All language subtitles for Dekicahtta Kekkon 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:09,400 There's something called chance in this world... 2 00:00:09,400 --> 00:00:11,360 which can bring great surprises 3 00:00:12,170 --> 00:00:16,720 For instance, the chance of winning 300 million yen 4 00:00:19,400 --> 00:00:22,120 Winning one million playing roulette 5 00:00:26,070 --> 00:00:29,360 Winning one million at the races 6 00:00:33,400 --> 00:00:35,640 Or finding 100,000 yen by chance in the street 7 00:00:36,720 --> 00:00:39,440 By chance, you score a home run 8 00:00:43,710 --> 00:00:47,120 Meeting your dream girl in an arranged match 9 00:00:48,060 --> 00:00:51,400 Maybe you can't figure it out or understand... 10 00:00:51,400 --> 00:00:55,000 why these people are so lucky 11 00:00:56,220 --> 00:01:02,700 But, did you know there's an even greater chance in life? 12 00:01:04,600 --> 00:01:08,880 This happens through the heroic sacrifice of billions of sperm 13 00:01:08,890 --> 00:01:12,290 who cannot find a partner 14 00:01:12,310 --> 00:01:14,170 The chance that a sperm would meet an egg... 15 00:01:14,210 --> 00:01:17,380 is one in 300 million multiplied by one in 300 million 16 00:01:18,340 --> 00:01:21,530 For a certain man and woman... 17 00:01:22,930 --> 00:01:24,610 Say it again 18 00:01:25,560 --> 00:01:28,660 I think I'm expecting 19 00:01:30,230 --> 00:01:32,100 What are you expecting? 20 00:01:32,700 --> 00:01:34,970 You still don't understand 21 00:01:35,060 --> 00:01:39,470 I mean my tummy... 22 00:01:43,990 --> 00:01:45,360 Could it be... 23 00:01:52,460 --> 00:01:54,360 I'm pregnant 24 00:02:01,720 --> 00:02:04,400 The couple in this romance won a prize 25 00:02:39,700 --> 00:02:43,620 The meeting of a man and woman is usually by chance 26 00:02:43,660 --> 00:02:45,620 Neither is prepared for it 27 00:02:47,020 --> 00:02:48,820 The setting sun is lovely 28 00:02:51,420 --> 00:02:54,100 Not as lovely as your eyes 29 00:02:55,440 --> 00:02:56,500 Careful 30 00:03:00,840 --> 00:03:04,600 The god of love quietly descends tonight 31 00:03:06,840 --> 00:03:10,500 They ardently desire a love nest 32 00:03:11,500 --> 00:03:13,440 Hotel New Famy 33 00:03:13,440 --> 00:03:15,440 -Just a minute -What is it? 34 00:03:15,840 --> 00:03:18,400 Change it to 'love needs mutual encouragement' 35 00:03:18,440 --> 00:03:21,900 -Too abstract -Just do it 36 00:03:23,640 --> 00:03:24,600 Replay 37 00:03:29,240 --> 00:03:30,600 What is it? I'm working 38 00:03:31,640 --> 00:03:34,900 Are you joking? I can't put aside my work 39 00:03:35,640 --> 00:03:37,200 What is it? 40 00:03:39,540 --> 00:03:42,700 Really? 20 years old and full of passion? 41 00:03:45,640 --> 00:03:49,640 No, I can't go to such a place no matter how fun it's going to be 42 00:03:49,640 --> 00:03:53,600 Rush the work through the night? Too much for a 30-year-old chap 43 00:03:53,640 --> 00:03:56,640 Even if there's a sexy girl, I can't go 44 00:03:56,640 --> 00:04:01,000 I'm producing a great piece of work. I must give my all! 45 00:04:12,240 --> 00:04:13,500 The adorable sea! 46 00:04:17,640 --> 00:04:19,900 Hi there! I'm late 47 00:04:21,640 --> 00:04:25,600 -I knew he'd come -One glance and I can see through him 48 00:04:26,640 --> 00:04:29,640 To come here, I had to work two nights in a row 49 00:04:29,640 --> 00:04:31,640 Ryunosuke has got his wish again 50 00:04:31,640 --> 00:04:33,600 I'mpossible! We've met? 51 00:04:34,640 --> 00:04:36,240 You can't remember? 52 00:04:36,240 --> 00:04:40,600 I'm sorry. I can't have forgotten someone so pretty 53 00:04:40,640 --> 00:04:41,600 Really? 54 00:04:42,640 --> 00:04:44,600 The social gathering? Oh, the filming we did overseas! 55 00:04:45,640 --> 00:04:47,600 I know, you're models 56 00:04:48,640 --> 00:04:51,640 We're models! 57 00:04:51,640 --> 00:04:55,600 She's my sister. Don't get any ideas about her 58 00:04:59,640 --> 00:05:00,600 This one 59 00:05:02,640 --> 00:05:06,640 Oh, it's her! I saw her when I went to your place 60 00:05:06,640 --> 00:05:09,600 She was very young and looked quite square 61 00:05:10,640 --> 00:05:13,600 I mean she has classical beauty. Her name is... 62 00:05:14,640 --> 00:05:15,600 Yae, right? 63 00:05:17,640 --> 00:05:18,600 It's Chiyo 64 00:06:05,600 --> 00:06:06,560 Catch! 65 00:06:08,600 --> 00:06:10,560 How could you miss it! 66 00:06:12,600 --> 00:06:16,560 What's wrong with you guys? One more time 67 00:06:17,600 --> 00:06:21,560 You're doing it on purpose. I'm exhausted 68 00:06:24,600 --> 00:06:25,560 Fantastic! 69 00:06:26,600 --> 00:06:27,560 Ouch! 70 00:06:29,600 --> 00:06:33,560 -Something wrong with him? -Excited for no reason 71 00:06:34,600 --> 00:06:37,600 Don't just sit there! Catch the ball 72 00:06:37,600 --> 00:06:41,600 -Your boyfriend is in high spirits -He's always very energetic 73 00:06:41,600 --> 00:06:44,600 -He doesn't have to work -Really? 