All language subtitles for Cruel.And.Unusual.2014.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,606 --> 00:00:24,058 [music playing] 4 00:00:36,105 --> 00:00:43,802 EDGAR: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. 5 00:00:43,836 --> 00:00:45,769 Come on. 6 00:00:45,804 --> 00:00:53,536 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 7 00:00:53,570 --> 00:00:58,437 1, 2, 3, 4, 5, 6. 8 00:01:07,929 --> 00:01:09,828 [dramatic music] 9 00:01:10,932 --> 00:01:13,383 Wake up. 10 00:01:13,418 --> 00:01:13,866 Wake up. 11 00:01:13,901 --> 00:01:14,729 Wake up. 12 00:01:14,764 --> 00:01:16,869 Wake up. 13 00:01:16,904 --> 00:01:18,802 [grunts] 14 00:01:26,465 --> 00:01:27,363 [groans] 15 00:01:42,826 --> 00:01:46,278 [music playing] 16 00:01:49,178 --> 00:01:51,283 [grunts] 17 00:01:52,802 --> 00:01:56,254 5, 6, 7, 8, 9, 10. 18 00:02:02,191 --> 00:02:05,642 [music playing] 19 00:02:11,752 --> 00:02:14,617 [pants] [coughs] 20 00:02:22,107 --> 00:02:23,177 [coughs] 21 00:02:24,109 --> 00:02:25,179 [groans] 22 00:02:26,111 --> 00:02:28,078 [pants] 23 00:02:28,113 --> 00:02:31,565 [indistinct chatter on radio] 24 00:02:37,674 --> 00:02:38,537 [moans] 25 00:02:42,058 --> 00:02:45,544 [music intensifies] 26 00:02:48,029 --> 00:02:49,307 [gasps] 27 00:02:49,341 --> 00:02:50,825 I didn't even get to finish my crab cakes. 28 00:02:50,860 --> 00:02:52,379 Why did we have to leave? 29 00:02:52,413 --> 00:02:54,691 [tires screeching] 30 00:02:54,726 --> 00:02:56,831 Edgar! 31 00:02:56,866 --> 00:03:00,697 What is wrong with you? 32 00:03:00,732 --> 00:03:02,596 [pants] 33 00:03:10,155 --> 00:03:10,707 Edgar? 34 00:03:16,126 --> 00:03:18,025 That tree. 35 00:03:18,059 --> 00:03:20,027 Edgar! 36 00:03:20,061 --> 00:03:22,754 Where are you going? 37 00:03:22,788 --> 00:03:23,651 [sighs] 38 00:03:33,040 --> 00:03:36,802 What is wrong with you? 39 00:03:36,837 --> 00:03:39,771 I don't know. 40 00:03:39,805 --> 00:03:42,946 I had this weird-- 41 00:03:42,981 --> 00:03:44,327 it wasn't a dream. 42 00:03:44,362 --> 00:03:45,673 We were at home, and something horrible happened. 43 00:03:51,058 --> 00:03:52,370 I can't remember. 44 00:03:52,404 --> 00:03:53,992 Maybe it is your medication. 45 00:03:54,026 --> 00:03:54,993 I don't know. 46 00:03:55,027 --> 00:03:56,236 It's never done that before. 47 00:03:56,270 --> 00:03:57,961 [music playing] 48 00:03:57,996 --> 00:04:00,723 I should drive home. 49 00:04:00,757 --> 00:04:04,313 No, no, no. 50 00:04:04,347 --> 00:04:06,487 I know how to drive, OK? 51 00:04:06,522 --> 00:04:08,420 Why don't you ever let me drive? 52 00:04:08,455 --> 00:04:11,216 Sweetie, we talked about this, remember? 53 00:04:11,251 --> 00:04:13,183 I only had two glasses of wine. 54 00:04:13,218 --> 00:04:15,979 And a jello shot. 55 00:04:16,014 --> 00:04:18,223 I saw you with my boss. 56 00:04:18,258 --> 00:04:20,812 What were you laughing about anyway? 57 00:04:20,846 --> 00:04:22,572 [phone ringing] 58 00:04:24,194 --> 00:04:25,023 It's Gogan's school. 59 00:04:25,057 --> 00:04:25,920 [phone ringing] 60 00:04:27,267 --> 00:04:27,853 Hello? 61 00:04:30,856 --> 00:04:33,583 He's not answering. 62 00:04:33,618 --> 00:04:34,964 He'll come home eventually. 63 00:04:34,998 --> 00:04:37,829 He always does. 64 00:04:37,863 --> 00:04:39,865 Poor Gogan. 65 00:04:39,900 --> 00:04:41,315 Poor Gogan? 66 00:04:41,350 --> 00:04:45,492 May, he broke the kid's nose with a hockey stick. 67 00:04:45,526 --> 00:04:48,253 These sports are very dangerous. 68 00:04:48,288 --> 00:04:49,634 I'm sure it was just an accident. 69 00:04:49,668 --> 00:04:51,256 We don't know what really happened. 70 00:04:51,291 --> 00:04:55,536 Yeah, well I know they were on a grass field, which means they 71 00:04:55,571 --> 00:04:57,055 weren't even playing hockey. 72 00:04:57,089 --> 00:05:00,438 [music playing] 73 00:05:07,203 --> 00:05:08,549 He's not here. 74 00:05:08,584 --> 00:05:10,310 I found the skateboard I just bought him rusting 75 00:05:10,344 --> 00:05:11,725 in the leaves you didn't rake. 76 00:05:11,759 --> 00:05:13,451 I don't care about the leaves. 77 00:05:13,485 --> 00:05:14,969 I care about Gogan. 78 00:05:15,004 --> 00:05:16,695 Well, you agreed if this ever happened 79 00:05:16,730 --> 00:05:20,492 again we'd be more serious about his punishment, remember? 80 00:05:20,527 --> 00:05:22,356 I'll talk to him. 81 00:05:22,391 --> 00:05:24,185 He's my baby. 82 00:05:24,220 --> 00:05:25,186 He's not really a baby. 83 00:05:25,221 --> 00:05:26,084 He's 13. 84 00:05:26,118 --> 00:05:27,637 He's not really a baby. 85 00:05:31,123 --> 00:05:32,987 [sighs] 86 00:05:34,472 --> 00:05:37,958 [suspenseful music] 87 00:05:45,414 --> 00:05:47,450 [lawnmower clinking] 88 00:05:59,289 --> 00:06:00,360 [sighs] 89 00:06:09,230 --> 00:06:10,853 I'll have to finish it tomorrow. 90 00:06:10,887 --> 00:06:12,820 The stinking thing won't start all of a sudden. 91 00:06:17,791 --> 00:06:20,103 Mm. 92 00:06:20,138 --> 00:06:21,139 Menudo is delicious. 93 00:06:27,387 --> 00:06:29,147 Excellent cooking. 94 00:06:29,181 --> 00:06:32,564 I'm only thinking about Gogan. 95 00:06:32,599 --> 00:06:35,153 It wasn't my intention to have him run off again. 96 00:06:35,187 --> 00:06:35,843 You know that, right? 97 00:06:40,054 --> 00:06:42,885 MAYLON: I would do anything for him. 98 00:06:42,919 --> 00:06:43,817 [sniffs] 99 00:06:43,851 --> 00:06:45,750 I know. 100 00:06:45,784 --> 00:06:47,096 Me too. 101 00:06:47,130 --> 00:06:51,583 That's why I think it might be time for some tough love. 102 00:06:51,618 --> 00:06:52,653 What's wrong? 103 00:06:52,688 --> 00:06:53,827 Your brother is here. 104 00:06:56,416 --> 00:06:59,315 Everything OK? 105 00:06:59,349 --> 00:07:02,456 All right, here's your culprit. 106 00:07:02,491 --> 00:07:05,114 Must have-- you must have run it over. 107 00:07:05,148 --> 00:07:08,048 String from Gogan's kite. 108 00:07:08,082 --> 00:07:08,773 Been looking for that. 109 00:07:12,501 --> 00:07:13,778 So other than her kid, who else? 110 00:07:13,812 --> 00:07:16,505 You said-- said everyone else is the problem. 111 00:07:16,539 --> 00:07:17,195 Never mind. 112 00:07:17,229 --> 00:07:17,782 Forget it. 113 00:07:20,336 --> 00:07:23,132 Let's just say she doesn't know what guys are like over here. 114 00:07:23,166 --> 00:07:24,478 Yeah. 115 00:07:24,513 --> 00:07:27,343 Edgar, what are-- what are guys like over here? 116 00:07:27,377 --> 00:07:29,759 She's very friendly. 117 00:07:29,794 --> 00:07:31,381 She likes to have fun. 118 00:07:31,416 --> 00:07:34,695 A lot of guys see that, and they mistake her for something else. 119 00:07:37,318 --> 00:07:39,976 You know, as long as Maylon's not interested, then 120 00:07:40,011 --> 00:07:40,943 what does it matter? 121 00:07:40,977 --> 00:07:41,944 Who cares? 122 00:07:41,978 --> 00:07:43,532 Where's this coming from anyway? 123 00:07:43,566 --> 00:07:44,878 Where's what coming from? 124 00:07:44,912 --> 00:07:47,501 Your sudden concern in my marriage, especially 125 00:07:47,536 --> 00:07:48,606 because you don't like her. 126 00:07:48,640 --> 00:07:49,503 That's not true. 127 00:07:49,538 --> 00:07:50,815 Come on. 128 00:07:50,849 --> 00:07:51,712 You don't think-- you think I don't remember 129 00:07:51,747 --> 00:07:52,713 the mail order comments? 130 00:07:55,440 --> 00:07:57,856 [sighs] [groans] 131 00:07:59,340 --> 00:08:00,134 You OK? 132 00:08:06,486 --> 00:08:08,177 Edgar, are you OK? 133 00:08:08,211 --> 00:08:09,143 No. 134 00:08:09,178 --> 00:08:09,972 My ulcer's going berserk. 135 00:08:10,006 --> 00:08:10,800 I feel like crap. 136 00:08:15,840 --> 00:08:18,428 I'm going to lie down and mark some tests. 137 00:08:18,463 --> 00:08:20,569 Don't let me miss The Fifth Estate. 138 00:08:28,991 --> 00:08:29,888 [door shutting] 139 00:08:31,407 --> 00:08:34,824 [suspenseful music] 140 00:08:53,153 --> 00:08:55,086 May? 141 00:08:55,120 --> 00:08:57,467 May! 142 00:08:57,502 --> 00:08:59,055 May! 143 00:08:59,090 --> 00:09:02,334 [suspenseful music] 144 00:09:05,406 --> 00:09:07,270 [pants] 145 00:09:08,927 --> 00:09:11,585 Oh my god. 146 00:09:11,620 --> 00:09:12,172 Hello? 147 00:09:16,141 --> 00:09:16,694 Hello? 148 00:09:24,115 --> 00:09:24,667 May! 149 00:09:28,602 --> 00:09:29,672 What is this? 150 00:09:34,574 --> 00:09:37,266 Hello? 151 00:09:37,300 --> 00:09:38,163 What is this? 152 00:09:41,270 --> 00:09:42,133 What is this? 153 00:09:45,654 --> 00:09:49,105 [suspenseful music] 154 00:09:51,176 --> 00:09:52,074 [door rattling] 155 00:10:16,374 --> 00:10:18,272 ISABEL: [sobs] 156 00:10:25,763 --> 00:10:27,350 FACILITATOR [ON TV]: We've been waiting for you. 157 00:10:29,870 --> 00:10:31,872 How are you feeling? 158 00:10:31,907 --> 00:10:37,671 Um-- the pain is gone. 159 00:10:37,706 --> 00:10:39,293 FACILITATOR [ON TV]: No. 160 00:10:39,328 --> 00:10:41,330 How are you feeling about what you did? 161 00:10:44,436 --> 00:10:45,368 What did I do? 162 00:10:45,403 --> 00:10:47,647 What-- what is this place? 163 00:10:50,684 --> 00:10:52,030 What's going on here? 164 00:10:52,065 --> 00:10:54,757 FACILITATOR [ON TV]: Find a chair, and sit down. 165 00:10:54,792 --> 00:10:56,794 How did I get here? 166 00:10:56,828 --> 00:10:58,381 FACILITATOR [ON TV]: Please sit down. 167 00:10:58,416 --> 00:11:00,452 If I sit down, are you going to tell me what's going on? 168 00:11:00,487 --> 00:11:01,661 FACILITATOR [ON TV]: Sit down. 169 00:11:09,496 --> 00:11:12,706 I wouldn't take that one, buds. 170 00:11:12,741 --> 00:11:13,362 EDGAR: Excuse me. 171 00:11:13,396 --> 00:11:14,397 May I? 172 00:11:14,432 --> 00:11:15,985 Fuck off, and stay fucked off. 173 00:11:23,406 --> 00:11:25,719 No problem. 