Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:09,400
There's something called chance
in this world...
2
00:00:09,400 --> 00:00:11,360
which can bring great surprises
3
00:00:12,170 --> 00:00:16,720
For instance,
the chance of winning 300 million yen
4
00:00:19,400 --> 00:00:22,120
Winning one million playing roulette
5
00:00:26,070 --> 00:00:29,360
Winning one million at the races
6
00:00:33,400 --> 00:00:35,640
Or finding 100,000 yen by chance
in the street
7
00:00:36,720 --> 00:00:39,440
By chance, you score a home run
8
00:00:43,710 --> 00:00:47,120
Meeting your dream girl
in an arranged match
9
00:00:48,060 --> 00:00:51,400
Maybe you can't figure it out
or understand...
10
00:00:51,400 --> 00:00:55,000
why these people are so lucky
11
00:00:56,220 --> 00:01:02,700
But, did you know there's an even
greater chance in life?
12
00:01:04,600 --> 00:01:08,880
This happens through the heroic
sacrifice of billions of sperm
13
00:01:08,890 --> 00:01:12,290
who cannot find a partner
14
00:01:12,310 --> 00:01:14,170
The chance that a sperm would
meet an egg...
15
00:01:14,210 --> 00:01:17,380
is one in 300 million multiplied by
one in 300 million
16
00:01:18,340 --> 00:01:21,530
For a certain man and woman...
17
00:01:22,930 --> 00:01:24,610
Say it again
18
00:01:25,560 --> 00:01:28,660
I think I'm expecting
19
00:01:30,230 --> 00:01:32,100
What are you expecting?
20
00:01:32,700 --> 00:01:34,970
You still don't understand
21
00:01:35,060 --> 00:01:39,470
I mean my tummy...
22
00:01:43,990 --> 00:01:45,360
Could it be...
23
00:01:52,460 --> 00:01:54,360
I'm pregnant
24
00:02:01,720 --> 00:02:04,400
The couple in this romance
won a prize
25
00:02:39,700 --> 00:02:43,620
The meeting of a man and woman
is usually by chance
26
00:02:43,660 --> 00:02:45,620
Neither is prepared for it
27
00:02:47,020 --> 00:02:48,820
The setting sun is lovely
28
00:02:51,420 --> 00:02:54,100
Not as lovely as your eyes
29
00:02:55,440 --> 00:02:56,500
Careful
30
00:03:00,840 --> 00:03:04,600
The god of love quietly descends
tonight
31
00:03:06,840 --> 00:03:10,500
They ardently desire a love nest
32
00:03:11,500 --> 00:03:13,440
Hotel New Famy
33
00:03:13,440 --> 00:03:15,440
-Just a minute
-What is it?
34
00:03:15,840 --> 00:03:18,400
Change it to
'love needs mutual encouragement'
35
00:03:18,440 --> 00:03:21,900
-Too abstract
-Just do it
36
00:03:23,640 --> 00:03:24,600
Replay
37
00:03:29,240 --> 00:03:30,600
What is it? I'm working
38
00:03:31,640 --> 00:03:34,900
Are you joking?
I can't put aside my work
39
00:03:35,640 --> 00:03:37,200
What is it?
40
00:03:39,540 --> 00:03:42,700
Really?
20 years old and full of passion?
41
00:03:45,640 --> 00:03:49,640
No, I can't go to such a place
no matter how fun it's going to be
42
00:03:49,640 --> 00:03:53,600
Rush the work through the night?
Too much for a 30-year-old chap
43
00:03:53,640 --> 00:03:56,640
Even if there's a sexy girl,
I can't go
44
00:03:56,640 --> 00:04:01,000
I'm producing a great piece
of work. I must give my all!
45
00:04:12,240 --> 00:04:13,500
The adorable sea!
46
00:04:17,640 --> 00:04:19,900
Hi there! I'm late
47
00:04:21,640 --> 00:04:25,600
-I knew he'd come
-One glance and I can see through him
48
00:04:26,640 --> 00:04:29,640
To come here,
I had to work two nights in a row
49
00:04:29,640 --> 00:04:31,640
Ryunosuke has got his wish again
50
00:04:31,640 --> 00:04:33,600
I'mpossible! We've met?
51
00:04:34,640 --> 00:04:36,240
You can't remember?
52
00:04:36,240 --> 00:04:40,600
I'm sorry. I can't have forgotten
someone so pretty
53
00:04:40,640 --> 00:04:41,600
Really?
54
00:04:42,640 --> 00:04:44,600
The social gathering?
Oh, the filming we did overseas!
55
00:04:45,640 --> 00:04:47,600
I know, you're models
56
00:04:48,640 --> 00:04:51,640
We're models!
57
00:04:51,640 --> 00:04:55,600
She's my sister.
Don't get any ideas about her
58
00:04:59,640 --> 00:05:00,600
This one
59
00:05:02,640 --> 00:05:06,640
Oh, it's her! I saw her
when I went to your place
60
00:05:06,640 --> 00:05:09,600
She was very young and
looked quite square
61
00:05:10,640 --> 00:05:13,600
I mean she has classical beauty.
Her name is...
62
00:05:14,640 --> 00:05:15,600
Yae, right?
63
00:05:17,640 --> 00:05:18,600
It's Chiyo
64
00:06:05,600 --> 00:06:06,560
Catch!
65
00:06:08,600 --> 00:06:10,560
How could you miss it!
66
00:06:12,600 --> 00:06:16,560
What's wrong with you guys?
One more time
67
00:06:17,600 --> 00:06:21,560
You're doing it on purpose.
I'm exhausted
68
00:06:24,600 --> 00:06:25,560
Fantastic!
69
00:06:26,600 --> 00:06:27,560
Ouch!
70
00:06:29,600 --> 00:06:33,560
-Something wrong with him?
-Excited for no reason
71
00:06:34,600 --> 00:06:37,600
Don't just sit there!
Catch the ball
72
00:06:37,600 --> 00:06:41,600
-Your boyfriend is in high spirits
-He's always very energetic
73
00:06:41,600 --> 00:06:44,600
-He doesn't have to work
-Really?
74
00:06:44,600 --> 00:06:48,560
He's self-employed.
Well, he's no longer young
75
00:06:49,600 --> 00:06:52,600
-I like him
-You like him?
76
00:06:52,600 --> 00:06:58,560
I'm not interested in tall dark guys
who are not financially independent
77
00:06:59,600 --> 00:07:02,560
I like a different type
78
00:07:02,600 --> 00:07:06,560
-Throw the ball over
-OK, catch
79
00:07:06,600 --> 00:07:08,560
-Thanks
-Way to go
80
00:07:10,600 --> 00:07:12,600
She's good at seducing men
81
00:07:12,600 --> 00:07:15,560
The man she goes after
won't escape her clutches
82
00:07:16,600 --> 00:07:17,560
Horrifying
83
00:07:17,600 --> 00:07:19,560
-What?
