Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,606 --> 00:00:24,058
[music playing]
4
00:00:36,105 --> 00:00:43,802
EDGAR: 1, 2, 3,
4, 5, 6, 7, 8, 9.
5
00:00:43,836 --> 00:00:45,769
Come on.
6
00:00:45,804 --> 00:00:53,536
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
7
00:00:53,570 --> 00:00:58,437
1, 2, 3, 4, 5, 6.
8
00:01:07,929 --> 00:01:09,828
[dramatic music]
9
00:01:10,932 --> 00:01:13,383
Wake up.
10
00:01:13,418 --> 00:01:13,866
Wake up.
11
00:01:13,901 --> 00:01:14,729
Wake up.
12
00:01:14,764 --> 00:01:16,869
Wake up.
13
00:01:16,904 --> 00:01:18,802
[grunts]
14
00:01:26,465 --> 00:01:27,363
[groans]
15
00:01:42,826 --> 00:01:46,278
[music playing]
16
00:01:49,178 --> 00:01:51,283
[grunts]
17
00:01:52,802 --> 00:01:56,254
5, 6, 7, 8, 9, 10.
18
00:02:02,191 --> 00:02:05,642
[music playing]
19
00:02:11,752 --> 00:02:14,617
[pants] [coughs]
20
00:02:22,107 --> 00:02:23,177
[coughs]
21
00:02:24,109 --> 00:02:25,179
[groans]
22
00:02:26,111 --> 00:02:28,078
[pants]
23
00:02:28,113 --> 00:02:31,565
[indistinct chatter on radio]
24
00:02:37,674 --> 00:02:38,537
[moans]
25
00:02:42,058 --> 00:02:45,544
[music intensifies]
26
00:02:48,029 --> 00:02:49,307
[gasps]
27
00:02:49,341 --> 00:02:50,825
I didn't even get to
finish my crab cakes.
28
00:02:50,860 --> 00:02:52,379
Why did we have to leave?
29
00:02:52,413 --> 00:02:54,691
[tires screeching]
30
00:02:54,726 --> 00:02:56,831
Edgar!
31
00:02:56,866 --> 00:03:00,697
What is wrong with you?
32
00:03:00,732 --> 00:03:02,596
[pants]
33
00:03:10,155 --> 00:03:10,707
Edgar?
34
00:03:16,126 --> 00:03:18,025
That tree.
35
00:03:18,059 --> 00:03:20,027
Edgar!
36
00:03:20,061 --> 00:03:22,754
Where are you going?
37
00:03:22,788 --> 00:03:23,651
[sighs]
38
00:03:33,040 --> 00:03:36,802
What is wrong with you?
39
00:03:36,837 --> 00:03:39,771
I don't know.
40
00:03:39,805 --> 00:03:42,946
I had this weird--
41
00:03:42,981 --> 00:03:44,327
it wasn't a dream.
42
00:03:44,362 --> 00:03:45,673
We were at home, and
something horrible happened.
43
00:03:51,058 --> 00:03:52,370
I can't remember.
44
00:03:52,404 --> 00:03:53,992
Maybe it is your medication.
45
00:03:54,026 --> 00:03:54,993
I don't know.
46
00:03:55,027 --> 00:03:56,236
It's never done that before.
47
00:03:56,270 --> 00:03:57,961
[music playing]
48
00:03:57,996 --> 00:04:00,723
I should drive home.
49
00:04:00,757 --> 00:04:04,313
No, no, no.
50
00:04:04,347 --> 00:04:06,487
I know how to drive, OK?
51
00:04:06,522 --> 00:04:08,420
Why don't you ever let me drive?
52
00:04:08,455 --> 00:04:11,216
Sweetie, we talked
about this, remember?
53
00:04:11,251 --> 00:04:13,183
I only had two
glasses of wine.
54
00:04:13,218 --> 00:04:15,979
And a jello shot.
55
00:04:16,014 --> 00:04:18,223
I saw you with my boss.
56
00:04:18,258 --> 00:04:20,812
What were you
laughing about anyway?
57
00:04:20,846 --> 00:04:22,572
[phone ringing]
58
00:04:24,194 --> 00:04:25,023
It's Gogan's school.
59
00:04:25,057 --> 00:04:25,920
[phone ringing]
60
00:04:27,267 --> 00:04:27,853
Hello?
61
00:04:30,856 --> 00:04:33,583
He's not answering.
62
00:04:33,618 --> 00:04:34,964
He'll come home eventually.
63
00:04:34,998 --> 00:04:37,829
He always does.
64
00:04:37,863 --> 00:04:39,865
Poor Gogan.
65
00:04:39,900 --> 00:04:41,315
Poor Gogan?
66
00:04:41,350 --> 00:04:45,492
May, he broke the kid's
nose with a hockey stick.
67
00:04:45,526 --> 00:04:48,253
These sports are
very dangerous.
68
00:04:48,288 --> 00:04:49,634
I'm sure it was
just an accident.
69
00:04:49,668 --> 00:04:51,256
We don't know what
really happened.
70
00:04:51,291 --> 00:04:55,536
Yeah, well I know they were on
a grass field, which means they
71
00:04:55,571 --> 00:04:57,055
weren't even playing hockey.
72
00:04:57,089 --> 00:05:00,438
[music playing]
73
00:05:07,203 --> 00:05:08,549
He's not here.
74
00:05:08,584 --> 00:05:10,310
I found the skateboard
I just bought him rusting
75
00:05:10,344 --> 00:05:11,725
in the leaves you didn't rake.
76
00:05:11,759 --> 00:05:13,451
I don't care about the leaves.
77
00:05:13,485 --> 00:05:14,969
I care about Gogan.
78
00:05:15,004 --> 00:05:16,695
Well, you agreed
if this ever happened
79
00:05:16,730 --> 00:05:20,492
again we'd be more serious
about his punishment, remember?
80
00:05:20,527 --> 00:05:22,356
I'll talk to him.
81
00:05:22,391 --> 00:05:24,185
He's my baby.
82
00:05:24,220 --> 00:05:25,186
He's not really a baby.
83
00:05:25,221 --> 00:05:26,084
He's 13.
84
00:05:26,118 --> 00:05:27,637
He's not really a baby.
85
00:05:31,123 --> 00:05:32,987
[sighs]
86
00:05:34,472 --> 00:05:37,958
[suspenseful music]
87
00:05:45,414 --> 00:05:47,450
[lawnmower clinking]
88
00:05:59,289 --> 00:06:00,360
[sighs]
89
00:06:09,230 --> 00:06:10,853
I'll have to finish it tomorrow.
90
00:06:10,887 --> 00:06:12,820
The stinking thing won't
start all of a sudden.
91
00:06:17,791 --> 00:06:20,103
Mm.
92
00:06:20,138 --> 00:06:21,139
Menudo is delicious.
93
00:06:27,387 --> 00:06:29,147
Excellent cooking.
94
00:06:29,181 --> 00:06:32,564
I'm only thinking about Gogan.
95
00:06:32,599 --> 00:06:35,153
It wasn't my intention
to have him run off again.
96
00:06:35,187 --> 00:06:35,843
You know that, right?
97
00:06:40,054 --> 00:06:42,885
MAYLON: I would do
anything for him.
98
00:06:42,919 --> 00:06:43,817
[sniffs]
99
00:06:43,851 --> 00:06:45,750
I know.
100
00:06:45,784 --> 00:06:47,096
Me too.
101
00:06:47,130 --> 00:06:51,583
That's why I think it might
be time for some tough love.
102
00:06:51,618 --> 00:06:52,653
What's wrong?
103
00:06:52,688 --> 00:06:53,827
Your brother is here.
104
00:06:56,416 --> 00:06:59,315
Everything OK?
105
00:06:59,349 --> 00:07:02,456
All right, here's your culprit.
106
00:07:02,491 --> 00:07:05,114
Must have-- you must
have run it over.
107
00:07:05,148 --> 00:07:08,048
String from Gogan's kite.
108
00:07:08,082 --> 00:07:08,773
Been looking for that.
109
00:07:12,501 --> 00:07:13,778
So other than
her kid, who else?
110
00:07:13,812 --> 00:07:16,505
You said-- said everyone
else is the problem.
111
00:07:16,539 --> 00:07:17,195
Never mind.
112
00:07:17,229 --> 00:07:17,782
Forget it.
113
00:07:20,336 --> 00:07:23,132
Let's just say she doesn't know
what guys are like over here.
114
00:07:23,166 --> 00:07:24,478
Yeah.
115
00:07:24,513 --> 00:07:27,343
Edgar, what are-- what
are guys like over here?
116
00:07:27,377 --> 00:07:29,759
She's very friendly.
117
00:07:29,794 --> 00:07:31,381
She likes to have fun.
118
00:07:31,416 --> 00:07:34,695
A lot of guys see that, and they
mistake her for something else.
119
00:07:37,318 --> 00:07:39,976
You know, as long as
Maylon's not interested, then
120
00:07:40,011 --> 00:07:40,943
what does it matter?
121
00:07:40,977 --> 00:07:41,944
Who cares?
122
00:07:41,978 --> 00:07:43,532
Where's this
coming from anyway?
123
00:07:43,566 --> 00:07:44,878
Where's what coming from?
124
00:07:44,912 --> 00:07:47,501
Your sudden concern in
my marriage, especially
125
00:07:47,536 --> 00:07:48,606
because you don't like her.
126
00:07:48,640 --> 00:07:49,503
That's not true.
127
00:07:49,538 --> 00:07:50,815
Come on.
128
00:07:50,849 --> 00:07:51,712
You don't think-- you
think I don't remember
129
00:07:51,747 --> 00:07:52,713
the mail order comments?
130
00:07:55,440 --> 00:07:57,856
[sighs] [groans]
131
00:07:59,340 --> 00:08:00,134
You OK?
132
00:08:06,486 --> 00:08:08,177
Edgar, are you OK?
133
00:08:08,211 --> 00:08:09,143
No.
134
00:08:09,178 --> 00:08:09,972
My ulcer's going berserk.
135
00:08:10,006 --> 00:08:10,800
I feel like crap.
136
00:08:15,840 --> 00:08:18,428
I'm going to lie down
and mark some tests.
137
00:08:18,463 --> 00:08:20,569
Don't let me miss
The Fifth Estate.
138
00:08:28,991 --> 00:08:29,888
[door shutting]
139
00:08:31,407 --> 00:08:34,824
[suspenseful music]
140
00:08:53,153 --> 00:08:55,086
May?
141
00:08:55,120 --> 00:08:57,467
May!
142
00:08:57,502 --> 00:08:59,055
May!
143
00:08:59,090 --> 00:09:02,334
[suspenseful music]
144
00:09:05,406 --> 00:09:07,270
[pants]
145
00:09:08,927 --> 00:09:11,585
Oh my god.
146
00:09:11,620 --> 00:09:12,172
Hello?
147
00:09:16,141 --> 00:09:16,694
Hello?
148
00:09:24,115 --> 00:09:24,667
May!
149
00:09:28,602 --> 00:09:29,672
What is this?
150
00:09:34,574 --> 00:09:37,266
Hello?
151
00:09:37,300 --> 00:09:38,163
What is this?
152
00:09:41,270 --> 00:09:42,133
What is this?
153
00:09:45,654 --> 00:09:49,105
[suspenseful music]
154
00:09:51,176 --> 00:09:52,074
[door rattling]
155
00:10:16,374 --> 00:10:18,272
ISABEL: [sobs]
156
00:10:25,763 --> 00:10:27,350
FACILITATOR [ON TV]: We've
been waiting for you.
157
00:10:29,870 --> 00:10:31,872
How are you feeling?
158
00:10:31,907 --> 00:10:37,671
Um-- the pain is gone.
159
00:10:37,706 --> 00:10:39,293
FACILITATOR [ON TV]: No.
160
00:10:39,328 --> 00:10:41,330
How are you feeling
about what you did?
161
00:10:44,436 --> 00:10:45,368
What did I do?
162
00:10:45,403 --> 00:10:47,647
What-- what is this place?
163
00:10:50,684 --> 00:10:52,030
What's going on here?
164
00:10:52,065 --> 00:10:54,757
FACILITATOR [ON TV]: Find
a chair, and sit down.
165
00:10:54,792 --> 00:10:56,794
How did I get here?
166
00:10:56,828 --> 00:10:58,381
FACILITATOR [ON TV]:
Please sit down.
167
00:10:58,416 --> 00:11:00,452
If I sit down, are you going
to tell me what's going on?
168
00:11:00,487 --> 00:11:01,661
FACILITATOR [ON TV]: Sit down.
169
00:11:09,496 --> 00:11:12,706
I wouldn't take
that one, buds.
170
00:11:12,741 --> 00:11:13,362
EDGAR: Excuse me.
171
00:11:13,396 --> 00:11:14,397
May I?
172
00:11:14,432 --> 00:11:15,985
Fuck off, and stay fucked off.
173
00:11:23,406 --> 00:11:25,719
No problem.
174
00:11:25,754 --> 00:11:26,306
I get it.
175
00:11:36,730 --> 00:11:37,731
[sighs]
176
00:11:37,766 --> 00:11:39,215
FACILITATOR [ON TV]: Sit down.
177
00:11:39,250 --> 00:11:40,389
Won't this--
178
00:11:40,423 --> 00:11:41,183
FACILITATOR [ON TV]: Sit.
179
00:11:49,191 --> 00:11:50,537
Very good.
180
00:11:50,571 --> 00:11:51,780
Let's continue then.
181
00:11:51,814 --> 00:11:52,919
Go on, Isabel.
182
00:11:52,953 --> 00:11:54,541
Do you know what that is?
183
00:11:54,575 --> 00:11:56,405
ISABEL: [sobs] I can't anymore.
184
00:11:56,439 --> 00:11:57,440
FACILITATOR [ON TV]: Very well.
185
00:11:57,475 --> 00:11:59,063
Who would like to go next?
186
00:11:59,097 --> 00:11:59,649
Uxor?
187
00:11:59,684 --> 00:12:00,512
What is that?
188
00:12:00,547 --> 00:12:01,790
Sh.
189
00:12:01,824 --> 00:12:03,377
FACILITATOR [ON TV]:
William, you're next.
190
00:12:13,525 --> 00:12:15,976
Ah, she must have been
fucking around on you.
191
00:12:18,668 --> 00:12:20,532
Mine too.
192
00:12:20,567 --> 00:12:21,257
I'm sorry, what?
193
00:12:33,304 --> 00:12:34,477
WILLIAM: My name
is William, and I
194
00:12:34,512 --> 00:12:36,825
slaughtered both of my parents.
195
00:12:36,859 --> 00:12:38,378
ALL: Hi, William.
196
00:12:38,412 --> 00:12:41,243
I'm spreading
deviled ham onto a roll
197
00:12:41,277 --> 00:12:43,797
when my father comes
in and asked me
198
00:12:43,832 --> 00:12:45,695
how are things going at school.
199
00:12:45,730 --> 00:12:46,869
I say fine.
200
00:12:46,904 --> 00:12:48,802
He says fine isn't
very descriptive.