174 00:11:25,754 --> 00:11:26,306 I get it. 175 00:11:36,730 --> 00:11:37,731 [sighs] 176 00:11:37,766 --> 00:11:39,215 FACILITATOR [ON TV]: Sit down. 177 00:11:39,250 --> 00:11:40,389 Won't this-- 178 00:11:40,423 --> 00:11:41,183 FACILITATOR [ON TV]: Sit. 179 00:11:49,191 --> 00:11:50,537 Very good. 180 00:11:50,571 --> 00:11:51,780 Let's continue then. 181 00:11:51,814 --> 00:11:52,919 Go on, Isabel. 182 00:11:52,953 --> 00:11:54,541 Do you know what that is? 183 00:11:54,575 --> 00:11:56,405 ISABEL: [sobs] I can't anymore. 184 00:11:56,439 --> 00:11:57,440 FACILITATOR [ON TV]: Very well. 185 00:11:57,475 --> 00:11:59,063 Who would like to go next? 186 00:11:59,097 --> 00:11:59,649 Uxor? 187 00:11:59,684 --> 00:12:00,512 What is that? 188 00:12:00,547 --> 00:12:01,790 Sh. 189 00:12:01,824 --> 00:12:03,377 FACILITATOR [ON TV]: William, you're next. 190 00:12:13,525 --> 00:12:15,976 Ah, she must have been fucking around on you. 191 00:12:18,668 --> 00:12:20,532 Mine too. 192 00:12:20,567 --> 00:12:21,257 I'm sorry, what? 193 00:12:33,304 --> 00:12:34,477 WILLIAM: My name is William, and I 194 00:12:34,512 --> 00:12:36,825 slaughtered both of my parents. 195 00:12:36,859 --> 00:12:38,378 ALL: Hi, William. 196 00:12:38,412 --> 00:12:41,243 I'm spreading deviled ham onto a roll 197 00:12:41,277 --> 00:12:43,797 when my father comes in and asked me 198 00:12:43,832 --> 00:12:45,695 how are things going at school. 199 00:12:45,730 --> 00:12:46,869 I say fine. 200 00:12:46,904 --> 00:12:48,802 He says fine isn't very descriptive. 201 00:12:48,837 --> 00:12:52,081 I say "how are things" isn't very explicit. 202 00:12:52,116 --> 00:12:53,738 He tells me not to be smart with him, 203 00:12:53,773 --> 00:12:58,398 and I thrust the knife into his throat. 204 00:12:58,432 --> 00:13:01,125 I mean, it's not sharp, so it barely pierces his skin. 205 00:13:01,159 --> 00:13:05,129 He's holding his throat, gulping for air. 206 00:13:05,163 --> 00:13:09,409 The look of shock in his eyes only lasts for a second, 207 00:13:09,443 --> 00:13:11,721 then it's anger. 208 00:13:11,756 --> 00:13:13,206 He says something. 209 00:13:13,240 --> 00:13:15,622 I think it's what are you doing, but I can't be sure. 210 00:13:15,656 --> 00:13:19,281 So I drive the knife again this time into his stomach. 211 00:13:19,315 --> 00:13:19,937 It penetrates. 212 00:13:19,971 --> 00:13:21,455 He falls to the ground. 213 00:13:21,490 --> 00:13:24,873 I straddle his body, and I start digging into the area 214 00:13:24,907 --> 00:13:26,288 beneath his rib cage. 215 00:13:26,322 --> 00:13:27,979 I just go. 216 00:13:28,014 --> 00:13:30,948 After a while, he stopped struggling, 217 00:13:30,982 --> 00:13:33,743 and I'm too tired to continue. 218 00:13:33,778 --> 00:13:38,127 His entire abdominal looked like a sloppy, bloody hole. 219 00:13:40,474 --> 00:13:43,926 I look up, and I see my mother standing in the doorway. 220 00:13:43,961 --> 00:13:47,619 She asks me the same odd question, what are you doing, 221 00:13:47,654 --> 00:13:49,104 and then runs away. 222 00:13:49,138 --> 00:13:51,278 I get up, chase her, grab a jar of pickles on the way. 223 00:13:51,313 --> 00:13:53,694 I catch her on the staircase, and I slam the jar 224 00:13:53,729 --> 00:13:55,248 into the back of her head. 225 00:13:55,282 --> 00:13:58,768 I hit her three, maybe four times until I know her skull is 226 00:13:58,803 --> 00:14:00,943 completely crushed. 227 00:14:00,978 --> 00:14:03,325 Surprisingly, the jar is still intact, so. 228 00:14:13,404 --> 00:14:17,339 I sit for what feels like years, wondering 229 00:14:17,373 --> 00:14:21,688 what I should be feeling and why I'm not feeling it. 230 00:14:21,722 --> 00:14:24,794 FACILITATOR [ON TV]: Did you experience anything new 231 00:14:24,829 --> 00:14:26,451 in your last episode? 232 00:14:33,182 --> 00:14:34,563 Yeah. 233 00:14:34,597 --> 00:14:39,119 Um-- I found a tray of cherry pops in the basement freezer. 234 00:14:39,154 --> 00:14:42,226 They weren't even fully frozen yet. 235 00:14:42,260 --> 00:14:44,159 Every Thanksgiving I'd come home, 236 00:14:44,193 --> 00:14:46,333 and they would be waiting for me. 237 00:14:46,368 --> 00:14:48,611 But that was when I was a kid. 238 00:14:48,646 --> 00:14:52,098 You know, I mean, clearly my mother had seen the changes 239 00:14:52,132 --> 00:14:53,651 in me and wanted desperately to help, 240 00:14:53,685 --> 00:14:57,137 which is charming yet pathetic at the same time 241 00:14:57,172 --> 00:14:59,484 because the only way she knew how to get through to me 242 00:14:59,519 --> 00:15:04,144 was frozen pudding. 243 00:15:07,147 --> 00:15:10,737 FACILITATOR [ON TV]: Good, very good. 244 00:15:10,771 --> 00:15:12,014 Who would like to go next? 245 00:15:15,915 --> 00:15:18,124 Ah, yes, the newcomer. 246 00:15:20,712 --> 00:15:22,473 Why don't you go next? 247 00:15:22,507 --> 00:15:23,681 I don't even-- 248 00:15:23,715 --> 00:15:25,027 FACILITATOR [ON TV]: Come right up to the front. 249 00:15:37,212 --> 00:15:37,971 OK. 250 00:15:38,006 --> 00:15:40,491 FACILITATOR [ON TV]: Good. 251 00:15:40,525 --> 00:15:42,217 State your name. 252 00:15:42,251 --> 00:15:43,425 Edgar. 253 00:15:43,459 --> 00:15:44,702 FACILITATOR [ON TV]: Introduced yourself, Edgar, 254 00:15:44,736 --> 00:15:47,877 and tell us why you are here. 255 00:15:47,912 --> 00:15:53,435 Um-- Hi. 256 00:15:53,469 --> 00:15:56,369 My name is Edgar. 257 00:15:56,403 --> 00:16:03,893 And I have absolutely no idea why I'm here-- 258 00:16:03,928 --> 00:16:04,825 ALL: Hi, Edgar. 259 00:16:04,860 --> 00:16:08,001 MAN: Hi, Edgar. 260 00:16:08,036 --> 00:16:10,762 --or even where here is. 261 00:16:10,797 --> 00:16:15,664 And I wish I could say this was all a nightmare, 262 00:16:15,698 --> 00:16:18,253 but I know it's not. 263 00:16:18,287 --> 00:16:22,395 So why don't you introduce yourself 264 00:16:22,429 --> 00:16:25,294 and tell me why I'm here because, as I said, 265 00:16:25,329 --> 00:16:28,228 I have absolutely no idea. 266 00:16:28,263 --> 00:16:31,369 FACILITATOR [ON TV]: Go to door 7734. 267 00:16:31,404 --> 00:16:32,681 Please tell me what's happening. 268 00:16:32,715 --> 00:16:35,649 FACILITATOR [ON TV]: Door 7734. 269 00:16:35,684 --> 00:16:37,065 Well, first tell me what's in there. 270 00:16:37,099 --> 00:16:39,688 FACILITATOR [ON TV]: 7734. 271 00:16:39,722 --> 00:16:40,827 Why? 272 00:16:40,861 --> 00:16:42,863 Because if you don't, she's going 273 00:16:42,898 --> 00:16:44,141 to rip your fucking nuts off. 274 00:16:44,175 --> 00:16:45,625 Sit down, Julien. 275 00:16:45,659 --> 00:16:47,006 Word has it she's always wanted a pair of her own. 276 00:16:47,040 --> 00:16:47,765 Julien. 277 00:16:47,799 --> 00:16:48,662 Oh, come on. 278 00:16:48,697 --> 00:16:49,698 Give the cherry a break. 279 00:16:49,732 --> 00:16:53,012 He doesn't know any better, huh? 280 00:16:53,046 --> 00:16:53,702 Look. 281 00:16:53,736 --> 00:16:54,392 See? 282 00:16:54,427 --> 00:16:56,429 He's going. 283 00:16:56,463 --> 00:16:59,639 FACILITATOR [ON TV]: I told you to sit down, Julien. 284 00:16:59,673 --> 00:17:02,504 I know. 285 00:17:02,538 --> 00:17:03,367 [shouts] 286 00:17:04,885 --> 00:17:06,749 [shouts] 287 00:17:10,443 --> 00:17:11,340 [groans] 288 00:17:13,239 --> 00:17:14,826 [dramatic music] 289 00:17:14,861 --> 00:17:22,800 7231, 7232, 33. 290 00:17:22,834 --> 00:17:26,321 [music playing] 291 00:18:12,781 --> 00:18:13,678 [door opening] 292 00:18:15,163 --> 00:18:16,267 [door shutting] 293 00:18:23,171 --> 00:18:25,759 COUNSELOR [ON TV]: Hey, Edgar. 294 00:18:25,794 --> 00:18:26,933 How are you? 295 00:18:26,967 --> 00:18:27,589 How am I? 296 00:18:30,937 --> 00:18:32,283 Not good. 297 00:18:32,318 --> 00:18:33,422 COUNSELOR [ON TV]: Why don't you pull up a chair? 298 00:18:33,457 --> 00:18:34,872 I don't want a chair. 299 00:18:34,906 --> 00:18:35,873 I want answers. 300 00:18:35,907 --> 00:18:37,185 COUNSELOR [ON TV]: Sure. 301 00:18:37,219 --> 00:18:38,220 What would you like to know? 302 00:18:38,255 --> 00:18:40,153 Let's start with an easy one. 303 00:18:40,188 --> 00:18:41,396 What is this? 304 00:18:41,430 --> 00:18:42,293 COUNSELOR [ON TV]: The stamp on your arm 305 00:18:42,328 --> 00:18:43,984 signifies your atrocity. 306 00:18:44,019 --> 00:18:45,296 I don't get it. 307 00:18:45,331 --> 00:18:47,678 COUNSELOR [ON TV]: Uxor is wife. 308 00:18:47,712 --> 00:18:48,644 You killed your wife. 309 00:18:53,408 --> 00:18:54,478 You think that's funny? 310 00:18:58,240 --> 00:18:59,586 Because I'm in no mood. 311 00:18:59,621 --> 00:19:02,762 COUNSELOR [ON TV]: Maylon Abahan Schmidt, aged 30. 312 00:19:02,796 --> 00:19:03,832 How do you know her name? 313 00:19:03,866 --> 00:19:05,247 COUNSELOR [ON TV]: You held her captive. 314 00:19:05,282 --> 00:19:07,180 She tried to escape, but you wouldn't-- 315 00:19:07,215 --> 00:19:09,700 EDGAR: That's absurd. 316 00:19:09,734 --> 00:19:11,702 COUNSELOR [ON TV]: It's your first visit. 317 00:19:11,736 --> 00:19:15,844 Your memory will be weak on both sides of your door. 318 00:19:15,878 --> 00:19:17,811 Over time, it'll get stronger. 319 00:19:17,846 --> 00:19:20,331 Eventually you'll remember your sessions here, as well as 320 00:19:20,366 --> 00:19:21,539 your crime on the other side. 321 00:19:21,574 --> 00:19:24,197 I didn't commit any crime. 322 00:19:24,232 --> 00:19:25,543 COUNSELOR [ON TV]: You killed your wife. 323 00:19:25,578 --> 00:19:28,546 I'm going to ask you to stop saying that, OK? 324 00:19:28,581 --> 00:19:30,203 COUNSELOR [ON TV]: You'll remember the moments 325 00:19:30,238 --> 00:19:34,449 leading up to it, how you felt doing it, 326 00:19:34,483 --> 00:19:36,002 how you felt afterwards. 327 00:19:36,036 --> 00:19:39,385 I've been telling you, I never laid a finger on Maylon. 328 00:19:39,419 --> 00:19:40,524 I swear on my life. 329 00:19:40,558 --> 00:19:42,181 COUNSELOR [ON TV]: That won't work. 330 00:19:42,215 --> 00:19:43,734 You're also dead. 331 00:19:43,768 --> 00:19:45,667 [suspenseful music] 332 00:19:49,153 --> 00:19:51,500 What? 333 00:19:51,535 --> 00:19:55,504 COUNSELOR [ON TV]: You died the same day. 334 00:19:55,539 --> 00:19:57,506 It's not as unusual as you might think. 