74 00:06:44,600 --> 00:06:48,560 He's self-employed. Well, he's no longer young 75 00:06:49,600 --> 00:06:52,600 -I like him -You like him? 76 00:06:52,600 --> 00:06:58,560 I'm not interested in tall dark guys who are not financially independent 77 00:06:59,600 --> 00:07:02,560 I like a different type 78 00:07:02,600 --> 00:07:06,560 -Throw the ball over -OK, catch 79 00:07:06,600 --> 00:07:08,560 -Thanks -Way to go 80 00:07:10,600 --> 00:07:12,600 She's good at seducing men 81 00:07:12,600 --> 00:07:15,560 The man she goes after won't escape her clutches 82 00:07:16,600 --> 00:07:17,560 Horrifying 83 00:07:17,600 --> 00:07:19,560 -What? -Nothing 84 00:07:30,600 --> 00:07:33,600 -What are you looking at? -Nothing 85 00:07:33,600 --> 00:07:35,560 Only Ryunosuke is without a partner 86 00:07:36,600 --> 00:07:39,560 -Impossible -Give up the idea 87 00:07:40,600 --> 00:07:41,560 Why? 88 00:07:41,600 --> 00:07:44,560 Handsome guy, get up 89 00:07:45,600 --> 00:07:47,560 Renewed strength! 90 00:07:49,600 --> 00:07:50,560 I see 91 00:08:01,520 --> 00:08:03,480 What do you want to say to me? 92 00:08:04,520 --> 00:08:09,480 I had a fight with the girls just now 93 00:08:09,520 --> 00:08:10,480 Really? 94 00:08:11,520 --> 00:08:15,480 I don't have a place to sleep tonight 95 00:08:22,520 --> 00:08:24,480 What should we do? 96 00:08:27,520 --> 00:08:28,480 That's fast 97 00:08:32,520 --> 00:08:35,480 Where is that guy? 98 00:08:37,520 --> 00:08:39,520 Where can he be? 99 00:08:39,520 --> 00:08:42,480 Senior, want to drink some beer? 100 00:08:42,520 --> 00:08:45,040 -Here -Is it soothing? 101 00:08:45,040 --> 00:08:45,200 That's right. Very soothing. One more time 102 00:08:50,240 --> 00:08:52,200 -Here? -So soothing 103 00:08:58,560 --> 00:09:00,520 Lock the door at least 104 00:09:05,560 --> 00:09:08,520 Strange, I heard the door closing 105 00:09:11,560 --> 00:09:13,520 Maybe I heard wrong 106 00:09:16,560 --> 00:09:19,120 What sort of relationship do we have? 107 00:09:19,160 --> 00:09:20,120 Why? 108 00:09:20,160 --> 00:09:23,520 You only seem to regard me as your personal masseur 109 00:09:24,560 --> 00:09:28,120 -Hurts... -Bear with it 110 00:09:32,560 --> 00:09:33,520 So boring 111 00:09:37,560 --> 00:09:41,520 If I'm doing the shooting in this sort of atmosphere, 112 00:09:42,560 --> 00:09:46,520 I'll arrange for a pretty girl to appear a short distance away 113 00:09:52,560 --> 00:09:54,520 She's appeared 114 00:10:01,560 --> 00:10:03,520 It's you. Are you alone? 115 00:10:09,560 --> 00:10:13,560 The meeting of a man and woman is usually by chance 116 00:10:13,560 --> 00:10:16,520 Neither is prepared for it 117 00:10:18,560 --> 00:10:20,520 When you were little... 118 00:10:23,560 --> 00:10:26,560 Hyakuyo, you've grown very pretty 119 00:10:26,560 --> 00:10:27,520 I could hardly recognize you 120 00:10:30,560 --> 00:10:33,520 -It's Chiyo -Oh, sorry 121 00:10:33,560 --> 00:10:37,520 I didn't expect you to become so pretty 122 00:10:38,560 --> 00:10:42,520 -Men's usual tactic -They're my heartfelt words 123 00:10:44,560 --> 00:10:45,520 Really? 124 00:10:57,560 --> 00:10:59,520 The moon is so lovely 125 00:11:03,560 --> 00:11:05,560 Not as lovely as your eyes 126 00:11:05,560 --> 00:11:08,520 There you go again sweet-talking 127 00:11:09,560 --> 00:11:10,520 It's true 128 00:11:14,560 --> 00:11:18,520 I'll give you a chance to say it to your heart's content tonight 129 00:11:30,560 --> 00:11:35,520 In our lifetimes, how many people will we meet, 130 00:11:35,560 --> 00:11:37,520 and who will we be with? 131 00:11:37,560 --> 00:11:38,520 What? 132 00:11:40,560 --> 00:11:43,520 Whenever I think of that, 133 00:11:44,560 --> 00:11:47,520 I get rather emotional 134 00:11:51,560 --> 00:11:56,520 -You have no such feelings? -I used to have them 135 00:11:57,520 --> 00:12:00,560 I suppose if two people meet, 136 00:12:00,560 --> 00:12:03,520 it must be through the hands of fate 137 00:12:03,520 --> 00:12:06,480 In their previous lives, they were together? 138 00:12:06,520 --> 00:12:08,480 Yes... Maybe 139 00:12:27,520 --> 00:12:31,480 The storm of romance is going to blow 140 00:12:34,520 --> 00:12:38,480 They ardently desire a love nest 141 00:12:42,020 --> 00:12:45,020 Oh dear, what should I do? I haven't had... 142 00:12:45,020 --> 00:12:46,090 What is it? 143 00:12:46,160 --> 00:12:49,140 -That thing -That thing? 144 00:12:49,250 --> 00:12:53,620 It's been late by a week. I'm so worried 145 00:12:53,730 --> 00:12:55,740 Could it be... that you're... 146 00:12:56,440 --> 00:12:57,020 Pregnant? 147 00:12:57,020 --> 00:12:58,580 Such hard luck 148 00:12:59,880 --> 00:13:02,720 If I knew this would happen, I wouldn't have gone to the seaside 149 00:13:03,310 --> 00:13:05,980 -What are you going to do? -I don't know 150 00:13:07,030 --> 00:13:08,780 -Unprepared for it? -No protection? 151 00:13:09,020 --> 00:13:10,620 -You asked for it -Too risky 152 00:13:11,800 --> 00:13:15,020 Usually, we realize the risk only when the problem arises 153 00:13:15,020 --> 00:13:16,560 I used two 154 00:13:16,990 --> 00:13:18,290 -Two? -You ate the forbidden fruit too? 155 00:13:18,340 --> 00:13:21,020 Safety first. Women should protect themselves 156 00:13:21,020 --> 00:13:22,980 You did it? 157 00:13:23,620 --> 00:13:25,020 What a mess 158 00:13:25,020 --> 00:13:25,910 That's unexpected 159 00:13:25,950 --> 00:13:32,020 -She said it was a safe period -She'd say that since she wanted it 160 00:13:32,020 --> 00:13:37,740 -You said that? -It really was the safe period 161 00:13:37,810 --> 00:13:39,980 -Shotgun marriage? -Can that be possible? 