-Nothing
84
00:07:30,600 --> 00:07:33,600
-What are you looking at?
-Nothing
85
00:07:33,600 --> 00:07:35,560
Only Ryunosuke is without
a partner
86
00:07:36,600 --> 00:07:39,560
-Impossible
-Give up the idea
87
00:07:40,600 --> 00:07:41,560
Why?
88
00:07:41,600 --> 00:07:44,560
Handsome guy, get up
89
00:07:45,600 --> 00:07:47,560
Renewed strength!
90
00:07:49,600 --> 00:07:50,560
I see
91
00:08:01,520 --> 00:08:03,480
What do you want to say to me?
92
00:08:04,520 --> 00:08:09,480
I had a fight with the girls
just now
93
00:08:09,520 --> 00:08:10,480
Really?
94
00:08:11,520 --> 00:08:15,480
I don't have a place to sleep tonight
95
00:08:22,520 --> 00:08:24,480
What should we do?
96
00:08:27,520 --> 00:08:28,480
That's fast
97
00:08:32,520 --> 00:08:35,480
Where is that guy?
98
00:08:37,520 --> 00:08:39,520
Where can he be?
99
00:08:39,520 --> 00:08:42,480
Senior, want to drink some beer?
100
00:08:42,520 --> 00:08:45,040
-Here
-Is it soothing?
101
00:08:45,040 --> 00:08:45,200
That's right. Very soothing.
One more time
102
00:08:50,240 --> 00:08:52,200
-Here?
-So soothing
103
00:08:58,560 --> 00:09:00,520
Lock the door at least
104
00:09:05,560 --> 00:09:08,520
Strange, I heard the door closing
105
00:09:11,560 --> 00:09:13,520
Maybe I heard wrong
106
00:09:16,560 --> 00:09:19,120
What sort of relationship
do we have?
107
00:09:19,160 --> 00:09:20,120
Why?
108
00:09:20,160 --> 00:09:23,520
You only seem to regard me
as your personal masseur
109
00:09:24,560 --> 00:09:28,120
-Hurts...
-Bear with it
110
00:09:32,560 --> 00:09:33,520
So boring
111
00:09:37,560 --> 00:09:41,520
If I'm doing the shooting
in this sort of atmosphere,
112
00:09:42,560 --> 00:09:46,520
I'll arrange for a pretty girl
to appear a short distance away
113
00:09:52,560 --> 00:09:54,520
She's appeared
114
00:10:01,560 --> 00:10:03,520
It's you. Are you alone?
115
00:10:09,560 --> 00:10:13,560
The meeting of a man and woman
is usually by chance
116
00:10:13,560 --> 00:10:16,520
Neither is prepared for it
117
00:10:18,560 --> 00:10:20,520
When you were little...
118
00:10:23,560 --> 00:10:26,560
Hyakuyo,
you've grown very pretty
119
00:10:26,560 --> 00:10:27,520
I could hardly recognize you
120
00:10:30,560 --> 00:10:33,520
-It's Chiyo
-Oh, sorry
121
00:10:33,560 --> 00:10:37,520
I didn't expect you
to become so pretty
122
00:10:38,560 --> 00:10:42,520
-Men's usual tactic
-They're my heartfelt words
123
00:10:44,560 --> 00:10:45,520
Really?
124
00:10:57,560 --> 00:10:59,520
The moon is so lovely
125
00:11:03,560 --> 00:11:05,560
Not as lovely as your eyes
126
00:11:05,560 --> 00:11:08,520
There you go again sweet-talking
127
00:11:09,560 --> 00:11:10,520
It's true
128
00:11:14,560 --> 00:11:18,520
I'll give you a chance to say it
to your heart's content tonight
129
00:11:30,560 --> 00:11:35,520
In our lifetimes,
how many people will we meet,
130
00:11:35,560 --> 00:11:37,520
and who will we be with?
131
00:11:37,560 --> 00:11:38,520
What?
132
00:11:40,560 --> 00:11:43,520
Whenever I think of that,
133
00:11:44,560 --> 00:11:47,520
I get rather emotional
134
00:11:51,560 --> 00:11:56,520
-You have no such feelings?
-I used to have them
135
00:11:57,520 --> 00:12:00,560
I suppose if two people meet,
136
00:12:00,560 --> 00:12:03,520
it must be through the hands of fate
137
00:12:03,520 --> 00:12:06,480
In their previous lives,
they were together?
138
00:12:06,520 --> 00:12:08,480
Yes... Maybe
139
00:12:27,520 --> 00:12:31,480
The storm of romance
is going to blow
140
00:12:34,520 --> 00:12:38,480
They ardently desire a love nest
141
00:12:42,020 --> 00:12:45,020
Oh dear, what should I do?
I haven't had...
142
00:12:45,020 --> 00:12:46,090
What is it?
143
00:12:46,160 --> 00:12:49,140
-That thing
-That thing?
144
00:12:49,250 --> 00:12:53,620
It's been late by a week.
I'm so worried
145
00:12:53,730 --> 00:12:55,740
Could it be... that you're...
146
00:12:56,440 --> 00:12:57,020
Pregnant?
147
00:12:57,020 --> 00:12:58,580
Such hard luck
148
00:12:59,880 --> 00:13:02,720
If I knew this would happen,
I wouldn't have gone to the seaside
149
00:13:03,310 --> 00:13:05,980
-What are you going to do?
-I don't know
150
00:13:07,030 --> 00:13:08,780
-Unprepared for it?
-No protection?
151
00:13:09,020 --> 00:13:10,620
-You asked for it
-Too risky
152
00:13:11,800 --> 00:13:15,020
Usually, we realize the risk
only when the problem arises
153
00:13:15,020 --> 00:13:16,560
I used two
154
00:13:16,990 --> 00:13:18,290
-Two?
-You ate the forbidden fruit too?
155
00:13:18,340 --> 00:13:21,020
Safety first.
Women should protect themselves
156
00:13:21,020 --> 00:13:22,980
You did it?
157
00:13:23,620 --> 00:13:25,020
What a mess
158
00:13:25,020 --> 00:13:25,910
That's unexpected
159
00:13:25,950 --> 00:13:32,020
-She said it was a safe period
-She'd say that since she wanted it
160
00:13:32,020 --> 00:13:37,740
-You said that?
-It really was the safe period
161
00:13:37,810 --> 00:13:39,980
-Shotgun marriage?
-Can that be possible?
162
00:13:40,020 --> 00:13:42,040
I'm 38
163
00:13:42,060 --> 00:13:44,200
No! I'm only in my twenties
164
00:13:44,320 --> 00:13:47,020
I'm still young and
have plenty of chances
165
00:13:47,020 --> 00:13:50,470
My Prince Charming may appear
one day
166
00:13:50,470 --> 00:13:52,020
-I don't think so
-Impossible
167
00:13:52,020 --> 00:13:56,020
Stop daydreaming.