335 00:20:02,028 --> 00:20:05,238 I know it's a lot to absorb. 336 00:20:05,273 --> 00:20:07,206 You can take some time if you need to. 337 00:20:10,105 --> 00:20:12,590 OK. 338 00:20:12,625 --> 00:20:13,384 I'm leaving. 339 00:20:13,419 --> 00:20:14,489 [chair thudding] 340 00:20:15,766 --> 00:20:18,251 You do what you need to do to stop me. 341 00:20:18,286 --> 00:20:19,390 Kill me if you want. 342 00:20:23,705 --> 00:20:25,465 COUNSELOR [ON TV]: How can I kill you? 343 00:20:25,500 --> 00:20:26,673 You're already dead. 344 00:20:34,129 --> 00:20:36,856 OK. 345 00:20:36,890 --> 00:20:41,343 Whatever you got going on here, you got the wrong mark. 346 00:20:41,378 --> 00:20:43,276 I love my wife. 347 00:20:43,311 --> 00:20:44,691 I would never hurt her. 348 00:20:44,726 --> 00:20:47,418 COUNSELOR [ON TV]: That's what they usually say. 349 00:20:47,453 --> 00:20:49,489 [suspenseful music] 350 00:21:01,294 --> 00:21:02,433 Where does that go? 351 00:21:02,468 --> 00:21:03,952 COUNSELOR [ON TV]: It doesn't matter. 352 00:21:03,986 --> 00:21:04,677 You're not ready. 353 00:21:27,389 --> 00:21:28,942 [voices echoing] 354 00:21:28,977 --> 00:21:30,461 [grunts] 355 00:21:39,367 --> 00:21:40,471 I hear something up there. 356 00:21:54,899 --> 00:21:55,797 [grunts] 357 00:21:59,663 --> 00:22:02,251 What do you want from me? 358 00:22:02,286 --> 00:22:04,633 Acceptance. 359 00:22:04,668 --> 00:22:08,568 Once you have it, you will find yourself in a better place. 360 00:22:08,603 --> 00:22:11,985 I just want to go home, please. 361 00:22:15,713 --> 00:22:19,165 What can I do to go home? 362 00:22:19,199 --> 00:22:20,442 Walk through that door. 363 00:22:27,311 --> 00:22:30,763 [music playing] 364 00:22:36,838 --> 00:22:38,702 [pants] 365 00:22:39,806 --> 00:22:40,462 Oh, god. 366 00:22:40,497 --> 00:22:42,878 What's happening to me? 367 00:22:42,913 --> 00:22:45,225 May? 368 00:22:45,260 --> 00:22:46,779 Maylon? 369 00:22:46,813 --> 00:22:48,781 May? 370 00:22:48,815 --> 00:22:50,886 Something's really wrong with me. 371 00:22:50,921 --> 00:22:52,612 I'm bleeding. 372 00:22:52,647 --> 00:22:53,855 Maybe you should lie down. 373 00:22:53,889 --> 00:22:54,407 No, I can't. 374 00:22:54,442 --> 00:22:55,650 I need help. 375 00:22:55,684 --> 00:22:56,582 What do you want me to do? 376 00:22:56,616 --> 00:22:59,205 Call an ambulance. 377 00:22:59,239 --> 00:23:00,240 I-- I'm sorry. 378 00:23:00,275 --> 00:23:01,276 Just call an ambulance, please. 379 00:23:01,310 --> 00:23:02,070 OK. 380 00:23:02,104 --> 00:23:04,141 I am. 381 00:23:04,175 --> 00:23:04,969 [dialing] 382 00:23:06,937 --> 00:23:08,559 Hello? 383 00:23:08,594 --> 00:23:12,391 I need an ambulance to 621 Pracer. 384 00:23:12,425 --> 00:23:13,564 Yes. 385 00:23:13,599 --> 00:23:15,290 My husband has ulcers in his stomach, 386 00:23:15,324 --> 00:23:17,396 and the blood is coming out. 387 00:23:17,430 --> 00:23:20,468 Please, hurry. 388 00:23:20,502 --> 00:23:22,366 What'd they say? 389 00:23:22,401 --> 00:23:23,643 They'll be here soon. 390 00:23:23,678 --> 00:23:25,438 They said you must relax. 391 00:23:25,473 --> 00:23:28,130 [pants] That's it? 392 00:23:28,165 --> 00:23:29,166 Yes. 393 00:23:29,200 --> 00:23:29,994 They say to rest. 394 00:23:34,309 --> 00:23:35,206 [exhales] 395 00:23:38,624 --> 00:23:39,728 MAYLON: [sniffs] 396 00:23:43,214 --> 00:23:44,457 There. 397 00:23:44,492 --> 00:23:45,216 Lie down. 398 00:23:50,221 --> 00:23:51,084 [groans] 399 00:23:52,534 --> 00:23:53,604 MAYLON: [sniffs] 400 00:23:58,989 --> 00:24:01,025 You try to sleep. 401 00:24:01,060 --> 00:24:02,510 The pain will go soon. 402 00:24:05,547 --> 00:24:06,721 I need some water, please. 403 00:24:06,755 --> 00:24:08,447 I'm really thirsty. 404 00:24:08,481 --> 00:24:09,793 No, no, no. 405 00:24:09,827 --> 00:24:11,657 Don't take anything in your mouth. 406 00:24:14,660 --> 00:24:17,386 I'm scared, May. 407 00:24:17,421 --> 00:24:20,459 I'm really scared. 408 00:24:20,493 --> 00:24:23,496 My heart is racing. 409 00:24:23,531 --> 00:24:26,016 You try to sleep. 410 00:24:26,050 --> 00:24:27,707 They'll be here soon. 411 00:24:27,742 --> 00:24:28,156 OK. 412 00:24:32,091 --> 00:24:32,954 [sniffs] 413 00:24:35,370 --> 00:24:37,234 Stay close. 414 00:24:37,268 --> 00:24:39,374 Don't leave me, please. 415 00:24:39,408 --> 00:24:40,375 [inaudible]. 416 00:24:40,409 --> 00:24:43,758 Don't talk anymore. 417 00:24:43,792 --> 00:24:46,968 I don't want you to leave me, ever. 418 00:24:52,145 --> 00:24:53,215 I-- I love you, Maylon. 419 00:24:57,530 --> 00:24:59,774 I know, Edgar. 420 00:24:59,808 --> 00:25:01,638 But you love me too much. 421 00:25:12,096 --> 00:25:13,995 [sobs] 422 00:25:32,392 --> 00:25:34,256 [sobs] 423 00:25:40,711 --> 00:25:42,195 No, no, no. 424 00:25:46,890 --> 00:25:48,754 [sobs] 425 00:25:54,242 --> 00:25:56,209 [dramatic music] 426 00:25:56,244 --> 00:25:57,107 [gasps] 427 00:26:00,213 --> 00:26:01,145 You left. 428 00:26:03,803 --> 00:26:04,908 Where's the phone? 429 00:26:04,942 --> 00:26:07,048 I need to tell them my allergies. 430 00:26:07,082 --> 00:26:07,980 Who? 431 00:26:08,014 --> 00:26:10,189 The medics. 432 00:26:10,223 --> 00:26:11,362 I'll tell them. 433 00:26:11,397 --> 00:26:12,225 You go lie down. 434 00:26:12,260 --> 00:26:13,433 OK, I will lie down. 435 00:26:13,468 --> 00:26:14,331 Give me the phone. 436 00:26:14,365 --> 00:26:15,574 I'll call from the sofa. 437 00:26:15,608 --> 00:26:16,851 You're not well. 438 00:26:16,885 --> 00:26:18,335 What are you doing? Just give me the phone. 439 00:26:18,369 --> 00:26:19,232 - You're making it worse. - Just give me the phone. 440 00:26:19,267 --> 00:26:19,992 Just go. 441 00:26:20,026 --> 00:26:21,821 Go-- [shouts] 442 00:26:23,340 --> 00:26:26,826 [suspenseful music] 443 00:26:51,299 --> 00:26:53,197 [pants] 444 00:26:56,891 --> 00:26:58,271 May? 445 00:26:58,306 --> 00:27:01,654 [music playing] 446 00:27:01,689 --> 00:27:03,207 [WHISPERING] May? 447 00:27:32,271 --> 00:27:33,444 [gasps] 448 00:27:33,479 --> 00:27:34,860 MAYLON: I didn't even get to finish my crab cakes. 449 00:27:34,894 --> 00:27:37,207 Why do we have to leave? 450 00:27:37,241 --> 00:27:38,864 [tires screeching] 451 00:27:40,693 --> 00:27:44,007 What are you doing? 452 00:27:44,041 --> 00:27:44,766 Edgar? 453 00:27:44,801 --> 00:27:45,905 [music playing on radio] 454 00:27:45,940 --> 00:27:48,805 [SINGING] You look so good to me. 455 00:27:48,839 --> 00:27:50,807 I can almost taste it. 456 00:27:50,841 --> 00:27:52,532 [music stops] 457 00:27:52,567 --> 00:27:55,087 I'm here again. 458 00:27:55,121 --> 00:27:57,848 Where? 459 00:27:57,883 --> 00:28:00,989 The whole thing is starting over again. 460 00:28:01,024 --> 00:28:03,095 What is wrong with you? 461 00:28:03,129 --> 00:28:03,992 [door opening] 462 00:28:12,276 --> 00:28:14,727 There's that tree. 463 00:28:14,762 --> 00:28:15,383 Are you OK? 464 00:28:18,213 --> 00:28:19,007 Edgar! 465 00:28:19,042 --> 00:28:21,941 EDGAR: I'm not going back there. 466 00:28:21,976 --> 00:28:22,977 Where are you going? 467 00:28:29,431 --> 00:28:31,813 Edgar! 468 00:28:31,848 --> 00:28:33,539 Where are you going? 469 00:28:33,573 --> 00:28:35,506 [suspenseful music] 470 00:28:35,541 --> 00:28:37,439 Edgar, come back. 471 00:28:42,790 --> 00:28:43,376 Edgar! 472 00:28:49,417 --> 00:28:51,315 Oh, no, no, no. 473 00:28:56,389 --> 00:28:57,632 What is wrong with you? 474 00:28:57,666 --> 00:28:59,116 Why didn't you give me the phone? 475 00:28:59,151 --> 00:28:59,979 What phone? 476 00:29:00,014 --> 00:29:01,291 You don't remember? 477 00:29:01,325 --> 00:29:02,430 Remember what? 478 00:29:02,464 --> 00:29:05,467 What's going to happen later after we get home. 479 00:29:05,502 --> 00:29:06,917 Later? 480 00:29:06,952 --> 00:29:09,023 Why don't you remind me what's going to happen later? 481 00:29:13,234 --> 00:29:14,097 I'm going to-- 482 00:29:18,860 --> 00:29:19,861 I don't know. 483 00:29:19,896 --> 00:29:21,380 I don't know what I'm saying. 484 00:29:21,414 --> 00:29:23,278 [phone ringing] 485 00:29:27,696 --> 00:29:28,905 It's Gogan's school. 486 00:29:32,840 --> 00:29:33,461 Hello? 487 00:29:39,398 --> 00:29:40,606 I'll talk to him. 488 00:29:40,640 --> 00:29:42,573 He's my baby. 489 00:29:42,608 --> 00:29:43,851 He's 13. 490 00:29:43,885 --> 00:29:46,439 He's not even-- 491 00:29:46,474 --> 00:29:48,062 [sighs] --really a baby. 492 00:30:03,871 --> 00:30:04,941 [door opening] 493 00:30:05,873 --> 00:30:06,943 [door shutting] 494 00:30:11,430 --> 00:30:13,501 What are you making? 495 00:30:13,535 --> 00:30:16,331 Menudo. 496 00:30:16,366 --> 00:30:16,953 Mail came. 497 00:30:20,784 --> 00:30:23,614 You opened it? 498 00:30:23,649 --> 00:30:24,995 Sorry. 499 00:30:25,030 --> 00:30:28,550 Didn't know we were keeping secrets. 500 00:30:28,585 --> 00:30:31,036 Why would you need your own separate bank account? 501 00:30:33,901 --> 00:30:35,385 Don't I buy you everything you want? 502 00:30:38,077 --> 00:30:40,252 If you need money, all you have to do is ask me. 503 00:30:56,406 --> 00:30:59,892 The lawn looks like a dog's breakfast. 504 00:30:59,927 --> 00:31:02,688 Edgar. 505 00:31:02,722 --> 00:31:04,379 I'm going to do it myself. 506 00:31:04,414 --> 00:31:05,933 Don't, please. 507 00:31:05,967 --> 00:31:07,624 I'll make sure he does it tomorrow. 508 00:31:07,658 --> 00:31:08,867 No, he had his chance. 509 00:31:11,593 --> 00:31:12,940 [suspenseful music] 510 00:31:12,974 --> 00:31:16,460 [lawnmower running] 511 00:31:17,945 --> 00:31:20,016 [phone ringing] 512 00:31:37,171 --> 00:31:38,344 [lawnmower stops] 513 00:31:38,379 --> 00:31:41,658 [music playing] 514 00:31:49,079 --> 00:31:59,227 [lawnmower clinking] 515 00:31:59,262 --> 00:32:00,228 Hey. 516 00:32:00,263 --> 00:32:05,924 You and I need to talk, man to man. 517 00:32:05,958 --> 00:32:09,065 Where's your new bike? 518 00:32:09,099 --> 00:32:11,481 I paid over $300 for that thing. 