201
00:12:48,837 --> 00:12:52,081
I say "how are things"
isn't very explicit.
202
00:12:52,116 --> 00:12:53,738
He tells me not to
be smart with him,
203
00:12:53,773 --> 00:12:58,398
and I thrust the
knife into his throat.
204
00:12:58,432 --> 00:13:01,125
I mean, it's not sharp, so
it barely pierces his skin.
205
00:13:01,159 --> 00:13:05,129
He's holding his
throat, gulping for air.
206
00:13:05,163 --> 00:13:09,409
The look of shock in his
eyes only lasts for a second,
207
00:13:09,443 --> 00:13:11,721
then it's anger.
208
00:13:11,756 --> 00:13:13,206
He says something.
209
00:13:13,240 --> 00:13:15,622
I think it's what are you
doing, but I can't be sure.
210
00:13:15,656 --> 00:13:19,281
So I drive the knife again
this time into his stomach.
211
00:13:19,315 --> 00:13:19,937
It penetrates.
212
00:13:19,971 --> 00:13:21,455
He falls to the ground.
213
00:13:21,490 --> 00:13:24,873
I straddle his body, and I
start digging into the area
214
00:13:24,907 --> 00:13:26,288
beneath his rib cage.
215
00:13:26,322 --> 00:13:27,979
I just go.
216
00:13:28,014 --> 00:13:30,948
After a while, he
stopped struggling,
217
00:13:30,982 --> 00:13:33,743
and I'm too tired to continue.
218
00:13:33,778 --> 00:13:38,127
His entire abdominal looked
like a sloppy, bloody hole.
219
00:13:40,474 --> 00:13:43,926
I look up, and I see my mother
standing in the doorway.
220
00:13:43,961 --> 00:13:47,619
She asks me the same odd
question, what are you doing,
221
00:13:47,654 --> 00:13:49,104
and then runs away.
222
00:13:49,138 --> 00:13:51,278
I get up, chase her, grab a
jar of pickles on the way.
223
00:13:51,313 --> 00:13:53,694
I catch her on the
staircase, and I slam the jar
224
00:13:53,729 --> 00:13:55,248
into the back of her head.
225
00:13:55,282 --> 00:13:58,768
I hit her three, maybe four
times until I know her skull is
226
00:13:58,803 --> 00:14:00,943
completely crushed.
227
00:14:00,978 --> 00:14:03,325
Surprisingly, the jar
is still intact, so.
228
00:14:13,404 --> 00:14:17,339
I sit for what feels
like years, wondering
229
00:14:17,373 --> 00:14:21,688
what I should be feeling
and why I'm not feeling it.
230
00:14:21,722 --> 00:14:24,794
FACILITATOR [ON TV]: Did
you experience anything new
231
00:14:24,829 --> 00:14:26,451
in your last episode?
232
00:14:33,182 --> 00:14:34,563
Yeah.
233
00:14:34,597 --> 00:14:39,119
Um-- I found a tray of cherry
pops in the basement freezer.
234
00:14:39,154 --> 00:14:42,226
They weren't even
fully frozen yet.
235
00:14:42,260 --> 00:14:44,159
Every Thanksgiving
I'd come home,
236
00:14:44,193 --> 00:14:46,333
and they would be
waiting for me.
237
00:14:46,368 --> 00:14:48,611
But that was when I was a kid.
238
00:14:48,646 --> 00:14:52,098
You know, I mean, clearly my
mother had seen the changes
239
00:14:52,132 --> 00:14:53,651
in me and wanted
desperately to help,
240
00:14:53,685 --> 00:14:57,137
which is charming yet
pathetic at the same time
241
00:14:57,172 --> 00:14:59,484
because the only way she
knew how to get through to me
242
00:14:59,519 --> 00:15:04,144
was frozen pudding.
243
00:15:07,147 --> 00:15:10,737
FACILITATOR [ON TV]:
Good, very good.
244
00:15:10,771 --> 00:15:12,014
Who would like to go next?
245
00:15:15,915 --> 00:15:18,124
Ah, yes, the newcomer.
246
00:15:20,712 --> 00:15:22,473
Why don't you go next?
247
00:15:22,507 --> 00:15:23,681
I don't even--
248
00:15:23,715 --> 00:15:25,027
FACILITATOR [ON TV]: Come
right up to the front.
249
00:15:37,212 --> 00:15:37,971
OK.
250
00:15:38,006 --> 00:15:40,491
FACILITATOR [ON TV]: Good.
251
00:15:40,525 --> 00:15:42,217
State your name.
252
00:15:42,251 --> 00:15:43,425
Edgar.
253
00:15:43,459 --> 00:15:44,702
FACILITATOR [ON TV]:
Introduced yourself, Edgar,
254
00:15:44,736 --> 00:15:47,877
and tell us why you are here.
255
00:15:47,912 --> 00:15:53,435
Um-- Hi.
256
00:15:53,469 --> 00:15:56,369
My name is Edgar.
257
00:15:56,403 --> 00:16:03,893
And I have absolutely
no idea why I'm here--
258
00:16:03,928 --> 00:16:04,825
ALL: Hi, Edgar.
259
00:16:04,860 --> 00:16:08,001
MAN: Hi, Edgar.
260
00:16:08,036 --> 00:16:10,762
--or even where here is.
261
00:16:10,797 --> 00:16:15,664
And I wish I could say
this was all a nightmare,
262
00:16:15,698 --> 00:16:18,253
but I know it's not.
263
00:16:18,287 --> 00:16:22,395
So why don't you
introduce yourself
264
00:16:22,429 --> 00:16:25,294
and tell me why I'm
here because, as I said,
265
00:16:25,329 --> 00:16:28,228
I have absolutely no idea.
266
00:16:28,263 --> 00:16:31,369
FACILITATOR [ON TV]:
Go to door 7734.
267
00:16:31,404 --> 00:16:32,681
Please tell me
what's happening.
268
00:16:32,715 --> 00:16:35,649
FACILITATOR [ON TV]: Door 7734.
269
00:16:35,684 --> 00:16:37,065
Well, first tell
me what's in there.
270
00:16:37,099 --> 00:16:39,688
FACILITATOR [ON TV]: 7734.
271
00:16:39,722 --> 00:16:40,827
Why?
272
00:16:40,861 --> 00:16:42,863
Because if you
don't, she's going
273
00:16:42,898 --> 00:16:44,141
to rip your fucking nuts off.
274
00:16:44,175 --> 00:16:45,625
Sit down, Julien.
275
00:16:45,659 --> 00:16:47,006
Word has it she's always
wanted a pair of her own.
276
00:16:47,040 --> 00:16:47,765
Julien.
277
00:16:47,799 --> 00:16:48,662
Oh, come on.
278
00:16:48,697 --> 00:16:49,698
Give the cherry a break.
279
00:16:49,732 --> 00:16:53,012
He doesn't know any better, huh?
280
00:16:53,046 --> 00:16:53,702
Look.
281
00:16:53,736 --> 00:16:54,392
See?
282
00:16:54,427 --> 00:16:56,429
He's going.
283
00:16:56,463 --> 00:16:59,639
FACILITATOR [ON TV]: I told
you to sit down, Julien.
284
00:16:59,673 --> 00:17:02,504
I know.
285
00:17:02,538 --> 00:17:03,367
[shouts]
286
00:17:04,885 --> 00:17:06,749
[shouts]
287
00:17:10,443 --> 00:17:11,340
[groans]
288
00:17:13,239 --> 00:17:14,826
[dramatic music]
289
00:17:14,861 --> 00:17:22,800
7231, 7232, 33.
290
00:17:22,834 --> 00:17:26,321
[music playing]
291
00:18:12,781 --> 00:18:13,678
[door opening]
292
00:18:15,163 --> 00:18:16,267
[door shutting]
293
00:18:23,171 --> 00:18:25,759
COUNSELOR [ON TV]: Hey, Edgar.
294
00:18:25,794 --> 00:18:26,933
How are you?
295
00:18:26,967 --> 00:18:27,589
How am I?
296
00:18:30,937 --> 00:18:32,283
Not good.
297
00:18:32,318 --> 00:18:33,422
COUNSELOR [ON TV]: Why
don't you pull up a chair?
298
00:18:33,457 --> 00:18:34,872
I don't want a chair.
299
00:18:34,906 --> 00:18:35,873
I want answers.
300
00:18:35,907 --> 00:18:37,185
COUNSELOR [ON TV]: Sure.
301
00:18:37,219 --> 00:18:38,220
What would you like to know?
302
00:18:38,255 --> 00:18:40,153
Let's start with an easy one.
303
00:18:40,188 --> 00:18:41,396
What is this?
304
00:18:41,430 --> 00:18:42,293
COUNSELOR [ON TV]:
The stamp on your arm
305
00:18:42,328 --> 00:18:43,984
signifies your atrocity.
306
00:18:44,019 --> 00:18:45,296
I don't get it.
307
00:18:45,331 --> 00:18:47,678
COUNSELOR [ON TV]: Uxor is wife.
308
00:18:47,712 --> 00:18:48,644
You killed your wife.
309
00:18:53,408 --> 00:18:54,478
You think that's funny?
310
00:18:58,240 --> 00:18:59,586
Because I'm in no mood.
311
00:18:59,621 --> 00:19:02,762
COUNSELOR [ON TV]: Maylon
Abahan Schmidt, aged 30.
312
00:19:02,796 --> 00:19:03,832
How do you know her name?
313
00:19:03,866 --> 00:19:05,247
COUNSELOR [ON TV]:
You held her captive.
314
00:19:05,282 --> 00:19:07,180
She tried to escape,
but you wouldn't--
315
00:19:07,215 --> 00:19:09,700
EDGAR: That's absurd.
316
00:19:09,734 --> 00:19:11,702
COUNSELOR [ON TV]:
It's your first visit.
317
00:19:11,736 --> 00:19:15,844
Your memory will be weak
on both sides of your door.
318
00:19:15,878 --> 00:19:17,811
Over time, it'll get stronger.
319
00:19:17,846 --> 00:19:20,331
Eventually you'll remember
your sessions here, as well as
320
00:19:20,366 --> 00:19:21,539
your crime on the other side.
321
00:19:21,574 --> 00:19:24,197
I didn't commit any crime.
322
00:19:24,232 --> 00:19:25,543
COUNSELOR [ON TV]:
You killed your wife.
323
00:19:25,578 --> 00:19:28,546
I'm going to ask you
to stop saying that, OK?
324
00:19:28,581 --> 00:19:30,203
COUNSELOR [ON TV]: You'll
remember the moments
325
00:19:30,238 --> 00:19:34,449
leading up to it, how
you felt doing it,
326
00:19:34,483 --> 00:19:36,002
how you felt afterwards.
327
00:19:36,036 --> 00:19:39,385
I've been telling you, I
never laid a finger on Maylon.
328
00:19:39,419 --> 00:19:40,524
I swear on my life.
329
00:19:40,558 --> 00:19:42,181
COUNSELOR [ON TV]:
That won't work.
330
00:19:42,215 --> 00:19:43,734
You're also dead.
331
00:19:43,768 --> 00:19:45,667
[suspenseful music]
332
00:19:49,153 --> 00:19:51,500
What?
333
00:19:51,535 --> 00:19:55,504
COUNSELOR [ON TV]:
You died the same day.
334
00:19:55,539 --> 00:19:57,506
It's not as unusual
as you might think.
335
00:20:02,028 --> 00:20:05,238
I know it's a lot to absorb.
336
00:20:05,273 --> 00:20:07,206
You can take some
time if you need to.
337
00:20:10,105 --> 00:20:12,590
OK.
338
00:20:12,625 --> 00:20:13,384
I'm leaving.
339
00:20:13,419 --> 00:20:14,489
[chair thudding]
340
00:20:15,766 --> 00:20:18,251
You do what you need
to do to stop me.
341
00:20:18,286 --> 00:20:19,390
Kill me if you want.
342
00:20:23,705 --> 00:20:25,465
COUNSELOR [ON TV]:
How can I kill you?
343
00:20:25,500 --> 00:20:26,673
You're already dead.
344
00:20:34,129 --> 00:20:36,856
OK.
345
00:20:36,890 --> 00:20:41,343
Whatever you got going on
here, you got the wrong mark.
346
00:20:41,378 --> 00:20:43,276
I love my wife.
347
00:20:43,311 --> 00:20:44,691
I would never hurt her.
348
00:20:44,726 --> 00:20:47,418
COUNSELOR [ON TV]: That's
what they usually say.
349
00:20:47,453 --> 00:20:49,489
[suspenseful music]
350
00:21:01,294 --> 00:21:02,433
Where does that go?
351
00:21:02,468 --> 00:21:03,952
COUNSELOR [ON TV]:
It doesn't matter.
352
00:21:03,986 --> 00:21:04,677
You're not ready.
353
00:21:27,389 --> 00:21:28,942
[voices echoing]
354
00:21:28,977 --> 00:21:30,461
[grunts]
355
00:21:39,367 --> 00:21:40,471
I hear something up there.
356
00:21:54,899 --> 00:21:55,797
[grunts]
357
00:21:59,663 --> 00:22:02,251
What do you want from me?
358
00:22:02,286 --> 00:22:04,633
Acceptance.
359
00:22:04,668 --> 00:22:08,568
Once you have it, you will find
yourself in a better place.
360
00:22:08,603 --> 00:22:11,985
I just want to
go home, please.
361
00:22:15,713 --> 00:22:19,165
What can I do to go home?
362
00:22:19,199 --> 00:22:20,442
Walk through that door.
363
00:22:27,311 --> 00:22:30,763
[music playing]
364
00:22:36,838 --> 00:22:38,702
[pants]
365
00:22:39,806 --> 00:22:40,462
Oh, god.
366
00:22:40,497 --> 00:22:42,878
What's happening to me?
367
00:22:42,913 --> 00:22:45,225
May?
368
00:22:45,260 --> 00:22:46,779
Maylon?
369
00:22:46,813 --> 00:22:48,781
May?
370
00:22:48,815 --> 00:22:50,886
Something's really
wrong with me.
371
00:22:50,921 --> 00:22:52,612
I'm bleeding.
372
00:22:52,647 --> 00:22:53,855
Maybe you should lie down.
373
00:22:53,889 --> 00:22:54,407
No, I can't.
374
00:22:54,442 --> 00:22:55,650
I need help.
375
00:22:55,684 --> 00:22:56,582
What do you want me to do?
376
00:22:56,616 --> 00:22:59,205
Call an ambulance.
377
00:22:59,239 --> 00:23:00,240
I-- I'm sorry.
378
00:23:00,275 --> 00:23:01,276
Just call an ambulance, please.
379
00:23:01,310 --> 00:23:02,070
OK.
380
00:23:02,104 --> 00:23:04,141
I am.
381
00:23:04,175 --> 00:23:04,969
[dialing]
382
00:23:06,937 --> 00:23:08,559
Hello?
383
00:23:08,594 --> 00:23:12,391
I need an ambulance
to 621 Pracer.
384
00:23:12,425 --> 00:23:13,564
Yes.