Just get married
168
00:13:56,020 --> 00:13:59,980
Give birth to the child
and have a happy life
169
00:14:01,020 --> 00:14:04,020
Have a kid?
Heavy responsibility
170
00:14:04,020 --> 00:14:08,070
Are you trying to find a way
to escape responsibility?
171
00:14:10,020 --> 00:14:13,650
Escape responsibility?
I'm not such a person
172
00:14:13,810 --> 00:14:17,440
If you do that, I'll stab you!
You're a disgrace to men
173
00:14:17,530 --> 00:14:19,980
That's right. I'll despise you
174
00:14:20,020 --> 00:14:21,430
-Unfit to be a human being
-Coward
175
00:14:21,470 --> 00:14:25,420
Shut up.
You're too much to gang up on me
176
00:14:26,020 --> 00:14:28,020
It's not a foregone conclusion yet
177
00:14:28,020 --> 00:14:32,200
She missed it this month,
but may not be pregnant
178
00:14:32,920 --> 00:14:33,580
Eitaro!
179
00:14:36,020 --> 00:14:38,020
Let me remind you
180
00:14:38,020 --> 00:14:42,020
If she's pregnant, marry her right
away. This is part of life's journey
181
00:14:42,020 --> 00:14:46,980
With a kid, your thinking will
change. Kids are adorable!
182
00:14:49,020 --> 00:14:49,980
I'm back
183
00:14:58,610 --> 00:15:02,850
Uncle.... Play with us
184
00:15:02,850 --> 00:15:05,980
Please don't bother me.
I want to rest
185
00:15:07,020 --> 00:15:09,020
All right, stop screaming
186
00:15:09,020 --> 00:15:12,400
-Brother, you're back
-Sorry to disturb you
187
00:15:12,560 --> 00:15:13,200
Don't say that
188
00:15:13,270 --> 00:15:16,980
-Mum, I've finished it
-Good boy
189
00:15:17,040 --> 00:15:19,980
So many kids. Can't stand it
190
00:15:20,020 --> 00:15:20,980
Done!
191
00:15:21,290 --> 00:15:22,270
Catch the fish
192
00:15:22,520 --> 00:15:25,680
-Oops!
-Poor plant
193
00:15:26,300 --> 00:15:26,980
Pregnant?
194
00:15:30,020 --> 00:15:33,980
Aki is pregnant?
What are you going to do?
195
00:15:35,020 --> 00:15:37,020
Why should I do anything?
196
00:15:37,020 --> 00:15:38,980
-Getting married?
-Don't know yet
197
00:15:39,020 --> 00:15:40,890
-Oh!
-How can you be so irresponsible?
198
00:15:40,920 --> 00:15:44,720
-Irresponsible!
-I don't have to be responsible
199
00:15:44,750 --> 00:15:49,010
-Ryu, how can you say that?
-It has nothing to do with me
200
00:15:49,070 --> 00:15:50,190
I forbid you to say that!
201
00:15:51,870 --> 00:15:54,020
I've completely failed
to teach you the right values
202
00:15:54,020 --> 00:15:57,020
How am I going to face your father?
203
00:15:57,630 --> 00:16:01,330
Before you're married,
you got the girl into trouble
204
00:16:01,890 --> 00:16:05,020
And you dare to say you have
nothing to do with it!
205
00:16:05,020 --> 00:16:07,980
I'm going to tell your dad
206
00:16:10,020 --> 00:16:14,810
I'm sorry, old man.
I didn't guide your son properly
207
00:16:14,880 --> 00:16:18,000
Grandma, when are you going
to look for Grandpa?
208
00:16:18,020 --> 00:16:18,980
Tomorrow?
209
00:16:20,020 --> 00:16:21,980
It's not confirmed yet
210
00:16:25,320 --> 00:16:31,020
We shouldn't leave Misato alone
at home. She's so muddle-headed
211
00:16:31,020 --> 00:16:34,980
It'll be fine. Look for it.
It should be here
212
00:16:37,020 --> 00:16:38,980
Right there
213
00:16:40,020 --> 00:16:41,980
-This one
-Pay for it
214
00:16:50,020 --> 00:16:52,980
Chiyo, you pay for me
215
00:16:54,020 --> 00:16:58,980
-You're buying it
-I don't want him to know
216
00:16:59,020 --> 00:17:00,620
Who did you see?
217
00:17:00,620 --> 00:17:03,620
How do I use this?
I've never used it before
218
00:17:03,620 --> 00:17:08,440
He's the type I like. I can't
let him know I'm buying this
219
00:17:08,450 --> 00:17:09,580
Go, please
220
00:17:13,020 --> 00:17:15,980
I'm Aki. Please record your message
after the tone
221
00:17:19,260 --> 00:17:25,020
Aki, it's Mum.
I've called you several times
222
00:17:25,020 --> 00:17:27,390
Call me back
when you get my message
223
00:17:28,230 --> 00:17:28,680
Hello!
224
00:17:30,020 --> 00:17:32,740
-Is it Aki?
-No, I'm Misato
225
00:17:32,970 --> 00:17:36,700
You've taken good care of Chiyo.
Thank you
226
00:17:37,020 --> 00:17:38,980
Is Aki in?
227
00:17:39,410 --> 00:17:41,980
She's gone to the pharmacy
with Chiyo
228
00:17:42,620 --> 00:17:44,460
Are they ill?
229
00:17:44,470 --> 00:17:45,980
No, they went there
to buy the pregnancy test...
230
00:17:47,020 --> 00:17:48,980
What! Pregnant?
231
00:17:50,020 --> 00:17:52,020
No, Aki is...
232
00:17:52,020 --> 00:17:57,020
What has happened?
Misato, who is pregnant?
233
00:17:57,020 --> 00:17:59,580
I didn't say she's pregnant.
I mean...
234
00:18:01,800 --> 00:18:02,980
I'll call you back
235
00:18:06,090 --> 00:18:07,980
You're back. That's quick
236
00:18:27,020 --> 00:18:28,980
Negative
237
00:18:35,250 --> 00:18:36,020
Great!
238
00:18:36,020 --> 00:18:39,020
False alarm.
We should have bought it earlier
239
00:18:39,020 --> 00:18:41,980
I was so scared. What would I do
if I was pregnant?
240
00:18:43,020 --> 00:18:47,980
I didn't know it was so easy to use.
The result showed so quickly
241
00:18:56,230 --> 00:19:01,840
Hello, everyone! Hold this in your
right hand and raise your hand
242
00:19:02,640 --> 00:19:05,200
Good!
