --> 00:06:47,302
Whatever.
87
00:06:48,137 --> 00:06:53,225
Goodness. We started
from a tiny port in Pohang.
88
00:06:53,559 --> 00:06:54,935
But we took over Gyeongju
89
00:06:55,018 --> 00:06:58,814
and even came down to Ulsan,
all thanks to you.
90
00:06:59,231 --> 00:07:01,650
Everyone freaks out
when the Monster shows up.
91
00:07:01,733 --> 00:07:03,026
Shut it, you brat.
92
00:07:04,445 --> 00:07:06,029
Do you remember, sir?
93
00:07:06,405 --> 00:07:10,993
The Ulsan boys sent so many butchers
just to bring you down.
94
00:07:11,076 --> 00:07:13,245
And it was all for nothing.
95
00:07:13,328 --> 00:07:15,164
You're called the Monster for a reason.
96
00:07:17,291 --> 00:07:19,751
-Are you making fun of my nickname?
-No, boss.
97
00:07:20,335 --> 00:07:21,587
What was yours again?
98
00:07:22,296 --> 00:07:23,464
The Yangdeok-dong Boar.
99
00:07:23,547 --> 00:07:24,423
Boar?
100
00:07:26,008 --> 00:07:27,259
That's crazy.
101
00:07:28,260 --> 00:07:32,681
I'm honored to be able to serve you, boss.
102
00:07:33,390 --> 00:07:34,558
What are you saying?
103
00:07:35,684 --> 00:07:39,480
In this field, we're all family.
104
00:07:40,230 --> 00:07:41,231
That's right, boss.
105
00:07:42,357 --> 00:07:45,277
Take your time.
I'll turn up the AC in the car.
106
00:07:47,029 --> 00:07:48,363
Oh, right.
107
00:07:49,239 --> 00:07:51,074
Did you know this is the ladies' room?
108
00:07:51,783 --> 00:07:52,618
Is it?
109
00:07:54,369 --> 00:07:55,954
GUKBINGWAN NIGHTCLUB
110
00:07:56,038 --> 00:07:57,164
The boss is out.
111
00:07:58,081 --> 00:07:59,291
I love you, boss.
112
00:07:59,374 --> 00:08:01,001
I love you, boss.
113
00:08:01,084 --> 00:08:02,169
Thank you, boss.
114
00:08:03,045 --> 00:08:04,171
Thank you, boss.
115
00:08:04,254 --> 00:08:05,964
-Thank you, boss.
-Thank you, boss.
116
00:08:06,048 --> 00:08:07,925
-You have my respect, boss.
-I love you, boss.
117
00:08:08,008 --> 00:08:10,052
-Thank you, boss.
-Thank you, boss.
118
00:08:11,386 --> 00:08:12,721
Huh?
119
00:08:18,018 --> 00:08:20,521
What do you want to have, boss?
120
00:08:20,604 --> 00:08:21,730
Just name it.
121
00:08:23,023 --> 00:08:25,776
They wouldn't have sunfish here,
would they?
122
00:08:26,193 --> 00:08:27,069
Sunfish?
123
00:08:27,861 --> 00:08:29,321
Why do you want sunfish?
124
00:08:31,949 --> 00:08:35,160
Are you craving Pohang food already?
125
00:08:36,912 --> 00:08:40,749
I think sunfish tastes too bland.
126
00:08:41,458 --> 00:08:42,709
I don't really like it.
127
00:08:42,960 --> 00:08:44,169
What are you saying?
128
00:08:44,586 --> 00:08:47,172
You can't call yourself a Pohang native
if you can't eat it.
129
00:08:47,631 --> 00:08:50,551
Oh, sunfish...
130
00:08:51,927 --> 00:08:53,136
I doubt it's common here.
131
00:08:54,721 --> 00:08:55,556
Never mind.
132
00:08:56,431 --> 00:08:59,226
I hear mulhoe in Ulsan
is as good as that in Pohang.
133
00:08:59,977 --> 00:09:01,061
Let's just have mulhoe.
134
00:09:01,770 --> 00:09:02,938
Thank you, boss.
135
00:09:20,956 --> 00:09:22,332
My goodness.
136
00:09:22,416 --> 00:09:27,337
6 MONTHS LATER
IN INCHEON
137
00:09:28,630 --> 00:09:29,464
What do I do?
138
00:09:30,048 --> 00:09:31,133
There's so much blood.
139
00:09:33,760 --> 00:09:35,929
I'll call an ambulance.
140
00:09:40,183 --> 00:09:41,977
-Hey.
-Yes?
141
00:09:46,273 --> 00:09:47,482
You're awake!
142
00:09:48,442 --> 00:09:50,027
Thank goodness.
143
00:09:50,110 --> 00:09:53,155
No, don't move. Stay still.
144
00:09:53,238 --> 00:09:55,616
I'll call an ambulance right now.
145
00:09:55,699 --> 00:09:58,118
Stay here for a moment.
146
00:09:58,201 --> 00:09:59,161
Hey.
147
00:09:59,578 --> 00:10:00,412
Yes?
148
00:10:01,288 --> 00:10:02,331
What is it?
149
00:10:02,414 --> 00:10:03,874
Come here.
150
00:10:05,042 --> 00:10:06,460
But you have to see a doctor at--
151
00:10:06,543 --> 00:10:08,170
Just come here.
152
00:10:09,671 --> 00:10:10,964
Okay.
153
00:10:12,049 --> 00:10:16,428
Are you just going to report
that you run someone over?
154
00:10:17,054 --> 00:10:17,888
What?
155
00:10:21,058 --> 00:10:23,143
Are you drunk?
156
00:10:23,810 --> 00:10:25,520
Well...
157
00:10:27,939 --> 00:10:29,566
I'll settle with you.
158
00:10:30,442 --> 00:10:32,903
No, sir. You need to see
a doctor first and--
159
00:10:32,986 --> 00:10:34,780
Just calm down.
160
00:10:34,863 --> 00:10:38,325
I'll take care of the treatment.
161
00:10:39,159 --> 00:10:40,535
So just pay me money.
162
00:10:41,703 --> 00:10:45,415
But your ankle...
163
00:10:48,210 --> 00:10:49,544
No, don't!
164
00:11:00,639 --> 00:11:03,141
Let's settle for 300,000 won.
165
00:11:27,332 --> 00:11:28,166
Where am I?
166
00:11:29,376 --> 00:11:30,377
I'm lost again.