385
00:23:13,599 --> 00:23:15,290
My husband has ulcers
in his stomach,
386
00:23:15,324 --> 00:23:17,396
and the blood is coming out.
387
00:23:17,430 --> 00:23:20,468
Please, hurry.
388
00:23:20,502 --> 00:23:22,366
What'd they say?
389
00:23:22,401 --> 00:23:23,643
They'll be here soon.
390
00:23:23,678 --> 00:23:25,438
They said you must relax.
391
00:23:25,473 --> 00:23:28,130
[pants] That's it?
392
00:23:28,165 --> 00:23:29,166
Yes.
393
00:23:29,200 --> 00:23:29,994
They say to rest.
394
00:23:34,309 --> 00:23:35,206
[exhales]
395
00:23:38,624 --> 00:23:39,728
MAYLON: [sniffs]
396
00:23:43,214 --> 00:23:44,457
There.
397
00:23:44,492 --> 00:23:45,216
Lie down.
398
00:23:50,221 --> 00:23:51,084
[groans]
399
00:23:52,534 --> 00:23:53,604
MAYLON: [sniffs]
400
00:23:58,989 --> 00:24:01,025
You try to sleep.
401
00:24:01,060 --> 00:24:02,510
The pain will go soon.
402
00:24:05,547 --> 00:24:06,721
I need some water, please.
403
00:24:06,755 --> 00:24:08,447
I'm really thirsty.
404
00:24:08,481 --> 00:24:09,793
No, no, no.
405
00:24:09,827 --> 00:24:11,657
Don't take anything
in your mouth.
406
00:24:14,660 --> 00:24:17,386
I'm scared, May.
407
00:24:17,421 --> 00:24:20,459
I'm really scared.
408
00:24:20,493 --> 00:24:23,496
My heart is racing.
409
00:24:23,531 --> 00:24:26,016
You try to sleep.
410
00:24:26,050 --> 00:24:27,707
They'll be here soon.
411
00:24:27,742 --> 00:24:28,156
OK.
412
00:24:32,091 --> 00:24:32,954
[sniffs]
413
00:24:35,370 --> 00:24:37,234
Stay close.
414
00:24:37,268 --> 00:24:39,374
Don't leave me, please.
415
00:24:39,408 --> 00:24:40,375
[inaudible].
416
00:24:40,409 --> 00:24:43,758
Don't talk anymore.
417
00:24:43,792 --> 00:24:46,968
I don't want you
to leave me, ever.
418
00:24:52,145 --> 00:24:53,215
I-- I love you, Maylon.
419
00:24:57,530 --> 00:24:59,774
I know, Edgar.
420
00:24:59,808 --> 00:25:01,638
But you love me too much.
421
00:25:12,096 --> 00:25:13,995
[sobs]
422
00:25:32,392 --> 00:25:34,256
[sobs]
423
00:25:40,711 --> 00:25:42,195
No, no, no.
424
00:25:46,890 --> 00:25:48,754
[sobs]
425
00:25:54,242 --> 00:25:56,209
[dramatic music]
426
00:25:56,244 --> 00:25:57,107
[gasps]
427
00:26:00,213 --> 00:26:01,145
You left.
428
00:26:03,803 --> 00:26:04,908
Where's the phone?
429
00:26:04,942 --> 00:26:07,048
I need to tell
them my allergies.
430
00:26:07,082 --> 00:26:07,980
Who?
431
00:26:08,014 --> 00:26:10,189
The medics.
432
00:26:10,223 --> 00:26:11,362
I'll tell them.
433
00:26:11,397 --> 00:26:12,225
You go lie down.
434
00:26:12,260 --> 00:26:13,433
OK, I will lie down.
435
00:26:13,468 --> 00:26:14,331
Give me the phone.
436
00:26:14,365 --> 00:26:15,574
I'll call from the sofa.
437
00:26:15,608 --> 00:26:16,851
You're not well.
438
00:26:16,885 --> 00:26:18,335
What are you doing?
Just give me the phone.
439
00:26:18,369 --> 00:26:19,232
- You're making it worse.
- Just give me the phone.
440
00:26:19,267 --> 00:26:19,992
Just go.
441
00:26:20,026 --> 00:26:21,821
Go-- [shouts]
442
00:26:23,340 --> 00:26:26,826
[suspenseful music]
443
00:26:51,299 --> 00:26:53,197
[pants]
444
00:26:56,891 --> 00:26:58,271
May?
445
00:26:58,306 --> 00:27:01,654
[music playing]
446
00:27:01,689 --> 00:27:03,207
[WHISPERING] May?
447
00:27:32,271 --> 00:27:33,444
[gasps]
448
00:27:33,479 --> 00:27:34,860
MAYLON: I didn't even get
to finish my crab cakes.
449
00:27:34,894 --> 00:27:37,207
Why do we have to leave?
450
00:27:37,241 --> 00:27:38,864
[tires screeching]
451
00:27:40,693 --> 00:27:44,007
What are you doing?
452
00:27:44,041 --> 00:27:44,766
Edgar?
453
00:27:44,801 --> 00:27:45,905
[music playing on radio]
454
00:27:45,940 --> 00:27:48,805
[SINGING] You look
so good to me.
455
00:27:48,839 --> 00:27:50,807
I can almost taste it.
456
00:27:50,841 --> 00:27:52,532
[music stops]
457
00:27:52,567 --> 00:27:55,087
I'm here again.
458
00:27:55,121 --> 00:27:57,848
Where?
459
00:27:57,883 --> 00:28:00,989
The whole thing is
starting over again.
460
00:28:01,024 --> 00:28:03,095
What is wrong with you?
461
00:28:03,129 --> 00:28:03,992
[door opening]
462
00:28:12,276 --> 00:28:14,727
There's that tree.
463
00:28:14,762 --> 00:28:15,383
Are you OK?
464
00:28:18,213 --> 00:28:19,007
Edgar!
465
00:28:19,042 --> 00:28:21,941
EDGAR: I'm not going back there.
466
00:28:21,976 --> 00:28:22,977
Where are you going?
467
00:28:29,431 --> 00:28:31,813
Edgar!
468
00:28:31,848 --> 00:28:33,539
Where are you going?
469
00:28:33,573 --> 00:28:35,506
[suspenseful music]
470
00:28:35,541 --> 00:28:37,439
Edgar, come back.
471
00:28:42,790 --> 00:28:43,376
Edgar!
472
00:28:49,417 --> 00:28:51,315
Oh, no, no, no.
473
00:28:56,389 --> 00:28:57,632
What is wrong with you?
474
00:28:57,666 --> 00:28:59,116
Why didn't you
give me the phone?
475
00:28:59,151 --> 00:28:59,979
What phone?
476
00:29:00,014 --> 00:29:01,291
You don't remember?
477
00:29:01,325 --> 00:29:02,430
Remember what?
478
00:29:02,464 --> 00:29:05,467
What's going to happen
later after we get home.
479
00:29:05,502 --> 00:29:06,917
Later?
480
00:29:06,952 --> 00:29:09,023
Why don't you remind me
what's going to happen later?
481
00:29:13,234 --> 00:29:14,097
I'm going to--
482
00:29:18,860 --> 00:29:19,861
I don't know.
483
00:29:19,896 --> 00:29:21,380
I don't know what I'm saying.
484
00:29:21,414 --> 00:29:23,278
[phone ringing]
485
00:29:27,696 --> 00:29:28,905
It's Gogan's school.
486
00:29:32,840 --> 00:29:33,461
Hello?
487
00:29:39,398 --> 00:29:40,606
I'll talk to him.
488
00:29:40,640 --> 00:29:42,573
He's my baby.
489
00:29:42,608 --> 00:29:43,851
He's 13.
490
00:29:43,885 --> 00:29:46,439
He's not even--
491
00:29:46,474 --> 00:29:48,062
[sighs] --really a baby.
492
00:30:03,871 --> 00:30:04,941
[door opening]
493
00:30:05,873 --> 00:30:06,943
[door shutting]
494
00:30:11,430 --> 00:30:13,501
What are you making?
495
00:30:13,535 --> 00:30:16,331
Menudo.
496
00:30:16,366 --> 00:30:16,953
Mail came.
497
00:30:20,784 --> 00:30:23,614
You opened it?
498
00:30:23,649 --> 00:30:24,995
Sorry.
499
00:30:25,030 --> 00:30:28,550
Didn't know we were
keeping secrets.
500
00:30:28,585 --> 00:30:31,036
Why would you need your
own separate bank account?
501
00:30:33,901 --> 00:30:35,385
Don't I buy you
everything you want?
502
00:30:38,077 --> 00:30:40,252
If you need money, all
you have to do is ask me.
503
00:30:56,406 --> 00:30:59,892
The lawn looks like
a dog's breakfast.
504
00:30:59,927 --> 00:31:02,688
Edgar.
505
00:31:02,722 --> 00:31:04,379
I'm going to do it myself.
506
00:31:04,414 --> 00:31:05,933
Don't, please.
507
00:31:05,967 --> 00:31:07,624
I'll make sure he
does it tomorrow.
508
00:31:07,658 --> 00:31:08,867
No, he had his chance.
509
00:31:11,593 --> 00:31:12,940
[suspenseful music]
510
00:31:12,974 --> 00:31:16,460
[lawnmower running]
511
00:31:17,945 --> 00:31:20,016
[phone ringing]
512
00:31:37,171 --> 00:31:38,344
[lawnmower stops]
513
00:31:38,379 --> 00:31:41,658
[music playing]
514
00:31:49,079 --> 00:31:59,227
[lawnmower clinking]
515
00:31:59,262 --> 00:32:00,228
Hey.
516
00:32:00,263 --> 00:32:05,924
You and I need to
talk, man to man.
517
00:32:05,958 --> 00:32:09,065
Where's your new bike?
518
00:32:09,099 --> 00:32:11,481
I paid over $300 for that thing.
519
00:32:11,515 --> 00:32:14,104
You know that, right?
520
00:32:14,139 --> 00:32:14,967
Yeah, that's right.
521
00:32:15,002 --> 00:32:18,143
I'm doing your job.
522
00:32:18,177 --> 00:32:21,801
You wouldn't, so I had to.
523
00:32:21,836 --> 00:32:23,596
How does that make you feel?
524
00:32:23,631 --> 00:32:24,494
It's your house.
525
00:32:24,528 --> 00:32:26,220
EDGAR: You live here.
526
00:32:26,254 --> 00:32:27,255
[speaking filipino]
527
00:32:27,290 --> 00:32:28,981
Ah, what did I say about that?
528
00:32:29,016 --> 00:32:30,258
Just because you
brought us here,
529
00:32:30,293 --> 00:32:33,468
it doesn't mean you own us.
530
00:32:33,503 --> 00:32:36,644
Well, that is a
terrible thing to say.
531
00:32:36,678 --> 00:32:37,817
Let's get to the point.
532
00:32:37,852 --> 00:32:39,647
What happened
after school today?
533
00:32:39,681 --> 00:32:41,373
Nothing.
534
00:32:41,407 --> 00:32:46,516
You think busting someone's
face is pretty cool?
535
00:32:46,550 --> 00:32:48,828
You think that's funny?
536
00:32:48,863 --> 00:32:51,417
After everything I've done for
you, this is the respect I get?
537
00:32:54,696 --> 00:32:56,802
I don't even know what this is.
538
00:32:56,836 --> 00:32:57,976
Who am I to you?
539
00:32:58,010 --> 00:32:59,563
You're the man
who fucks my mother.
540
00:33:04,879 --> 00:33:06,777
Excuse me?
541
00:33:06,812 --> 00:33:08,158
You were her teacher.
542
00:33:08,193 --> 00:33:10,402
You were supposed to teach
her English, that's all.
543
00:33:12,921 --> 00:33:13,474
I fell--
544
00:33:17,305 --> 00:33:19,445
I fell in love with her.
545
00:33:19,480 --> 00:33:22,621
GOGAN: You only brought us here
so you could fuck her more.
546
00:33:22,655 --> 00:33:24,312
She only came because
she thought it would
547
00:33:24,347 --> 00:33:27,453
be some great life for me.
548
00:33:27,488 --> 00:33:28,075
OK.
549
00:33:30,939 --> 00:33:33,287
OK.
550
00:33:33,321 --> 00:33:37,187
I was really hoping that
we could work this out.
551
00:33:37,222 --> 00:33:41,847
I like the idea of the
three of us as a family,
552
00:33:41,881 --> 00:33:47,059
but obviously you're
not interested.
553
00:33:47,094 --> 00:33:49,337
I surrender.
554
00:33:49,372 --> 00:33:51,029
I don't believe you.
555
00:33:51,063 --> 00:33:52,306
You won't let her leave.
556
00:33:52,340 --> 00:33:54,998
EDGAR: Gogan, this is
your mother's home.
557
00:33:55,033 --> 00:33:58,657
She's not going anywhere.
558
00:33:58,691 --> 00:34:01,729
Your uncle on your father's
side needs help in his field.
559
00:34:01,763 --> 00:34:04,007
He wants you back in Mindoro.
560
00:34:04,042 --> 00:34:05,974
I don't want to be with him.
561
00:34:06,009 --> 00:34:08,598
I want to be with my mama.
562
00:34:08,632 --> 00:34:09,668
You're lying.
563
00:34:09,702 --> 00:34:13,430
We can't always get
want we want, Gogan.
564
00:34:13,465 --> 00:34:17,400
This is going to be
for your own good.
565
00:34:17,434 --> 00:34:22,784
Your mother and I
really do believe that.
566
00:34:22,819 --> 00:34:23,716
Gogan!
567
00:34:23,751 --> 00:34:24,648
[door shutting]
568
00:34:26,650 --> 00:34:27,203
Wait!
569
00:34:34,141 --> 00:34:36,108
[ominous music]
570
00:34:36,143 --> 00:34:38,214
[lawnmower clinking]
571
00:34:46,705 --> 00:34:48,086
[thudding]
572
00:34:48,120 --> 00:34:49,673
Shit.
573
00:34:49,708 --> 00:34:50,605
[sighs]
574
00:35:01,685 --> 00:35:04,654
[music playing]
575
00:35:04,688 --> 00:35:06,587
[lawnmower clinking]
576
00:35:15,078 --> 00:35:18,012
Did you find him?
577
00:35:18,046 --> 00:35:19,255
Why did he run away?
578
00:35:19,289 --> 00:35:20,152
EDGAR: I don't know.
579
00:35:23,155 --> 00:35:25,813
We were talking.
580
00:35:25,847 --> 00:35:29,541
He got kind of aggressive,
and he just took off.
581
00:35:29,575 --> 00:35:31,750
So obviously you couldn't
catch up to him, right?
582
00:35:31,784 --> 00:35:32,337
No.
583
00:35:34,373 --> 00:35:35,374
I could not find him.
584
00:35:42,243 --> 00:35:43,348
[door opening]
585
00:35:46,868 --> 00:35:47,766
[sighs]
586
00:35:52,219 --> 00:35:53,806
[lawnmower clinking]
587
00:35:53,841 --> 00:35:55,325
[sighs]
588
00:35:58,225 --> 00:35:59,743
[gasoline sloshing]
589
00:36:08,821 --> 00:36:10,720
[suspenseful music]
590
00:36:12,618 --> 00:36:14,586
[ECHOING] Just
give me the phone.