243
00:19:05,200 --> 00:19:09,090
Very good, carry on
244
00:19:09,100 --> 00:19:10,700
Who hired the one in the center?
245
00:19:15,830 --> 00:19:19,130
It won't do.
Get rid of her
246
00:19:19,140 --> 00:19:24,140
-I go? You should tell her
-How can you ask me to do your job?
247
00:19:24,160 --> 00:19:27,360
-You're the director
-Go!
248
00:19:27,360 --> 00:19:29,570
You claim to have a way with women.
You go
249
00:19:30,080 --> 00:19:32,590
Handsome guy,
thanks for the other day
250
00:19:32,610 --> 00:19:36,020
Sorry,
I can't recall where we've met
251
00:19:36,030 --> 00:19:38,050
You're so forgetful
252
00:19:43,620 --> 00:19:46,690
Strange,
how could I forget someone so pretty?
253
00:19:46,700 --> 00:19:50,620
You think I'm pretty?
We met at the social gathering
254
00:19:51,230 --> 00:19:53,380
Party of big bosom ladies
255
00:19:53,430 --> 00:19:55,170
Pleased to meet you
256
00:19:57,890 --> 00:20:00,040
Why is she here?
257
00:20:01,570 --> 00:20:05,580
I remember now
258
00:20:05,650 --> 00:20:09,150
-My name is Rina
-Oh, Rina!
259
00:20:10,120 --> 00:20:14,260
Over there.
Please come here
260
00:20:14,270 --> 00:20:17,820
Come over here.
I have something to tell you
261
00:20:17,830 --> 00:20:21,940
You're going to tell me
your phone number?
262
00:20:23,330 --> 00:20:27,430
I'll store it in my phone
263
00:20:27,500 --> 00:20:29,890
Anything you say
264
00:20:32,060 --> 00:20:35,670
Get ready!
Take your position
265
00:20:35,680 --> 00:20:39,000
Get ready, we can begin.
Practice it once
266
00:20:47,810 --> 00:20:50,710
Congratulations!
You're pregnant
267
00:20:55,530 --> 00:21:00,130
5 weeks?
Doctor, have you made a mistake?
268
00:21:01,440 --> 00:21:06,440
-You doubt my diagnosis?
-No, I don't mean that
269
00:21:06,440 --> 00:21:08,400
It's because...
270
00:21:10,960 --> 00:21:12,900
I'll be honest with you
271
00:21:16,140 --> 00:21:17,430
I only did it once
272
00:21:18,540 --> 00:21:22,440
I never thought
just once can make me pregnant
273
00:21:22,440 --> 00:21:27,400
Just once? Terrific!
You're so lucky
274
00:21:28,440 --> 00:21:32,000
No... I never thought...
I'm only 20
275
00:21:32,010 --> 00:21:35,550
It makes a difference when
you're young. Tell the father
276
00:21:37,030 --> 00:21:38,440
I can't tell my dad
277
00:21:38,440 --> 00:21:41,440
Interesting.
I mean your husband
278
00:21:42,250 --> 00:21:46,440
A bright future is right before you.
You need only wait 9 months
279
00:21:46,440 --> 00:21:49,400
-Way to go...
-Doctor, can I...
280
00:21:49,440 --> 00:21:52,440
Come with your husband on
your next visit
281
00:21:52,440 --> 00:21:56,400
I'll make sure
you and your baby are safe
282
00:21:57,440 --> 00:22:00,400
Do you smoke or drink?
283
00:22:01,440 --> 00:22:05,400
You like to smoke and drink?
284
00:22:06,440 --> 00:22:08,440
-No
-Very good
285
00:22:08,440 --> 00:22:10,400
Read this handbook
286
00:22:11,440 --> 00:22:15,400
You may keep the ultrasound scan
as remembrance
287
00:22:16,440 --> 00:22:20,200
The baby is cute.
You're so fortunate
288
00:22:38,890 --> 00:22:42,650
-The moon is lovely
-Not as lovely as your eyes
289
00:22:49,770 --> 00:22:51,810
Could it be that day?
290
00:22:56,130 --> 00:22:58,400
How could it happen?
291
00:23:00,610 --> 00:23:02,400
It's so vexing!
292
00:23:04,800 --> 00:23:08,440
God, what should I do?
293
00:23:08,440 --> 00:23:10,400
What should I do?
294
00:23:11,840 --> 00:23:15,250
-What's on your mind?
-Nothing
295
00:23:17,440 --> 00:23:20,400
-Concentrate
-OK
296
00:23:21,440 --> 00:23:25,400
Why ask me along for a drink?
You each have a partner
297
00:23:31,440 --> 00:23:33,400
It's you!
298
00:23:35,440 --> 00:23:37,400
Hello... Let's go
299
00:23:39,440 --> 00:23:42,400
Misato... They're gone
300
00:23:45,440 --> 00:23:48,000
Hope they don't end up
with a baby like Aki
301
00:23:48,440 --> 00:23:51,400
It's confirmed she's pregnant?
302
00:23:53,440 --> 00:23:56,400
This time,
Aki really has to get married
303
00:23:56,440 --> 00:23:58,400
Even if I want to get married,
I can't...
304
00:24:00,660 --> 00:24:03,400
-I mean my sister
-Is there anyone else?
305
00:24:06,020 --> 00:24:09,480
-My sis isn't pregnant
-But you said she is
306
00:24:12,860 --> 00:24:16,160
My sis isn't pregnant
307
00:24:16,250 --> 00:24:20,190
-You look rather pale
-I don't feel well
308
00:24:20,190 --> 00:24:23,780
You're sick?
Do you have a fever?
309
00:24:24,580 --> 00:24:27,880
A slight fever.
You're going to fall ill
310
00:24:29,900 --> 00:24:30,890
Oh yes
311
00:24:33,000 --> 00:24:38,950
I have a present for you.
As cute as you, Hachiho
312
00:24:39,600 --> 00:24:41,000
My name is Chiyo
313
00:24:52,440 --> 00:24:54,040
Raise your glasses
314
00:24:54,480 --> 00:24:58,440
To Aki and Eitaro for getting out
of trouble. Let's celebrate!
315
00:24:59,480 --> 00:25:00,440
Cheers!
316
00:25:02,480 --> 00:25:04,440
I had a bad scare
317
00:25:04,480 --> 00:25:07,440
Don't be greedy
if you have a small stomach
318
00:25:08,480 --> 00:25:11,440
Excuse me,
I'd like a cup of Oolong tea
319
00:25:12,480 --> 00:25:16,480
-You wanted to drink
-I can't drink now
320
00:25:16,480 --> 00:25:19,440
-Why not?
-No reason
321
00:25:21,480 --> 00:25:23,440
One napkin short
322
00:25:28,080 --> 00:25:29,040
Thank you
323
00:25:29,480 --> 00:25:40,480
I am so relieved. It's like
recuperating from a serious illness
324
00:25:40,480 --> 00:25:44,480
Her dad used to be a cop.