162 00:13:40,020 --> 00:13:42,040 I'm 38 163 00:13:42,060 --> 00:13:44,200 No! I'm only in my twenties 164 00:13:44,320 --> 00:13:47,020 I'm still young and have plenty of chances 165 00:13:47,020 --> 00:13:50,470 My Prince Charming may appear one day 166 00:13:50,470 --> 00:13:52,020 -I don't think so -Impossible 167 00:13:52,020 --> 00:13:56,020 Stop daydreaming. Just get married 168 00:13:56,020 --> 00:13:59,980 Give birth to the child and have a happy life 169 00:14:01,020 --> 00:14:04,020 Have a kid? Heavy responsibility 170 00:14:04,020 --> 00:14:08,070 Are you trying to find a way to escape responsibility? 171 00:14:10,020 --> 00:14:13,650 Escape responsibility? I'm not such a person 172 00:14:13,810 --> 00:14:17,440 If you do that, I'll stab you! You're a disgrace to men 173 00:14:17,530 --> 00:14:19,980 That's right. I'll despise you 174 00:14:20,020 --> 00:14:21,430 -Unfit to be a human being -Coward 175 00:14:21,470 --> 00:14:25,420 Shut up. You're too much to gang up on me 176 00:14:26,020 --> 00:14:28,020 It's not a foregone conclusion yet 177 00:14:28,020 --> 00:14:32,200 She missed it this month, but may not be pregnant 178 00:14:32,920 --> 00:14:33,580 Eitaro! 179 00:14:36,020 --> 00:14:38,020 Let me remind you 180 00:14:38,020 --> 00:14:42,020 If she's pregnant, marry her right away. This is part of life's journey 181 00:14:42,020 --> 00:14:46,980 With a kid, your thinking will change. Kids are adorable! 182 00:14:49,020 --> 00:14:49,980 I'm back 183 00:14:58,610 --> 00:15:02,850 Uncle.... Play with us 184 00:15:02,850 --> 00:15:05,980 Please don't bother me. I want to rest 185 00:15:07,020 --> 00:15:09,020 All right, stop screaming 186 00:15:09,020 --> 00:15:12,400 -Brother, you're back -Sorry to disturb you 187 00:15:12,560 --> 00:15:13,200 Don't say that 188 00:15:13,270 --> 00:15:16,980 -Mum, I've finished it -Good boy 189 00:15:17,040 --> 00:15:19,980 So many kids. Can't stand it 190 00:15:20,020 --> 00:15:20,980 Done! 191 00:15:21,290 --> 00:15:22,270 Catch the fish 192 00:15:22,520 --> 00:15:25,680 -Oops! -Poor plant 193 00:15:26,300 --> 00:15:26,980 Pregnant? 194 00:15:30,020 --> 00:15:33,980 Aki is pregnant? What are you going to do? 195 00:15:35,020 --> 00:15:37,020 Why should I do anything? 196 00:15:37,020 --> 00:15:38,980 -Getting married? -Don't know yet 197 00:15:39,020 --> 00:15:40,890 -Oh! -How can you be so irresponsible? 198 00:15:40,920 --> 00:15:44,720 -Irresponsible! -I don't have to be responsible 199 00:15:44,750 --> 00:15:49,010 -Ryu, how can you say that? -It has nothing to do with me 200 00:15:49,070 --> 00:15:50,190 I forbid you to say that! 201 00:15:51,870 --> 00:15:54,020 I've completely failed to teach you the right values 202 00:15:54,020 --> 00:15:57,020 How am I going to face your father? 203 00:15:57,630 --> 00:16:01,330 Before you're married, you got the girl into trouble 204 00:16:01,890 --> 00:16:05,020 And you dare to say you have nothing to do with it! 205 00:16:05,020 --> 00:16:07,980 I'm going to tell your dad 206 00:16:10,020 --> 00:16:14,810 I'm sorry, old man. I didn't guide your son properly 207 00:16:14,880 --> 00:16:18,000 Grandma, when are you going to look for Grandpa? 208 00:16:18,020 --> 00:16:18,980 Tomorrow? 209 00:16:20,020 --> 00:16:21,980 It's not confirmed yet 210 00:16:25,320 --> 00:16:31,020 We shouldn't leave Misato alone at home. She's so muddle-headed 211 00:16:31,020 --> 00:16:34,980 It'll be fine. Look for it. It should be here 212 00:16:37,020 --> 00:16:38,980 Right there 213 00:16:40,020 --> 00:16:41,980 -This one -Pay for it 214 00:16:50,020 --> 00:16:52,980 Chiyo, you pay for me 215 00:16:54,020 --> 00:16:58,980 -You're buying it -I don't want him to know 216 00:16:59,020 --> 00:17:00,620 Who did you see? 217 00:17:00,620 --> 00:17:03,620 How do I use this? I've never used it before 218 00:17:03,620 --> 00:17:08,440 He's the type I like. I can't let him know I'm buying this 219 00:17:08,450 --> 00:17:09,580 Go, please 220 00:17:13,020 --> 00:17:15,980 I'm Aki. Please record your message after the tone 221 00:17:19,260 --> 00:17:25,020 Aki, it's Mum. I've called you several times 222 00:17:25,020 --> 00:17:27,390 Call me back when you get my message 223 00:17:28,230 --> 00:17:28,680 Hello! 224 00:17:30,020 --> 00:17:32,740 -Is it Aki? -No, I'm Misato 225 00:17:32,970 --> 00:17:36,700 You've taken good care of Chiyo. Thank you 226 00:17:37,020 --> 00:17:38,980 Is Aki in? 227 00:17:39,410 --> 00:17:41,980 She's gone to the pharmacy with Chiyo 228 00:17:42,620 --> 00:17:44,460 Are they ill? 229 00:17:44,470 --> 00:17:45,980 No, they went there to buy the pregnancy test... 230 00:17:47,020 --> 00:17:48,980 What! Pregnant? 231 00:17:50,020 --> 00:17:52,020 No, Aki is... 232 00:17:52,020 --> 00:17:57,020 What has happened? Misato, who is pregnant? 233 00:17:57,020 --> 00:17:59,580 I didn't say she's pregnant. I mean... 234 00:18:01,800 --> 00:18:02,980 I'll call you back 235 00:18:06,090 --> 00:18:07,980 You're back. That's quick 236 00:18:27,020 --> 00:18:28,980 Negative 237 00:18:35,250 --> 00:18:36,020 Great! 238 00:18:36,020 --> 00:18:39,020 False alarm. We should have bought it earlier 239 00:18:39,020 --> 00:18:41,980 I was so scared. What would I do if I was pregnant? 240 00:18:43,020 --> 00:18:47,980 I didn't know it was so easy to use. The result showed so quickly 241 00:18:56,230 --> 00:19:01,840 Hello, everyone! Hold this in your right hand and raise your hand 242 00:19:02,640 --> 00:19:05,200 Good! 243 00:19:05,200 --> 00:19:09,090 Very good, carry on 244 00:19:09,100 --> 00:19:10,700 Who hired the one in the center? 