591
00:36:14,620 --> 00:36:16,208
MAYLON: You're making it worse.
592
00:36:16,243 --> 00:36:17,313
You're making it worse.
593
00:36:23,802 --> 00:36:24,699
[door opening]
594
00:36:28,220 --> 00:36:29,773
[door shutting]
595
00:36:29,808 --> 00:36:31,706
[footsteps]
596
00:36:41,578 --> 00:36:46,928
Maylon, what did
you put in the menudo?
597
00:36:50,553 --> 00:36:51,933
I didn't put
anything in the menudo.
598
00:37:05,533 --> 00:37:08,950
Tell me the truth.
599
00:37:08,985 --> 00:37:19,651
[slamming]
600
00:37:19,685 --> 00:37:21,480
Are you planning to poison me?
601
00:37:24,242 --> 00:37:25,519
I start feeling dopey too.
602
00:37:25,553 --> 00:37:27,245
You wanted to take
out the garbage.
603
00:37:27,279 --> 00:37:28,384
Why?
604
00:37:28,418 --> 00:37:30,420
[clattering]
605
00:37:34,735 --> 00:37:36,771
Sleeping pills.
606
00:37:36,806 --> 00:37:40,948
You ground them up and you
put them in there, didn't you?
607
00:37:40,982 --> 00:37:43,571
[distorted whooshing]
608
00:37:43,606 --> 00:37:45,332
I didn't put
anything in the menudo.
609
00:37:45,366 --> 00:37:48,783
[suspenseful music]
610
00:37:51,993 --> 00:37:56,998
I don't believe in
what just happened here.
611
00:38:04,903 --> 00:38:07,940
I don't believe it.
612
00:38:07,975 --> 00:38:08,976
I mean, what is it?
613
00:38:09,010 --> 00:38:11,150
At least-- at least tell me, OK?
614
00:38:11,185 --> 00:38:13,083
Are you having an affair?
615
00:38:13,118 --> 00:38:17,156
[distorted whooshing]
616
00:38:17,191 --> 00:38:18,606
I didn't put
anything in the menudo.
617
00:38:24,509 --> 00:38:26,580
I know what
you're going to do.
618
00:38:26,614 --> 00:38:29,203
I know you're trying to kill me.
619
00:38:29,237 --> 00:38:32,379
[distorted whooshing]
620
00:38:32,413 --> 00:38:35,105
I didn't put
anything in the menudo.
621
00:38:35,140 --> 00:38:36,314
I'm not going to eat it.
622
00:38:40,421 --> 00:38:41,353
I'm not going to eat it!
623
00:38:41,388 --> 00:38:43,493
You can't make me eat it.
624
00:38:43,528 --> 00:38:46,427
[distorted whooshing]
625
00:38:46,462 --> 00:38:48,291
I'm only thinking about Gogan.
626
00:38:48,326 --> 00:38:49,327
[spoon clattering]
627
00:38:49,361 --> 00:38:52,537
I will do anything for my son.
628
00:38:52,571 --> 00:38:56,644
[gags] Oh, shit.
629
00:38:56,679 --> 00:38:58,543
[gags]
630
00:39:07,517 --> 00:39:08,380
LANCE: Everything OK?
631
00:39:15,111 --> 00:39:17,009
Lance?
632
00:39:17,044 --> 00:39:20,012
What exactly brought
you by here tonight?
633
00:39:20,047 --> 00:39:21,393
Hm?
634
00:39:21,428 --> 00:39:22,498
Uh, yeah.
635
00:39:22,532 --> 00:39:25,742
Uh-- yeah, I just
got a new phone,
636
00:39:25,777 --> 00:39:28,055
and I need you to fix it
so I can get my emails.
637
00:39:28,089 --> 00:39:29,159
I mean, I can't--
638
00:39:29,194 --> 00:39:31,817
fucking things are complicated.
639
00:39:31,852 --> 00:39:32,818
[phone beeps]
640
00:39:32,853 --> 00:39:34,026
You know?
641
00:39:34,061 --> 00:39:37,754
I think it's great you're
warming up to Maylon.
642
00:39:37,789 --> 00:39:38,583
Yeah.
643
00:39:38,617 --> 00:39:40,481
Never thought you liked her.
644
00:39:40,516 --> 00:39:41,551
Why would you think that?
645
00:39:45,037 --> 00:39:47,108
When's the last time you
had any sort of conversation
646
00:39:47,143 --> 00:39:48,420
with her?
647
00:39:48,455 --> 00:39:53,356
Oh, uh, I don't
know, Dad's funeral.
648
00:39:53,391 --> 00:39:54,322
OK.
649
00:39:54,357 --> 00:39:55,289
Yeah.
650
00:39:55,323 --> 00:39:57,981
See?
651
00:39:58,016 --> 00:39:59,811
That's what really brought
you by here tonight?
652
00:40:03,642 --> 00:40:05,817
I teach night school.
653
00:40:05,851 --> 00:40:10,235
Maylon hadn't gotten drunk,
I'd be in class right now.
654
00:40:10,269 --> 00:40:11,788
So--
655
00:40:11,823 --> 00:40:13,065
I just know you're anxious
to get your new phone program,
656
00:40:13,100 --> 00:40:16,793
but why would you
expect to find me here?
657
00:40:16,828 --> 00:40:18,899
And if you haven't
spoken to my wife
658
00:40:18,933 --> 00:40:22,247
since Dad's funeral, who
talked to her for eight minutes
659
00:40:22,281 --> 00:40:25,733
this afternoon?
660
00:40:25,768 --> 00:40:26,285
OK.
661
00:40:26,320 --> 00:40:27,735
Edgar, look.
662
00:40:27,770 --> 00:40:30,117
No, I think it's time we
include Maylon in on this.
663
00:40:30,151 --> 00:40:31,429
Edgar, come on.
664
00:40:31,463 --> 00:40:33,120
Edgar!
665
00:40:33,154 --> 00:40:35,018
[dramatic music]
666
00:40:37,296 --> 00:40:39,402
Lance, open the door.
667
00:40:39,437 --> 00:40:40,023
Lance!
668
00:40:43,510 --> 00:40:44,545
[door shutting]
669
00:40:46,858 --> 00:40:50,517
Whoever he is,
Lance can't help you.
670
00:40:50,551 --> 00:40:52,484
No one can.
671
00:40:52,519 --> 00:40:55,901
Jesus, I am an idiot.
672
00:40:55,936 --> 00:40:59,526
I should have seen this coming.
673
00:40:59,560 --> 00:41:00,216
What did you mean?
674
00:41:03,012 --> 00:41:07,292
You know, my first and only
girlfriend fell for him too.
675
00:41:07,326 --> 00:41:08,086
I was 15.
676
00:41:11,745 --> 00:41:16,266
He dumped her right after
she had sex with him.
677
00:41:16,301 --> 00:41:18,096
Lance, I know what you did.
678
00:41:18,130 --> 00:41:20,305
No.
679
00:41:20,339 --> 00:41:24,965
In group when you wanted the
chair, you said, I get it.
680
00:41:24,999 --> 00:41:26,069
I don't know, OK?
681
00:41:29,210 --> 00:41:30,488
How often do we come here?
682
00:41:33,352 --> 00:41:35,009
I need to figure this--
683
00:41:35,044 --> 00:41:35,907
What did you mean?
684
00:41:38,668 --> 00:41:41,119
I didn't have a ton
of friends growing up.
685
00:41:43,915 --> 00:41:48,644
Eventually I realized
I didn't need them.
686
00:41:48,678 --> 00:41:51,992
I didn't even want them.
687
00:41:52,026 --> 00:41:56,272
I just had to keep
my guard up, right?
688
00:42:04,383 --> 00:42:06,938
You don't come here.
689
00:42:06,972 --> 00:42:10,942
You never leave.
690
00:42:10,976 --> 00:42:13,807
I died in 1972.
691
00:42:13,841 --> 00:42:17,569
This and what's
through that door,
692
00:42:17,604 --> 00:42:19,537
from now on that's
all you'll ever know.
693
00:42:22,367 --> 00:42:23,989
What's through your door?
694
00:42:31,894 --> 00:42:35,725
Just so you know,
this isn't necessary.
695
00:42:35,760 --> 00:42:39,177
You'll be like the rest of
them soon enough anyway.
696
00:42:39,211 --> 00:42:39,764
Who?
697
00:42:43,388 --> 00:42:43,940
Wait.
698
00:42:47,772 --> 00:42:49,152
You know what, buds?
699
00:42:49,187 --> 00:42:52,121
I think you should stay
away from that woman.
700
00:42:52,155 --> 00:42:56,643
Charlie, umbrella, November,
tango, you know what I mean?
701
00:42:56,677 --> 00:42:58,058
All right, we should
get you to group.
702
00:42:58,092 --> 00:43:00,474
You're probably going to
be on a short leash today.
703
00:43:00,508 --> 00:43:02,821
Oh, hey, by the
way, you owe me one.
704
00:43:02,856 --> 00:43:04,409
I took a bullet for you.
705
00:43:04,443 --> 00:43:06,066
Physical pain is manageable.
706
00:43:06,100 --> 00:43:08,275
It's the other kind you
need to be worried about.
707
00:43:08,309 --> 00:43:09,448
Oh, easy for you to say.
708
00:43:09,483 --> 00:43:10,380
You didn't get your
nuts ripped off.
709
00:43:10,415 --> 00:43:11,450
Hey, what's that?
710
00:43:11,485 --> 00:43:14,005
Oh!
711
00:43:14,039 --> 00:43:15,109
Come on.
712
00:43:15,144 --> 00:43:15,869
Don't worry.
713
00:43:15,903 --> 00:43:17,008
It's going to be OK.
714
00:43:19,907 --> 00:43:21,288
FACILITATOR [ON TV]:
Settle in everyone.
715
00:43:21,322 --> 00:43:24,153
Let's start by getting
into our discussion groups.
716
00:43:24,187 --> 00:43:26,155
And-- yes?
717
00:43:26,189 --> 00:43:26,845
What is it?
718
00:43:29,986 --> 00:43:31,816
There's been a massive error.
719
00:43:31,850 --> 00:43:32,817
FACILITATOR [ON TV]: Sit down.
720
00:43:32,851 --> 00:43:33,783
EDGAR: I'm serious.
721
00:43:33,818 --> 00:43:34,681
You need to listen to me.
722
00:43:34,715 --> 00:43:36,199
There's been a mistake.
723
00:43:36,234 --> 00:43:38,305
FACILITATOR [ON TV]:
There are no mistakes.
724
00:43:38,339 --> 00:43:39,789
Apparently there are.
725
00:43:39,824 --> 00:43:42,654
My wife put antifreeze and
sleeping pills in my dinner.
726
00:43:42,689 --> 00:43:44,656
I ate it and died.
727
00:43:44,691 --> 00:43:45,933
I'm not the one you want.
728
00:43:45,968 --> 00:43:47,590
FACILITATOR [ON TV]: Wrong.
729
00:43:47,625 --> 00:43:49,005
You are here for a reason.
730
00:43:49,040 --> 00:43:50,386
OK, OK.
731
00:43:50,420 --> 00:43:52,630
I know what you're referring
to, but that was an accident.
732
00:43:56,806 --> 00:43:57,807
I was dying.
733
00:43:57,842 --> 00:43:58,705
I needed to get to the phone.
734
00:43:58,739 --> 00:44:00,258
My arm just kind of--
735
00:44:00,292 --> 00:44:01,397
FACILITATOR [ON TV]: You're
not talking about your arm.
736
00:44:01,431 --> 00:44:03,364
You're not listening.
737
00:44:03,399 --> 00:44:05,401
My wife murdered me.
738
00:44:05,435 --> 00:44:07,679
She should be here, not me.
739
00:44:07,714 --> 00:44:10,475
Who died first?
740
00:44:10,509 --> 00:44:12,028
Do you mind?
741
00:44:12,063 --> 00:44:13,616
If what you're saying is true,
then technically she wasn't
742
00:44:13,651 --> 00:44:15,307
a murderer when she died.
743
00:44:15,342 --> 00:44:16,757
You were still alive.
744
00:44:16,792 --> 00:44:18,379
So you're saying the
fact that she poisoned
745
00:44:18,414 --> 00:44:20,554
me to death has no relevance?
746
00:44:20,588 --> 00:44:21,693
Yeah, but who died first?
747
00:44:21,728 --> 00:44:24,627
I'm the victim here.
748
00:44:24,662 --> 00:44:25,766
You need to fix this.
749
00:44:25,801 --> 00:44:27,147
FACILITATOR [ON
TV]: Take your seat.
750
00:44:27,181 --> 00:44:27,768
You're not ready.
751
00:44:31,565 --> 00:44:34,050
OK.
752
00:44:34,085 --> 00:44:36,708
OK.
753
00:44:36,743 --> 00:44:37,916
I think it's time
I talked to someone
754
00:44:37,951 --> 00:44:39,711
with a little more authority.
755
00:44:39,746 --> 00:44:41,851
Can you please tell me
how to find your superior?
756
00:44:41,886 --> 00:44:43,163
FACILITATOR [ON
TV]: Take your seat.
757
00:44:45,510 --> 00:44:48,064
Now then people, it's time
to get into your exploration
758
00:44:48,099 --> 00:44:49,790
groups for further examination.
759
00:44:49,825 --> 00:44:50,929
Excuse me, I'm not finished.
760
00:44:50,964 --> 00:44:53,967
FACILITATOR [ON TV]:
Take yours seat.
761
00:44:54,001 --> 00:44:56,314
If you think I'm going to
allow myself to be railroaded,
762
00:44:56,348 --> 00:44:57,004
you're wrong.
763
00:45:00,490 --> 00:45:01,940
[clattering]
764
00:45:03,459 --> 00:45:04,322
[sighs]
765
00:45:07,187 --> 00:45:09,430
FACILITATOR [ON
TV]: Take your seat.
766
00:45:09,465 --> 00:45:11,018
[ringing]
767
00:45:11,053 --> 00:45:14,401
OK, OK.
768
00:45:14,435 --> 00:45:16,437
OK.
769
00:45:16,472 --> 00:45:19,993
He doesn't know any better, OK?
770
00:45:20,027 --> 00:45:23,755
So just let me get him
out of your face for you.
771
00:45:26,102 --> 00:45:28,415
Please, just give
him one more chance.
772
00:45:30,935 --> 00:45:34,801
FACILITATOR [ON TV]: Enter
your discussion groups now.
773
00:45:34,835 --> 00:45:36,803
[inaudible].
774
00:45:36,837 --> 00:45:37,458
Come with us.
775
00:45:42,153 --> 00:45:43,982
FACILITATOR [ON TV]: Start
with your proclamations
776
00:45:44,017 --> 00:45:49,574
and explore the genesis of
the evil you have committed.
777
00:45:49,608 --> 00:45:50,506
My name is William.
778
00:45:50,540 --> 00:45:52,232
I killed both my parents.