He's very fierce
325
00:25:44,480 --> 00:25:47,480
-He's retired
-Is he so fierce?
326
00:25:47,480 --> 00:25:50,480
-He forbids guys to call Aki
-He'll blow his top
327
00:25:50,480 --> 00:25:54,480
-Those guys are too scared to speak
-He'll beat them up
328
00:25:54,480 --> 00:25:57,440
-You're scared?
-Speak for yourself
329
00:25:57,480 --> 00:25:59,440
I'm not scared
330
00:25:59,480 --> 00:26:04,080
If you're really pregnant,
what will he do?
331
00:26:04,080 --> 00:26:06,480
-He'll kill Eitaro
-Really?
332
00:26:06,480 --> 00:26:09,440
I'm not joking.
He really will
333
00:26:11,480 --> 00:26:15,480
Luckily, it's over.
Aki isn't pregnant
334
00:26:15,480 --> 00:26:21,440
-The problem is solved
-We can drink to that again
335
00:26:30,480 --> 00:26:34,480
The way you people talk!
Is it so bad to get pregnant?
336
00:26:34,480 --> 00:26:36,080
What's the matter?
337
00:26:36,080 --> 00:26:38,480
Why are you celebrating because
she's not pregnant?
338
00:26:38,480 --> 00:26:43,440
-Well...
-Isn't it the purpose of this feast?
339
00:26:44,480 --> 00:26:48,440
You said the problem is solved
because she isn't pregnant?
340
00:26:49,480 --> 00:26:52,440
To think you'd say such a thing!
341
00:26:52,480 --> 00:26:57,440
-Isn't the problem solved?
-It's solved
342
00:26:59,480 --> 00:27:01,440
What problem is there?
343
00:27:03,480 --> 00:27:07,440
Your problem is solved,
but some people...
344
00:27:08,480 --> 00:27:10,040
Some people?
345
00:27:11,480 --> 00:27:16,440
-Don't you know about Masako?
-Who is Masako?
346
00:27:17,480 --> 00:27:19,480
Masako, the singer?
347
00:27:19,480 --> 00:27:22,480
No!
Masako of the Imperial family
348
00:27:22,480 --> 00:27:24,480
Why are you talking about her?
349
00:27:24,480 --> 00:27:27,480
When it was known that
Masako was with child,
350
00:27:27,480 --> 00:27:31,480
not only the Imperial family but
the public too got so excited
351
00:27:31,480 --> 00:27:34,080
People cheered
and celebrated the news
352
00:27:34,080 --> 00:27:37,480
It's not an exaggeration to say
the whole world is happy about it
353
00:27:37,480 --> 00:27:41,480
Yet now, you're celebrating
because she's not pregnant
354
00:27:41,480 --> 00:27:44,440
Sit down.
What's the matter with you?
355
00:27:47,480 --> 00:27:52,400
I'm fine. I just don't like
the way you're acting
356
00:27:53,440 --> 00:27:54,440
Chiyo
357
00:27:56,480 --> 00:27:57,440
Chiyo
358
00:27:59,480 --> 00:28:01,440
Are you really all right?
359
00:28:01,480 --> 00:28:03,400
Get her a dessert
360
00:28:03,440 --> 00:28:06,400
-Why give her a dessert?
-Because...
361
00:28:10,440 --> 00:28:12,400
I don't want this
362
00:28:15,440 --> 00:28:18,400
It looks stupid and
isn't at all like me
363
00:28:20,440 --> 00:28:23,440
What's wrong with Chiyo?
Why did she lose her temper?
364
00:28:23,440 --> 00:28:25,400
She's emotionally unstable
365
00:28:28,440 --> 00:28:32,400
-She's got the curse?
-What?
366
00:28:33,440 --> 00:28:38,400
Give me her handbag.
I'll go to her
367
00:28:39,440 --> 00:28:40,400
Ryunosuke
368
00:28:57,440 --> 00:29:00,440
-Going home by yourself?
-Yes
369
00:29:00,440 --> 00:29:03,400
How can you take a bus
without money?
370
00:29:19,440 --> 00:29:21,400
I was very happy that day
371
00:29:22,440 --> 00:29:25,000
-Which day?
-At the seaside
372
00:29:27,440 --> 00:29:31,400
Weren't you happy?
So only I felt that way
373
00:29:33,440 --> 00:29:34,400
Tell me
374
00:29:36,440 --> 00:29:40,400
Are you upset because
I didn't call you?
375
00:29:42,440 --> 00:29:45,400
I was busy with my work
when I came back
376
00:29:46,440 --> 00:29:50,400
I wanted to call but
I couldn't find the time
377
00:29:51,440 --> 00:29:54,400
I was looking forward to seeing you
378
00:30:00,440 --> 00:30:03,400
There's something I have to tell you
379
00:30:06,440 --> 00:30:07,800
What is it?
380
00:30:09,440 --> 00:30:13,400
That day, the two of us...
381
00:30:14,440 --> 00:30:17,000
It was a beautiful night
382
00:30:18,440 --> 00:30:21,400
A bewitching moonlit night
383
00:30:23,440 --> 00:30:28,400
Perhaps it was the ambience.
I knew what I was doing
384
00:30:28,440 --> 00:30:30,400
I was serious
385
00:30:32,440 --> 00:30:35,400
I was serious at that moment
386
00:31:03,440 --> 00:31:05,400
-Answer it
-It's OK
387
00:31:10,440 --> 00:31:13,000
Answer it. It's irritating
388
00:31:14,440 --> 00:31:15,400
Right
389
00:31:17,440 --> 00:31:21,400
I'm Rina.
I'm so happy today
390
00:31:21,440 --> 00:31:24,400
Oh, it's you. Sorry, I'm...
391
00:31:25,440 --> 00:31:28,400
-Wait, Hyakuyo...
-Wrong name!
392
00:31:28,440 --> 00:31:30,000
Wait for me
393
00:31:30,040 --> 00:31:32,440
I've told you my name isn't Juyo,
Hyakuyo or Kazuyo!
394
00:31:32,440 --> 00:31:33,400
Sorry
395
00:31:33,440 --> 00:31:36,400
You don't have to apologize to me
396
00:31:37,440 --> 00:31:41,000
Hyakuyo, can I see you again?
Can I call your place?
397
00:31:42,440 --> 00:31:45,400
Hyakuyo, look, this is for you
398
00:31:46,440 --> 00:31:50,400
You keep calling my name wrong.
I told you my name is Chiyo
399
00:31:52,440 --> 00:31:53,400
So frustrating!
400
00:32:02,440 --> 00:32:05,440
You're too much.
Why did you hang up on me?
401
00:32:05,440 --> 00:32:10,000
You're the one who's too much.