245 00:19:15,830 --> 00:19:19,130 It won't do. Get rid of her 246 00:19:19,140 --> 00:19:24,140 -I go? You should tell her -How can you ask me to do your job? 247 00:19:24,160 --> 00:19:27,360 -You're the director -Go! 248 00:19:27,360 --> 00:19:29,570 You claim to have a way with women. You go 249 00:19:30,080 --> 00:19:32,590 Handsome guy, thanks for the other day 250 00:19:32,610 --> 00:19:36,020 Sorry, I can't recall where we've met 251 00:19:36,030 --> 00:19:38,050 You're so forgetful 252 00:19:43,620 --> 00:19:46,690 Strange, how could I forget someone so pretty? 253 00:19:46,700 --> 00:19:50,620 You think I'm pretty? We met at the social gathering 254 00:19:51,230 --> 00:19:53,380 Party of big bosom ladies 255 00:19:53,430 --> 00:19:55,170 Pleased to meet you 256 00:19:57,890 --> 00:20:00,040 Why is she here? 257 00:20:01,570 --> 00:20:05,580 I remember now 258 00:20:05,650 --> 00:20:09,150 -My name is Rina -Oh, Rina! 259 00:20:10,120 --> 00:20:14,260 Over there. Please come here 260 00:20:14,270 --> 00:20:17,820 Come over here. I have something to tell you 261 00:20:17,830 --> 00:20:21,940 You're going to tell me your phone number? 262 00:20:23,330 --> 00:20:27,430 I'll store it in my phone 263 00:20:27,500 --> 00:20:29,890 Anything you say 264 00:20:32,060 --> 00:20:35,670 Get ready! Take your position 265 00:20:35,680 --> 00:20:39,000 Get ready, we can begin. Practice it once 266 00:20:47,810 --> 00:20:50,710 Congratulations! You're pregnant 267 00:20:55,530 --> 00:21:00,130 5 weeks? Doctor, have you made a mistake? 268 00:21:01,440 --> 00:21:06,440 -You doubt my diagnosis? -No, I don't mean that 269 00:21:06,440 --> 00:21:08,400 It's because... 270 00:21:10,960 --> 00:21:12,900 I'll be honest with you 271 00:21:16,140 --> 00:21:17,430 I only did it once 272 00:21:18,540 --> 00:21:22,440 I never thought just once can make me pregnant 273 00:21:22,440 --> 00:21:27,400 Just once? Terrific! You're so lucky 274 00:21:28,440 --> 00:21:32,000 No... I never thought... I'm only 20 275 00:21:32,010 --> 00:21:35,550 It makes a difference when you're young. Tell the father 276 00:21:37,030 --> 00:21:38,440 I can't tell my dad 277 00:21:38,440 --> 00:21:41,440 Interesting. I mean your husband 278 00:21:42,250 --> 00:21:46,440 A bright future is right before you. You need only wait 9 months 279 00:21:46,440 --> 00:21:49,400 -Way to go... -Doctor, can I... 280 00:21:49,440 --> 00:21:52,440 Come with your husband on your next visit 281 00:21:52,440 --> 00:21:56,400 I'll make sure you and your baby are safe 282 00:21:57,440 --> 00:22:00,400 Do you smoke or drink? 283 00:22:01,440 --> 00:22:05,400 You like to smoke and drink? 284 00:22:06,440 --> 00:22:08,440 -No -Very good 285 00:22:08,440 --> 00:22:10,400 Read this handbook 286 00:22:11,440 --> 00:22:15,400 You may keep the ultrasound scan as remembrance 287 00:22:16,440 --> 00:22:20,200 The baby is cute. You're so fortunate 288 00:22:38,890 --> 00:22:42,650 -The moon is lovely -Not as lovely as your eyes 289 00:22:49,770 --> 00:22:51,810 Could it be that day? 290 00:22:56,130 --> 00:22:58,400 How could it happen? 291 00:23:00,610 --> 00:23:02,400 It's so vexing! 292 00:23:04,800 --> 00:23:08,440 God, what should I do? 293 00:23:08,440 --> 00:23:10,400 What should I do? 294 00:23:11,840 --> 00:23:15,250 -What's on your mind? -Nothing 295 00:23:17,440 --> 00:23:20,400 -Concentrate -OK 296 00:23:21,440 --> 00:23:25,400 Why ask me along for a drink? You each have a partner 297 00:23:31,440 --> 00:23:33,400 It's you! 298 00:23:35,440 --> 00:23:37,400 Hello... Let's go 299 00:23:39,440 --> 00:23:42,400 Misato... They're gone 300 00:23:45,440 --> 00:23:48,000 Hope they don't end up with a baby like Aki 301 00:23:48,440 --> 00:23:51,400 It's confirmed she's pregnant? 302 00:23:53,440 --> 00:23:56,400 This time, Aki really has to get married 303 00:23:56,440 --> 00:23:58,400 Even if I want to get married, I can't... 304 00:24:00,660 --> 00:24:03,400 -I mean my sister -Is there anyone else? 305 00:24:06,020 --> 00:24:09,480 -My sis isn't pregnant -But you said she is 306 00:24:12,860 --> 00:24:16,160 My sis isn't pregnant 307 00:24:16,250 --> 00:24:20,190 -You look rather pale -I don't feel well 308 00:24:20,190 --> 00:24:23,780 You're sick? Do you have a fever? 309 00:24:24,580 --> 00:24:27,880 A slight fever. You're going to fall ill 310 00:24:29,900 --> 00:24:30,890 Oh yes 311 00:24:33,000 --> 00:24:38,950 I have a present for you. As cute as you, Hachiho 312 00:24:39,600 --> 00:24:41,000 My name is Chiyo 313 00:24:52,440 --> 00:24:54,040 Raise your glasses 314 00:24:54,480 --> 00:24:58,440 To Aki and Eitaro for getting out of trouble. Let's celebrate! 315 00:24:59,480 --> 00:25:00,440 Cheers! 316 00:25:02,480 --> 00:25:04,440 I had a bad scare 317 00:25:04,480 --> 00:25:07,440 Don't be greedy if you have a small stomach 318 00:25:08,480 --> 00:25:11,440 Excuse me, I'd like a cup of Oolong tea 319 00:25:12,480 --> 00:25:16,480 -You wanted to drink -I can't drink now 320 00:25:16,480 --> 00:25:19,440 -Why not? -No reason 321 00:25:21,480 --> 00:25:23,440 One napkin short 322 00:25:28,080 --> 00:25:29,040 Thank you 323 00:25:29,480 --> 00:25:40,480 I am so relieved. It's like recuperating from a serious illness 324 00:25:40,480 --> 00:25:44,480 Her dad used to be a cop. He's very fierce 325 00:25:44,480 --> 00:25:47,480 -He's retired -Is he so fierce? 