779
00:45:52,266 --> 00:45:54,130
I stabbed my father
28 times, and I
780
00:45:54,165 --> 00:45:57,547
smashed my mother's skull.
781
00:45:57,582 --> 00:45:58,652
My name is Julien.
782
00:45:58,686 --> 00:45:59,687
And I--
783
00:45:59,722 --> 00:46:01,517
Wait, wait, wait, wait, wait.
784
00:46:01,551 --> 00:46:04,106
How can you say it like that?
785
00:46:04,140 --> 00:46:06,971
What do you mean
so matter of fact?
786
00:46:07,005 --> 00:46:09,421
It's like you've got
no problem with it.
787
00:46:09,456 --> 00:46:11,285
Don't say that.
788
00:46:11,320 --> 00:46:13,667
I hate what I did, I hated
it for the rest of my life,
789
00:46:13,701 --> 00:46:14,875
and I hate it here.
790
00:46:14,910 --> 00:46:15,945
EDGAR: Then why keep
talking about it?
791
00:46:15,980 --> 00:46:18,499
Because that's
what we do here.
792
00:46:18,534 --> 00:46:20,260
It helps us gain
acceptance for what we did.
793
00:46:20,294 --> 00:46:22,020
Can we just get
on with it already?
794
00:46:22,055 --> 00:46:24,057
I'm getting menstrual cramps
just listening to you two.
795
00:46:27,301 --> 00:46:28,820
My name is Julien.
796
00:46:28,855 --> 00:46:30,822
I dropped my daughter
and my two boys.
797
00:46:30,857 --> 00:46:32,582
Oh, Jesus.
798
00:46:32,617 --> 00:46:33,169
Why?
799
00:46:37,415 --> 00:46:39,417
'Cause I was pissed
fucking drunk, that's why.
800
00:46:42,903 --> 00:46:45,699
And that's done.
801
00:46:45,733 --> 00:46:48,598
I thought it was a perfect
way to split my bitch wife.
802
00:46:48,633 --> 00:46:49,185
Your turn.
803
00:46:52,119 --> 00:46:55,260
So every time you
go through your doors,
804
00:46:55,295 --> 00:46:56,503
you have to kill
your kids again?
805
00:46:59,955 --> 00:47:01,266
And you kill your parents?
806
00:47:05,029 --> 00:47:06,858
Should probably go back
to our proclamations.
807
00:47:06,893 --> 00:47:09,412
Facilitator will be
cross if we don't.
808
00:47:09,447 --> 00:47:11,311
I can't do this.
809
00:47:11,345 --> 00:47:12,415
I can't do it.
810
00:47:12,450 --> 00:47:13,140
You go ahead.
811
00:47:13,175 --> 00:47:16,143
Oh, no, no, not her.
812
00:47:16,178 --> 00:47:20,251
No one wants to hear the
shit that comes out of her.
813
00:47:20,285 --> 00:47:20,838
Why?
814
00:47:23,875 --> 00:47:25,912
Oh, you don't know
what she did, do you?
815
00:47:29,260 --> 00:47:31,849
Show him.
816
00:47:31,883 --> 00:47:32,642
Don't worry about it.
817
00:47:32,677 --> 00:47:33,264
No, no, no.
818
00:47:40,236 --> 00:47:41,651
Go fuck yourself, baby killer.
819
00:47:44,585 --> 00:47:47,140
See that?
820
00:47:47,174 --> 00:47:48,555
Ego?
821
00:47:48,589 --> 00:47:50,143
Oh, yeah.
822
00:47:50,177 --> 00:47:55,251
Yeah, she thinks she's better
than us, but she's not.
823
00:47:55,286 --> 00:47:56,356
No.
824
00:47:56,390 --> 00:47:59,428
You see, you're just
a silly piece of shit.
825
00:48:02,051 --> 00:48:06,573
We may have killed ours,
but the she tortured hers.
826
00:48:09,956 --> 00:48:10,542
Right, William?
827
00:48:16,824 --> 00:48:19,689
Right, William?
828
00:48:19,724 --> 00:48:21,070
Yeah, you're right.
829
00:48:21,105 --> 00:48:22,175
DORIS: I warned you, didn't I?
830
00:48:22,209 --> 00:48:23,245
EDGAR: What did you do to them?
831
00:48:23,279 --> 00:48:24,453
DORIS: I didn't do it to them.
832
00:48:24,487 --> 00:48:25,937
I did it to myself.
833
00:48:25,972 --> 00:48:27,387
I thought everything
would go black and silent,
834
00:48:27,421 --> 00:48:31,909
and it would all be
over, but was I wrong.
835
00:48:31,943 --> 00:48:34,842
So you-- so decided
to commit suicide?
836
00:48:34,877 --> 00:48:35,809
I didn't have a choice.
837
00:48:35,843 --> 00:48:37,569
I was ruining their lives.
838
00:48:37,604 --> 00:48:39,261
The only way I could get
out of bed was to drink.
839
00:48:39,295 --> 00:48:41,159
I went through a quart
of gin every day.
840
00:48:41,194 --> 00:48:42,747
You tortured them?
841
00:48:42,781 --> 00:48:44,956
My daughters find their
dead mother hanging in a tree.
842
00:48:44,991 --> 00:48:47,476
Some might consider
that torture.
843
00:48:47,510 --> 00:48:50,410
No.
844
00:48:50,444 --> 00:48:51,549
No.
845
00:48:51,583 --> 00:48:53,068
He's just saying that
to ease his own guilt.
846
00:48:53,102 --> 00:48:54,621
He's convinced the rest
of them to do the same.
847
00:48:54,655 --> 00:48:57,555
Torture or not, I know
I did the right thing.
848
00:48:57,589 --> 00:48:59,557
Don't say that.
849
00:48:59,591 --> 00:49:00,351
That can't be true.
850
00:49:00,385 --> 00:49:02,249
It is true.
851
00:49:02,284 --> 00:49:04,734
I need to believe that.
852
00:49:04,769 --> 00:49:06,598
This is wrong.
853
00:49:06,633 --> 00:49:09,532
Neither of us belong here,
not with people like them.
854
00:49:09,567 --> 00:49:11,086
Oh, yeah?
855
00:49:11,120 --> 00:49:13,674
Then why'd she do it, Edgar?
856
00:49:13,709 --> 00:49:14,986
Hm?
857
00:49:15,021 --> 00:49:17,506
Why'd she poison you?
858
00:49:17,540 --> 00:49:20,785
Guessing it wasn't because
you left the toilet seat up.
859
00:49:20,819 --> 00:49:22,649
[door opening]
860
00:49:24,064 --> 00:49:25,031
I can't go in there.
861
00:49:27,723 --> 00:49:28,931
Can you come with me?
862
00:49:28,966 --> 00:49:29,690
I don't want to go
through that again.
863
00:49:35,041 --> 00:49:36,559
Oh, a button.
864
00:49:39,631 --> 00:49:43,083
[suspenseful music]
865
00:49:52,541 --> 00:49:54,301
May?
866
00:49:54,336 --> 00:49:56,476
What is wrong with you?
867
00:49:56,510 --> 00:49:58,478
[cries]
868
00:49:58,512 --> 00:49:59,410
[grunts]
869
00:50:11,146 --> 00:50:12,285
Why did you do that?
870
00:50:17,014 --> 00:50:17,566
Why did you--
871
00:50:21,604 --> 00:50:23,468
[pants]
872
00:50:28,301 --> 00:50:30,027
Why did you do that?
873
00:50:30,061 --> 00:50:33,547
[music playing]
874
00:50:46,008 --> 00:50:48,562
Oh, May.
875
00:50:48,597 --> 00:50:52,083
[music playing]
876
00:50:55,362 --> 00:50:56,467
[SINGING] Night, night.
877
00:50:59,780 --> 00:51:07,305
Blow out the little candle
inside a blazing building
878
00:51:07,340 --> 00:51:10,722
upon a secret mission.
879
00:51:10,757 --> 00:51:18,696
All the nights that [inaudible],
all the pains that sigh,
880
00:51:18,730 --> 00:51:25,392
all the wishes that sink,
making the bad mind.
881
00:51:41,650 --> 00:51:49,589
Up the wooden stairs
up into my heart.
882
00:51:49,623 --> 00:51:56,975
I know that you know that
this is all that matters.
883
00:51:57,010 --> 00:52:04,535
I feel [inaudible] so close
now, smiling soft and shiny.
884
00:52:04,569 --> 00:52:08,539
The blade is sharp and fined.
885
00:52:08,573 --> 00:52:12,508
It could just slit us open.
886
00:52:12,543 --> 00:52:19,274
And you know this
is nothing special.
887
00:52:19,308 --> 00:52:21,483
I didn't even get to
finish my crab cakes.
888
00:52:21,517 --> 00:52:24,244
Why did we have to leave?
889
00:52:24,279 --> 00:52:26,281
I had two glasses
of wine, you know.
890
00:52:26,315 --> 00:52:28,593
[MUSIC - TIMBER TIMBRE, "I GET
LOW"]
891
00:52:28,628 --> 00:52:32,321
[SINGING] You would
look so good to me.
892
00:52:32,356 --> 00:52:36,429
In the shots, I
saw you with Gerald.
893
00:52:36,463 --> 00:52:37,671
Which one is Gerald?
894
00:52:41,054 --> 00:52:42,262
You do this every time.
895
00:52:42,297 --> 00:52:45,092
It's different here.
896
00:52:45,127 --> 00:52:47,371
You're different all the time.
897
00:52:47,405 --> 00:52:48,855
I just want to have some fun.
898
00:52:48,889 --> 00:52:49,994
[music playing]
899
00:52:50,028 --> 00:52:52,238
[SINGING] But it's
not that simple.
900
00:52:52,272 --> 00:52:56,345
I get low, low, low, low.
901
00:53:10,842 --> 00:53:12,154
Hey.
902
00:53:12,189 --> 00:53:12,741
You OK?
903
00:53:15,364 --> 00:53:16,469
What's wrong, diva?
904
00:53:16,503 --> 00:53:18,022
Wake up.
905
00:53:18,056 --> 00:53:18,678
All right, stand.
906
00:53:18,712 --> 00:53:20,438
Get up.
907
00:53:20,473 --> 00:53:22,026
You didn't see me, all right?
908
00:53:22,060 --> 00:53:23,476
You didn't see me.
909
00:53:23,510 --> 00:53:25,305
I'm not going to tell you
anything gets any easier,
910
00:53:25,340 --> 00:53:26,996
OK, because it don't.
911
00:53:27,031 --> 00:53:29,827
No matter what, you can't let
these fuckers see you crumble,
912
00:53:29,861 --> 00:53:30,414
all right?
913
00:53:33,900 --> 00:53:36,247
You good?
914
00:53:36,282 --> 00:53:37,766
All right, come on.
915
00:53:41,252 --> 00:53:43,185
What?
916
00:53:43,220 --> 00:53:44,497
No, group's this way.
917
00:53:56,957 --> 00:53:58,614
COUNSELOR [ON TV]: You
should be in group, Edgar.
918
00:53:58,649 --> 00:54:00,271
Why does Maylon
have to keep reliving
919
00:54:00,306 --> 00:54:03,343
that night over and over again?
920
00:54:03,378 --> 00:54:07,209
She can feel it.
921
00:54:07,244 --> 00:54:10,212
I know she can.
922
00:54:10,247 --> 00:54:11,489
I could see it in her eyes.
923
00:54:16,218 --> 00:54:18,427
She feels herself
being choked to death.
924
00:54:36,307 --> 00:54:38,275
I did it.
925
00:54:38,309 --> 00:54:39,483
COUNSELOR [ON TV]: You did what?
926
00:54:39,517 --> 00:54:42,934
[suspenseful music]
927
00:54:48,250 --> 00:54:49,562
Maylon's death
was no accident.
928
00:54:53,048 --> 00:54:56,293
I was so mad.
929
00:54:56,327 --> 00:54:57,535
I lost my mind.
930
00:55:03,541 --> 00:55:06,613
The thought of it, the rage
I felt, it makes me sick.
931
00:55:11,791 --> 00:55:15,933
It was intentional, god damn it.
932
00:55:15,967 --> 00:55:17,693
I hate myself for it.
933
00:55:22,974 --> 00:55:24,424
COUNSELOR [ON TV]:
Are you finished?
934
00:55:28,980 --> 00:55:30,810
Get out.
935
00:55:30,844 --> 00:55:32,018
What?
936
00:55:32,052 --> 00:55:33,847
COUNSELOR [ON TV]: Go to group.
937
00:55:33,882 --> 00:55:36,367
I don't need group.
938
00:55:36,402 --> 00:55:38,369
I've accepted it.
939
00:55:38,404 --> 00:55:40,613
COUNSELOR [ON TV]:
No, you haven't.
940
00:55:40,647 --> 00:55:42,477
I can't go through
that again, please.
941
00:55:46,412 --> 00:55:48,483
Please don't make me
go through that again.
942
00:55:48,517 --> 00:55:49,587
COUNSELOR [ON TV]: Get out!
943
00:55:52,383 --> 00:55:55,559
ISABEL: The anger
comes unexpected,
944
00:55:55,593 --> 00:55:58,631
and I can't control myself.
945
00:55:58,665 --> 00:55:59,977
FACILITATOR [ON
TV]: Hurry up then.
946
00:56:00,011 --> 00:56:00,633
Take your seat.
947
00:56:04,430 --> 00:56:05,569
[sniffs]
948
00:56:05,603 --> 00:56:08,123
COUNSELOR [ON TV]:
Carry on, Isabel.
949
00:56:08,157 --> 00:56:11,609
ISABEL: I pick up the brass
lamp on the nightstand,
950
00:56:11,644 --> 00:56:15,130
and I hit her with it as
she walks out the door.
951
00:56:17,546 --> 00:56:18,409
I go upstairs--
952
00:56:18,444 --> 00:56:19,755
What's up your ass?
953
00:56:19,790 --> 00:56:21,895
ISABEL: --and automatically
go to my old room.
954
00:56:21,930 --> 00:56:22,827
I've had enough.
955
00:56:22,862 --> 00:56:23,863
I'm getting the
hell out of here.
956
00:56:23,897 --> 00:56:24,657
Yeah.
957
00:56:24,691 --> 00:56:25,934
ISABEL: It's a storage room.
958
00:56:25,968 --> 00:56:28,488
I'm serious.
959
00:56:28,523 --> 00:56:30,110
There's this door.
960
00:56:30,145 --> 00:56:31,353
JULIEN: Doors go nowhere.
961
00:56:31,388 --> 00:56:34,114
This one's different.
962
00:56:34,149 --> 00:56:35,392
I heard people.
963
00:56:35,426 --> 00:56:36,876
I don't want to
know about this.
964
00:56:36,910 --> 00:56:38,809
Probably just another room
of fuck-ups just like us.
965
00:56:38,843 --> 00:56:41,018
No, I heard
birds too in there.
966
00:56:41,052 --> 00:56:41,846
There were children.
967
00:56:41,881 --> 00:56:44,401
They were laughing and playing.