519 00:32:11,515 --> 00:32:14,104 You know that, right? 520 00:32:14,139 --> 00:32:14,967 Yeah, that's right. 521 00:32:15,002 --> 00:32:18,143 I'm doing your job. 522 00:32:18,177 --> 00:32:21,801 You wouldn't, so I had to. 523 00:32:21,836 --> 00:32:23,596 How does that make you feel? 524 00:32:23,631 --> 00:32:24,494 It's your house. 525 00:32:24,528 --> 00:32:26,220 EDGAR: You live here. 526 00:32:26,254 --> 00:32:27,255 [speaking filipino] 527 00:32:27,290 --> 00:32:28,981 Ah, what did I say about that? 528 00:32:29,016 --> 00:32:30,258 Just because you brought us here, 529 00:32:30,293 --> 00:32:33,468 it doesn't mean you own us. 530 00:32:33,503 --> 00:32:36,644 Well, that is a terrible thing to say. 531 00:32:36,678 --> 00:32:37,817 Let's get to the point. 532 00:32:37,852 --> 00:32:39,647 What happened after school today? 533 00:32:39,681 --> 00:32:41,373 Nothing. 534 00:32:41,407 --> 00:32:46,516 You think busting someone's face is pretty cool? 535 00:32:46,550 --> 00:32:48,828 You think that's funny? 536 00:32:48,863 --> 00:32:51,417 After everything I've done for you, this is the respect I get? 537 00:32:54,696 --> 00:32:56,802 I don't even know what this is. 538 00:32:56,836 --> 00:32:57,976 Who am I to you? 539 00:32:58,010 --> 00:32:59,563 You're the man who fucks my mother. 540 00:33:04,879 --> 00:33:06,777 Excuse me? 541 00:33:06,812 --> 00:33:08,158 You were her teacher. 542 00:33:08,193 --> 00:33:10,402 You were supposed to teach her English, that's all. 543 00:33:12,921 --> 00:33:13,474 I fell-- 544 00:33:17,305 --> 00:33:19,445 I fell in love with her. 545 00:33:19,480 --> 00:33:22,621 GOGAN: You only brought us here so you could fuck her more. 546 00:33:22,655 --> 00:33:24,312 She only came because she thought it would 547 00:33:24,347 --> 00:33:27,453 be some great life for me. 548 00:33:27,488 --> 00:33:28,075 OK. 549 00:33:30,939 --> 00:33:33,287 OK. 550 00:33:33,321 --> 00:33:37,187 I was really hoping that we could work this out. 551 00:33:37,222 --> 00:33:41,847 I like the idea of the three of us as a family, 552 00:33:41,881 --> 00:33:47,059 but obviously you're not interested. 553 00:33:47,094 --> 00:33:49,337 I surrender. 554 00:33:49,372 --> 00:33:51,029 I don't believe you. 555 00:33:51,063 --> 00:33:52,306 You won't let her leave. 556 00:33:52,340 --> 00:33:54,998 EDGAR: Gogan, this is your mother's home. 557 00:33:55,033 --> 00:33:58,657 She's not going anywhere. 558 00:33:58,691 --> 00:34:01,729 Your uncle on your father's side needs help in his field. 559 00:34:01,763 --> 00:34:04,007 He wants you back in Mindoro. 560 00:34:04,042 --> 00:34:05,974 I don't want to be with him. 561 00:34:06,009 --> 00:34:08,598 I want to be with my mama. 562 00:34:08,632 --> 00:34:09,668 You're lying. 563 00:34:09,702 --> 00:34:13,430 We can't always get want we want, Gogan. 564 00:34:13,465 --> 00:34:17,400 This is going to be for your own good. 565 00:34:17,434 --> 00:34:22,784 Your mother and I really do believe that. 566 00:34:22,819 --> 00:34:23,716 Gogan! 567 00:34:23,751 --> 00:34:24,648 [door shutting] 568 00:34:26,650 --> 00:34:27,203 Wait! 569 00:34:34,141 --> 00:34:36,108 [ominous music] 570 00:34:36,143 --> 00:34:38,214 [lawnmower clinking] 571 00:34:46,705 --> 00:34:48,086 [thudding] 572 00:34:48,120 --> 00:34:49,673 Shit. 573 00:34:49,708 --> 00:34:50,605 [sighs] 574 00:35:01,685 --> 00:35:04,654 [music playing] 575 00:35:04,688 --> 00:35:06,587 [lawnmower clinking] 576 00:35:15,078 --> 00:35:18,012 Did you find him? 577 00:35:18,046 --> 00:35:19,255 Why did he run away? 578 00:35:19,289 --> 00:35:20,152 EDGAR: I don't know. 579 00:35:23,155 --> 00:35:25,813 We were talking. 580 00:35:25,847 --> 00:35:29,541 He got kind of aggressive, and he just took off. 581 00:35:29,575 --> 00:35:31,750 So obviously you couldn't catch up to him, right? 582 00:35:31,784 --> 00:35:32,337 No. 583 00:35:34,373 --> 00:35:35,374 I could not find him. 584 00:35:42,243 --> 00:35:43,348 [door opening] 585 00:35:46,868 --> 00:35:47,766 [sighs] 586 00:35:52,219 --> 00:35:53,806 [lawnmower clinking] 587 00:35:53,841 --> 00:35:55,325 [sighs] 588 00:35:58,225 --> 00:35:59,743 [gasoline sloshing] 589 00:36:08,821 --> 00:36:10,720 [suspenseful music] 590 00:36:12,618 --> 00:36:14,586 [ECHOING] Just give me the phone. 591 00:36:14,620 --> 00:36:16,208 MAYLON: You're making it worse. 592 00:36:16,243 --> 00:36:17,313 You're making it worse. 593 00:36:23,802 --> 00:36:24,699 [door opening] 594 00:36:28,220 --> 00:36:29,773 [door shutting] 595 00:36:29,808 --> 00:36:31,706 [footsteps] 596 00:36:41,578 --> 00:36:46,928 Maylon, what did you put in the menudo? 597 00:36:50,553 --> 00:36:51,933 I didn't put anything in the menudo. 598 00:37:05,533 --> 00:37:08,950 Tell me the truth. 599 00:37:08,985 --> 00:37:19,651 [slamming] 600 00:37:19,685 --> 00:37:21,480 Are you planning to poison me? 601 00:37:24,242 --> 00:37:25,519 I start feeling dopey too. 602 00:37:25,553 --> 00:37:27,245 You wanted to take out the garbage. 603 00:37:27,279 --> 00:37:28,384 Why? 604 00:37:28,418 --> 00:37:30,420 [clattering] 605 00:37:34,735 --> 00:37:36,771 Sleeping pills. 606 00:37:36,806 --> 00:37:40,948 You ground them up and you put them in there, didn't you? 607 00:37:40,982 --> 00:37:43,571 [distorted whooshing] 608 00:37:43,606 --> 00:37:45,332 I didn't put anything in the menudo. 609 00:37:45,366 --> 00:37:48,783 [suspenseful music] 610 00:37:51,993 --> 00:37:56,998 I don't believe in what just happened here. 611 00:38:04,903 --> 00:38:07,940 I don't believe it. 612 00:38:07,975 --> 00:38:08,976 I mean, what is it? 613 00:38:09,010 --> 00:38:11,150 At least-- at least tell me, OK? 614 00:38:11,185 --> 00:38:13,083 Are you having an affair? 615 00:38:13,118 --> 00:38:17,156 [distorted whooshing] 616 00:38:17,191 --> 00:38:18,606 I didn't put anything in the menudo. 617 00:38:24,509 --> 00:38:26,580 I know what you're going to do. 618 00:38:26,614 --> 00:38:29,203 I know you're trying to kill me. 619 00:38:29,237 --> 00:38:32,379 [distorted whooshing] 620 00:38:32,413 --> 00:38:35,105 I didn't put anything in the menudo. 621 00:38:35,140 --> 00:38:36,314 I'm not going to eat it. 622 00:38:40,421 --> 00:38:41,353 I'm not going to eat it! 623 00:38:41,388 --> 00:38:43,493 You can't make me eat it. 624 00:38:43,528 --> 00:38:46,427 [distorted whooshing] 625 00:38:46,462 --> 00:38:48,291 I'm only thinking about Gogan. 626 00:38:48,326 --> 00:38:49,327 [spoon clattering] 627 00:38:49,361 --> 00:38:52,537 I will do anything for my son. 628 00:38:52,571 --> 00:38:56,644 [gags] Oh, shit. 629 00:38:56,679 --> 00:38:58,543 [gags] 630 00:39:07,517 --> 00:39:08,380 LANCE: Everything OK? 631 00:39:15,111 --> 00:39:17,009 Lance? 632 00:39:17,044 --> 00:39:20,012 What exactly brought you by here tonight? 633 00:39:20,047 --> 00:39:21,393 Hm? 634 00:39:21,428 --> 00:39:22,498 Uh, yeah. 635 00:39:22,532 --> 00:39:25,742 Uh-- yeah, I just got a new phone, 636 00:39:25,777 --> 00:39:28,055 and I need you to fix it so I can get my emails. 637 00:39:28,089 --> 00:39:29,159 I mean, I can't-- 638 00:39:29,194 --> 00:39:31,817 fucking things are complicated. 639 00:39:31,852 --> 00:39:32,818 [phone beeps] 640 00:39:32,853 --> 00:39:34,026 You know? 641 00:39:34,061 --> 00:39:37,754 I think it's great you're warming up to Maylon. 642 00:39:37,789 --> 00:39:38,583 Yeah. 643 00:39:38,617 --> 00:39:40,481 Never thought you liked her. 644 00:39:40,516 --> 00:39:41,551 Why would you think that? 645 00:39:45,037 --> 00:39:47,108 When's the last time you had any sort of conversation 646 00:39:47,143 --> 00:39:48,420 with her? 647 00:39:48,455 --> 00:39:53,356 Oh, uh, I don't know, Dad's funeral. 648 00:39:53,391 --> 00:39:54,322 OK. 649 00:39:54,357 --> 00:39:55,289 Yeah. 650 00:39:55,323 --> 00:39:57,981 See? 651 00:39:58,016 --> 00:39:59,811 That's what really brought you by here tonight? 652 00:40:03,642 --> 00:40:05,817 I teach night school. 653 00:40:05,851 --> 00:40:10,235 Maylon hadn't gotten drunk, I'd be in class right now. 654 00:40:10,269 --> 00:40:11,788 So-- 655 00:40:11,823 --> 00:40:13,065 I just know you're anxious to get your new phone program, 656 00:40:13,100 --> 00:40:16,793 but why would you expect to find me here? 657 00:40:16,828 --> 00:40:18,899 And if you haven't spoken to my wife 658 00:40:18,933 --> 00:40:22,247 since Dad's funeral, who talked to her for eight minutes 659 00:40:22,281 --> 00:40:25,733 this afternoon? 660 00:40:25,768 --> 00:40:26,285 OK. 661 00:40:26,320 --> 00:40:27,735 Edgar, look. 662 00:40:27,770 --> 00:40:30,117 No, I think it's time we include Maylon in on this. 663 00:40:30,151 --> 00:40:31,429 Edgar, come on. 664 00:40:31,463 --> 00:40:33,120 Edgar! 665 00:40:33,154 --> 00:40:35,018 [dramatic music] 666 00:40:37,296 --> 00:40:39,402 Lance, open the door. 667 00:40:39,437 --> 00:40:40,023 Lance! 668 00:40:43,510 --> 00:40:44,545 [door shutting] 669 00:40:46,858 --> 00:40:50,517 Whoever he is, Lance can't help you. 670 00:40:50,551 --> 00:40:52,484 No one can. 671 00:40:52,519 --> 00:40:55,901 Jesus, I am an idiot. 672 00:40:55,936 --> 00:40:59,526 I should have seen this coming. 673 00:40:59,560 --> 00:41:00,216 What did you mean? 674 00:41:03,012 --> 00:41:07,292 You know, my first and only girlfriend fell for him too. 675 00:41:07,326 --> 00:41:08,086 I was 15. 