326 00:25:47,480 --> 00:25:50,480 -He forbids guys to call Aki -He'll blow his top 327 00:25:50,480 --> 00:25:54,480 -Those guys are too scared to speak -He'll beat them up 328 00:25:54,480 --> 00:25:57,440 -You're scared? -Speak for yourself 329 00:25:57,480 --> 00:25:59,440 I'm not scared 330 00:25:59,480 --> 00:26:04,080 If you're really pregnant, what will he do? 331 00:26:04,080 --> 00:26:06,480 -He'll kill Eitaro -Really? 332 00:26:06,480 --> 00:26:09,440 I'm not joking. He really will 333 00:26:11,480 --> 00:26:15,480 Luckily, it's over. Aki isn't pregnant 334 00:26:15,480 --> 00:26:21,440 -The problem is solved -We can drink to that again 335 00:26:30,480 --> 00:26:34,480 The way you people talk! Is it so bad to get pregnant? 336 00:26:34,480 --> 00:26:36,080 What's the matter? 337 00:26:36,080 --> 00:26:38,480 Why are you celebrating because she's not pregnant? 338 00:26:38,480 --> 00:26:43,440 -Well... -Isn't it the purpose of this feast? 339 00:26:44,480 --> 00:26:48,440 You said the problem is solved because she isn't pregnant? 340 00:26:49,480 --> 00:26:52,440 To think you'd say such a thing! 341 00:26:52,480 --> 00:26:57,440 -Isn't the problem solved? -It's solved 342 00:26:59,480 --> 00:27:01,440 What problem is there? 343 00:27:03,480 --> 00:27:07,440 Your problem is solved, but some people... 344 00:27:08,480 --> 00:27:10,040 Some people? 345 00:27:11,480 --> 00:27:16,440 -Don't you know about Masako? -Who is Masako? 346 00:27:17,480 --> 00:27:19,480 Masako, the singer? 347 00:27:19,480 --> 00:27:22,480 No! Masako of the Imperial family 348 00:27:22,480 --> 00:27:24,480 Why are you talking about her? 349 00:27:24,480 --> 00:27:27,480 When it was known that Masako was with child, 350 00:27:27,480 --> 00:27:31,480 not only the Imperial family but the public too got so excited 351 00:27:31,480 --> 00:27:34,080 People cheered and celebrated the news 352 00:27:34,080 --> 00:27:37,480 It's not an exaggeration to say the whole world is happy about it 353 00:27:37,480 --> 00:27:41,480 Yet now, you're celebrating because she's not pregnant 354 00:27:41,480 --> 00:27:44,440 Sit down. What's the matter with you? 355 00:27:47,480 --> 00:27:52,400 I'm fine. I just don't like the way you're acting 356 00:27:53,440 --> 00:27:54,440 Chiyo 357 00:27:56,480 --> 00:27:57,440 Chiyo 358 00:27:59,480 --> 00:28:01,440 Are you really all right? 359 00:28:01,480 --> 00:28:03,400 Get her a dessert 360 00:28:03,440 --> 00:28:06,400 -Why give her a dessert? -Because... 361 00:28:10,440 --> 00:28:12,400 I don't want this 362 00:28:15,440 --> 00:28:18,400 It looks stupid and isn't at all like me 363 00:28:20,440 --> 00:28:23,440 What's wrong with Chiyo? Why did she lose her temper? 364 00:28:23,440 --> 00:28:25,400 She's emotionally unstable 365 00:28:28,440 --> 00:28:32,400 -She's got the curse? -What? 366 00:28:33,440 --> 00:28:38,400 Give me her handbag. I'll go to her 367 00:28:39,440 --> 00:28:40,400 Ryunosuke 368 00:28:57,440 --> 00:29:00,440 -Going home by yourself? -Yes 369 00:29:00,440 --> 00:29:03,400 How can you take a bus without money? 370 00:29:19,440 --> 00:29:21,400 I was very happy that day 371 00:29:22,440 --> 00:29:25,000 -Which day? -At the seaside 372 00:29:27,440 --> 00:29:31,400 Weren't you happy? So only I felt that way 373 00:29:33,440 --> 00:29:34,400 Tell me 374 00:29:36,440 --> 00:29:40,400 Are you upset because I didn't call you? 375 00:29:42,440 --> 00:29:45,400 I was busy with my work when I came back 376 00:29:46,440 --> 00:29:50,400 I wanted to call but I couldn't find the time 377 00:29:51,440 --> 00:29:54,400 I was looking forward to seeing you 378 00:30:00,440 --> 00:30:03,400 There's something I have to tell you 379 00:30:06,440 --> 00:30:07,800 What is it? 380 00:30:09,440 --> 00:30:13,400 That day, the two of us... 381 00:30:14,440 --> 00:30:17,000 It was a beautiful night 382 00:30:18,440 --> 00:30:21,400 A bewitching moonlit night 383 00:30:23,440 --> 00:30:28,400 Perhaps it was the ambience. I knew what I was doing 384 00:30:28,440 --> 00:30:30,400 I was serious 385 00:30:32,440 --> 00:30:35,400 I was serious at that moment 386 00:31:03,440 --> 00:31:05,400 -Answer it -It's OK 387 00:31:10,440 --> 00:31:13,000 Answer it. It's irritating 388 00:31:14,440 --> 00:31:15,400 Right 389 00:31:17,440 --> 00:31:21,400 I'm Rina. I'm so happy today 390 00:31:21,440 --> 00:31:24,400 Oh, it's you. Sorry, I'm... 391 00:31:25,440 --> 00:31:28,400 -Wait, Hyakuyo... -Wrong name! 392 00:31:28,440 --> 00:31:30,000 Wait for me 393 00:31:30,040 --> 00:31:32,440 I've told you my name isn't Juyo, Hyakuyo or Kazuyo! 394 00:31:32,440 --> 00:31:33,400 Sorry 395 00:31:33,440 --> 00:31:36,400 You don't have to apologize to me 396 00:31:37,440 --> 00:31:41,000 Hyakuyo, can I see you again? Can I call your place? 397 00:31:42,440 --> 00:31:45,400 Hyakuyo, look, this is for you 398 00:31:46,440 --> 00:31:50,400 You keep calling my name wrong. I told you my name is Chiyo 399 00:31:52,440 --> 00:31:53,400 So frustrating! 400 00:32:02,440 --> 00:32:05,440 You're too much. Why did you hang up on me? 401 00:32:05,440 --> 00:32:10,000 You're the one who's too much. Why call me at this time? 402 00:32:19,440 --> 00:32:24,400 Don't you think Chiyo and Ryunosuke are behaving rather strangely? 