968
00:56:44,435 --> 00:56:45,678
ISABEL: And I lie on the bed.
969
00:56:45,712 --> 00:56:47,852
And why would there
be kids playing here?
970
00:56:47,887 --> 00:56:48,439
Exactly.
971
00:56:52,616 --> 00:56:54,272
Look, you guys can come
too, but first we got
972
00:56:54,307 --> 00:56:56,965
to find a way out of this room.
973
00:56:56,999 --> 00:57:01,072
We're facing a shit storm
if we got caught, but--
974
00:57:01,107 --> 00:57:04,075
Maybe you'd rather keep
killing your kids, William.
975
00:57:07,009 --> 00:57:08,873
Come on.
976
00:57:08,908 --> 00:57:10,668
I can't believe that
crap about better places
977
00:57:10,703 --> 00:57:13,084
could be our only
chance to end this.
978
00:57:13,119 --> 00:57:14,534
I don't understand.
979
00:57:19,643 --> 00:57:20,816
I say fuck it.
980
00:57:20,851 --> 00:57:23,543
There's any way,
I'm up for trying.
981
00:57:27,789 --> 00:57:29,066
OK.
982
00:57:29,100 --> 00:57:30,101
Doris.
983
00:57:30,136 --> 00:57:31,309
Not her.
984
00:57:31,344 --> 00:57:33,588
No, she's coming,
or none of us are.
985
00:57:37,108 --> 00:57:39,732
ISABEL: She tells me
that I should leave.
986
00:57:43,252 --> 00:57:45,151
[whispers inaudibly]
987
00:57:49,638 --> 00:57:51,502
[WHISPERING] She says even
if you do get out of here,
988
00:57:51,537 --> 00:57:52,469
you can't escape.
989
00:57:55,575 --> 00:57:56,921
We got to try, god damn it.
990
00:57:56,956 --> 00:57:58,164
FACILITATOR [ON TV]:
That's sufficient, Isabel.
991
00:57:58,198 --> 00:57:59,476
What have we got to lose?
992
00:57:59,510 --> 00:58:00,511
FACILITATOR [ON TV]:
Progress has been made
993
00:58:00,546 --> 00:58:01,512
in the release of your denial.
994
00:58:05,171 --> 00:58:07,414
Who'd like to go next?
995
00:58:07,449 --> 00:58:08,036
I will.
996
00:58:14,111 --> 00:58:15,975
[footsteps]
997
00:58:29,091 --> 00:58:30,886
FACILITATOR [ON TV]:
What are you waiting for?
998
00:58:30,921 --> 00:58:32,681
Go ahead.
999
00:58:32,716 --> 00:58:33,958
DORIS: My name is Doris.
1000
00:58:33,993 --> 00:58:34,545
And--
1001
00:58:36,754 --> 00:58:37,755
FACILITATOR [ON TV]: And what?
1002
00:58:37,790 --> 00:58:38,998
What's wrong with you, woman?
1003
00:58:41,794 --> 00:58:43,554
DORIS: My name is Doris.
1004
00:58:43,589 --> 00:58:47,006
And I hate the sight
of your ugly face.
1005
00:58:47,040 --> 00:58:50,665
FACILITATOR [ON TV]:
I beg your pardon?
1006
00:58:50,699 --> 00:58:55,462
I said, I hate
your fucking face.
1007
00:58:55,497 --> 00:58:57,257
[glass shattering]
1008
00:58:58,638 --> 00:59:00,364
Now's your chance.
1009
00:59:00,398 --> 00:59:02,608
Doris, let's go.
1010
00:59:02,642 --> 00:59:03,988
Doris!
DORIS: Speak for yourself.
1011
00:59:04,023 --> 00:59:04,299
Fine.
Go.
1012
00:59:08,475 --> 00:59:11,893
[dramatic music]
1013
00:59:32,983 --> 00:59:36,158
FACILITATOR [ON TV]: I'm very
disappointed in you, Doris.
1014
00:59:36,193 --> 00:59:39,679
[music playing]
1015
00:59:42,164 --> 00:59:43,649
[buzzing]
1016
00:59:49,931 --> 00:59:53,520
Where the fuck are we going?
1017
00:59:53,555 --> 00:59:54,487
Hey!
1018
00:59:54,521 --> 00:59:56,593
[pants]
1019
01:00:05,636 --> 01:00:07,120
COUNSELOR [ON TV]: Why
are you here again?
1020
01:00:07,155 --> 01:00:07,983
[door shutting]
1021
01:00:11,677 --> 01:00:15,232
I strongly encourage
you both to reconsider.
1022
01:00:15,266 --> 01:00:15,957
Edgar, don't do it.
1023
01:00:15,991 --> 01:00:16,371
Edgar!
1024
01:00:22,653 --> 01:00:24,137
Well, these don't
go fucking nowhere.
1025
01:00:24,172 --> 01:00:24,966
Yeah, it does.
1026
01:00:27,693 --> 01:00:29,556
It goes up.
1027
01:00:29,591 --> 01:00:30,799
Oh, Jesus Christ.
1028
01:00:30,834 --> 01:00:33,664
That's a good sign, isn't it?
1029
01:00:33,699 --> 01:00:35,424
We're not going to
be able to move it.
1030
01:00:35,459 --> 01:00:36,840
Son of a bitch won't move.
1031
01:00:36,874 --> 01:00:39,394
Let me get on your shoulders.
1032
01:00:39,428 --> 01:00:40,671
Let me get on your shoulders.
1033
01:00:40,706 --> 01:00:41,638
I'll open it up, and
I'll go through it.
1034
01:00:41,672 --> 01:00:43,467
I'll pull you up.
1035
01:00:43,501 --> 01:00:44,226
That's a good idea.
1036
01:00:47,160 --> 01:00:49,128
Fuck.
1037
01:00:49,162 --> 01:00:49,715
Fuck.
1038
01:00:53,201 --> 01:00:54,029
EDGAR: You got me?
1039
01:00:54,064 --> 01:00:54,547
Yeah.
1040
01:00:54,581 --> 01:00:56,411
[scuffling]
1041
01:00:59,448 --> 01:01:00,311
[grunts]
1042
01:01:04,108 --> 01:01:05,592
Where do you think it goes?
1043
01:01:05,627 --> 01:01:08,285
I don't care, as
long as it's not here.
1044
01:01:08,319 --> 01:01:10,045
Maybe it takes us back to
the beginning of the day
1045
01:01:10,080 --> 01:01:11,322
and we get to do it differently.
1046
01:01:11,357 --> 01:01:12,323
[creaking]
1047
01:01:12,358 --> 01:01:13,324
Come on, hurry up.
1048
01:01:13,359 --> 01:01:15,637
I'm going as fast as I can.
1049
01:01:15,672 --> 01:01:16,603
I'm all better now.
1050
01:01:16,638 --> 01:01:18,088
I won't do it again.
1051
01:01:18,122 --> 01:01:19,814
I'll have my babies back,
and we'll have the rest
1052
01:01:19,848 --> 01:01:20,953
of our fucking lives together.
1053
01:01:25,095 --> 01:01:26,096
Oh!
1054
01:01:26,130 --> 01:01:27,787
Holy Jesus.
1055
01:01:27,822 --> 01:01:29,720
Do you smell that?
1056
01:01:29,755 --> 01:01:32,343
That's fresh air.
1057
01:01:32,378 --> 01:01:33,103
Listen.
1058
01:01:33,137 --> 01:01:33,724
I hear kids too.
1059
01:01:33,759 --> 01:01:34,725
[kids shouting]
1060
01:01:34,760 --> 01:01:35,761
[clanging]
1061
01:01:40,489 --> 01:01:41,663
Hey.
1062
01:01:41,698 --> 01:01:43,354
All right, listen.
1063
01:01:43,389 --> 01:01:45,011
I was just keeping him
here until you got here.
1064
01:01:45,046 --> 01:01:46,323
I wasn't going to
let him get away.
1065
01:01:53,848 --> 01:01:55,056
We were almost out.
1066
01:01:56,954 --> 01:01:58,369
COUNSELOR [ON TV]:
You really shouldn't
1067
01:01:58,404 --> 01:01:59,716
have done that, Edgar.
1068
01:01:59,750 --> 01:02:02,442
[dramatic music]
1069
01:02:02,477 --> 01:02:05,273
Where's Doris?
1070
01:02:05,307 --> 01:02:07,275
What happened to Doris?
1071
01:02:07,309 --> 01:02:08,655
FACILITATOR [ON
TV]: Insubordination
1072
01:02:08,690 --> 01:02:10,036
is not tolerated.
1073
01:02:10,071 --> 01:02:12,798
In fact, you will
soon understand.
1074
01:02:12,832 --> 01:02:14,282
Now get back to group.
1075
01:02:19,597 --> 01:02:20,426
Get down from there.
1076
01:02:20,460 --> 01:02:21,634
I'm going to do it.
1077
01:02:21,668 --> 01:02:22,808
I'm not going to kill her again.
1078
01:02:26,052 --> 01:02:27,433
COUNSELOR [ON TV]:
Don't do it, Edgar.
1079
01:02:27,467 --> 01:02:28,227
You're not ready.
1080
01:02:34,336 --> 01:02:37,305
Get him.
1081
01:02:37,339 --> 01:02:38,789
Don't let him get away.
1082
01:02:46,107 --> 01:02:48,212
[kids talking and laughing]
1083
01:02:59,776 --> 01:03:00,777
[clank]
1084
01:03:03,296 --> 01:03:05,195
[kids shouting]
1085
01:03:13,686 --> 01:03:15,584
[suspenseful music]
1086
01:03:44,648 --> 01:03:45,545
There he is.
1087
01:03:50,343 --> 01:03:51,689
Give me the bike.
1088
01:03:51,724 --> 01:03:52,587
Huh?
1089
01:03:52,621 --> 01:03:53,760
BOY: Give me the bike.
1090
01:03:53,795 --> 01:03:54,658
Who are you?
EDGAR: Who are you?
1091
01:03:54,692 --> 01:03:55,555
What's happening here?
1092
01:03:55,590 --> 01:03:57,143
What's happening here?
1093
01:03:57,178 --> 01:04:00,250
You trashed mine, so I'm going
to take yours, you fob faggot.
1094
01:04:00,284 --> 01:04:00,871
Fob?
1095
01:04:00,906 --> 01:04:01,838
[scoffs]
1096
01:04:01,872 --> 01:04:02,873
What is a fob?
1097
01:04:02,908 --> 01:04:04,150
Why don't you go ask your dad?
1098
01:04:04,185 --> 01:04:05,669
For some reason he isn't one.
1099
01:04:05,703 --> 01:04:07,844
That's because he's not
his dad, just some white dude
1100
01:04:07,878 --> 01:04:09,466
who fucks his mom.
1101
01:04:09,500 --> 01:04:10,156
Yeah.
1102
01:04:10,191 --> 01:04:11,399
Oh, have you seen her.
1103
01:04:11,433 --> 01:04:12,641
I bet her pays her.
1104
01:04:12,676 --> 01:04:13,504
She's a hot little ho.
1105
01:04:13,539 --> 01:04:14,264
Shut up.
1106
01:04:14,298 --> 01:04:15,403
Got any coin?
1107
01:04:15,437 --> 01:04:16,887
We could go in on it,
pull a fucking train.
1108
01:04:16,922 --> 01:04:17,923
Don't say that about my mama.
1109
01:04:17,957 --> 01:04:19,890
Shut the fuck up, fobby.
1110
01:04:19,925 --> 01:04:20,580
Give me my bike.
1111
01:04:23,929 --> 01:04:24,619
[groans]
1112
01:04:24,653 --> 01:04:25,206
Yo.
1113
01:04:28,795 --> 01:04:30,073
Kick his fucking head in.
1114
01:04:36,493 --> 01:04:37,977
[phone dialing]
1115
01:04:38,875 --> 01:04:40,946
[ringing]
1116
01:04:49,747 --> 01:04:50,748
Lance?
1117
01:04:50,783 --> 01:04:51,818
Lance?
1118
01:04:51,853 --> 01:04:53,924
MAYLON [ON PHONE]: Hello?
1119
01:04:53,959 --> 01:04:55,443
EDGAR: Uh--
1120
01:04:55,477 --> 01:04:55,995
Hello?
1121
01:04:56,030 --> 01:04:58,170
EDGAR: Hello.
1122
01:04:58,204 --> 01:04:59,965
MAYLON [ON PHONE]: You
want me to get Edgar?
1123
01:04:59,999 --> 01:05:02,553
Maylon, no.
1124
01:05:02,588 --> 01:05:05,556
No, no, it's OK.
1125
01:05:05,591 --> 01:05:09,906
Um, what's wrong?
1126
01:05:09,940 --> 01:05:10,941
I cannot talk to you.
1127
01:05:10,976 --> 01:05:13,633
You're his brother.
1128
01:05:13,668 --> 01:05:16,843
Where-- where is he?
1129
01:05:16,878 --> 01:05:20,295
He's cutting the grass.
1130
01:05:20,330 --> 01:05:21,814
Gogan was supposed
to do it, but he
1131
01:05:21,848 --> 01:05:24,990
has not come home from school.
1132
01:05:25,024 --> 01:05:27,233
Edgar's doing it to punish him.
1133
01:05:27,268 --> 01:05:30,167
He does these things.
1134
01:05:30,202 --> 01:05:34,171
It seems like he's being
nice, but he's angry.
1135
01:05:34,206 --> 01:05:38,486
I used to think that
he was a kind man.
1136
01:05:38,520 --> 01:05:39,797
He used to be kind.
1137
01:05:39,832 --> 01:05:41,696
Maybe if Gogan had done it
in the first place, then--
1138
01:05:41,730 --> 01:05:43,974
MAYLON [ON PHONE]: I'm
so worried about Gogan.
1139
01:05:44,009 --> 01:05:47,012
He's always so sad.
1140
01:05:47,046 --> 01:05:48,668
I wish I never came here.
1141
01:05:52,949 --> 01:05:54,122
You're not going
to leave, are you?
1142
01:05:54,157 --> 01:05:56,607
Where can I go?
1143
01:05:56,642 --> 01:05:58,161
I have no money.
1144
01:05:58,195 --> 01:06:00,611
He controls everything.
1145
01:06:00,646 --> 01:06:03,269
He won't let me get a job.
1146
01:06:03,304 --> 01:06:06,997
I can't even get out of
here without him being mad.
1147
01:06:07,032 --> 01:06:08,447
What are you talking about?
1148
01:06:08,481 --> 01:06:10,587
MAYLON [ON PHONE]: He thinks
that every man is trying
1149
01:06:10,621 --> 01:06:12,658
to take me away from him.
1150
01:06:12,692 --> 01:06:16,593
And he's afraid that I will go.
1151
01:06:16,627 --> 01:06:17,974
I'm sorry.
1152
01:06:18,008 --> 01:06:18,871
There is no one to help me.
1153
01:06:18,905 --> 01:06:19,872
No.
1154
01:06:19,906 --> 01:06:20,907
Maylon, stay where you are.
1155
01:06:20,942 --> 01:06:22,426
I'm going to come right over.