Why call me at this time?
402
00:32:19,440 --> 00:32:24,400
Don't you think Chiyo and Ryunosuke
are behaving rather strangely?
403
00:32:26,440 --> 00:32:30,400
They were suspicious of us.
Didn't you notice?
404
00:32:31,440 --> 00:32:32,440
Really?
405
00:32:32,440 --> 00:32:36,400
I didn't sleep in the room
that night
406
00:32:37,440 --> 00:32:40,400
So they've got the wrong idea
407
00:32:41,440 --> 00:32:43,400
Nothing happened between us
408
00:32:56,440 --> 00:32:59,400
I don't blame Chiyo
for losing her temper
409
00:32:59,440 --> 00:33:00,400
Why?
410
00:33:00,440 --> 00:33:05,400
We were celebrating so happily
and neglected her
411
00:33:06,440 --> 00:33:07,400
No wonder
412
00:33:08,440 --> 00:33:11,400
Frankly,
do you plan to get married?
413
00:33:12,440 --> 00:33:14,440
Do you wish to?
414
00:33:14,440 --> 00:33:17,440
Are you confident in passing
the exam?
415
00:33:17,440 --> 00:33:21,400
Have you considered quitting
your job?
416
00:33:22,440 --> 00:33:27,440
Drop the subject or we'll end up
saying we should break up
417
00:33:27,440 --> 00:33:29,400
Let's talk about something happy
418
00:33:30,440 --> 00:33:34,400
Let's go drinking.
I'm happy just being with you
419
00:33:35,440 --> 00:33:37,400
That's the line that fooled me
420
00:33:52,440 --> 00:33:55,440
It really looks like her
421
00:33:55,440 --> 00:33:59,440
I know what I was doing.
I was serious
422
00:33:59,440 --> 00:34:02,000
I was serious at that moment
423
00:34:03,040 --> 00:34:05,000
What's the matter with her?
424
00:34:13,440 --> 00:34:15,440
What are you doing here?
425
00:34:15,440 --> 00:34:17,440
Grandma says we can sleep here
tonight
426
00:34:17,440 --> 00:34:21,400
-Who were you talking about just now?
-Woman!
427
00:34:21,440 --> 00:34:24,400
What's this? Go to bed
428
00:34:24,440 --> 00:34:28,400
-Uncle has a woman...
-Go to bed!
429
00:34:36,360 --> 00:34:37,320
I'm home
430
00:34:39,360 --> 00:34:44,320
It's Mum. I'm looking for you
urgently. Call me back soon
431
00:34:45,360 --> 00:34:47,320
What can be so urgent?
432
00:34:48,360 --> 00:34:52,320
Chiyo, have you called Mum?
433
00:34:54,360 --> 00:34:58,320
She's inside.
Why doesn't she answer me?
434
00:35:00,360 --> 00:35:04,320
What's this?
Looks like some haunting spirit
435
00:35:05,360 --> 00:35:07,320
Is this the shot that upset you?
436
00:35:14,360 --> 00:35:16,320
Chiyo, you're not...
437
00:35:18,360 --> 00:35:20,280
Ryunosuke's baby!
438
00:35:21,320 --> 00:35:23,320
When did it happen?
439
00:35:25,320 --> 00:35:27,280
At the seaside?
440
00:35:28,320 --> 00:35:31,320
The two of you had a one-night stand?
441
00:35:31,320 --> 00:35:32,880
How did it happen?
442
00:35:34,320 --> 00:35:38,920
-Sis, what should I do?
-I don't know either
443
00:35:38,920 --> 00:35:44,320
He was so cool and attractive.
I wasn't playing around
444
00:35:44,320 --> 00:35:49,320
He's your friend, and unlike
the boys we meet in the streets
445
00:35:49,320 --> 00:35:52,280
Don't you think so?
It's different, isn't it?
446
00:35:52,320 --> 00:35:54,320
Yes, it's different
447
00:35:54,320 --> 00:35:58,320
Most of your boyfriends are
frivolous
448
00:35:58,320 --> 00:36:02,280
They pretend to be optimistic
and are so naive
449
00:36:03,320 --> 00:36:07,320
I've started working,
and have grown up
450
00:36:07,320 --> 00:36:10,320
It's normal that I should want
to have a boyfriend
451
00:36:10,320 --> 00:36:14,320
I want to get married, start
a family and live a happy life
452
00:36:14,320 --> 00:36:15,880
Maybe one day...
453
00:36:16,320 --> 00:36:19,320
An even better and more handsome
Prince Charming will show up
454
00:36:19,320 --> 00:36:22,280
He rides the horse towards me
455
00:36:23,320 --> 00:36:27,320
Listen, stop daydreaming.
Sis is a good example
456
00:36:27,320 --> 00:36:30,320
Since it's happened,
seize Ryunosuke
457
00:36:30,320 --> 00:36:34,320
He's not a bad guy,
though sometimes rather flippant
458
00:36:34,320 --> 00:36:37,320
He's a little lecherous,
but it's better than being gay
459
00:36:37,320 --> 00:36:39,280
He doesn't have much money sense
460
00:36:39,320 --> 00:36:41,920
He spends on his car
and gets into debt
461
00:36:41,920 --> 00:36:44,320
I've never felt
he has any good points,
462
00:36:44,320 --> 00:36:46,280
but on the whole he's not bad
463
00:36:55,320 --> 00:36:57,280
What will he think if he knows?
464
00:37:01,320 --> 00:37:02,880
It's so vexing
465
00:37:05,320 --> 00:37:10,320
Let me sound him out.
He should take it very well
466
00:37:10,320 --> 00:37:14,320
He's going to be a father. It's the
most exciting and proudest thing...
467
00:37:14,320 --> 00:37:17,880
that can happen to a guy.
This is like striking the lottery
468
00:37:18,320 --> 00:37:20,280
He's forgotten how scared he was
469
00:37:21,320 --> 00:37:24,280
Tell me straight what
the important matter is
470
00:37:25,320 --> 00:37:29,280
Stop hemming and hawing.
I'm very busy
471
00:37:32,320 --> 00:37:37,280
This is a very terrible blow
472
00:37:37,320 --> 00:37:38,280
What?
473
00:37:38,320 --> 00:37:42,320
You'll be very shocked.
I can understand that
474
00:37:42,320 --> 00:37:46,280
No matter what happens,
don't waver
475
00:37:46,320 --> 00:37:47,280
Waver?
476
00:37:47,320 --> 00:37:51,280
Yes, stay calm,
and be a real guy
477
00:37:52,320 --> 00:37:56,280
You may feel cheated, but women
only believe in what they see
478
00:37:57,320 --> 00:38:01,320
Just accept it.
You have no other choice
479
00:38:01,320 --> 00:38:05,280
Go along with the current and
don't think too much
480
00:38:05,320 --> 00:38:08,280
I'm going to study.