167
00:11:46,101 --> 00:11:48,812
SANGOK SARANG CHURCH
168
00:12:32,564 --> 00:12:35,358
QUICK DELIVERY, ALWAYS ON STANDBY
RESERVATIONS REQUIRED, UMJI
169
00:12:47,078 --> 00:12:48,288
Hulk won again.
170
00:13:04,513 --> 00:13:06,014
YEAR 1990
171
00:13:06,097 --> 00:13:08,809
ULSAN
172
00:13:08,892 --> 00:13:09,893
Hello, boss.
173
00:13:11,603 --> 00:13:12,729
Hello, boss.
174
00:13:12,813 --> 00:13:14,439
-Did you eat?
-Hello, boss!
175
00:13:19,694 --> 00:13:20,779
Hello, boss.
176
00:13:24,741 --> 00:13:26,201
Thank you.
177
00:13:33,375 --> 00:13:35,752
Hey. You're here.
178
00:13:38,797 --> 00:13:39,840
What on earth...
179
00:13:41,716 --> 00:13:43,176
What's that punk doing here--
180
00:13:43,260 --> 00:13:45,136
We're having an important conversation.
181
00:13:45,428 --> 00:13:46,930
It's nothing serious, though.
182
00:13:49,391 --> 00:13:50,225
Why, you...
183
00:13:50,308 --> 00:13:52,894
-Come on.
-No, it's okay.
184
00:13:54,354 --> 00:13:55,897
Did you say your name was Gwangjin?
185
00:13:55,981 --> 00:13:58,316
Speak to my boss with respect,
you lowlife.
186
00:13:58,400 --> 00:13:59,651
Hey, Monster.
187
00:14:00,944 --> 00:14:03,530
Can't you read the air here?
188
00:14:03,613 --> 00:14:04,781
Shut your mouth.
189
00:14:05,824 --> 00:14:08,660
Boss, what is going on?
190
00:14:09,077 --> 00:14:11,788
I thought we took over Ulsan.
191
00:14:12,163 --> 00:14:14,165
That's not it.
192
00:14:15,292 --> 00:14:16,543
Jeez.
193
00:14:16,626 --> 00:14:19,588
What should I do with this idiot?
194
00:14:21,089 --> 00:14:24,342
You don't get the situation, do you?
195
00:14:24,843 --> 00:14:26,970
Shut it if you don't want to die.
196
00:14:29,681 --> 00:14:30,682
Hey, Gwangjin.
197
00:14:31,892 --> 00:14:34,185
I really can't stand this guy.
198
00:14:35,103 --> 00:14:38,523
Call my boss by his name again,
and I'll kill you.
199
00:14:39,274 --> 00:14:41,776
Just try me.
200
00:14:46,865 --> 00:14:48,116
What the hell are you looking--
201
00:14:48,199 --> 00:14:49,868
-Shut your mouth!
-Boss!
202
00:14:49,951 --> 00:14:51,953
Stay outside for a bit.
203
00:14:52,037 --> 00:14:54,956
Let's have a drink together
with Minki later.
204
00:14:55,040 --> 00:14:56,041
But, boss!
205
00:14:56,875 --> 00:14:58,084
I said stay out.
206
00:15:02,756 --> 00:15:06,635
ULSAN RAW FISH
207
00:15:09,471 --> 00:15:10,972
Isn't this sunfish?
208
00:15:11,973 --> 00:15:15,685
The big boss prepared this for you.
209
00:15:18,605 --> 00:15:19,439
Here, sir.
210
00:15:20,023 --> 00:15:23,318
Minki told me that you craved sunfish.
211
00:15:25,236 --> 00:15:28,782
Are you missing the dishes back in Pohang?
212
00:15:41,294 --> 00:15:43,296
Ah, it's not bad.
213
00:15:44,714 --> 00:15:47,217
Juwon, listen carefully.
214
00:15:49,052 --> 00:15:51,137
We can't take over Ulsan, anyway.
215
00:15:52,055 --> 00:15:53,974
Pohang can never take Ulsan.
216
00:15:54,474 --> 00:15:55,976
What are you talking about?
217
00:15:56,935 --> 00:15:59,646
That scum signed the transfer contract.
218
00:15:59,729 --> 00:16:00,939
Come on.
219
00:16:01,022 --> 00:16:02,941
-That's not it.
-Then what is it?
220
00:16:03,441 --> 00:16:06,444
They offered a merger.
221
00:16:06,528 --> 00:16:08,905
It's like an agreement.
222
00:16:09,698 --> 00:16:11,408
A merger? An agreement?
223
00:16:12,200 --> 00:16:13,827
What are we, a company?
224
00:16:13,910 --> 00:16:15,495
I already told you.
225
00:16:16,329 --> 00:16:20,166
They have so many heavy industries here.
And a huge automobile factory.
226
00:16:20,250 --> 00:16:22,711
Ulsan is way bigger
than Pohang in scale.
227
00:16:22,794 --> 00:16:24,045
What scale?
228
00:16:24,129 --> 00:16:26,756
Can't you tell? Money, of course!
229
00:16:27,966 --> 00:16:28,967
Boss.
230
00:16:29,050 --> 00:16:30,719
So, is this about money?
231
00:16:32,887 --> 00:16:34,681
What else did you think, then?
232
00:16:35,640 --> 00:16:37,475
Being a gangster is a job.
233
00:16:37,559 --> 00:16:39,602
Why are you a gangster, then?
234
00:16:40,353 --> 00:16:41,604
Like other gangsters,
235
00:16:42,105 --> 00:16:43,940
we're all here to make money.
236
00:16:44,024 --> 00:16:44,858
No.
237
00:16:44,941 --> 00:16:46,359
What are you saying?
238
00:16:46,443 --> 00:16:48,236
I did it all to protect our boys.
239
00:16:50,155 --> 00:16:52,866
It's not even been that long
since we've arrived here,
240
00:16:52,949 --> 00:16:54,909
and you're already persuaded
by his money talk.
241
00:16:56,661 --> 00:16:58,621
Is it wrong to be persuaded by money?
242
00:17:00,540 --> 00:17:03,793
Juwon, why do we stab people for a living?
243
00:17:04,753 --> 00:17:06,171
Isn't it all for money?
244
00:17:08,048 --> 00:17:09,591
Have you ever been stabbed for a living?
245
00:17:11,176 --> 00:17:12,469
I have.
246
00:17:13,470 --> 00:17:14,929
Many times at that.