676 00:41:11,745 --> 00:41:16,266 He dumped her right after she had sex with him. 677 00:41:16,301 --> 00:41:18,096 Lance, I know what you did. 678 00:41:18,130 --> 00:41:20,305 No. 679 00:41:20,339 --> 00:41:24,965 In group when you wanted the chair, you said, I get it. 680 00:41:24,999 --> 00:41:26,069 I don't know, OK? 681 00:41:29,210 --> 00:41:30,488 How often do we come here? 682 00:41:33,352 --> 00:41:35,009 I need to figure this-- 683 00:41:35,044 --> 00:41:35,907 What did you mean? 684 00:41:38,668 --> 00:41:41,119 I didn't have a ton of friends growing up. 685 00:41:43,915 --> 00:41:48,644 Eventually I realized I didn't need them. 686 00:41:48,678 --> 00:41:51,992 I didn't even want them. 687 00:41:52,026 --> 00:41:56,272 I just had to keep my guard up, right? 688 00:42:04,383 --> 00:42:06,938 You don't come here. 689 00:42:06,972 --> 00:42:10,942 You never leave. 690 00:42:10,976 --> 00:42:13,807 I died in 1972. 691 00:42:13,841 --> 00:42:17,569 This and what's through that door, 692 00:42:17,604 --> 00:42:19,537 from now on that's all you'll ever know. 693 00:42:22,367 --> 00:42:23,989 What's through your door? 694 00:42:31,894 --> 00:42:35,725 Just so you know, this isn't necessary. 695 00:42:35,760 --> 00:42:39,177 You'll be like the rest of them soon enough anyway. 696 00:42:39,211 --> 00:42:39,764 Who? 697 00:42:43,388 --> 00:42:43,940 Wait. 698 00:42:47,772 --> 00:42:49,152 You know what, buds? 699 00:42:49,187 --> 00:42:52,121 I think you should stay away from that woman. 700 00:42:52,155 --> 00:42:56,643 Charlie, umbrella, November, tango, you know what I mean? 701 00:42:56,677 --> 00:42:58,058 All right, we should get you to group. 702 00:42:58,092 --> 00:43:00,474 You're probably going to be on a short leash today. 703 00:43:00,508 --> 00:43:02,821 Oh, hey, by the way, you owe me one. 704 00:43:02,856 --> 00:43:04,409 I took a bullet for you. 705 00:43:04,443 --> 00:43:06,066 Physical pain is manageable. 706 00:43:06,100 --> 00:43:08,275 It's the other kind you need to be worried about. 707 00:43:08,309 --> 00:43:09,448 Oh, easy for you to say. 708 00:43:09,483 --> 00:43:10,380 You didn't get your nuts ripped off. 709 00:43:10,415 --> 00:43:11,450 Hey, what's that? 710 00:43:11,485 --> 00:43:14,005 Oh! 711 00:43:14,039 --> 00:43:15,109 Come on. 712 00:43:15,144 --> 00:43:15,869 Don't worry. 713 00:43:15,903 --> 00:43:17,008 It's going to be OK. 714 00:43:19,907 --> 00:43:21,288 FACILITATOR [ON TV]: Settle in everyone. 715 00:43:21,322 --> 00:43:24,153 Let's start by getting into our discussion groups. 716 00:43:24,187 --> 00:43:26,155 And-- yes? 717 00:43:26,189 --> 00:43:26,845 What is it? 718 00:43:29,986 --> 00:43:31,816 There's been a massive error. 719 00:43:31,850 --> 00:43:32,817 FACILITATOR [ON TV]: Sit down. 720 00:43:32,851 --> 00:43:33,783 EDGAR: I'm serious. 721 00:43:33,818 --> 00:43:34,681 You need to listen to me. 722 00:43:34,715 --> 00:43:36,199 There's been a mistake. 723 00:43:36,234 --> 00:43:38,305 FACILITATOR [ON TV]: There are no mistakes. 724 00:43:38,339 --> 00:43:39,789 Apparently there are. 725 00:43:39,824 --> 00:43:42,654 My wife put antifreeze and sleeping pills in my dinner. 726 00:43:42,689 --> 00:43:44,656 I ate it and died. 727 00:43:44,691 --> 00:43:45,933 I'm not the one you want. 728 00:43:45,968 --> 00:43:47,590 FACILITATOR [ON TV]: Wrong. 729 00:43:47,625 --> 00:43:49,005 You are here for a reason. 730 00:43:49,040 --> 00:43:50,386 OK, OK. 731 00:43:50,420 --> 00:43:52,630 I know what you're referring to, but that was an accident. 732 00:43:56,806 --> 00:43:57,807 I was dying. 733 00:43:57,842 --> 00:43:58,705 I needed to get to the phone. 734 00:43:58,739 --> 00:44:00,258 My arm just kind of-- 735 00:44:00,292 --> 00:44:01,397 FACILITATOR [ON TV]: You're not talking about your arm. 736 00:44:01,431 --> 00:44:03,364 You're not listening. 737 00:44:03,399 --> 00:44:05,401 My wife murdered me. 738 00:44:05,435 --> 00:44:07,679 She should be here, not me. 739 00:44:07,714 --> 00:44:10,475 Who died first? 740 00:44:10,509 --> 00:44:12,028 Do you mind? 741 00:44:12,063 --> 00:44:13,616 If what you're saying is true, then technically she wasn't 742 00:44:13,651 --> 00:44:15,307 a murderer when she died. 743 00:44:15,342 --> 00:44:16,757 You were still alive. 744 00:44:16,792 --> 00:44:18,379 So you're saying the fact that she poisoned 745 00:44:18,414 --> 00:44:20,554 me to death has no relevance? 746 00:44:20,588 --> 00:44:21,693 Yeah, but who died first? 747 00:44:21,728 --> 00:44:24,627 I'm the victim here. 748 00:44:24,662 --> 00:44:25,766 You need to fix this. 749 00:44:25,801 --> 00:44:27,147 FACILITATOR [ON TV]: Take your seat. 750 00:44:27,181 --> 00:44:27,768 You're not ready. 751 00:44:31,565 --> 00:44:34,050 OK. 752 00:44:34,085 --> 00:44:36,708 OK. 753 00:44:36,743 --> 00:44:37,916 I think it's time I talked to someone 754 00:44:37,951 --> 00:44:39,711 with a little more authority. 755 00:44:39,746 --> 00:44:41,851 Can you please tell me how to find your superior? 756 00:44:41,886 --> 00:44:43,163 FACILITATOR [ON TV]: Take your seat. 757 00:44:45,510 --> 00:44:48,064 Now then people, it's time to get into your exploration 758 00:44:48,099 --> 00:44:49,790 groups for further examination. 759 00:44:49,825 --> 00:44:50,929 Excuse me, I'm not finished. 760 00:44:50,964 --> 00:44:53,967 FACILITATOR [ON TV]: Take yours seat. 761 00:44:54,001 --> 00:44:56,314 If you think I'm going to allow myself to be railroaded, 762 00:44:56,348 --> 00:44:57,004 you're wrong. 763 00:45:00,490 --> 00:45:01,940 [clattering] 764 00:45:03,459 --> 00:45:04,322 [sighs] 765 00:45:07,187 --> 00:45:09,430 FACILITATOR [ON TV]: Take your seat. 766 00:45:09,465 --> 00:45:11,018 [ringing] 767 00:45:11,053 --> 00:45:14,401 OK, OK. 768 00:45:14,435 --> 00:45:16,437 OK. 769 00:45:16,472 --> 00:45:19,993 He doesn't know any better, OK? 770 00:45:20,027 --> 00:45:23,755 So just let me get him out of your face for you. 771 00:45:26,102 --> 00:45:28,415 Please, just give him one more chance. 772 00:45:30,935 --> 00:45:34,801 FACILITATOR [ON TV]: Enter your discussion groups now. 773 00:45:34,835 --> 00:45:36,803 [inaudible]. 774 00:45:36,837 --> 00:45:37,458 Come with us. 775 00:45:42,153 --> 00:45:43,982 FACILITATOR [ON TV]: Start with your proclamations 776 00:45:44,017 --> 00:45:49,574 and explore the genesis of the evil you have committed. 777 00:45:49,608 --> 00:45:50,506 My name is William. 778 00:45:50,540 --> 00:45:52,232 I killed both my parents. 779 00:45:52,266 --> 00:45:54,130 I stabbed my father 28 times, and I 780 00:45:54,165 --> 00:45:57,547 smashed my mother's skull. 781 00:45:57,582 --> 00:45:58,652 My name is Julien. 782 00:45:58,686 --> 00:45:59,687 And I-- 783 00:45:59,722 --> 00:46:01,517 Wait, wait, wait, wait, wait. 784 00:46:01,551 --> 00:46:04,106 How can you say it like that? 785 00:46:04,140 --> 00:46:06,971 What do you mean so matter of fact? 786 00:46:07,005 --> 00:46:09,421 It's like you've got no problem with it. 787 00:46:09,456 --> 00:46:11,285 Don't say that. 788 00:46:11,320 --> 00:46:13,667 I hate what I did, I hated it for the rest of my life, 789 00:46:13,701 --> 00:46:14,875 and I hate it here. 790 00:46:14,910 --> 00:46:15,945 EDGAR: Then why keep talking about it? 791 00:46:15,980 --> 00:46:18,499 Because that's what we do here. 792 00:46:18,534 --> 00:46:20,260 It helps us gain acceptance for what we did. 793 00:46:20,294 --> 00:46:22,020 Can we just get on with it already? 794 00:46:22,055 --> 00:46:24,057 I'm getting menstrual cramps just listening to you two. 795 00:46:27,301 --> 00:46:28,820 My name is Julien. 796 00:46:28,855 --> 00:46:30,822 I dropped my daughter and my two boys. 797 00:46:30,857 --> 00:46:32,582 Oh, Jesus. 798 00:46:32,617 --> 00:46:33,169 Why? 799 00:46:37,415 --> 00:46:39,417 'Cause I was pissed fucking drunk, that's why. 800 00:46:42,903 --> 00:46:45,699 And that's done. 801 00:46:45,733 --> 00:46:48,598 I thought it was a perfect way to split my bitch wife. 802 00:46:48,633 --> 00:46:49,185 Your turn. 803 00:46:52,119 --> 00:46:55,260 So every time you go through your doors, 804 00:46:55,295 --> 00:46:56,503 you have to kill your kids again? 805 00:46:59,955 --> 00:47:01,266 And you kill your parents? 806 00:47:05,029 --> 00:47:06,858 Should probably go back to our proclamations. 807 00:47:06,893 --> 00:47:09,412 Facilitator will be cross if we don't. 808 00:47:09,447 --> 00:47:11,311 I can't do this. 809 00:47:11,345 --> 00:47:12,415 I can't do it. 810 00:47:12,450 --> 00:47:13,140 You go ahead. 811 00:47:13,175 --> 00:47:16,143 Oh, no, no, not her. 812 00:47:16,178 --> 00:47:20,251 No one wants to hear the shit that comes out of her. 813 00:47:20,285 --> 00:47:20,838 Why? 814 00:47:23,875 --> 00:47:25,912 Oh, you don't know what she did, do you? 815 00:47:29,260 --> 00:47:31,849 Show him. 816 00:47:31,883 --> 00:47:32,642 Don't worry about it. 817 00:47:32,677 --> 00:47:33,264 No, no, no. 818 00:47:40,236 --> 00:47:41,651 Go fuck yourself, baby killer. 819 00:47:44,585 --> 00:47:47,140 See that? 820 00:47:47,174 --> 00:47:48,555 Ego? 821 00:47:48,589 --> 00:47:50,143 Oh, yeah. 822 00:47:50,177 --> 00:47:55,251 Yeah, she thinks she's better than us, but she's not. 823 00:47:55,286 --> 00:47:56,356 No. 824 00:47:56,390 --> 00:47:59,428 You see, you're just a silly piece of shit. 825 00:48:02,051 --> 00:48:06,573 We may have killed ours, but the she tortured hers. 826 00:48:09,956 --> 00:48:10,542 Right, William? 827 00:48:16,824 --> 00:48:19,689 Right, William? 828 00:48:19,724 --> 00:48:21,070 Yeah, you're right. 829 00:48:21,105 --> 00:48:22,175 DORIS: I warned you, didn't I? 830 00:48:22,209 --> 00:48:23,245 EDGAR: What did you do to them? 831 00:48:23,279 --> 00:48:24,453 DORIS: I didn't do it to them. 832 00:48:24,487 --> 00:48:25,937 I did it to myself. 833 00:48:25,972 --> 00:48:27,387 I thought everything would go black and silent, 834 00:48:27,421 --> 00:48:31,909 and it would all be over, but was I wrong. 835 00:48:31,943 --> 00:48:34,842 So you-- so decided to commit suicide? 836 00:48:34,877 --> 00:48:35,809 I didn't have a choice. 837 00:48:35,843 --> 00:48:37,569 I was ruining their lives. 