1156
01:06:22,461 --> 01:06:24,566
You're the only one I know,
and you don't even like me.
1157
01:06:24,601 --> 01:06:25,740
This is crazy.
1158
01:06:25,774 --> 01:06:26,637
Edgar, he--
1159
01:06:26,672 --> 01:06:27,638
EDGAR: Edgar loves you.
1160
01:06:27,673 --> 01:06:29,537
He loves you.
1161
01:06:29,571 --> 01:06:32,436
And he will do
anything to keep you.
1162
01:06:32,471 --> 01:06:33,265
Yes.
1163
01:06:33,299 --> 01:06:35,508
[inaudible] wanted to keep me.
1164
01:06:39,581 --> 01:06:41,549
[dramatic music]
1165
01:06:41,583 --> 01:06:43,551
[inaudible] to keep me?
1166
01:06:43,585 --> 01:06:45,484
[lawnmower running]
1167
01:07:02,535 --> 01:07:03,433
[phone beeps]
1168
01:07:08,955 --> 01:07:10,578
EDGAR: [ECHOING] OK, OK.
1169
01:07:10,612 --> 01:07:12,200
You need money, all you
have to do is ask me.
1170
01:07:12,235 --> 01:07:13,891
If you need money--
do is ask me.
1171
01:07:13,926 --> 01:07:14,547
I'm sorry.
1172
01:07:14,582 --> 01:07:15,514
I'm sorry.
1173
01:07:15,548 --> 01:07:17,102
Didn't know we were
keeping secrets.
1174
01:07:17,136 --> 01:07:18,793
Why would you need your
own separate bank account?
1175
01:07:18,827 --> 01:07:20,139
Keeping secrets.
1176
01:07:20,174 --> 01:07:22,866
Didn't know we were
keeping secrets.
1177
01:07:22,900 --> 01:07:27,319
If you need money, all
you have to do is ask me.
1178
01:07:27,353 --> 01:07:32,186
Why would you need your
own separate bank account?
1179
01:07:32,220 --> 01:07:33,532
Where's your bike?
1180
01:07:33,566 --> 01:07:36,397
Most kids would kill to
have a bike like that.
1181
01:07:39,710 --> 01:07:41,057
Gogan!
1182
01:07:41,091 --> 01:07:41,643
Wait!
1183
01:07:49,548 --> 01:07:51,412
[rattling]
1184
01:07:53,931 --> 01:07:55,933
Gogan, stop!
1185
01:07:55,968 --> 01:07:57,659
[speaking filipino]
1186
01:08:59,031 --> 01:09:00,239
[cries]
1187
01:09:01,067 --> 01:09:04,692
[speaking filipino]
1188
01:09:04,726 --> 01:09:06,107
Gogan!
1189
01:09:06,142 --> 01:09:08,213
[dramatic music]
1190
01:09:11,492 --> 01:09:13,563
[edgar's voice echoing]
1191
01:09:23,883 --> 01:09:28,854
[lawnmower clinking]
1192
01:09:28,888 --> 01:09:29,786
Did you find him?
1193
01:09:32,375 --> 01:09:33,479
EDGAR'S VOICE: Why
did he run away?
1194
01:09:33,514 --> 01:09:35,240
Why did he run away?
1195
01:09:35,274 --> 01:09:36,275
I don't know.
1196
01:09:36,310 --> 01:09:38,691
We were talking.
1197
01:09:38,726 --> 01:09:39,244
He got aggressive.
1198
01:09:39,278 --> 01:09:40,106
And guess what?
1199
01:09:40,141 --> 01:09:40,590
He just took off.
1200
01:09:43,455 --> 01:09:46,768
So obviously you
couldn't catch up to him.
1201
01:09:46,803 --> 01:09:47,424
EDGAR'S VOICE: No.
1202
01:09:47,459 --> 01:09:49,150
No.
1203
01:09:49,185 --> 01:09:50,289
I could not find him.
1204
01:09:50,324 --> 01:09:51,601
EDGAR'S VOICE: I
could not find him.
1205
01:09:51,635 --> 01:09:54,914
[music playing]
1206
01:10:17,834 --> 01:10:19,629
My name is Edgar.
1207
01:10:19,663 --> 01:10:25,048
And-- and I killed my wife.
1208
01:10:25,082 --> 01:10:27,740
ALL: Hi, Edgar.
1209
01:10:27,775 --> 01:10:31,434
It's my fault that
our lives are over,
1210
01:10:31,468 --> 01:10:35,817
and it's my fault that
our son is now an orphan.
1211
01:10:40,650 --> 01:10:44,688
I know this now, and I
deserve to be punished.
1212
01:10:44,723 --> 01:10:46,932
FACILITATOR [ON TV]: How do
you feel about what you did?
1213
01:10:50,280 --> 01:10:51,316
[sighs]
1214
01:10:54,180 --> 01:10:55,492
I want them to know--
1215
01:11:08,160 --> 01:11:12,129
that I'll never be able to tell
them how sorry I am, really.
1216
01:11:12,164 --> 01:11:14,442
Mm.
1217
01:11:14,477 --> 01:11:17,238
Apparently you were ready.
1218
01:11:17,273 --> 01:11:19,275
[footsteps]
1219
01:11:20,172 --> 01:11:20,931
Hurry up then.
1220
01:11:20,966 --> 01:11:23,071
Take your seat.
1221
01:11:23,106 --> 01:11:25,281
Doris.
1222
01:11:25,315 --> 01:11:26,558
Doris.
1223
01:11:26,592 --> 01:11:28,076
FACILITATOR [ON TV]:
Edgar, get back here.
1224
01:11:28,111 --> 01:11:29,285
Are you OK?
1225
01:11:29,319 --> 01:11:31,701
What did they do to you?
1226
01:11:31,735 --> 01:11:33,530
Look, I know now
that you were right.
1227
01:11:41,366 --> 01:11:42,332
FACILITATOR [ON TV]: Edgar!
1228
01:11:58,106 --> 01:11:59,901
Very well then.
1229
01:11:59,936 --> 01:12:02,835
Who'd like to go next?
1230
01:12:02,870 --> 01:12:05,286
OK, go ahead.
1231
01:12:05,321 --> 01:12:09,359
You feel it now, right?
1232
01:12:09,394 --> 01:12:10,395
ISABEL: My name is Isabel.
1233
01:12:10,429 --> 01:12:12,017
Feel what?
1234
01:12:12,051 --> 01:12:14,364
Relief.
1235
01:12:14,399 --> 01:12:16,021
Relief comes from
accepting your guilt.
1236
01:12:16,055 --> 01:12:18,161
You can now embrace your
punishment because you
1237
01:12:18,195 --> 01:12:19,507
know you deserve it, right?
1238
01:12:25,617 --> 01:12:26,825
This is the better place?
1239
01:12:30,276 --> 01:12:32,002
Don't worry.
1240
01:12:32,037 --> 01:12:34,280
Soon you'll feel the comfort
that comes from your pain,
1241
01:12:34,315 --> 01:12:34,902
trust me.
1242
01:12:43,117 --> 01:12:46,845
ISABEL: If I give in and fight
back, then it's good for him
1243
01:12:46,879 --> 01:12:48,640
because then he
can hit me harder.
1244
01:12:48,674 --> 01:12:52,229
So instead, I go to
my daddy's house.
1245
01:12:52,264 --> 01:12:54,853
He likes that I come home.
1246
01:12:54,887 --> 01:12:55,543
EDGAR: Doris.
1247
01:12:55,578 --> 01:12:56,579
DORIS: Leave me alone.
1248
01:12:56,613 --> 01:12:57,373
I should've listened to you.
1249
01:12:57,407 --> 01:12:59,236
You were right.
1250
01:12:59,271 --> 01:13:00,479
I was so intent on escaping.
1251
01:13:00,514 --> 01:13:02,343
There is no escaping
what we've done.
1252
01:13:02,378 --> 01:13:03,620
I know what you meant now.
1253
01:13:03,655 --> 01:13:05,795
You just have to accept
it and live with it.
1254
01:13:05,829 --> 01:13:07,313
We all do.
1255
01:13:07,348 --> 01:13:08,694
[sighs]
1256
01:13:10,455 --> 01:13:12,491
You know that too, right?
1257
01:13:12,526 --> 01:13:17,358
Look, we may
have to accept it,
1258
01:13:17,393 --> 01:13:19,533
but we may not have
to live with it.
1259
01:13:19,567 --> 01:13:21,776
[scoffs] Oh.
1260
01:13:21,811 --> 01:13:24,434
And feeling bad about what I
did isn't enough, not for me.
1261
01:13:24,469 --> 01:13:25,539
Yeah, well, what
else is there?
1262
01:13:25,573 --> 01:13:29,163
I want to make
it better somehow.
1263
01:13:32,477 --> 01:13:35,376
I need your help.
1264
01:13:35,411 --> 01:13:36,757
Leave me alone.
1265
01:13:36,791 --> 01:13:38,206
I don't want anything
to do with you.
1266
01:13:38,241 --> 01:13:39,173
Doris, listen to me.
1267
01:13:39,207 --> 01:13:41,658
No, no, you listen to me.
1268
01:13:41,693 --> 01:13:44,247
They made me watch my funeral.
1269
01:13:44,281 --> 01:13:46,974
That's where I went.
1270
01:13:47,008 --> 01:13:48,803
I heard Rebecca tell
the pastor that it was
1271
01:13:48,838 --> 01:13:51,012
her fault that I killed myself.
1272
01:13:51,047 --> 01:13:53,429
I could not go
through that anymore.
1273
01:13:53,463 --> 01:13:55,914
OK.
1274
01:13:55,948 --> 01:13:59,020
I understand.
1275
01:13:59,055 --> 01:14:01,057
But if you come with
me, you may not have to.
1276
01:14:03,784 --> 01:14:06,476
Part of you made
it through my door.
1277
01:14:06,511 --> 01:14:09,617
I brought this with
me into my bedroom.
1278
01:14:09,652 --> 01:14:10,929
No, I couldn't.
1279
01:14:10,963 --> 01:14:11,550
We gotta try.
1280
01:14:11,585 --> 01:14:13,103
[door opening]
1281
01:14:14,795 --> 01:14:15,554
Why?
1282
01:14:15,589 --> 01:14:17,625
What would I do in there?
1283
01:14:17,660 --> 01:14:20,007
I don't know.
1284
01:14:20,041 --> 01:14:21,077
I don't know.
1285
01:14:21,111 --> 01:14:24,114
But if you come with
me through my door,
1286
01:14:24,149 --> 01:14:26,910
you might not have
to go through yours.
1287
01:14:26,945 --> 01:14:28,947
Oh, no.
1288
01:14:28,981 --> 01:14:29,499
I can't do it.
1289
01:14:29,534 --> 01:14:30,362
I'm too scared.
1290
01:14:30,396 --> 01:14:32,433
No, I can't.
1291
01:14:32,468 --> 01:14:33,848
Edgar, Edgar.
1292
01:14:33,883 --> 01:14:34,504
I can't.
1293
01:14:34,539 --> 01:14:35,401
Let go.
1294
01:14:35,436 --> 01:14:36,126
Let go of me.
1295
01:14:36,161 --> 01:14:36,713
No.
1296
01:14:39,198 --> 01:14:41,097
[pants]
1297
01:14:42,581 --> 01:14:46,067
DORIS: [sobs]
1298
01:14:59,080 --> 01:14:59,667
Edgar.
1299
01:15:13,163 --> 01:15:15,027
[laughs]
1300
01:15:24,140 --> 01:15:24,796
Oh my god.
1301
01:15:24,830 --> 01:15:26,107
What's happening to me?
1302
01:15:26,142 --> 01:15:26,694
Maylon!
1303
01:15:29,455 --> 01:15:31,388
I can't help it.
1304
01:15:31,423 --> 01:15:33,252
I can't help it.
1305
01:15:33,287 --> 01:15:33,874
Edgar?
1306
01:15:43,711 --> 01:15:45,920
Maylon, what's
happening to me?
1307
01:15:45,955 --> 01:15:48,578
Sh.
1308
01:15:48,613 --> 01:15:49,821
MAYLON: Edgar, are
you calling me?
1309
01:15:49,855 --> 01:15:50,718
I'm getting out of here.
1310
01:15:50,753 --> 01:15:51,443
I can't stay.
1311
01:15:51,477 --> 01:15:52,444
I'm sorry.
1312
01:15:52,478 --> 01:15:53,203
I'm sorry.
1313
01:15:53,238 --> 01:15:54,204
I can't stay.
1314
01:15:54,239 --> 01:15:55,792
What if it doesn't work.
1315
01:15:55,827 --> 01:15:57,553
What if it doesn't work?
1316
01:15:57,587 --> 01:15:59,416
Sorry.
1317
01:15:59,451 --> 01:16:00,003
Doris.
1318
01:16:03,075 --> 01:16:04,352
[sighs]
1319
01:16:05,802 --> 01:16:07,183
MAYLON: Who's Doris?
1320
01:16:07,217 --> 01:16:10,704
[suspenseful music]
1321
01:16:16,606 --> 01:16:19,333
OK, Maylon.
1322
01:16:19,367 --> 01:16:20,645
You need to listen to me.
1323
01:16:23,371 --> 01:16:24,476
You need to listen to me.
1324
01:16:24,510 --> 01:16:26,305
We have to find
a way to stop me,
1325
01:16:26,340 --> 01:16:28,963
or I'm going kill you again.
1326
01:16:28,998 --> 01:16:30,586
Kill me?
1327
01:16:30,620 --> 01:16:31,621
What do you mean kill me?
1328
01:16:31,656 --> 01:16:32,622
[whooshing]
1329
01:16:33,519 --> 01:16:34,831
Edgar, are you calling me?
1330
01:16:38,179 --> 01:16:39,077
OK.
1331
01:16:39,111 --> 01:16:40,285
Lay down.
1332
01:16:40,319 --> 01:16:41,597
I'll call an ambulance.
1333
01:16:41,631 --> 01:16:42,563
It's no use.
1334
01:16:42,598 --> 01:16:44,289
I'm going to do it again.
1335
01:16:44,323 --> 01:16:45,462
Oh, god.
1336
01:16:45,497 --> 01:16:46,291
I can feel I'm going
to do it again.
1337
01:16:50,778 --> 01:16:52,331
I'll try to help you.
1338
01:16:52,366 --> 01:16:54,333
But as soon as anything
goes wrong I'm leaving,
1339
01:16:54,368 --> 01:16:56,473
and I'm not coming back, OK?
1340
01:16:56,508 --> 01:16:59,891
You came back on your own.
1341
01:16:59,925 --> 01:17:02,238
Edgar, who is this?
1342
01:17:02,272 --> 01:17:03,170
What is happening?
1343
01:17:03,204 --> 01:17:04,067
Your husband's
going to kill you.
1344
01:17:04,102 --> 01:17:04,896
Doris.
1345
01:17:04,930 --> 01:17:05,690
We have to try and stop him.
1346
01:17:08,140 --> 01:17:09,555
It didn't rewind
when you said it.
1347
01:17:09,590 --> 01:17:10,764
Why?