247
00:17:18,266 --> 00:17:22,228
But I've never stabbed someone else
for a living.
248
00:17:28,526 --> 00:17:30,987
6 MONTHS LATER, INCHEON
249
00:17:34,657 --> 00:17:37,619
FOX VOLANT OF THE SNOWY MOUNTAIN
250
00:17:37,702 --> 00:17:41,414
It has radically changed
the daily lives of people by...
251
00:18:00,809 --> 00:18:03,019
-Go already.
-Fuck you.
252
00:18:03,103 --> 00:18:05,105
Hurry up already.
What's taking so long?
253
00:18:05,188 --> 00:18:06,606
Wait just a little.
254
00:18:07,982 --> 00:18:09,859
-I'm doing it.
-Fuck it.
255
00:18:11,444 --> 00:18:13,446
-Come on.
-What's with that?
256
00:18:13,530 --> 00:18:14,447
Fuck you.
257
00:18:15,824 --> 00:18:17,867
Hurry.
258
00:18:17,951 --> 00:18:18,785
Bravo!
259
00:18:18,868 --> 00:18:20,453
This way.
260
00:18:20,537 --> 00:18:21,830
Where's the coffee?
261
00:18:25,959 --> 00:18:26,960
Room 408.
262
00:18:28,628 --> 00:18:30,171
You need to pay for your room.
263
00:18:31,339 --> 00:18:32,382
Oh!
264
00:18:34,384 --> 00:18:35,718
I paid you yesterday.
265
00:18:35,802 --> 00:18:37,720
That was for your overdue payment.
266
00:18:37,804 --> 00:18:40,140
You said you'd keep staying.
Pay me for your future stay.
267
00:18:40,223 --> 00:18:42,976
A long-term stay must be paid in advance.
268
00:18:43,601 --> 00:18:46,521
All right. I'll pay you
as soon as possible.
269
00:18:46,604 --> 00:18:48,398
How much longer will you stay here?
270
00:18:49,315 --> 00:18:51,734
Don't pay me a week's worth each time.
271
00:18:51,818 --> 00:18:55,530
Just pay a month's worth at once.
272
00:18:55,613 --> 00:18:57,532
I'll give you a discount.
273
00:18:58,074 --> 00:18:59,993
I'll pay a week's worth at a time.
274
00:19:01,119 --> 00:19:01,953
Yeah?
275
00:19:03,371 --> 00:19:04,414
Then no discount!
276
00:19:08,877 --> 00:19:10,128
MOTEL PLUS
277
00:19:18,595 --> 00:19:19,721
UMJI COFFEE SHOP
278
00:19:22,765 --> 00:19:26,686
YEAR 1990, ULSAN
279
00:19:27,270 --> 00:19:29,731
It's okay, girl.
You're not drunk at all.
280
00:19:29,814 --> 00:19:30,773
Let's go.
281
00:19:31,900 --> 00:19:33,067
Enjoy your time.
282
00:19:34,068 --> 00:19:36,321
MATCHMAKING PRINCESS
MINKY
283
00:19:36,404 --> 00:19:37,989
-Welcome.
-Hello, boss.
284
00:19:38,573 --> 00:19:39,532
Who are you with?
285
00:19:40,283 --> 00:19:42,118
I'm with Ulsan, sir.
286
00:19:42,202 --> 00:19:43,119
Where's Minki?
287
00:19:44,120 --> 00:19:45,663
-Who?
-Bae Minki.
288
00:19:45,747 --> 00:19:48,374
He's with Pohang.
The Boar who was with me.
289
00:19:48,458 --> 00:19:50,752
Oh, the administrative manager?
290
00:19:51,502 --> 00:19:53,922
His office is on the left
at the end of the hallway.
291
00:19:54,464 --> 00:19:55,465
He should be there.
292
00:19:56,674 --> 00:19:58,176
-The administrative manager?
-Yes, sir.
293
00:19:59,719 --> 00:20:01,054
Take care, boss.
294
00:20:04,766 --> 00:20:05,600
Gosh.
295
00:20:06,559 --> 00:20:07,518
Hello, boss.
296
00:20:07,852 --> 00:20:08,853
What are you up to?
297
00:20:11,564 --> 00:20:12,398
Did you eat?
298
00:20:13,942 --> 00:20:15,109
I'm sorry, sir.
299
00:20:15,193 --> 00:20:17,987
I had a late lunch with the boys.
300
00:20:18,071 --> 00:20:19,239
Did you?
301
00:20:19,322 --> 00:20:20,740
What is this thing?
302
00:20:20,823 --> 00:20:22,283
Okay. I'll eat on my own.
303
00:20:23,368 --> 00:20:26,412
I'm really sorry I can't serve you myself.
304
00:20:26,829 --> 00:20:29,749
But I'm too busy with work.
305
00:20:31,042 --> 00:20:32,335
No, you must be busy.
306
00:20:35,880 --> 00:20:37,090
I'll leave you to work.
307
00:20:37,173 --> 00:20:38,132
Yes, boss.
308
00:20:38,841 --> 00:20:40,093
Enjoy your lunch, sir.
309
00:20:49,769 --> 00:20:53,398
6 MONTHS LATER, INCHEON
310
00:21:00,655 --> 00:21:02,907
Hey, wait. Hang on.
311
00:21:03,449 --> 00:21:05,034
You're really playing hard to get.
312
00:21:05,535 --> 00:21:07,537
Do you think I called you here
just for coffee?
313
00:21:07,954 --> 00:21:10,081
I said I'd buy a ticket.
314
00:21:10,164 --> 00:21:13,543
I don't want it.
I'm not in the condition for it today.
315
00:21:14,335 --> 00:21:15,169
Condition?
316
00:21:15,962 --> 00:21:18,006
Who cares? I'm all right.
317
00:21:18,881 --> 00:21:20,883
You lousy pervert!
318
00:21:20,967 --> 00:21:22,427
Just get out of my face.
319
00:21:22,510 --> 00:21:24,512
What? Pervert?
320
00:21:25,013 --> 00:21:26,597
-Lousy pervert?
-What's going on?
321
00:21:26,681 --> 00:21:28,349
Have you lost your mind?
322
00:21:28,433 --> 00:21:31,978
You're here to sell coffee,
but you never act pretty.
323
00:21:32,061 --> 00:21:33,021
As if.
324
00:21:33,438 --> 00:21:35,481
Why don't you ask
your little sister to do it?
325
00:21:35,565 --> 00:21:36,983
You fucking bitch.