838 00:48:37,604 --> 00:48:39,261 The only way I could get out of bed was to drink. 839 00:48:39,295 --> 00:48:41,159 I went through a quart of gin every day. 840 00:48:41,194 --> 00:48:42,747 You tortured them? 841 00:48:42,781 --> 00:48:44,956 My daughters find their dead mother hanging in a tree. 842 00:48:44,991 --> 00:48:47,476 Some might consider that torture. 843 00:48:47,510 --> 00:48:50,410 No. 844 00:48:50,444 --> 00:48:51,549 No. 845 00:48:51,583 --> 00:48:53,068 He's just saying that to ease his own guilt. 846 00:48:53,102 --> 00:48:54,621 He's convinced the rest of them to do the same. 847 00:48:54,655 --> 00:48:57,555 Torture or not, I know I did the right thing. 848 00:48:57,589 --> 00:48:59,557 Don't say that. 849 00:48:59,591 --> 00:49:00,351 That can't be true. 850 00:49:00,385 --> 00:49:02,249 It is true. 851 00:49:02,284 --> 00:49:04,734 I need to believe that. 852 00:49:04,769 --> 00:49:06,598 This is wrong. 853 00:49:06,633 --> 00:49:09,532 Neither of us belong here, not with people like them. 854 00:49:09,567 --> 00:49:11,086 Oh, yeah? 855 00:49:11,120 --> 00:49:13,674 Then why'd she do it, Edgar? 856 00:49:13,709 --> 00:49:14,986 Hm? 857 00:49:15,021 --> 00:49:17,506 Why'd she poison you? 858 00:49:17,540 --> 00:49:20,785 Guessing it wasn't because you left the toilet seat up. 859 00:49:20,819 --> 00:49:22,649 [door opening] 860 00:49:24,064 --> 00:49:25,031 I can't go in there. 861 00:49:27,723 --> 00:49:28,931 Can you come with me? 862 00:49:28,966 --> 00:49:29,690 I don't want to go through that again. 863 00:49:35,041 --> 00:49:36,559 Oh, a button. 864 00:49:39,631 --> 00:49:43,083 [suspenseful music] 865 00:49:52,541 --> 00:49:54,301 May? 866 00:49:54,336 --> 00:49:56,476 What is wrong with you? 867 00:49:56,510 --> 00:49:58,478 [cries] 868 00:49:58,512 --> 00:49:59,410 [grunts] 869 00:50:11,146 --> 00:50:12,285 Why did you do that? 870 00:50:17,014 --> 00:50:17,566 Why did you-- 871 00:50:21,604 --> 00:50:23,468 [pants] 872 00:50:28,301 --> 00:50:30,027 Why did you do that? 873 00:50:30,061 --> 00:50:33,547 [music playing] 874 00:50:46,008 --> 00:50:48,562 Oh, May. 875 00:50:48,597 --> 00:50:52,083 [music playing] 876 00:50:55,362 --> 00:50:56,467 [SINGING] Night, night. 877 00:50:59,780 --> 00:51:07,305 Blow out the little candle inside a blazing building 878 00:51:07,340 --> 00:51:10,722 upon a secret mission. 879 00:51:10,757 --> 00:51:18,696 All the nights that [inaudible], all the pains that sigh, 880 00:51:18,730 --> 00:51:25,392 all the wishes that sink, making the bad mind. 881 00:51:41,650 --> 00:51:49,589 Up the wooden stairs up into my heart. 882 00:51:49,623 --> 00:51:56,975 I know that you know that this is all that matters. 883 00:51:57,010 --> 00:52:04,535 I feel [inaudible] so close now, smiling soft and shiny. 884 00:52:04,569 --> 00:52:08,539 The blade is sharp and fined. 885 00:52:08,573 --> 00:52:12,508 It could just slit us open. 886 00:52:12,543 --> 00:52:19,274 And you know this is nothing special. 887 00:52:19,308 --> 00:52:21,483 I didn't even get to finish my crab cakes. 888 00:52:21,517 --> 00:52:24,244 Why did we have to leave? 889 00:52:24,279 --> 00:52:26,281 I had two glasses of wine, you know. 890 00:52:26,315 --> 00:52:28,593 [MUSIC - TIMBER TIMBRE, "I GET LOW"] 891 00:52:28,628 --> 00:52:32,321 [SINGING] You would look so good to me. 892 00:52:32,356 --> 00:52:36,429 In the shots, I saw you with Gerald. 893 00:52:36,463 --> 00:52:37,671 Which one is Gerald? 894 00:52:41,054 --> 00:52:42,262 You do this every time. 895 00:52:42,297 --> 00:52:45,092 It's different here. 896 00:52:45,127 --> 00:52:47,371 You're different all the time. 897 00:52:47,405 --> 00:52:48,855 I just want to have some fun. 898 00:52:48,889 --> 00:52:49,994 [music playing] 899 00:52:50,028 --> 00:52:52,238 [SINGING] But it's not that simple. 900 00:52:52,272 --> 00:52:56,345 I get low, low, low, low. 901 00:53:10,842 --> 00:53:12,154 Hey. 902 00:53:12,189 --> 00:53:12,741 You OK? 903 00:53:15,364 --> 00:53:16,469 What's wrong, diva? 904 00:53:16,503 --> 00:53:18,022 Wake up. 905 00:53:18,056 --> 00:53:18,678 All right, stand. 906 00:53:18,712 --> 00:53:20,438 Get up. 907 00:53:20,473 --> 00:53:22,026 You didn't see me, all right? 908 00:53:22,060 --> 00:53:23,476 You didn't see me. 909 00:53:23,510 --> 00:53:25,305 I'm not going to tell you anything gets any easier, 910 00:53:25,340 --> 00:53:26,996 OK, because it don't. 911 00:53:27,031 --> 00:53:29,827 No matter what, you can't let these fuckers see you crumble, 912 00:53:29,861 --> 00:53:30,414 all right? 913 00:53:33,900 --> 00:53:36,247 You good? 914 00:53:36,282 --> 00:53:37,766 All right, come on. 915 00:53:41,252 --> 00:53:43,185 What? 916 00:53:43,220 --> 00:53:44,497 No, group's this way. 917 00:53:56,957 --> 00:53:58,614 COUNSELOR [ON TV]: You should be in group, Edgar. 918 00:53:58,649 --> 00:54:00,271 Why does Maylon have to keep reliving 919 00:54:00,306 --> 00:54:03,343 that night over and over again? 920 00:54:03,378 --> 00:54:07,209 She can feel it. 921 00:54:07,244 --> 00:54:10,212 I know she can. 922 00:54:10,247 --> 00:54:11,489 I could see it in her eyes. 923 00:54:16,218 --> 00:54:18,427 She feels herself being choked to death. 924 00:54:36,307 --> 00:54:38,275 I did it. 925 00:54:38,309 --> 00:54:39,483 COUNSELOR [ON TV]: You did what? 926 00:54:39,517 --> 00:54:42,934 [suspenseful music] 927 00:54:48,250 --> 00:54:49,562 Maylon's death was no accident. 928 00:54:53,048 --> 00:54:56,293 I was so mad. 929 00:54:56,327 --> 00:54:57,535 I lost my mind. 930 00:55:03,541 --> 00:55:06,613 The thought of it, the rage I felt, it makes me sick. 931 00:55:11,791 --> 00:55:15,933 It was intentional, god damn it. 932 00:55:15,967 --> 00:55:17,693 I hate myself for it. 933 00:55:22,974 --> 00:55:24,424 COUNSELOR [ON TV]: Are you finished? 934 00:55:28,980 --> 00:55:30,810 Get out. 935 00:55:30,844 --> 00:55:32,018 What? 936 00:55:32,052 --> 00:55:33,847 COUNSELOR [ON TV]: Go to group. 937 00:55:33,882 --> 00:55:36,367 I don't need group. 938 00:55:36,402 --> 00:55:38,369 I've accepted it. 939 00:55:38,404 --> 00:55:40,613 COUNSELOR [ON TV]: No, you haven't. 940 00:55:40,647 --> 00:55:42,477 I can't go through that again, please. 941 00:55:46,412 --> 00:55:48,483 Please don't make me go through that again. 942 00:55:48,517 --> 00:55:49,587 COUNSELOR [ON TV]: Get out! 943 00:55:52,383 --> 00:55:55,559 ISABEL: The anger comes unexpected, 944 00:55:55,593 --> 00:55:58,631 and I can't control myself. 945 00:55:58,665 --> 00:55:59,977 FACILITATOR [ON TV]: Hurry up then. 946 00:56:00,011 --> 00:56:00,633 Take your seat. 947 00:56:04,430 --> 00:56:05,569 [sniffs] 948 00:56:05,603 --> 00:56:08,123 COUNSELOR [ON TV]: Carry on, Isabel. 949 00:56:08,157 --> 00:56:11,609 ISABEL: I pick up the brass lamp on the nightstand, 950 00:56:11,644 --> 00:56:15,130 and I hit her with it as she walks out the door. 951 00:56:17,546 --> 00:56:18,409 I go upstairs-- 952 00:56:18,444 --> 00:56:19,755 What's up your ass? 953 00:56:19,790 --> 00:56:21,895 ISABEL: --and automatically go to my old room. 954 00:56:21,930 --> 00:56:22,827 I've had enough. 955 00:56:22,862 --> 00:56:23,863 I'm getting the hell out of here. 956 00:56:23,897 --> 00:56:24,657 Yeah. 957 00:56:24,691 --> 00:56:25,934 ISABEL: It's a storage room. 958 00:56:25,968 --> 00:56:28,488 I'm serious. 959 00:56:28,523 --> 00:56:30,110 There's this door. 960 00:56:30,145 --> 00:56:31,353 JULIEN: Doors go nowhere. 961 00:56:31,388 --> 00:56:34,114 This one's different. 962 00:56:34,149 --> 00:56:35,392 I heard people. 963 00:56:35,426 --> 00:56:36,876 I don't want to know about this. 964 00:56:36,910 --> 00:56:38,809 Probably just another room of fuck-ups just like us. 965 00:56:38,843 --> 00:56:41,018 No, I heard birds too in there. 966 00:56:41,052 --> 00:56:41,846 There were children. 967 00:56:41,881 --> 00:56:44,401 They were laughing and playing. 968 00:56:44,435 --> 00:56:45,678 ISABEL: And I lie on the bed. 969 00:56:45,712 --> 00:56:47,852 And why would there be kids playing here? 970 00:56:47,887 --> 00:56:48,439 Exactly. 971 00:56:52,616 --> 00:56:54,272 Look, you guys can come too, but first we got 972 00:56:54,307 --> 00:56:56,965 to find a way out of this room. 973 00:56:56,999 --> 00:57:01,072 We're facing a shit storm if we got caught, but-- 974 00:57:01,107 --> 00:57:04,075 Maybe you'd rather keep killing your kids, William. 975 00:57:07,009 --> 00:57:08,873 Come on. 976 00:57:08,908 --> 00:57:10,668 I can't believe that crap about better places 977 00:57:10,703 --> 00:57:13,084 could be our only chance to end this. 978 00:57:13,119 --> 00:57:14,534 I don't understand. 979 00:57:19,643 --> 00:57:20,816 I say fuck it. 980 00:57:20,851 --> 00:57:23,543 There's any way, I'm up for trying. 981 00:57:27,789 --> 00:57:29,066 OK. 982 00:57:29,100 --> 00:57:30,101 Doris. 983 00:57:30,136 --> 00:57:31,309 Not her. 984 00:57:31,344 --> 00:57:33,588 No, she's coming, or none of us are. 985 00:57:37,108 --> 00:57:39,732 ISABEL: She tells me that I should leave. 986 00:57:43,252 --> 00:57:45,151 [whispers inaudibly] 987 00:57:49,638 --> 00:57:51,502 [WHISPERING] She says even if you do get out of here, 988 00:57:51,537 --> 00:57:52,469 you can't escape. 989 00:57:55,575 --> 00:57:56,921 We got to try, god damn it. 990 00:57:56,956 --> 00:57:58,164 FACILITATOR [ON TV]: That's sufficient, Isabel. 991 00:57:58,198 --> 00:57:59,476 What have we got to lose? 992 00:57:59,510 --> 00:58:00,511 FACILITATOR [ON TV]: Progress has been made 993 00:58:00,546 --> 00:58:01,512 in the release of your denial. 994 00:58:05,171 --> 00:58:07,414 Who'd like to go next? 995 00:58:07,449 --> 00:58:08,036 I will. 996 00:58:14,111 --> 00:58:15,975 [footsteps] 997 00:58:29,091 --> 00:58:30,886 FACILITATOR [ON TV]: What are you waiting for? 998 00:58:30,921 --> 00:58:32,681 Go ahead. 