Bye
481
00:38:13,320 --> 00:38:14,280
Yes?
482
00:38:14,320 --> 00:38:18,280
-Have you told him?
-Straight to the point
483
00:38:18,320 --> 00:38:20,280
Is that so?
484
00:38:25,320 --> 00:38:26,880
I'll tell him now
485
00:38:27,320 --> 00:38:29,880
There's something I forgot
to tell you
486
00:38:29,920 --> 00:38:32,280
What is it? Just say it
487
00:38:34,320 --> 00:38:38,880
-It's... Chiyo is...
-What's happened to Chiyo?
488
00:38:39,320 --> 00:38:44,280
Chiyo is... preg...
489
00:38:47,320 --> 00:38:52,280
That's all I can say.
Give her a call
490
00:38:56,320 --> 00:38:57,280
Told him
491
00:39:03,320 --> 00:39:05,280
Why has it happened to me?
492
00:39:06,320 --> 00:39:11,320
The magic bra doesn't seem to work.
Have I lost my charm?
493
00:39:11,320 --> 00:39:14,280
Do I have too much charm?
494
00:39:15,320 --> 00:39:18,280
First time I have such a problem
495
00:39:19,320 --> 00:39:21,880
Work... work
496
00:39:25,320 --> 00:39:26,280
Look
497
00:39:41,320 --> 00:39:43,280
Have you heard about it?
498
00:39:45,320 --> 00:39:48,280
Are you referring to that?
499
00:39:52,320 --> 00:39:53,280
Oh, that!
500
00:39:55,320 --> 00:39:57,280
I still don't know
501
00:39:59,320 --> 00:40:02,280
They didn't tell you?
502
00:40:03,320 --> 00:40:05,280
Tell me what?
503
00:40:11,320 --> 00:40:15,280
Before we come to the point,
I'd like to ask you something
504
00:40:16,320 --> 00:40:18,320
OK. What is it?
505
00:40:18,320 --> 00:40:21,320
I've been thinking about it
for a long time
506
00:40:21,320 --> 00:40:24,920
It's like carrying something
very heavy on my shoulders...
507
00:40:24,920 --> 00:40:26,320
which I can't put down
508
00:40:26,320 --> 00:40:27,880
What is it?
509
00:40:29,320 --> 00:40:33,280
What do you think of me?
510
00:40:35,320 --> 00:40:39,280
I think... you're not bad
511
00:40:42,320 --> 00:40:45,320
Not bad? That's all?
512
00:40:45,320 --> 00:40:48,320
That's not all of course
513
00:40:48,320 --> 00:40:53,280
You're warm, friendly, and cute
514
00:40:54,320 --> 00:40:55,280
That's all?
515
00:40:57,320 --> 00:41:00,320
You're bubbly and adorable
516
00:41:00,320 --> 00:41:03,280
It makes people
feel like hugging you
517
00:41:03,320 --> 00:41:06,280
-You've finished?
-Yes
518
00:41:10,320 --> 00:41:13,280
If...
This is just a supposition
519
00:41:13,320 --> 00:41:16,320
When it's happened between
a man and woman,
520
00:41:16,320 --> 00:41:20,320
they should keep in touch,
have a candlelit dinner,
521
00:41:20,320 --> 00:41:25,320
and enjoy themselves
till late into the night
522
00:41:25,320 --> 00:41:28,280
The woman says
she's missed the last train
523
00:41:28,320 --> 00:41:30,320
The guy says,
'Come to my place!'
524
00:41:30,320 --> 00:41:33,320
-'No, I can't'
-'I'll see you home'
525
00:41:33,320 --> 00:41:36,280
'I don't wish to go home yet'
526
00:41:36,320 --> 00:41:39,320
When they're home,
they still miss each other
527
00:41:39,320 --> 00:41:41,320
They e-mail to each other
528
00:41:41,320 --> 00:41:44,320
When they meet again,
they may have a new hairstyle
529
00:41:44,320 --> 00:41:48,280
That's building a relationship.
Don't you think so?
530
00:41:49,320 --> 00:41:52,320
-That's building a relationship?
-Yes
531
00:41:52,320 --> 00:41:56,280
When I got home,
I was busy with my work
532
00:41:57,320 --> 00:41:59,880
Please be honest with me
533
00:42:01,320 --> 00:42:06,320
You're not serious about me.
It's just a one-night stand to you
534
00:42:06,320 --> 00:42:08,000
Definitely not
535
00:42:09,880 --> 00:42:10,960
Really?
536
00:42:16,040 --> 00:42:18,320
Then I'll tell you
537
00:42:21,360 --> 00:42:24,320
-I'm going to say it
-Go ahead
538
00:42:27,360 --> 00:42:28,920
I'm pregnant
539
00:42:30,360 --> 00:42:31,320
Say it again
540
00:42:32,360 --> 00:42:36,320
I said I'm pregnant
541
00:42:38,360 --> 00:42:40,320
Who are you talking about?
542
00:42:41,360 --> 00:42:43,320
I'm not joking
543
00:42:44,360 --> 00:42:45,320
You're saying...
544
00:42:46,960 --> 00:42:48,320
Here...
545
00:42:54,360 --> 00:42:58,320
There... You are...
546
00:43:06,360 --> 00:43:08,320
I'm pregnant
547
00:43:22,360 --> 00:43:23,320
Really?
548
00:43:35,360 --> 00:43:38,320
Did you go for a checkup?
549
00:43:39,360 --> 00:43:43,360
Yes, I went to the obstetrician who
advertises his service in magazines
550
00:43:43,360 --> 00:43:46,360
I feel safer like this
551
00:43:46,360 --> 00:43:49,320
Yes...
What did the doctor say?
552
00:43:52,360 --> 00:43:54,320
He congratulated us
553
00:43:57,360 --> 00:43:58,320
Really?
554
00:44:06,360 --> 00:44:10,320
-Excuse me
-Yes?
555
00:44:11,360 --> 00:44:15,320
Besides 'really',
you have nothing else to say?
556
00:44:19,360 --> 00:44:20,920
You're right
557
00:44:25,360 --> 00:44:26,320
OK
558
00:44:29,360 --> 00:44:30,320
Thanks
559
00:44:33,360 --> 00:44:34,320
Thanks
560
00:44:39,360 --> 00:44:41,320
Why are you thanking me?
561
00:44:41,360 --> 00:44:43,320
I mean...
562
00:44:46,360 --> 00:44:48,320
Thank you for telling me
563
00:44:52,960 --> 00:44:55,320
I'm glad you told me, baby
564
00:45:05,360 --> 00:45:08,320
Chiyo... Chiyo
565
00:45:12,360 --> 00:45:16,320
You're stupid. You really said
'thank you for telling me'?
566
00:45:16,320 --> 00:45:21,360
I can't remember.