326
00:21:37,066 --> 00:21:39,110
Hey, give me my 10,000 won back.
327
00:21:40,153 --> 00:21:42,113
Why should I give it back to you?
328
00:21:43,197 --> 00:21:46,451
Are you kidding me?
A cup of coffee can't be 10,000 won.
329
00:21:46,534 --> 00:21:47,535
What's with him?
330
00:21:52,790 --> 00:21:54,459
It's 1,200 won if you have it at the shop.
331
00:21:54,542 --> 00:21:56,753
And since we take
at least two cups for delivery,
332
00:21:56,836 --> 00:21:58,713
it's 10,000 won
with a late-night surcharge.
333
00:22:02,759 --> 00:22:03,885
Didn't you know?
334
00:22:03,968 --> 00:22:05,303
Fuck you, that's...
335
00:22:06,179 --> 00:22:07,680
That's what I pay to touch you.
336
00:22:07,764 --> 00:22:09,849
It's for delivery, you fucker.
337
00:22:11,434 --> 00:22:13,811
And talk to me with respect, kid.
338
00:22:13,895 --> 00:22:15,563
I'm old enough.
339
00:22:15,938 --> 00:22:18,733
Don't fucking look down on me
just because I make deliveries, you scum.
340
00:22:18,816 --> 00:22:21,152
Even a dog doesn't mess with its own bowl.
341
00:22:22,695 --> 00:22:23,654
Fucking hell.
342
00:22:23,738 --> 00:22:25,198
She's coming.
343
00:22:25,698 --> 00:22:27,075
Fuck.
344
00:22:27,742 --> 00:22:28,576
Fuck!
345
00:23:23,673 --> 00:23:27,510
It's worth 15 days
if you pay 4,000 won more.
346
00:23:28,010 --> 00:23:29,470
Do you have 4,000 won?
347
00:23:30,304 --> 00:23:32,014
No.
348
00:23:32,598 --> 00:23:34,058
I'm leaving one room out for you,
349
00:23:34,142 --> 00:23:36,185
even though
our place is always fully booked.
350
00:23:36,686 --> 00:23:41,023
And we're the only motel
that allows a long-term stay in the area.
351
00:23:41,858 --> 00:23:43,025
I know.
352
00:23:43,109 --> 00:23:44,277
Gosh.
353
00:23:45,236 --> 00:23:47,029
Fine.
354
00:23:47,697 --> 00:23:48,781
I'll give you a discount.
355
00:23:48,865 --> 00:23:52,410
Just don't use too much water.
356
00:23:52,743 --> 00:23:54,954
And you seem to be keeping
your lights on every night.
357
00:23:55,037 --> 00:23:56,038
What do you do?
358
00:23:56,581 --> 00:23:59,375
Just go to bed early.
Let's save on electricity.
359
00:23:59,709 --> 00:24:01,502
And you always keep the windows open.
360
00:24:01,586 --> 00:24:03,421
Turn the heater off
if you're going to do that.
361
00:24:03,963 --> 00:24:05,715
You're being too strict.
362
00:24:06,549 --> 00:24:07,884
You don't even clean the room.
363
00:24:08,468 --> 00:24:10,052
Oh, my!
364
00:24:12,221 --> 00:24:17,226
Cleaning service is not an option
for long-term stays.
365
00:24:17,310 --> 00:24:19,979
This is not a hotel.
366
00:24:20,062 --> 00:24:21,772
Just get a hotel room, then.
367
00:24:22,815 --> 00:24:25,943
Excuse me. Which room is it, lady?
368
00:24:26,527 --> 00:24:28,488
Hi. Record here first.
369
00:24:29,447 --> 00:24:30,448
Here.
370
00:24:34,035 --> 00:24:35,620
UMJI
371
00:24:37,246 --> 00:24:38,331
So, which room is it?
372
00:24:39,457 --> 00:24:40,708
Room 413.
373
00:24:41,626 --> 00:24:44,962
But why do you always call me "lady"?
374
00:24:45,546 --> 00:24:48,299
Others call me auntie... No, by my name.
375
00:24:48,925 --> 00:24:50,593
It's not like we're that close.
376
00:24:53,846 --> 00:24:54,847
That little brat.
377
00:24:56,891 --> 00:24:59,810
Anyway, I gave you a 4,000-won discount.
378
00:25:00,603 --> 00:25:02,897
UMJI, HWANG 1, 413
379
00:25:05,191 --> 00:25:06,025
Hey.
380
00:25:07,485 --> 00:25:08,903
You've got blood on you.
381
00:25:12,281 --> 00:25:13,324
Oh, yes.
382
00:25:14,575 --> 00:25:15,618
I knew that.
383
00:25:15,701 --> 00:25:17,203
So you know.
384
00:25:44,146 --> 00:25:46,857
It's been a year in which
various heinous crimes were rampant
385
00:25:46,941 --> 00:25:49,652
to the point that a war on crime
had to be declared.
386
00:25:49,735 --> 00:25:51,571
Now that we're nearing
the end of this year,
387
00:25:51,654 --> 00:25:55,449
what score would you give
for public safety?
388
00:25:55,533 --> 00:25:56,867
We have reporter Lee Hyeonjae
389
00:25:56,951 --> 00:26:00,079
to look into the effects and problems
of the war on crime.
390
00:26:07,211 --> 00:26:11,507
I hereby declare war on crime and violence
391
00:26:12,174 --> 00:26:15,386
that paralyzes our communities.
392
00:26:16,762 --> 00:26:21,767
With every presidential right
deriving from the Constitution...
393
00:26:24,270 --> 00:26:25,104
Bye.
394
00:26:26,564 --> 00:26:27,815
-Oh!
-My goodness!
395
00:26:30,776 --> 00:26:32,403
Gosh, darn it.
396
00:26:34,989 --> 00:26:35,865
What was that?
397
00:26:35,948 --> 00:26:36,907
"Gosh, darn it."
398
00:26:37,950 --> 00:26:39,660
I meant that it was a waste.
399
00:26:39,744 --> 00:26:41,203
-Gosh.
-I'm sorry.
400
00:26:41,829 --> 00:26:43,998
Don't apologize.
We bumped into each other.
401
00:26:44,081 --> 00:26:45,041
Goodness.
402
00:26:47,084 --> 00:26:48,461
It's like a scene from a TV show.
403
00:26:49,295 --> 00:26:51,881
A man and a woman run
into each other in a hallway,
404
00:26:51,964 --> 00:26:54,884
drop something, and pick it up together.