403 00:32:26,440 --> 00:32:30,400 They were suspicious of us. Didn't you notice? 404 00:32:31,440 --> 00:32:32,440 Really? 405 00:32:32,440 --> 00:32:36,400 I didn't sleep in the room that night 406 00:32:37,440 --> 00:32:40,400 So they've got the wrong idea 407 00:32:41,440 --> 00:32:43,400 Nothing happened between us 408 00:32:56,440 --> 00:32:59,400 I don't blame Chiyo for losing her temper 409 00:32:59,440 --> 00:33:00,400 Why? 410 00:33:00,440 --> 00:33:05,400 We were celebrating so happily and neglected her 411 00:33:06,440 --> 00:33:07,400 No wonder 412 00:33:08,440 --> 00:33:11,400 Frankly, do you plan to get married? 413 00:33:12,440 --> 00:33:14,440 Do you wish to? 414 00:33:14,440 --> 00:33:17,440 Are you confident in passing the exam? 415 00:33:17,440 --> 00:33:21,400 Have you considered quitting your job? 416 00:33:22,440 --> 00:33:27,440 Drop the subject or we'll end up saying we should break up 417 00:33:27,440 --> 00:33:29,400 Let's talk about something happy 418 00:33:30,440 --> 00:33:34,400 Let's go drinking. I'm happy just being with you 419 00:33:35,440 --> 00:33:37,400 That's the line that fooled me 420 00:33:52,440 --> 00:33:55,440 It really looks like her 421 00:33:55,440 --> 00:33:59,440 I know what I was doing. I was serious 422 00:33:59,440 --> 00:34:02,000 I was serious at that moment 423 00:34:03,040 --> 00:34:05,000 What's the matter with her? 424 00:34:13,440 --> 00:34:15,440 What are you doing here? 425 00:34:15,440 --> 00:34:17,440 Grandma says we can sleep here tonight 426 00:34:17,440 --> 00:34:21,400 -Who were you talking about just now? -Woman! 427 00:34:21,440 --> 00:34:24,400 What's this? Go to bed 428 00:34:24,440 --> 00:34:28,400 -Uncle has a woman... -Go to bed! 429 00:34:36,360 --> 00:34:37,320 I'm home 430 00:34:39,360 --> 00:34:44,320 It's Mum. I'm looking for you urgently. Call me back soon 431 00:34:45,360 --> 00:34:47,320 What can be so urgent? 432 00:34:48,360 --> 00:34:52,320 Chiyo, have you called Mum? 433 00:34:54,360 --> 00:34:58,320 She's inside. Why doesn't she answer me? 434 00:35:00,360 --> 00:35:04,320 What's this? Looks like some haunting spirit 435 00:35:05,360 --> 00:35:07,320 Is this the shot that upset you? 436 00:35:14,360 --> 00:35:16,320 Chiyo, you're not... 437 00:35:18,360 --> 00:35:20,280 Ryunosuke's baby! 438 00:35:21,320 --> 00:35:23,320 When did it happen? 439 00:35:25,320 --> 00:35:27,280 At the seaside? 440 00:35:28,320 --> 00:35:31,320 The two of you had a one-night stand? 441 00:35:31,320 --> 00:35:32,880 How did it happen? 442 00:35:34,320 --> 00:35:38,920 -Sis, what should I do? -I don't know either 443 00:35:38,920 --> 00:35:44,320 He was so cool and attractive. I wasn't playing around 444 00:35:44,320 --> 00:35:49,320 He's your friend, and unlike the boys we meet in the streets 445 00:35:49,320 --> 00:35:52,280 Don't you think so? It's different, isn't it? 446 00:35:52,320 --> 00:35:54,320 Yes, it's different 447 00:35:54,320 --> 00:35:58,320 Most of your boyfriends are frivolous 448 00:35:58,320 --> 00:36:02,280 They pretend to be optimistic and are so naive 449 00:36:03,320 --> 00:36:07,320 I've started working, and have grown up 450 00:36:07,320 --> 00:36:10,320 It's normal that I should want to have a boyfriend 451 00:36:10,320 --> 00:36:14,320 I want to get married, start a family and live a happy life 452 00:36:14,320 --> 00:36:15,880 Maybe one day... 453 00:36:16,320 --> 00:36:19,320 An even better and more handsome Prince Charming will show up 454 00:36:19,320 --> 00:36:22,280 He rides the horse towards me 455 00:36:23,320 --> 00:36:27,320 Listen, stop daydreaming. Sis is a good example 456 00:36:27,320 --> 00:36:30,320 Since it's happened, seize Ryunosuke 457 00:36:30,320 --> 00:36:34,320 He's not a bad guy, though sometimes rather flippant 458 00:36:34,320 --> 00:36:37,320 He's a little lecherous, but it's better than being gay 459 00:36:37,320 --> 00:36:39,280 He doesn't have much money sense 460 00:36:39,320 --> 00:36:41,920 He spends on his car and gets into debt 461 00:36:41,920 --> 00:36:44,320 I've never felt he has any good points, 462 00:36:44,320 --> 00:36:46,280 but on the whole he's not bad 463 00:36:55,320 --> 00:36:57,280 What will he think if he knows? 464 00:37:01,320 --> 00:37:02,880 It's so vexing 465 00:37:05,320 --> 00:37:10,320 Let me sound him out. He should take it very well 466 00:37:10,320 --> 00:37:14,320 He's going to be a father. It's the most exciting and proudest thing... 467 00:37:14,320 --> 00:37:17,880 that can happen to a guy. This is like striking the lottery 468 00:37:18,320 --> 00:37:20,280 He's forgotten how scared he was 469 00:37:21,320 --> 00:37:24,280 Tell me straight what the important matter is 470 00:37:25,320 --> 00:37:29,280 Stop hemming and hawing. I'm very busy 471 00:37:32,320 --> 00:37:37,280 This is a very terrible blow 472 00:37:37,320 --> 00:37:38,280 What? 473 00:37:38,320 --> 00:37:42,320 You'll be very shocked. I can understand that 474 00:37:42,320 --> 00:37:46,280 No matter what happens, don't waver 475 00:37:46,320 --> 00:37:47,280 Waver? 