999 00:58:32,716 --> 00:58:33,958 DORIS: My name is Doris. 1000 00:58:33,993 --> 00:58:34,545 And-- 1001 00:58:36,754 --> 00:58:37,755 FACILITATOR [ON TV]: And what? 1002 00:58:37,790 --> 00:58:38,998 What's wrong with you, woman? 1003 00:58:41,794 --> 00:58:43,554 DORIS: My name is Doris. 1004 00:58:43,589 --> 00:58:47,006 And I hate the sight of your ugly face. 1005 00:58:47,040 --> 00:58:50,665 FACILITATOR [ON TV]: I beg your pardon? 1006 00:58:50,699 --> 00:58:55,462 I said, I hate your fucking face. 1007 00:58:55,497 --> 00:58:57,257 [glass shattering] 1008 00:58:58,638 --> 00:59:00,364 Now's your chance. 1009 00:59:00,398 --> 00:59:02,608 Doris, let's go. 1010 00:59:02,642 --> 00:59:03,988 Doris! DORIS: Speak for yourself. 1011 00:59:04,023 --> 00:59:04,299 Fine. Go. 1012 00:59:08,475 --> 00:59:11,893 [dramatic music] 1013 00:59:32,983 --> 00:59:36,158 FACILITATOR [ON TV]: I'm very disappointed in you, Doris. 1014 00:59:36,193 --> 00:59:39,679 [music playing] 1015 00:59:42,164 --> 00:59:43,649 [buzzing] 1016 00:59:49,931 --> 00:59:53,520 Where the fuck are we going? 1017 00:59:53,555 --> 00:59:54,487 Hey! 1018 00:59:54,521 --> 00:59:56,593 [pants] 1019 01:00:05,636 --> 01:00:07,120 COUNSELOR [ON TV]: Why are you here again? 1020 01:00:07,155 --> 01:00:07,983 [door shutting] 1021 01:00:11,677 --> 01:00:15,232 I strongly encourage you both to reconsider. 1022 01:00:15,266 --> 01:00:15,957 Edgar, don't do it. 1023 01:00:15,991 --> 01:00:16,371 Edgar! 1024 01:00:22,653 --> 01:00:24,137 Well, these don't go fucking nowhere. 1025 01:00:24,172 --> 01:00:24,966 Yeah, it does. 1026 01:00:27,693 --> 01:00:29,556 It goes up. 1027 01:00:29,591 --> 01:00:30,799 Oh, Jesus Christ. 1028 01:00:30,834 --> 01:00:33,664 That's a good sign, isn't it? 1029 01:00:33,699 --> 01:00:35,424 We're not going to be able to move it. 1030 01:00:35,459 --> 01:00:36,840 Son of a bitch won't move. 1031 01:00:36,874 --> 01:00:39,394 Let me get on your shoulders. 1032 01:00:39,428 --> 01:00:40,671 Let me get on your shoulders. 1033 01:00:40,706 --> 01:00:41,638 I'll open it up, and I'll go through it. 1034 01:00:41,672 --> 01:00:43,467 I'll pull you up. 1035 01:00:43,501 --> 01:00:44,226 That's a good idea. 1036 01:00:47,160 --> 01:00:49,128 Fuck. 1037 01:00:49,162 --> 01:00:49,715 Fuck. 1038 01:00:53,201 --> 01:00:54,029 EDGAR: You got me? 1039 01:00:54,064 --> 01:00:54,547 Yeah. 1040 01:00:54,581 --> 01:00:56,411 [scuffling] 1041 01:00:59,448 --> 01:01:00,311 [grunts] 1042 01:01:04,108 --> 01:01:05,592 Where do you think it goes? 1043 01:01:05,627 --> 01:01:08,285 I don't care, as long as it's not here. 1044 01:01:08,319 --> 01:01:10,045 Maybe it takes us back to the beginning of the day 1045 01:01:10,080 --> 01:01:11,322 and we get to do it differently. 1046 01:01:11,357 --> 01:01:12,323 [creaking] 1047 01:01:12,358 --> 01:01:13,324 Come on, hurry up. 1048 01:01:13,359 --> 01:01:15,637 I'm going as fast as I can. 1049 01:01:15,672 --> 01:01:16,603 I'm all better now. 1050 01:01:16,638 --> 01:01:18,088 I won't do it again. 1051 01:01:18,122 --> 01:01:19,814 I'll have my babies back, and we'll have the rest 1052 01:01:19,848 --> 01:01:20,953 of our fucking lives together. 1053 01:01:25,095 --> 01:01:26,096 Oh! 1054 01:01:26,130 --> 01:01:27,787 Holy Jesus. 1055 01:01:27,822 --> 01:01:29,720 Do you smell that? 1056 01:01:29,755 --> 01:01:32,343 That's fresh air. 1057 01:01:32,378 --> 01:01:33,103 Listen. 1058 01:01:33,137 --> 01:01:33,724 I hear kids too. 1059 01:01:33,759 --> 01:01:34,725 [kids shouting] 1060 01:01:34,760 --> 01:01:35,761 [clanging] 1061 01:01:40,489 --> 01:01:41,663 Hey. 1062 01:01:41,698 --> 01:01:43,354 All right, listen. 1063 01:01:43,389 --> 01:01:45,011 I was just keeping him here until you got here. 1064 01:01:45,046 --> 01:01:46,323 I wasn't going to let him get away. 1065 01:01:53,848 --> 01:01:55,056 We were almost out. 1066 01:01:56,954 --> 01:01:58,369 COUNSELOR [ON TV]: You really shouldn't 1067 01:01:58,404 --> 01:01:59,716 have done that, Edgar. 1068 01:01:59,750 --> 01:02:02,442 [dramatic music] 1069 01:02:02,477 --> 01:02:05,273 Where's Doris? 1070 01:02:05,307 --> 01:02:07,275 What happened to Doris? 1071 01:02:07,309 --> 01:02:08,655 FACILITATOR [ON TV]: Insubordination 1072 01:02:08,690 --> 01:02:10,036 is not tolerated. 1073 01:02:10,071 --> 01:02:12,798 In fact, you will soon understand. 1074 01:02:12,832 --> 01:02:14,282 Now get back to group. 1075 01:02:19,597 --> 01:02:20,426 Get down from there. 1076 01:02:20,460 --> 01:02:21,634 I'm going to do it. 1077 01:02:21,668 --> 01:02:22,808 I'm not going to kill her again. 1078 01:02:26,052 --> 01:02:27,433 COUNSELOR [ON TV]: Don't do it, Edgar. 1079 01:02:27,467 --> 01:02:28,227 You're not ready. 1080 01:02:34,336 --> 01:02:37,305 Get him. 1081 01:02:37,339 --> 01:02:38,789 Don't let him get away. 1082 01:02:46,107 --> 01:02:48,212 [kids talking and laughing] 1083 01:02:59,776 --> 01:03:00,777 [clank] 1084 01:03:03,296 --> 01:03:05,195 [kids shouting] 1085 01:03:13,686 --> 01:03:15,584 [suspenseful music] 1086 01:03:44,648 --> 01:03:45,545 There he is. 1087 01:03:50,343 --> 01:03:51,689 Give me the bike. 1088 01:03:51,724 --> 01:03:52,587 Huh? 1089 01:03:52,621 --> 01:03:53,760 BOY: Give me the bike. 1090 01:03:53,795 --> 01:03:54,658 Who are you? EDGAR: Who are you? 1091 01:03:54,692 --> 01:03:55,555 What's happening here? 1092 01:03:55,590 --> 01:03:57,143 What's happening here? 1093 01:03:57,178 --> 01:04:00,250 You trashed mine, so I'm going to take yours, you fob faggot. 1094 01:04:00,284 --> 01:04:00,871 Fob? 1095 01:04:00,906 --> 01:04:01,838 [scoffs] 1096 01:04:01,872 --> 01:04:02,873 What is a fob? 1097 01:04:02,908 --> 01:04:04,150 Why don't you go ask your dad? 1098 01:04:04,185 --> 01:04:05,669 For some reason he isn't one. 1099 01:04:05,703 --> 01:04:07,844 That's because he's not his dad, just some white dude 1100 01:04:07,878 --> 01:04:09,466 who fucks his mom. 1101 01:04:09,500 --> 01:04:10,156 Yeah. 1102 01:04:10,191 --> 01:04:11,399 Oh, have you seen her. 1103 01:04:11,433 --> 01:04:12,641 I bet her pays her. 1104 01:04:12,676 --> 01:04:13,504 She's a hot little ho. 1105 01:04:13,539 --> 01:04:14,264 Shut up. 1106 01:04:14,298 --> 01:04:15,403 Got any coin? 1107 01:04:15,437 --> 01:04:16,887 We could go in on it, pull a fucking train. 1108 01:04:16,922 --> 01:04:17,923 Don't say that about my mama. 1109 01:04:17,957 --> 01:04:19,890 Shut the fuck up, fobby. 1110 01:04:19,925 --> 01:04:20,580 Give me my bike. 1111 01:04:23,929 --> 01:04:24,619 [groans] 1112 01:04:24,653 --> 01:04:25,206 Yo. 1113 01:04:28,795 --> 01:04:30,073 Kick his fucking head in. 1114 01:04:36,493 --> 01:04:37,977 [phone dialing] 1115 01:04:38,875 --> 01:04:40,946 [ringing] 1116 01:04:49,747 --> 01:04:50,748 Lance? 1117 01:04:50,783 --> 01:04:51,818 Lance? 1118 01:04:51,853 --> 01:04:53,924 MAYLON [ON PHONE]: Hello? 1119 01:04:53,959 --> 01:04:55,443 EDGAR: Uh-- 1120 01:04:55,477 --> 01:04:55,995 Hello? 1121 01:04:56,030 --> 01:04:58,170 EDGAR: Hello. 1122 01:04:58,204 --> 01:04:59,965 MAYLON [ON PHONE]: You want me to get Edgar? 1123 01:04:59,999 --> 01:05:02,553 Maylon, no. 1124 01:05:02,588 --> 01:05:05,556 No, no, it's OK. 1125 01:05:05,591 --> 01:05:09,906 Um, what's wrong? 1126 01:05:09,940 --> 01:05:10,941 I cannot talk to you. 1127 01:05:10,976 --> 01:05:13,633 You're his brother. 1128 01:05:13,668 --> 01:05:16,843 Where-- where is he? 1129 01:05:16,878 --> 01:05:20,295 He's cutting the grass. 1130 01:05:20,330 --> 01:05:21,814 Gogan was supposed to do it, but he 1131 01:05:21,848 --> 01:05:24,990 has not come home from school. 1132 01:05:25,024 --> 01:05:27,233 Edgar's doing it to punish him. 1133 01:05:27,268 --> 01:05:30,167 He does these things. 1134 01:05:30,202 --> 01:05:34,171 It seems like he's being nice, but he's angry. 1135 01:05:34,206 --> 01:05:38,486 I used to think that he was a kind man. 1136 01:05:38,520 --> 01:05:39,797 He used to be kind. 1137 01:05:39,832 --> 01:05:41,696 Maybe if Gogan had done it in the first place, then-- 1138 01:05:41,730 --> 01:05:43,974 MAYLON [ON PHONE]: I'm so worried about Gogan. 1139 01:05:44,009 --> 01:05:47,012 He's always so sad. 1140 01:05:47,046 --> 01:05:48,668 I wish I never came here. 1141 01:05:52,949 --> 01:05:54,122 You're not going to leave, are you? 1142 01:05:54,157 --> 01:05:56,607 Where can I go? 1143 01:05:56,642 --> 01:05:58,161 I have no money. 1144 01:05:58,195 --> 01:06:00,611 He controls everything. 1145 01:06:00,646 --> 01:06:03,269 He won't let me get a job. 1146 01:06:03,304 --> 01:06:06,997 I can't even get out of here without him being mad. 1147 01:06:07,032 --> 01:06:08,447 What are you talking about? 1148 01:06:08,481 --> 01:06:10,587 MAYLON [ON PHONE]: He thinks that every man is trying 1149 01:06:10,621 --> 01:06:12,658 to take me away from him. 1150 01:06:12,692 --> 01:06:16,593 And he's afraid that I will go. 1151 01:06:16,627 --> 01:06:17,974 I'm sorry. 1152 01:06:18,008 --> 01:06:18,871 There is no one to help me. 1153 01:06:18,905 --> 01:06:19,872 No. 1154 01:06:19,906 --> 01:06:20,907 Maylon, stay where you are. 1155 01:06:20,942 --> 01:06:22,426 I'm going to come right over. 1156 01:06:22,461 --> 01:06:24,566 You're the only one I know, and you don't even like me. 1157 01:06:24,601 --> 01:06:25,740 This is crazy. 1158 01:06:25,774 --> 01:06:26,637 Edgar, he-- 1159 01:06:26,672 --> 01:06:27,638 EDGAR: Edgar loves you. 1160 01:06:27,673 --> 01:06:29,537 He loves you. 1161 01:06:29,571 --> 01:06:32,436 And he will do anything to keep you. 1162 01:06:32,471 --> 01:06:33,265 Yes. 1163 01:06:33,299 --> 01:06:35,508 [inaudible] wanted to keep me. 1164 01:06:39,581 --> 01:06:41,549 [dramatic music] 1165 01:06:41,583 --> 01:06:43,551 [inaudible] to keep me? 1166 01:06:43,585 --> 01:06:45,484 [lawnmower running] 1167 01:07:02,535 --> 01:07:03,433 [phone beeps] 1168 01:07:08,955 --> 01:07:10,578 EDGAR: [ECHOING] OK, OK. 1169 01:07:10,612 --> 01:07:12,200 You need money, all you have to do is ask me. 1170 01:07:12,235 --> 01:07:13,891 If you need money-- do is ask me. 1171 01:07:13,926 --> 01:07:14,547 I'm sorry. 