405
00:26:54,967 --> 00:26:56,552
Is that how it is in TV shows?
406
00:26:59,764 --> 00:27:02,224
I bet you don't know.
You only watch wrestling.
407
00:27:06,604 --> 00:27:08,314
The walls are quite thin, aren't they?
408
00:27:08,898 --> 00:27:10,191
How old are you?
409
00:27:12,276 --> 00:27:13,110
Why?
410
00:27:13,194 --> 00:27:15,613
It's hard to guess your age,
because of your beard.
411
00:27:17,239 --> 00:27:18,532
You have a weird way of talking,
412
00:27:18,616 --> 00:27:21,243
but not a lot of people talk
to someone like me with respect.
413
00:27:22,411 --> 00:27:24,538
What do you mean by someone like you?
414
00:27:24,622 --> 00:27:27,375
Don't you know? A coffee lady.
415
00:27:28,334 --> 00:27:29,293
So what?
416
00:27:32,004 --> 00:27:36,342
Most old men I meet
at a place like this talk to me rudely.
417
00:27:40,721 --> 00:27:41,764
I'm not old.
418
00:27:42,431 --> 00:27:44,016
You look like you're at least 40.
419
00:27:46,519 --> 00:27:47,728
Is she blind or what?
420
00:27:50,272 --> 00:27:52,566
GUKBINGWAN NIGHTCLUB
421
00:27:52,650 --> 00:27:53,609
Right.
422
00:27:56,278 --> 00:27:58,030
You can't trust girls.
423
00:27:58,114 --> 00:27:59,281
-I don't trust her.
-Boss!
424
00:27:59,365 --> 00:28:00,658
-Hello, boss!
-Hello, boss!
425
00:28:00,741 --> 00:28:01,992
All right.
426
00:28:02,076 --> 00:28:03,077
Oh, hey.
427
00:28:04,995 --> 00:28:05,830
Batta.
428
00:28:06,580 --> 00:28:07,748
What are you doing here?
429
00:28:09,458 --> 00:28:10,376
Goodness.
430
00:28:11,293 --> 00:28:14,547
The Monster remembers me. What an honor.
431
00:28:14,630 --> 00:28:16,048
Why are you snooping around here?
432
00:28:16,549 --> 00:28:17,425
Want another beating?
433
00:28:17,508 --> 00:28:18,592
What are you saying?
434
00:28:18,676 --> 00:28:19,552
What?
435
00:28:19,635 --> 00:28:20,553
What's your deal?
436
00:28:20,636 --> 00:28:22,304
-What?
-What?
437
00:28:25,182 --> 00:28:27,101
Say "what" again, and I'll kill you.
438
00:28:34,233 --> 00:28:35,151
Ah...
439
00:28:35,234 --> 00:28:38,279
That idiot doesn't know
he's been tossed out.
440
00:28:38,654 --> 00:28:39,739
Huh?
441
00:28:39,822 --> 00:28:41,323
I feel great, boss.
442
00:28:42,491 --> 00:28:44,368
Let's drink. It's good to see you, boss.
443
00:28:48,873 --> 00:28:49,707
Hello, boss.
444
00:28:51,000 --> 00:28:52,960
Oh, hey.
445
00:28:53,544 --> 00:28:55,045
What brings you here?
446
00:28:55,129 --> 00:28:57,256
Right. What brings you here, sir?
447
00:29:00,009 --> 00:29:01,010
Why are you here again?
448
00:29:01,093 --> 00:29:03,137
It's not like that, boss.
449
00:29:03,220 --> 00:29:06,932
The Ulsan big boss and our big boss
have something to discuss--
450
00:29:07,016 --> 00:29:09,435
Juwon, don't just stand there.
451
00:29:09,518 --> 00:29:11,937
Come join us for a drink.
452
00:29:12,021 --> 00:29:13,481
I'll explain everything.
453
00:29:15,775 --> 00:29:18,486
Juwon, I'm your boss.
454
00:29:19,069 --> 00:29:20,321
Listen to me, okay?
455
00:29:20,404 --> 00:29:22,198
No, that's not it.
456
00:29:23,407 --> 00:29:24,533
What are you doing, Gwangjin?
457
00:29:25,117 --> 00:29:26,827
I make the call, remember?
458
00:29:29,205 --> 00:29:33,959
I told you not to call my boss
by his name.
459
00:29:35,085 --> 00:29:36,879
He's still so stiff.
460
00:29:38,130 --> 00:29:41,342
This really won't do.
What should we do, Gwangjin?
461
00:29:42,009 --> 00:29:42,968
I'm sorry, boss.
462
00:29:44,887 --> 00:29:45,763
Boss.
463
00:29:47,097 --> 00:29:49,099
You're calling him "boss"?
464
00:29:49,683 --> 00:29:50,893
Sure.
465
00:29:50,976 --> 00:29:54,730
If you want to join us, call me "boss."
466
00:29:54,814 --> 00:29:55,940
-Then I'll let you in.
-You...
467
00:29:56,023 --> 00:29:57,942
Knock it off!
468
00:29:58,317 --> 00:29:59,151
Boss!
469
00:29:59,944 --> 00:30:02,279
Have you already forgotten
how many of our boys
470
00:30:02,363 --> 00:30:03,989
got hospitalized because of that scum?
471
00:30:04,073 --> 00:30:05,699
I'll compensate them all.
472
00:30:06,283 --> 00:30:08,285
But things have got to work.
473
00:30:08,369 --> 00:30:09,995
Once we join hands
with our boss over here,
474
00:30:10,079 --> 00:30:12,998
-compensating them will be a piece of--
-Stop calling him "boss"!
475
00:30:13,082 --> 00:30:14,917
What's wrong with that?
476
00:30:15,501 --> 00:30:17,294
I can call him that
countless times.
477
00:30:17,378 --> 00:30:20,130
It's not that hard to call him "boss."
478
00:30:20,214 --> 00:30:22,967
Everything's going well,
but because of you...
479
00:30:24,343 --> 00:30:25,177
Boss.
480
00:30:26,762 --> 00:30:28,389
How can you say that to me?
481
00:30:29,348 --> 00:30:30,474
I can't do it.
482
00:30:31,267 --> 00:30:34,645
Have you forgotten
that I got stabbed by his minions?
483
00:30:35,354 --> 00:30:37,147
I got stabbed on your behalf
484
00:30:37,565 --> 00:30:40,609
and was beaten up even more
from Pohang to Ulsan.