I think I said it
567
00:45:21,360 --> 00:45:22,960
Pull yourself together
568
00:45:22,960 --> 00:45:25,960
I was badly frightened
and my mind was a blank
569
00:45:25,960 --> 00:45:27,360
I forgot what I said
570
00:45:27,360 --> 00:45:32,360
I told you no matter what happened,
never waver
571
00:45:32,360 --> 00:45:36,320
I didn't know what you were saying.
Why didn't you tell me directly?
572
00:45:36,320 --> 00:45:40,280
How could I tell you?
You can't blame me
573
00:45:48,320 --> 00:45:49,880
What should I do?
574
00:45:50,320 --> 00:45:56,280
How would I know?
You understand now how I felt then?
575
00:45:58,320 --> 00:46:00,280
It was like winning at roulette
576
00:46:00,320 --> 00:46:03,320
I never thought
this would happen to me
577
00:46:03,320 --> 00:46:08,280
Life's changing fortunes. You were
gloating when I was the victim
578
00:46:08,320 --> 00:46:09,920
I didn't gloat
579
00:46:09,920 --> 00:46:14,320
You can't go out with other women
or attend social gatherings anymore
580
00:46:14,320 --> 00:46:17,280
You can't work or drink
as and when it pleases you
581
00:46:17,320 --> 00:46:20,320
'I'm only 30 and
have many girlfriends'
582
00:46:20,320 --> 00:46:23,280
'Why has this happened to me?'
Isn't that what you're thinking?
583
00:46:27,320 --> 00:46:30,280
Get it off your chest.
It'll make you feel better
584
00:46:30,320 --> 00:46:34,320
It was a one in a trillion chance
585
00:46:34,320 --> 00:46:38,320
Are you trying to shirk
responsibility and disgrace us guy?
586
00:46:38,320 --> 00:46:40,920
-What are you going to do?
-Listen to me
587
00:46:40,920 --> 00:46:43,280
That's what you said to me
the other time
588
00:46:47,320 --> 00:46:48,880
Yes, I did
589
00:46:55,320 --> 00:46:59,280
There's no changing the situation now
590
00:47:01,320 --> 00:47:04,280
What do you intend to do?
591
00:47:06,320 --> 00:47:11,320
Don't ask me.
This isn't your problem alone
592
00:47:11,320 --> 00:47:15,280
The two of you should settle it
together
593
00:47:16,320 --> 00:47:22,280
You said this. Aki and I should
settle it ourselves
594
00:47:31,320 --> 00:47:35,320
Have you told him?
595
00:47:35,320 --> 00:47:37,280
He told you to abort it?
596
00:47:38,320 --> 00:47:43,320
I'm so disappointed. It's completely
different from what I imagined
597
00:47:43,320 --> 00:47:47,280
-You didn't see how he trembled
-Chiyo, calm down
598
00:47:47,320 --> 00:47:51,320
How can I calm down?
I don't care anymore
599
00:47:51,320 --> 00:47:55,320
I get hungry easily.
Is it because I'm pregnant?
600
00:47:55,320 --> 00:47:57,280
When I think of that, I...
601
00:47:59,320 --> 00:48:00,880
Could it be him?
602
00:48:03,320 --> 00:48:06,320
I'm Aki. Record your message
after the tone
603
00:48:06,320 --> 00:48:08,320
Old man, they're not in again
604
00:48:08,320 --> 00:48:11,280
-What now?
-We can't afford to worry about them
605
00:48:12,320 --> 00:48:14,280
Listen... It could be...
606
00:48:15,320 --> 00:48:17,280
Don't open it.
I don't want to see him
607
00:48:19,320 --> 00:48:23,280
-Open the door, it's me
-It's you
608
00:48:40,320 --> 00:48:42,320
This isn't your problem alone
609
00:48:42,320 --> 00:48:46,280
The two of you should settle it
together
610
00:48:47,320 --> 00:48:49,280
I know that
611
00:48:53,320 --> 00:48:54,880
I'm pregnant
612
00:49:16,320 --> 00:49:18,280
I'm glad you told me, baby
613
00:50:43,320 --> 00:50:45,280
Anybody in?
It's me, Ryunosuke
614
00:50:48,320 --> 00:50:51,280
-What is it?
-Is Chiyo in?
615
00:50:51,320 --> 00:50:54,280
I thought about it all night
616
00:50:55,320 --> 00:50:58,320
I want to have a good talk
with Chiyo
617
00:50:58,320 --> 00:51:02,280
-Chiyo has gone to the hospital
-The hospital!
618
00:51:04,320 --> 00:51:05,880
It can't be
619
00:51:05,920 --> 00:51:11,280
Go home. She kept me awake all night.
I'm so tired!
620
00:51:13,320 --> 00:51:16,280
She went to the hospital.
Could she...
621
00:51:18,320 --> 00:51:19,280
Hey, hang on!
622
00:51:23,240 --> 00:51:25,200
No, I can't let her do it
623
00:51:29,240 --> 00:51:30,160
The hospital
624
00:51:35,240 --> 00:51:40,200
Hello... Aki, which hospital?
Where is it?
625
00:52:02,200 --> 00:52:04,160
Chiyo, wait for me
626
00:52:22,200 --> 00:52:24,160
I'm coming.
Wait for me
627
00:52:26,200 --> 00:52:27,160
Chiyo!
628
00:52:48,200 --> 00:52:49,160
Chiyo!
629
00:53:07,200 --> 00:53:09,160
Chiyo, wait up!
630
00:53:17,200 --> 00:53:18,760
What's wrong?
631
00:53:19,200 --> 00:53:21,160
Don't do it
632
00:53:27,200 --> 00:53:28,200
Do what?
633
00:53:28,200 --> 00:53:32,160
I thought about it all night
after I went home
634
00:53:34,200 --> 00:53:41,160
I was too shocked to react after you
told me and didn't know what to say
635
00:53:44,200 --> 00:53:47,200
But my mind's clear now
636
00:53:47,200 --> 00:53:50,160
I thought about it on my way here
637
00:53:51,200 --> 00:53:56,160
I think this is arranged by fate
638
00:53:56,160 --> 00:54:03,200
So...
639
00:54:03,200 --> 00:54:04,160
Go on
640
00:54:16,200 --> 00:54:20,160
Keep the child.
Bring it to this world
641
00:54:22,200 --> 00:54:25,160
I'll do my part.
We'll work on it together
642
00:54:36,200 --> 00:54:38,160
Let me hug you
643
00:54:38,200 --> 00:54:39,160
Forget it
644
00:55:00,200 --> 00:55:01,160
Soothing?
645
00:55:03,200 --> 00:55:07,160
Is it Chiyo?
Have you met Ryunosuke?
646
00:55:16,200 --> 00:55:17,160
Uncle!
46397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.