476 00:37:47,320 --> 00:37:51,280 Yes, stay calm, and be a real guy 477 00:37:52,320 --> 00:37:56,280 You may feel cheated, but women only believe in what they see 478 00:37:57,320 --> 00:38:01,320 Just accept it. You have no other choice 479 00:38:01,320 --> 00:38:05,280 Go along with the current and don't think too much 480 00:38:05,320 --> 00:38:08,280 I'm going to study. Bye 481 00:38:13,320 --> 00:38:14,280 Yes? 482 00:38:14,320 --> 00:38:18,280 -Have you told him? -Straight to the point 483 00:38:18,320 --> 00:38:20,280 Is that so? 484 00:38:25,320 --> 00:38:26,880 I'll tell him now 485 00:38:27,320 --> 00:38:29,880 There's something I forgot to tell you 486 00:38:29,920 --> 00:38:32,280 What is it? Just say it 487 00:38:34,320 --> 00:38:38,880 -It's... Chiyo is... -What's happened to Chiyo? 488 00:38:39,320 --> 00:38:44,280 Chiyo is... preg... 489 00:38:47,320 --> 00:38:52,280 That's all I can say. Give her a call 490 00:38:56,320 --> 00:38:57,280 Told him 491 00:39:03,320 --> 00:39:05,280 Why has it happened to me? 492 00:39:06,320 --> 00:39:11,320 The magic bra doesn't seem to work. Have I lost my charm? 493 00:39:11,320 --> 00:39:14,280 Do I have too much charm? 494 00:39:15,320 --> 00:39:18,280 First time I have such a problem 495 00:39:19,320 --> 00:39:21,880 Work... work 496 00:39:25,320 --> 00:39:26,280 Look 497 00:39:41,320 --> 00:39:43,280 Have you heard about it? 498 00:39:45,320 --> 00:39:48,280 Are you referring to that? 499 00:39:52,320 --> 00:39:53,280 Oh, that! 500 00:39:55,320 --> 00:39:57,280 I still don't know 501 00:39:59,320 --> 00:40:02,280 They didn't tell you? 502 00:40:03,320 --> 00:40:05,280 Tell me what? 503 00:40:11,320 --> 00:40:15,280 Before we come to the point, I'd like to ask you something 504 00:40:16,320 --> 00:40:18,320 OK. What is it? 505 00:40:18,320 --> 00:40:21,320 I've been thinking about it for a long time 506 00:40:21,320 --> 00:40:24,920 It's like carrying something very heavy on my shoulders... 507 00:40:24,920 --> 00:40:26,320 which I can't put down 508 00:40:26,320 --> 00:40:27,880 What is it? 509 00:40:29,320 --> 00:40:33,280 What do you think of me? 510 00:40:35,320 --> 00:40:39,280 I think... you're not bad 511 00:40:42,320 --> 00:40:45,320 Not bad? That's all? 512 00:40:45,320 --> 00:40:48,320 That's not all of course 513 00:40:48,320 --> 00:40:53,280 You're warm, friendly, and cute 514 00:40:54,320 --> 00:40:55,280 That's all? 515 00:40:57,320 --> 00:41:00,320 You're bubbly and adorable 516 00:41:00,320 --> 00:41:03,280 It makes people feel like hugging you 517 00:41:03,320 --> 00:41:06,280 -You've finished? -Yes 518 00:41:10,320 --> 00:41:13,280 If... This is just a supposition 519 00:41:13,320 --> 00:41:16,320 When it's happened between a man and woman, 520 00:41:16,320 --> 00:41:20,320 they should keep in touch, have a candlelit dinner, 521 00:41:20,320 --> 00:41:25,320 and enjoy themselves till late into the night 522 00:41:25,320 --> 00:41:28,280 The woman says she's missed the last train 523 00:41:28,320 --> 00:41:30,320 The guy says, 'Come to my place!' 524 00:41:30,320 --> 00:41:33,320 -'No, I can't' -'I'll see you home' 525 00:41:33,320 --> 00:41:36,280 'I don't wish to go home yet' 526 00:41:36,320 --> 00:41:39,320 When they're home, they still miss each other 527 00:41:39,320 --> 00:41:41,320 They e-mail to each other 528 00:41:41,320 --> 00:41:44,320 When they meet again, they may have a new hairstyle 529 00:41:44,320 --> 00:41:48,280 That's building a relationship. Don't you think so? 530 00:41:49,320 --> 00:41:52,320 -That's building a relationship? -Yes 531 00:41:52,320 --> 00:41:56,280 When I got home, I was busy with my work 532 00:41:57,320 --> 00:41:59,880 Please be honest with me 533 00:42:01,320 --> 00:42:06,320 You're not serious about me. It's just a one-night stand to you 534 00:42:06,320 --> 00:42:08,000 Definitely not 535 00:42:09,880 --> 00:42:10,960 Really? 536 00:42:16,040 --> 00:42:18,320 Then I'll tell you 537 00:42:21,360 --> 00:42:24,320 -I'm going to say it -Go ahead 538 00:42:27,360 --> 00:42:28,920 I'm pregnant 539 00:42:30,360 --> 00:42:31,320 Say it again 540 00:42:32,360 --> 00:42:36,320 I said I'm pregnant 541 00:42:38,360 --> 00:42:40,320 Who are you talking about? 542 00:42:41,360 --> 00:42:43,320 I'm not joking 543 00:42:44,360 --> 00:42:45,320 You're saying... 544 00:42:46,960 --> 00:42:48,320 Here... 545 00:42:54,360 --> 00:42:58,320 There... You are... 546 00:43:06,360 --> 00:43:08,320 I'm pregnant 547 00:43:22,360 --> 00:43:23,320 Really? 548 00:43:35,360 --> 00:43:38,320 Did you go for a checkup? 549 00:43:39,360 --> 00:43:43,360 Yes, I went to the obstetrician who advertises his service in magazines 550 00:43:43,360 --> 00:43:46,360 I feel safer like this 551 00:43:46,360 --> 00:43:49,320 Yes... What did the doctor say? 552 00:43:52,360 --> 00:43:54,320 He congratulated us 553 00:43:57,360 --> 00:43:58,320 Really? 554 00:44:06,360 --> 00:44:10,320 -Excuse me -Yes? 555 00:44:11,360 --> 00:44:15,320 Besides 'really', you have nothing else to say? 556 00:44:19,360 --> 00:44:20,920 You're right 557 00:44:25,360 --> 00:44:26,320 OK 558 00:44:29,360 --> 00:44:30,320 Thanks 559 00:44:33,360 --> 00:44:34,320 Thanks 560 00:44:39,360 --> 00:44:41,320 Why are you thanking me? 561 00:44:41,360 --> 00:44:43,320 I mean... 562 00:44:46,360 --> 00:44:48,320 Thank you for telling me 563 00:44:52,960 --> 00:44:55,320 I'm glad you told me, baby 564 00:45:05,360 --> 00:45:08,320 Chiyo... Chiyo 565 00:45:12,360 --> 00:45:16,320 You're stupid. You really said 'thank you for telling me'? 