- I don't know.
1348
01:17:10,798 --> 01:17:12,006
Did she say you're
going to kill me?
1349
01:17:14,422 --> 01:17:17,702
Maybe you can change
things if you can stop me.
1350
01:17:17,736 --> 01:17:19,289
[door shutting]
1351
01:17:19,324 --> 01:17:20,152
Oh.
1352
01:17:20,187 --> 01:17:20,774
Come on.
1353
01:17:28,436 --> 01:17:29,161
Where is she?
1354
01:17:29,196 --> 01:17:32,026
I don't know.
1355
01:17:32,061 --> 01:17:32,682
OK, wait.
1356
01:17:32,717 --> 01:17:33,994
This is good, right?
1357
01:17:34,028 --> 01:17:35,996
I mean, if she's not
here, then you can't--
1358
01:17:36,030 --> 01:17:37,687
Edgar?
1359
01:17:37,722 --> 01:17:39,378
You didn't tell them
about my drug allergies.
1360
01:17:39,413 --> 01:17:40,552
Just give me the phone.
1361
01:17:40,586 --> 01:17:41,622
I can tell them
everything you want.
1362
01:17:41,657 --> 01:17:43,244
Please, just give it to me.
1363
01:17:43,279 --> 01:17:45,212
You're making it worse.
1364
01:17:45,246 --> 01:17:46,523
[thudding]
1365
01:17:46,558 --> 01:17:47,663
OK, go in there.
1366
01:17:47,697 --> 01:17:48,974
Lock the door,
and don't open it.
1367
01:17:49,009 --> 01:17:52,357
Don't open it no matter
what he says, all right?
1368
01:17:52,391 --> 01:17:54,221
Edgar, are you OK?
1369
01:17:54,255 --> 01:17:55,912
The door is locked.
1370
01:17:55,947 --> 01:17:57,189
I got her to lock it.
1371
01:17:57,224 --> 01:17:58,570
You can't get in.
1372
01:17:58,604 --> 01:18:00,123
Am I going to kill her?
1373
01:18:00,158 --> 01:18:01,504
No.
1374
01:18:01,538 --> 01:18:02,678
MAYLON: I lost my mind.
1375
01:18:02,712 --> 01:18:06,302
I don't know what to do.
1376
01:18:06,336 --> 01:18:06,958
May?
1377
01:18:06,992 --> 01:18:07,475
Sh, sh.
1378
01:18:07,510 --> 01:18:08,338
No, no.
1379
01:18:08,373 --> 01:18:09,167
I need to tell her.
1380
01:18:09,201 --> 01:18:10,237
No, you can't.
1381
01:18:10,271 --> 01:18:11,307
You can't.
1382
01:18:11,341 --> 01:18:14,172
Will you tell her that?
1383
01:18:14,206 --> 01:18:16,761
It's going to be over
soon, not to worry.
1384
01:18:16,795 --> 01:18:18,038
Not to worry, it's
going to be over soon.
1385
01:18:18,072 --> 01:18:20,903
And Tell her I was insecure.
1386
01:18:20,937 --> 01:18:22,594
Tell her I couldn't.
1387
01:18:22,628 --> 01:18:25,252
I was so afraid of
losing her that I--
1388
01:18:25,286 --> 01:18:28,220
tell her that she needs
her own money and Gogan--
1389
01:18:28,255 --> 01:18:29,843
tell her that--
1390
01:18:29,877 --> 01:18:32,466
tell her that [inaudible]
was getting picked on.
1391
01:18:32,500 --> 01:18:34,433
Don't talk anymore.
1392
01:18:34,468 --> 01:18:35,400
MAYLON: [sobs]
1393
01:18:35,434 --> 01:18:37,333
It's daytime.
1394
01:18:37,367 --> 01:18:38,817
How did that happen?
1395
01:18:43,201 --> 01:18:46,376
Doris, I don't have much time.
1396
01:18:46,411 --> 01:18:48,862
Oh my god.
1397
01:18:48,896 --> 01:18:50,760
It's not your yard.
1398
01:18:50,795 --> 01:18:52,313
What?
1399
01:18:52,348 --> 01:18:53,211
It's mine.
1400
01:18:57,594 --> 01:18:58,699
Doris, wait.
1401
01:18:58,734 --> 01:19:02,220
[music playing]
1402
01:19:19,064 --> 01:19:22,654
MAYLON: [sobs] I lost my mind.
1403
01:19:22,688 --> 01:19:24,552
I don't want you to die.
1404
01:19:29,040 --> 01:19:31,042
I don't know what to do.
1405
01:19:33,976 --> 01:19:36,599
Please, Edgar.
1406
01:19:36,633 --> 01:19:37,496
You can't do this.
1407
01:19:37,531 --> 01:19:40,396
MAYLON: Edgar.
1408
01:19:40,430 --> 01:19:41,880
[sobs]
1409
01:19:44,331 --> 01:19:47,506
I can't die.
1410
01:19:47,541 --> 01:19:48,991
[laughter]
1411
01:19:54,859 --> 01:19:59,518
Doris, we've got a problem.
1412
01:19:59,553 --> 01:20:02,763
If I die first, it means
Maylon murdered me.
1413
01:20:02,798 --> 01:20:04,938
What if she takes my place?
1414
01:20:04,972 --> 01:20:07,112
What if she has to relive
it over and over again?
1415
01:20:07,147 --> 01:20:09,114
I can't let that happen.
1416
01:20:09,149 --> 01:20:12,462
Look how much
fun they're having.
1417
01:20:12,497 --> 01:20:13,463
Aren't they beautiful?
1418
01:20:13,498 --> 01:20:15,293
Doris, you need to help me.
1419
01:20:15,327 --> 01:20:16,294
DORIS: No.
1420
01:20:16,328 --> 01:20:19,262
I'm not going to
leave my little girls.
1421
01:20:19,297 --> 01:20:21,023
I can't.
1422
01:20:21,057 --> 01:20:21,920
I have no choice.
1423
01:20:24,820 --> 01:20:25,613
I have to kill her.
1424
01:20:29,721 --> 01:20:30,653
It's the only way.
1425
01:20:30,687 --> 01:20:32,689
I have to kill her again.
1426
01:20:32,724 --> 01:20:36,210
[music playing]
1427
01:20:53,296 --> 01:20:55,160
[sobs]
1428
01:20:59,268 --> 01:21:01,166
[footsteps]
1429
01:21:05,067 --> 01:21:06,654
[floorboards creaking]
1430
01:21:06,689 --> 01:21:08,173
[knocking]
1431
01:21:11,763 --> 01:21:12,350
Edgar?
1432
01:21:14,939 --> 01:21:15,940
Are you OK?
1433
01:21:30,437 --> 01:21:31,610
Who are you?
1434
01:21:31,645 --> 01:21:32,611
It's not like you think.
1435
01:21:32,646 --> 01:21:34,165
Get the hell away from me.
1436
01:21:34,199 --> 01:21:35,960
It doesn't just
go black and silent.
1437
01:21:42,725 --> 01:21:43,312
Please.
1438
01:21:48,282 --> 01:21:48,662
Please.
1439
01:22:04,643 --> 01:22:06,542
[sobs]
1440
01:22:08,613 --> 01:22:10,339
What are you doing?
1441
01:22:10,373 --> 01:22:12,928
No, no.
1442
01:22:12,962 --> 01:22:15,689
Please get down from there.
1443
01:22:15,723 --> 01:22:18,554
If this works, you tell
her something for me.
1444
01:22:18,588 --> 01:22:19,796
Tell who?
1445
01:22:19,831 --> 01:22:25,492
Just remember these words,
even if it is too much.
1446
01:22:28,978 --> 01:22:30,497
No!
1447
01:22:30,531 --> 01:22:31,877
No!
1448
01:22:31,912 --> 01:22:33,431
No!
1449
01:22:33,465 --> 01:22:35,398
Is that Mommy?
1450
01:22:35,433 --> 01:22:36,296
DORIS: [screams]
1451
01:22:43,096 --> 01:22:45,029
[dishes clinking]
1452
01:22:45,063 --> 01:22:47,997
You want some tea, Mommy?
1453
01:22:48,032 --> 01:22:52,657
Rebecca, you can see me?
1454
01:22:52,691 --> 01:22:53,969
What do you mean, Mommy?
1455
01:22:59,802 --> 01:23:01,700
You can see me.
1456
01:23:01,735 --> 01:23:04,496
Oh, you can see me.
1457
01:23:04,531 --> 01:23:05,118
Oh.
1458
01:23:11,227 --> 01:23:12,573
[speaking filipino]
1459
01:23:50,163 --> 01:23:52,717
[music playing]
1460
01:23:52,751 --> 01:23:54,650
[bird cawing]
1461
01:23:58,895 --> 01:24:02,209
Charlie, honey, come hold
this here for Grandma, please.
1462
01:24:08,698 --> 01:24:10,597
[bird cawing]
1463
01:24:19,502 --> 01:24:21,780
Has it been another
year already?
1464
01:24:21,815 --> 01:24:23,920
It's hard to believe.
1465
01:24:23,955 --> 01:24:27,752
I would like to leave it under
the tree for him, if it's OK.
1466
01:24:27,786 --> 01:24:29,064
I have a better idea.
1467
01:24:29,098 --> 01:24:29,788
Why don't we plant it?
1468
01:24:42,974 --> 01:24:45,218
Why here?
1469
01:24:45,252 --> 01:24:49,291
It was his reason
and his alone.
1470
01:24:49,325 --> 01:24:52,087
You'll only make yourself
crazy wondering why, dear.
1471
01:25:00,681 --> 01:25:02,925
It's the note he left.
1472
01:25:02,959 --> 01:25:05,824
Do not be afraid.
1473
01:25:05,859 --> 01:25:07,619
I had to do this.
1474
01:25:07,654 --> 01:25:11,313
It's the only way that
you and Gogan can be free.
1475
01:25:11,347 --> 01:25:16,180
No matter what, I will always
love you, even if this--
1476
01:25:20,908 --> 01:25:24,153
that is where it ends.
1477
01:25:24,188 --> 01:25:27,398
Too much.
1478
01:25:27,432 --> 01:25:31,195
I will always love you,
even if it is too much.
1479
01:25:37,994 --> 01:25:41,481
[music playing]
1480
01:26:07,886 --> 01:26:09,681
[footsteps]
1481
01:26:09,716 --> 01:26:12,512
FACILITATOR [ON TV]: We've
been waiting for you.
1482
01:26:12,546 --> 01:26:13,375
Are you ready to join us?
1483
01:26:13,409 --> 01:26:14,790
How did I get here?
1484
01:26:14,824 --> 01:26:16,343
FACILITATOR [ON TV]: Find
a chair, and sit down.
1485
01:26:16,378 --> 01:26:18,069
The last thing I remember,
I was in my garage.
1486
01:26:18,103 --> 01:26:19,070
And now I'm here.
1487
01:26:19,104 --> 01:26:20,451
Where is this?
1488
01:26:20,485 --> 01:26:22,418
FACILITATOR [ON TV]: Find
a chair, and sit down.
1489
01:26:31,013 --> 01:26:32,566
Hey, buds.
1490
01:26:32,601 --> 01:26:34,948
You don't want to take that one.
1491
01:26:34,982 --> 01:26:35,535
It's infected.
1492
01:26:40,160 --> 01:26:41,817
Stay away from that
silly piece of shit.
1493
01:26:41,851 --> 01:26:43,094
Excuse me.
1494
01:26:43,128 --> 01:26:44,060
Is anyone using this chair?
1495
01:26:44,095 --> 01:26:46,339
JULIEN: He killed himself.
1496
01:26:46,373 --> 01:26:47,926
And he's fucking proud of it.
1497
01:26:50,619 --> 01:26:51,896
I think you better sit down.
1498
01:26:58,834 --> 01:27:00,491
FACILITATOR [ON TV]:
Who'd like to go next?
1499
01:27:03,873 --> 01:27:05,875
Very well then.
1500
01:27:05,910 --> 01:27:08,119
Go ahead.
1501
01:27:08,153 --> 01:27:10,328
[music playing]
1502
01:27:29,830 --> 01:27:30,935
My name is Edgar.
1503
01:27:30,969 --> 01:27:32,419
[MUSIC - THIEVERY CORPORATION,
"SWEET TIDES"]
1504
01:27:32,454 --> 01:27:39,046
[SINGING] It took so
long for me to realize
1505
01:27:39,081 --> 01:27:44,604
how strong your heart is.
1506
01:27:44,638 --> 01:27:53,992
And all this time, my mind
was working in strange ways.
1507
01:27:57,133 --> 01:28:04,451
Looking back on the days, just
wanna be free through the love
1508
01:28:04,486 --> 01:28:05,728
in your eyes.
1509
01:28:09,353 --> 01:28:13,702
Now I'm staring
inside, just wanna
1510
01:28:13,736 --> 01:28:17,740
be free through the
love in your eyes.
1511
01:28:21,572 --> 01:28:26,093
Sweet tides, pools of love.
1512
01:28:28,717 --> 01:28:39,831
Your eyes are full of
sweet tides, pools of love,
1513
01:28:40,936 --> 01:28:45,768
your eyes are full of.
1514
01:28:45,803 --> 01:28:51,774
Sharp turn, my mind's a blur.
1515
01:28:51,809 --> 01:28:55,330
Slow passage through the air.
1516
01:28:57,815 --> 01:29:03,993
Looking back on the
days all over your mind.
1517
01:29:04,028 --> 01:29:06,444
Just wanna be free.
1518
01:29:10,275 --> 01:29:14,763
Sweet tides, pools of love.
1519
01:29:17,248 --> 01:29:26,775
Your eyes are full of
sweet tides, pools of love.
1520
01:29:29,674 --> 01:29:39,028
Your eyes are full of
sweet tides, pools of love.
1521
01:29:41,686 --> 01:29:51,455
Your eyes are full of
sweet tides, pools of love.
1522
01:29:58,496 --> 01:30:05,192
It took so long
for me to realize
1523
01:30:05,227 --> 01:30:10,301
how strong your heart is.
1524
01:30:10,335 --> 01:30:19,621
And all this time, my mind
was working in strange ways.
1525
01:30:23,210 --> 01:30:29,182
Sharp turn, my mind's a blur.
1526
01:30:29,216 --> 01:30:32,806
Slow passage through the end.
1527
01:30:35,464 --> 01:30:42,367
Looking back on the days
all over your mind, just
1528
01:30:42,402 --> 01:30:43,610
wanna be free.
1529
01:30:47,476 --> 01:30:51,963
Sweet tides, pools of love.
1530
01:30:54,621 --> 01:31:04,217
Your eyes are full of
sweet tides, pools of love.
1531
01:31:06,875 --> 01:31:16,229
Your eyes are full of
sweet tides, pools of love.
1532
01:31:18,852 --> 01:31:29,967
Your eyes are full of
sweet tides, pools of love.
1533
01:31:31,313 --> 01:31:41,979
Your eyes are full of
sweet tides, pools of love,
1534
01:31:43,325 --> 01:31:47,847
your eyes are full of.
92486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.