485
00:30:40,693 --> 00:30:41,986
Fuck!
486
00:30:43,737 --> 00:30:45,197
You don't feel pain, anyway.
487
00:30:47,408 --> 00:30:49,243
You're a monster.
488
00:30:56,000 --> 00:30:59,169
Hey, Monster.
This is your last chance.
489
00:31:00,212 --> 00:31:02,506
Go ahead and call me "boss."
490
00:31:09,179 --> 00:31:10,514
Just keep stuffing your face.
491
00:31:16,562 --> 00:31:19,189
Remember that I told you
that this was your last chance.
492
00:31:34,455 --> 00:31:35,456
Why that...
493
00:31:38,751 --> 00:31:39,793
A hit-and-run?
494
00:31:40,836 --> 00:31:41,837
A hit-and-run?
495
00:31:48,802 --> 00:31:50,721
Hey, you hit-and-run bastard!
496
00:31:51,055 --> 00:31:53,223
What did you say? A hit-and-run?
497
00:31:54,058 --> 00:31:56,518
Hey, you hit-and-run bastard!
498
00:31:57,895 --> 00:31:59,021
That car hit and ran?
499
00:32:00,522 --> 00:32:02,024
Did it hit you?
500
00:32:02,358 --> 00:32:04,443
Should I chase it?
It probably hasn't gone too far.
501
00:32:06,445 --> 00:32:09,114
Actually, chasing it alone won't do.
Want to hop on?
502
00:32:10,491 --> 00:32:13,202
But if we catch the culprit,
we split the money.
503
00:32:16,830 --> 00:32:19,124
What? Are you giving up?
504
00:32:20,751 --> 00:32:21,585
But why?
505
00:32:22,711 --> 00:32:23,921
I can't catch up.
506
00:32:26,382 --> 00:32:28,467
And I was caught running around fine,
so it won't work.
507
00:32:31,387 --> 00:32:32,388
You were caught?
508
00:32:34,598 --> 00:32:35,766
Just go on your way.
509
00:32:38,602 --> 00:32:39,937
All right, then. Bye.
510
00:32:40,270 --> 00:32:41,605
Wait.
511
00:32:41,689 --> 00:32:43,232
Look.
512
00:32:44,400 --> 00:32:46,193
Do you know the direction
to Saemaeul Bank?
513
00:32:46,902 --> 00:32:49,488
I remember it was near some market.
514
00:32:49,571 --> 00:32:51,740
The one across Freedom Market?
What about it?
515
00:32:52,157 --> 00:32:54,201
I might be able to find
the motel from there.
516
00:32:55,244 --> 00:32:57,663
Motel? You mean, Motel Plus?
517
00:33:00,624 --> 00:33:03,502
Are you bad with directions?
518
00:33:07,256 --> 00:33:08,882
But it's a little too far to walk there.
519
00:33:10,009 --> 00:33:10,926
I'll be fine.
520
00:33:12,136 --> 00:33:14,596
Then again, you won't be able
to get a taxi from here.
521
00:33:16,557 --> 00:33:19,143
Do you see the church tower over there?
522
00:33:19,977 --> 00:33:22,312
-That one over there.
-Yes.
523
00:33:22,396 --> 00:33:25,399
The red cross.
It's confusing with too many alleys here.
524
00:33:25,482 --> 00:33:27,818
So just walk straight toward that cross.
525
00:33:27,901 --> 00:33:30,320
And you'll get to the intersection
with Sangok Supermarket.
526
00:33:30,904 --> 00:33:33,824
You'll see Samyong Apartment
across the supermarket.
527
00:33:33,907 --> 00:33:36,201
Go along that side street,
and Freedom Market will show up.
528
00:33:36,285 --> 00:33:38,662
You'll see the Saemaeul Bank there.
529
00:33:40,247 --> 00:33:42,624
Hey, what are you daydreaming about?
Did you hear what I said?
530
00:33:43,751 --> 00:33:44,626
Yes.
531
00:33:44,710 --> 00:33:46,462
Uh, okay?
532
00:33:47,629 --> 00:33:50,466
Is there an easier way?
533
00:33:50,549 --> 00:33:52,301
An easy way to go straight to the motel.
534
00:33:52,676 --> 00:33:55,596
There are so many roads here.
You can't go straight to the motel.
535
00:33:55,679 --> 00:33:58,766
No wonder you get lost all the time.
Take one step at a time.
536
00:33:58,849 --> 00:33:59,767
Again.
537
00:33:59,850 --> 00:34:00,684
Okay.
538
00:34:01,560 --> 00:34:03,812
Walk straight toward the cross.
539
00:34:03,896 --> 00:34:06,398
Sangok Supermarket.
The intersection. Freedom Market.
540
00:34:07,399 --> 00:34:08,233
Bye.
541
00:34:24,249 --> 00:34:25,667
The church.
542
00:34:25,751 --> 00:34:27,002
Sangok Supermarket.
543
00:34:28,587 --> 00:34:30,422
Freedom Market. Sangok Supermarket.
544
00:34:31,465 --> 00:34:32,466
Sangok Supermarket.
545
00:35:03,413 --> 00:35:04,414
Sangok Supermarket.
546
00:35:36,947 --> 00:35:37,948
Boss!
547
00:35:40,367 --> 00:35:43,245
Boss, sorry I made you wait long.
548
00:35:46,456 --> 00:35:50,460
Ma'am, you have
the big sunfish ready, right?
549
00:35:50,544 --> 00:35:52,045
Bring it over here.
550
00:35:52,838 --> 00:35:56,133
Why did you order a big one
when you don't even like it?
551
00:35:56,216 --> 00:35:57,801
Because I'm joining you.
552
00:36:00,888 --> 00:36:03,182
Come on. Stay seated.
553
00:36:08,270 --> 00:36:09,313
Juwon.
554
00:36:20,616 --> 00:36:22,910
Goodness, boss.
555
00:36:22,993 --> 00:36:25,120
Have a drink and make up.
556
00:36:25,204 --> 00:36:28,040
We're all working
to make the best out of things.
557
00:36:30,083 --> 00:36:31,293
Here.
558
00:36:32,377 --> 00:36:33,837
Boss, let me pour you a drink.
559
00:36:34,880 --> 00:36:36,506
Goodness.
560
00:36:37,174 --> 00:36:40,177
What a big plate of sunfish.
561
00:36:45,849 --> 00:36:47,935
Come on, drink up.