566 00:45:16,320 --> 00:45:21,360 I can't remember. I think I said it 567 00:45:21,360 --> 00:45:22,960 Pull yourself together 568 00:45:22,960 --> 00:45:25,960 I was badly frightened and my mind was a blank 569 00:45:25,960 --> 00:45:27,360 I forgot what I said 570 00:45:27,360 --> 00:45:32,360 I told you no matter what happened, never waver 571 00:45:32,360 --> 00:45:36,320 I didn't know what you were saying. Why didn't you tell me directly? 572 00:45:36,320 --> 00:45:40,280 How could I tell you? You can't blame me 573 00:45:48,320 --> 00:45:49,880 What should I do? 574 00:45:50,320 --> 00:45:56,280 How would I know? You understand now how I felt then? 575 00:45:58,320 --> 00:46:00,280 It was like winning at roulette 576 00:46:00,320 --> 00:46:03,320 I never thought this would happen to me 577 00:46:03,320 --> 00:46:08,280 Life's changing fortunes. You were gloating when I was the victim 578 00:46:08,320 --> 00:46:09,920 I didn't gloat 579 00:46:09,920 --> 00:46:14,320 You can't go out with other women or attend social gatherings anymore 580 00:46:14,320 --> 00:46:17,280 You can't work or drink as and when it pleases you 581 00:46:17,320 --> 00:46:20,320 'I'm only 30 and have many girlfriends' 582 00:46:20,320 --> 00:46:23,280 'Why has this happened to me?' Isn't that what you're thinking? 583 00:46:27,320 --> 00:46:30,280 Get it off your chest. It'll make you feel better 584 00:46:30,320 --> 00:46:34,320 It was a one in a trillion chance 585 00:46:34,320 --> 00:46:38,320 Are you trying to shirk responsibility and disgrace us guy? 586 00:46:38,320 --> 00:46:40,920 -What are you going to do? -Listen to me 587 00:46:40,920 --> 00:46:43,280 That's what you said to me the other time 588 00:46:47,320 --> 00:46:48,880 Yes, I did 589 00:46:55,320 --> 00:46:59,280 There's no changing the situation now 590 00:47:01,320 --> 00:47:04,280 What do you intend to do? 591 00:47:06,320 --> 00:47:11,320 Don't ask me. This isn't your problem alone 592 00:47:11,320 --> 00:47:15,280 The two of you should settle it together 593 00:47:16,320 --> 00:47:22,280 You said this. Aki and I should settle it ourselves 594 00:47:31,320 --> 00:47:35,320 Have you told him? 595 00:47:35,320 --> 00:47:37,280 He told you to abort it? 596 00:47:38,320 --> 00:47:43,320 I'm so disappointed. It's completely different from what I imagined 597 00:47:43,320 --> 00:47:47,280 -You didn't see how he trembled -Chiyo, calm down 598 00:47:47,320 --> 00:47:51,320 How can I calm down? I don't care anymore 599 00:47:51,320 --> 00:47:55,320 I get hungry easily. Is it because I'm pregnant? 600 00:47:55,320 --> 00:47:57,280 When I think of that, I... 601 00:47:59,320 --> 00:48:00,880 Could it be him? 602 00:48:03,320 --> 00:48:06,320 I'm Aki. Record your message after the tone 603 00:48:06,320 --> 00:48:08,320 Old man, they're not in again 604 00:48:08,320 --> 00:48:11,280 -What now? -We can't afford to worry about them 605 00:48:12,320 --> 00:48:14,280 Listen... It could be... 606 00:48:15,320 --> 00:48:17,280 Don't open it. I don't want to see him 607 00:48:19,320 --> 00:48:23,280 -Open the door, it's me -It's you 608 00:48:40,320 --> 00:48:42,320 This isn't your problem alone 609 00:48:42,320 --> 00:48:46,280 The two of you should settle it together 610 00:48:47,320 --> 00:48:49,280 I know that 611 00:48:53,320 --> 00:48:54,880 I'm pregnant 612 00:49:16,320 --> 00:49:18,280 I'm glad you told me, baby 613 00:50:43,320 --> 00:50:45,280 Anybody in? It's me, Ryunosuke 614 00:50:48,320 --> 00:50:51,280 -What is it? -Is Chiyo in? 615 00:50:51,320 --> 00:50:54,280 I thought about it all night 616 00:50:55,320 --> 00:50:58,320 I want to have a good talk with Chiyo 617 00:50:58,320 --> 00:51:02,280 -Chiyo has gone to the hospital -The hospital! 618 00:51:04,320 --> 00:51:05,880 It can't be 619 00:51:05,920 --> 00:51:11,280 Go home. She kept me awake all night. I'm so tired! 620 00:51:13,320 --> 00:51:16,280 She went to the hospital. Could she... 621 00:51:18,320 --> 00:51:19,280 Hey, hang on! 622 00:51:23,240 --> 00:51:25,200 No, I can't let her do it 623 00:51:29,240 --> 00:51:30,160 The hospital 624 00:51:35,240 --> 00:51:40,200 Hello... Aki, which hospital? Where is it? 625 00:52:02,200 --> 00:52:04,160 Chiyo, wait for me 626 00:52:22,200 --> 00:52:24,160 I'm coming. Wait for me 627 00:52:26,200 --> 00:52:27,160 Chiyo! 628 00:52:48,200 --> 00:52:49,160 Chiyo! 629 00:53:07,200 --> 00:53:09,160 Chiyo, wait up! 630 00:53:17,200 --> 00:53:18,760 What's wrong? 631 00:53:19,200 --> 00:53:21,160 Don't do it 632 00:53:27,200 --> 00:53:28,200 Do what? 633 00:53:28,200 --> 00:53:32,160 I thought about it all night after I went home 634 00:53:34,200 --> 00:53:41,160 I was too shocked to react after you told me and didn't know what to say 635 00:53:44,200 --> 00:53:47,200 But my mind's clear now 636 00:53:47,200 --> 00:53:50,160 I thought about it on my way here 637 00:53:51,200 --> 00:53:56,160 I think this is arranged by fate 638 00:53:56,160 --> 00:54:03,200 So... 639 00:54:03,200 --> 00:54:04,160 Go on 640 00:54:16,200 --> 00:54:20,160 Keep the child. Bring it to this world 641 00:54:22,200 --> 00:54:25,160 I'll do my part. We'll work on it together 642 00:54:36,200 --> 00:54:38,160 Let me hug you 643 00:54:38,200 --> 00:54:39,160 Forget it 644 00:55:00,200 --> 00:55:01,160 Soothing? 645 00:55:03,200 --> 00:55:07,160 Is it Chiyo? Have you met Ryunosuke? 646 00:55:16,200 --> 00:55:17,160 Uncle! 46397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.