562
00:36:48,894 --> 00:36:52,773
I had to prepare this delicious sunfish
in advance for today.
563
00:36:52,856 --> 00:36:54,900
It wasn't easy for me.
564
00:36:54,983 --> 00:36:56,777
You don't even like sunfish.
565
00:36:57,611 --> 00:36:58,612
Hey.
566
00:37:12,125 --> 00:37:13,293
Here's a piece for you.
567
00:37:18,924 --> 00:37:20,050
One for you, too, big boss.
568
00:37:27,182 --> 00:37:29,142
How nice.
569
00:37:34,189 --> 00:37:35,357
Boss.
570
00:37:37,109 --> 00:37:38,568
Are you okay?
571
00:37:38,652 --> 00:37:42,572
Goodness, my head is spinning.
572
00:37:42,656 --> 00:37:44,491
Ah...
573
00:37:44,616 --> 00:37:47,494
I wanted to beat Juwon
with drinking at least,
574
00:37:47,577 --> 00:37:49,162
but I guess that's out of the window.
575
00:37:50,163 --> 00:37:53,166
Juwon, what do you drink for?
576
00:37:53,542 --> 00:37:55,919
You don't get drunk,
no matter how much you drink.
577
00:37:57,671 --> 00:38:00,882
I seem to be getting tipsy today, though.
578
00:38:04,011 --> 00:38:05,137
My head is killing me.
579
00:38:05,220 --> 00:38:07,431
Are you feeling dizzy, boss?
580
00:38:08,473 --> 00:38:09,725
What are you saying?
581
00:38:11,184 --> 00:38:12,811
I'm fine, you punk.
582
00:38:14,855 --> 00:38:19,526
Come to think of it,
Minki, you've grown so much.
583
00:38:19,609 --> 00:38:20,736
Come on, boss.
584
00:38:21,194 --> 00:38:22,571
See?
585
00:38:23,405 --> 00:38:26,867
You used to call me "big boss,"
586
00:38:26,950 --> 00:38:28,535
but now you just call me "boss."
587
00:38:28,618 --> 00:38:30,412
He has grown a lot.
588
00:38:31,580 --> 00:38:35,375
You even made him
the administrative manager.
589
00:38:36,209 --> 00:38:37,044
What?
590
00:38:38,128 --> 00:38:38,962
I did?
591
00:38:40,047 --> 00:38:41,840
You sure are drunk, aren't you?
592
00:38:44,426 --> 00:38:49,306
What is this about? Huh?
593
00:38:51,058 --> 00:38:52,851
You little...
594
00:38:54,603 --> 00:38:55,520
Boss!
595
00:38:56,563 --> 00:38:57,564
-Boss?
-Boss.
596
00:38:58,440 --> 00:38:59,274
Boss!
597
00:39:00,650 --> 00:39:01,693
What's wrong with...
598
00:39:04,988 --> 00:39:06,073
What's going on?
599
00:39:07,908 --> 00:39:08,992
Boss?
600
00:39:16,041 --> 00:39:16,875
Boss.
601
00:39:18,919 --> 00:39:19,753
Boss!
602
00:39:22,756 --> 00:39:25,092
Chairman Jeon,
the anchor's down.
603
00:39:25,175 --> 00:39:26,426
Should we get started?
604
00:39:26,676 --> 00:39:27,511
Yes.
605
00:39:30,055 --> 00:39:32,057
Oh, dear. Chairman Jeon.
606
00:39:33,100 --> 00:39:34,768
This punk's waking up.
607
00:39:34,851 --> 00:39:35,852
What?
608
00:39:36,770 --> 00:39:38,021
Move aside.
609
00:39:40,857 --> 00:39:41,942
Whoa...
610
00:39:42,901 --> 00:39:45,821
He sure is a monster. Huh?
611
00:39:45,904 --> 00:39:47,948
We drugged him
a whole bunch and he's already awake.
612
00:39:48,615 --> 00:39:49,783
Batta.
613
00:39:52,994 --> 00:39:54,371
Hey.
614
00:39:55,247 --> 00:39:56,456
Hey. Goodness.
615
00:39:57,833 --> 00:39:59,292
He's really awake.
616
00:40:00,127 --> 00:40:02,129
He really is a monster.
617
00:40:06,049 --> 00:40:07,050
What is this?
618
00:40:08,552 --> 00:40:09,719
Can't you tell?
619
00:40:10,971 --> 00:40:12,722
I did tell you it was your last chance.
620
00:40:13,765 --> 00:40:15,851
You never listen.
621
00:40:18,145 --> 00:40:20,897
Boys, push it in.
622
00:40:20,981 --> 00:40:21,815
Yes, sir!
623
00:40:23,150 --> 00:40:24,317
What are you doing?
624
00:40:24,901 --> 00:40:26,069
What the hell are you doing?
625
00:40:26,153 --> 00:40:27,904
Let's go!
626
00:40:27,988 --> 00:40:29,030
What the hell?
627
00:40:30,115 --> 00:40:30,949
What are you doing?
628
00:40:34,202 --> 00:40:35,328
Stop right now!
629
00:40:36,329 --> 00:40:37,164
Stop!
630
00:40:44,296 --> 00:40:45,922
What are you waiting for? Push harder!
631
00:40:46,506 --> 00:40:47,340
Yes, sir!
632
00:40:47,424 --> 00:40:50,010
Are you starved or what?
633
00:40:50,093 --> 00:40:51,970
Let's have fun sailing!
634
00:40:52,053 --> 00:40:53,430
Set the boat afloat!
635
00:40:53,513 --> 00:40:54,556
Heave-ho!
636
00:40:54,639 --> 00:40:55,682
Untie me now!
637
00:40:55,765 --> 00:40:57,392
Heave-ho!
638
00:40:57,976 --> 00:41:00,854
We've made so much effort to tie you up.
Why would we untie you?
639
00:41:00,937 --> 00:41:02,063
You lowlife.
640
00:41:02,147 --> 00:41:04,149
Once I'm free, I'll kill you!
641
00:41:04,232 --> 00:41:06,151
That is exactly why you're going to die.
642
00:41:06,234 --> 00:41:09,738
Didn't I say I'd kill you
if you ran your mouth?
643
00:41:09,821 --> 00:41:12,657
Remember? So why did you have to act up?
644
00:41:13,158 --> 00:41:15,076
-Heave-ho!
-Boss, wake up!
645
00:41:15,160 --> 00:41:17,204
Gwangjin, wake up!
646
00:41:17,287 --> 00:41:19,706
-Gwangjin!
-He's not going to wake up.
647
00:41:19,789 --> 00:41:22,584
He's not a monster like you.
648
00:41:24,711 --> 00:41:26,546
Gwangjin!
649
00:41:31,343 --> 00:41:32,552
Gwangjin...
650
00:41:33,136 --> 00:41:34,304
Spare him.
651
00:41:34,387 --> 00:41:35,931
I was against it,
652
00:41:36,014 --> 00:41:40,143
but Gwangjin agreed
to the merger and the agreement!
653
00:41:40,810 --> 00:41:41,853
Please!
654
00:41:41,937 --> 00:41:44,564
Please spare him.
655
00:41:46,691 --> 00:41:48,401
Move aside.
656
00:41:49,694 --> 00:41:53,073
What should I do with this idiot?
657
00:41:53,156 --> 00:41:55,200
I feel so bad for you.
658
00:41:56,493 --> 00:41:57,744
Hey, Monster.
659
00:41:58,662 --> 00:42:00,539
The merger? The agreement?
660
00:42:01,081 --> 00:42:02,916
It wasn't my offer.
661
00:42:02,999 --> 00:42:05,794
Your boss suggested it first.
662
00:42:06,545 --> 00:42:07,712
Don't you get it?
663
00:42:08,838 --> 00:42:11,174
You said you were from Guryongpo, Pohang?
664
00:42:11,925 --> 00:42:15,512
Your tiny countryside town
is not even worth taking over.
665
00:42:17,055 --> 00:42:19,474
Ah... Do you know who started the fight?
666
00:42:20,559 --> 00:42:23,103
It was you, Pohang bastards.
667
00:42:23,186 --> 00:42:25,522
Your boys in the hospital
668
00:42:25,605 --> 00:42:28,108
were sent here by Gwangjin,
that's how they got hurt.
669
00:42:28,191 --> 00:42:29,526
You had no idea, didn't you?
670
00:42:30,360 --> 00:42:31,570
Gwangjin, that scum,
671
00:42:31,653 --> 00:42:35,740
pushed it all the way here
with you as his human shield.
672
00:42:35,824 --> 00:42:38,952
You really didn't know anything?
673
00:42:52,340 --> 00:42:56,386
Then who do you think leaked the info?
674
00:42:59,431 --> 00:43:00,765
Minki.
675
00:43:01,808 --> 00:43:03,310
Sorry I made you wait long.
676
00:43:06,438 --> 00:43:07,897
He told me you wouldn't die
677
00:43:07,981 --> 00:43:10,859
even if we stab you or bash your head in.
678
00:43:10,942 --> 00:43:14,529
He said he knew all about you
and gave me a tip.
679
00:43:16,573 --> 00:43:19,075
That this is the most certain way
680
00:43:19,701 --> 00:43:20,744
to kill you.
681
00:43:21,703 --> 00:43:24,080
Let's go, boys.
682
00:43:27,500 --> 00:43:28,418
Farewell!
683
00:43:28,501 --> 00:43:30,003
Let's go, boys!
684
00:43:40,764 --> 00:43:42,724
-Bring me the peanuts.
-Here, sir.
685
00:43:46,603 --> 00:43:47,479
Here you go.
686
00:43:52,651 --> 00:43:53,485
Batta.
687
00:43:54,027 --> 00:43:55,570
Get the boys a drink.
688
00:43:55,654 --> 00:43:56,946
Goodness.
689
00:43:57,030 --> 00:43:58,198
Let's go for a drink!
690
00:43:58,281 --> 00:43:59,366
-Thank you, sir!
-Good work!
691
00:43:59,449 --> 00:44:01,701
-Thank you, sir!
-Thank you, sir!
692
00:47:03,341 --> 00:47:04,300
What are you doing here?
693
00:47:05,426 --> 00:47:07,011
Are you still lost?
694
00:47:07,595 --> 00:47:09,305
That was forever ago.
695
00:47:11,850 --> 00:47:12,725
What's going on?
696
00:47:16,896 --> 00:47:18,022
Are you crying?
697
00:47:21,484 --> 00:47:22,694
Are you okay?
698
00:47:31,578 --> 00:47:33,204
I can't find my way.
699
00:47:41,087 --> 00:47:42,922
What's with you? You're a grown man.
700
00:47:45,049 --> 00:47:46,134
I always...
701
00:47:48,219 --> 00:47:51,180
chose to go the easiest way.
702
00:48:42,482 --> 00:48:43,399
I'm sorry.
703
00:48:45,443 --> 00:48:46,694
I'm sorry.
704
00:48:51,741 --> 00:48:52,784
I'm sorry.
705
00:48:53,743 --> 00:48:55,328
Boss, I'm sorry.
706
00:49:05,296 --> 00:49:06,881
I'm sorry.
707
00:49:12,971 --> 00:49:14,430
Thank you, boss!
708
00:49:15,431 --> 00:49:16,891
Thank you, boss!
709
00:49:18,309 --> 00:49:19,477
Thank you, boss.
710
00:49:19,560 --> 00:49:20,687
"Boss" my foot...
711
00:49:25,233 --> 00:49:27,026
Boss?
712
00:49:27,110 --> 00:49:28,361
Boss.
713
00:49:32,490 --> 00:49:34,158
I'm sorry, boss.
714
00:49:39,038 --> 00:49:41,249
No, boss.
715
00:49:43,668 --> 00:49:44,502
Boss--
716
00:49:44,585 --> 00:49:48,297
No!
717
00:49:51,843 --> 00:49:52,885
Boss!
718
00:50:27,670 --> 00:50:29,005
Thanks for the story.
719
00:50:30,798 --> 00:50:33,926
I heard about the monster
and came to see him, but I was late.
720
00:50:34,385 --> 00:50:37,555
So use all the men you have to get him.
721
00:50:38,306 --> 00:50:39,348
If you get him,
722
00:50:39,932 --> 00:50:42,977
I'll exclude this district
from the war on crime.
723
00:50:43,478 --> 00:50:44,520
Do you mean it?
724
00:50:45,730 --> 00:50:47,065
Goodness, you idiot.
725
00:50:48,858 --> 00:50:49,901
Think wisely.
726
00:50:52,153 --> 00:50:53,237
You said he's a monster.
727
00:50:54,489 --> 00:50:57,158
I'd like to check him myself,
728
00:50:58,284 --> 00:51:00,286
just how useful he may be.
47590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.