1172 01:07:14,582 --> 01:07:15,514 I'm sorry. 1173 01:07:15,548 --> 01:07:17,102 Didn't know we were keeping secrets. 1174 01:07:17,136 --> 01:07:18,793 Why would you need your own separate bank account? 1175 01:07:18,827 --> 01:07:20,139 Keeping secrets. 1176 01:07:20,174 --> 01:07:22,866 Didn't know we were keeping secrets. 1177 01:07:22,900 --> 01:07:27,319 If you need money, all you have to do is ask me. 1178 01:07:27,353 --> 01:07:32,186 Why would you need your own separate bank account? 1179 01:07:32,220 --> 01:07:33,532 Where's your bike? 1180 01:07:33,566 --> 01:07:36,397 Most kids would kill to have a bike like that. 1181 01:07:39,710 --> 01:07:41,057 Gogan! 1182 01:07:41,091 --> 01:07:41,643 Wait! 1183 01:07:49,548 --> 01:07:51,412 [rattling] 1184 01:07:53,931 --> 01:07:55,933 Gogan, stop! 1185 01:07:55,968 --> 01:07:57,659 [speaking filipino] 1186 01:08:59,031 --> 01:09:00,239 [cries] 1187 01:09:01,067 --> 01:09:04,692 [speaking filipino] 1188 01:09:04,726 --> 01:09:06,107 Gogan! 1189 01:09:06,142 --> 01:09:08,213 [dramatic music] 1190 01:09:11,492 --> 01:09:13,563 [edgar's voice echoing] 1191 01:09:23,883 --> 01:09:28,854 [lawnmower clinking] 1192 01:09:28,888 --> 01:09:29,786 Did you find him? 1193 01:09:32,375 --> 01:09:33,479 EDGAR'S VOICE: Why did he run away? 1194 01:09:33,514 --> 01:09:35,240 Why did he run away? 1195 01:09:35,274 --> 01:09:36,275 I don't know. 1196 01:09:36,310 --> 01:09:38,691 We were talking. 1197 01:09:38,726 --> 01:09:39,244 He got aggressive. 1198 01:09:39,278 --> 01:09:40,106 And guess what? 1199 01:09:40,141 --> 01:09:40,590 He just took off. 1200 01:09:43,455 --> 01:09:46,768 So obviously you couldn't catch up to him. 1201 01:09:46,803 --> 01:09:47,424 EDGAR'S VOICE: No. 1202 01:09:47,459 --> 01:09:49,150 No. 1203 01:09:49,185 --> 01:09:50,289 I could not find him. 1204 01:09:50,324 --> 01:09:51,601 EDGAR'S VOICE: I could not find him. 1205 01:09:51,635 --> 01:09:54,914 [music playing] 1206 01:10:17,834 --> 01:10:19,629 My name is Edgar. 1207 01:10:19,663 --> 01:10:25,048 And-- and I killed my wife. 1208 01:10:25,082 --> 01:10:27,740 ALL: Hi, Edgar. 1209 01:10:27,775 --> 01:10:31,434 It's my fault that our lives are over, 1210 01:10:31,468 --> 01:10:35,817 and it's my fault that our son is now an orphan. 1211 01:10:40,650 --> 01:10:44,688 I know this now, and I deserve to be punished. 1212 01:10:44,723 --> 01:10:46,932 FACILITATOR [ON TV]: How do you feel about what you did? 1213 01:10:50,280 --> 01:10:51,316 [sighs] 1214 01:10:54,180 --> 01:10:55,492 I want them to know-- 1215 01:11:08,160 --> 01:11:12,129 that I'll never be able to tell them how sorry I am, really. 1216 01:11:12,164 --> 01:11:14,442 Mm. 1217 01:11:14,477 --> 01:11:17,238 Apparently you were ready. 1218 01:11:17,273 --> 01:11:19,275 [footsteps] 1219 01:11:20,172 --> 01:11:20,931 Hurry up then. 1220 01:11:20,966 --> 01:11:23,071 Take your seat. 1221 01:11:23,106 --> 01:11:25,281 Doris. 1222 01:11:25,315 --> 01:11:26,558 Doris. 1223 01:11:26,592 --> 01:11:28,076 FACILITATOR [ON TV]: Edgar, get back here. 1224 01:11:28,111 --> 01:11:29,285 Are you OK? 1225 01:11:29,319 --> 01:11:31,701 What did they do to you? 1226 01:11:31,735 --> 01:11:33,530 Look, I know now that you were right. 1227 01:11:41,366 --> 01:11:42,332 FACILITATOR [ON TV]: Edgar! 1228 01:11:58,106 --> 01:11:59,901 Very well then. 1229 01:11:59,936 --> 01:12:02,835 Who'd like to go next? 1230 01:12:02,870 --> 01:12:05,286 OK, go ahead. 1231 01:12:05,321 --> 01:12:09,359 You feel it now, right? 1232 01:12:09,394 --> 01:12:10,395 ISABEL: My name is Isabel. 1233 01:12:10,429 --> 01:12:12,017 Feel what? 1234 01:12:12,051 --> 01:12:14,364 Relief. 1235 01:12:14,399 --> 01:12:16,021 Relief comes from accepting your guilt. 1236 01:12:16,055 --> 01:12:18,161 You can now embrace your punishment because you 1237 01:12:18,195 --> 01:12:19,507 know you deserve it, right? 1238 01:12:25,617 --> 01:12:26,825 This is the better place? 1239 01:12:30,276 --> 01:12:32,002 Don't worry. 1240 01:12:32,037 --> 01:12:34,280 Soon you'll feel the comfort that comes from your pain, 1241 01:12:34,315 --> 01:12:34,902 trust me. 1242 01:12:43,117 --> 01:12:46,845 ISABEL: If I give in and fight back, then it's good for him 1243 01:12:46,879 --> 01:12:48,640 because then he can hit me harder. 1244 01:12:48,674 --> 01:12:52,229 So instead, I go to my daddy's house. 1245 01:12:52,264 --> 01:12:54,853 He likes that I come home. 1246 01:12:54,887 --> 01:12:55,543 EDGAR: Doris. 1247 01:12:55,578 --> 01:12:56,579 DORIS: Leave me alone. 1248 01:12:56,613 --> 01:12:57,373 I should've listened to you. 1249 01:12:57,407 --> 01:12:59,236 You were right. 1250 01:12:59,271 --> 01:13:00,479 I was so intent on escaping. 1251 01:13:00,514 --> 01:13:02,343 There is no escaping what we've done. 1252 01:13:02,378 --> 01:13:03,620 I know what you meant now. 1253 01:13:03,655 --> 01:13:05,795 You just have to accept it and live with it. 1254 01:13:05,829 --> 01:13:07,313 We all do. 1255 01:13:07,348 --> 01:13:08,694 [sighs] 1256 01:13:10,455 --> 01:13:12,491 You know that too, right? 1257 01:13:12,526 --> 01:13:17,358 Look, we may have to accept it, 1258 01:13:17,393 --> 01:13:19,533 but we may not have to live with it. 1259 01:13:19,567 --> 01:13:21,776 [scoffs] Oh. 1260 01:13:21,811 --> 01:13:24,434 And feeling bad about what I did isn't enough, not for me. 1261 01:13:24,469 --> 01:13:25,539 Yeah, well, what else is there? 1262 01:13:25,573 --> 01:13:29,163 I want to make it better somehow. 1263 01:13:32,477 --> 01:13:35,376 I need your help. 1264 01:13:35,411 --> 01:13:36,757 Leave me alone. 1265 01:13:36,791 --> 01:13:38,206 I don't want anything to do with you. 1266 01:13:38,241 --> 01:13:39,173 Doris, listen to me. 1267 01:13:39,207 --> 01:13:41,658 No, no, you listen to me. 1268 01:13:41,693 --> 01:13:44,247 They made me watch my funeral. 1269 01:13:44,281 --> 01:13:46,974 That's where I went. 1270 01:13:47,008 --> 01:13:48,803 I heard Rebecca tell the pastor that it was 1271 01:13:48,838 --> 01:13:51,012 her fault that I killed myself. 1272 01:13:51,047 --> 01:13:53,429 I could not go through that anymore. 1273 01:13:53,463 --> 01:13:55,914 OK. 1274 01:13:55,948 --> 01:13:59,020 I understand. 1275 01:13:59,055 --> 01:14:01,057 But if you come with me, you may not have to. 1276 01:14:03,784 --> 01:14:06,476 Part of you made it through my door. 1277 01:14:06,511 --> 01:14:09,617 I brought this with me into my bedroom. 1278 01:14:09,652 --> 01:14:10,929 No, I couldn't. 1279 01:14:10,963 --> 01:14:11,550 We gotta try. 1280 01:14:11,585 --> 01:14:13,103 [door opening] 1281 01:14:14,795 --> 01:14:15,554 Why? 1282 01:14:15,589 --> 01:14:17,625 What would I do in there? 1283 01:14:17,660 --> 01:14:20,007 I don't know. 1284 01:14:20,041 --> 01:14:21,077 I don't know. 1285 01:14:21,111 --> 01:14:24,114 But if you come with me through my door, 1286 01:14:24,149 --> 01:14:26,910 you might not have to go through yours. 1287 01:14:26,945 --> 01:14:28,947 Oh, no. 1288 01:14:28,981 --> 01:14:29,499 I can't do it. 1289 01:14:29,534 --> 01:14:30,362 I'm too scared. 1290 01:14:30,396 --> 01:14:32,433 No, I can't. 1291 01:14:32,468 --> 01:14:33,848 Edgar, Edgar. 1292 01:14:33,883 --> 01:14:34,504 I can't. 1293 01:14:34,539 --> 01:14:35,401 Let go. 1294 01:14:35,436 --> 01:14:36,126 Let go of me. 1295 01:14:36,161 --> 01:14:36,713 No. 1296 01:14:39,198 --> 01:14:41,097 [pants] 1297 01:14:42,581 --> 01:14:46,067 DORIS: [sobs] 1298 01:14:59,080 --> 01:14:59,667 Edgar. 1299 01:15:13,163 --> 01:15:15,027 [laughs] 1300 01:15:24,140 --> 01:15:24,796 Oh my god. 1301 01:15:24,830 --> 01:15:26,107 What's happening to me? 1302 01:15:26,142 --> 01:15:26,694 Maylon! 1303 01:15:29,455 --> 01:15:31,388 I can't help it. 1304 01:15:31,423 --> 01:15:33,252 I can't help it. 1305 01:15:33,287 --> 01:15:33,874 Edgar? 1306 01:15:43,711 --> 01:15:45,920 Maylon, what's happening to me? 1307 01:15:45,955 --> 01:15:48,578 Sh. 1308 01:15:48,613 --> 01:15:49,821 MAYLON: Edgar, are you calling me? 1309 01:15:49,855 --> 01:15:50,718 I'm getting out of here. 1310 01:15:50,753 --> 01:15:51,443 I can't stay. 1311 01:15:51,477 --> 01:15:52,444 I'm sorry. 1312 01:15:52,478 --> 01:15:53,203 I'm sorry. 1313 01:15:53,238 --> 01:15:54,204 I can't stay. 1314 01:15:54,239 --> 01:15:55,792 What if it doesn't work. 1315 01:15:55,827 --> 01:15:57,553 What if it doesn't work? 1316 01:15:57,587 --> 01:15:59,416 Sorry. 1317 01:15:59,451 --> 01:16:00,003 Doris. 1318 01:16:03,075 --> 01:16:04,352 [sighs] 1319 01:16:05,802 --> 01:16:07,183 MAYLON: Who's Doris? 1320 01:16:07,217 --> 01:16:10,704 [suspenseful music] 1321 01:16:16,606 --> 01:16:19,333 OK, Maylon. 1322 01:16:19,367 --> 01:16:20,645 You need to listen to me. 1323 01:16:23,371 --> 01:16:24,476 You need to listen to me. 1324 01:16:24,510 --> 01:16:26,305 We have to find a way to stop me, 1325 01:16:26,340 --> 01:16:28,963 or I'm going kill you again. 1326 01:16:28,998 --> 01:16:30,586 Kill me? 1327 01:16:30,620 --> 01:16:31,621 What do you mean kill me? 1328 01:16:31,656 --> 01:16:32,622 [whooshing] 1329 01:16:33,519 --> 01:16:34,831 Edgar, are you calling me? 1330 01:16:38,179 --> 01:16:39,077 OK. 1331 01:16:39,111 --> 01:16:40,285 Lay down. 1332 01:16:40,319 --> 01:16:41,597 I'll call an ambulance. 1333 01:16:41,631 --> 01:16:42,563 It's no use. 1334 01:16:42,598 --> 01:16:44,289 I'm going to do it again. 1335 01:16:44,323 --> 01:16:45,462 Oh, god. 1336 01:16:45,497 --> 01:16:46,291 I can feel I'm going to do it again. 1337 01:16:50,778 --> 01:16:52,331 I'll try to help you. 1338 01:16:52,366 --> 01:16:54,333 But as soon as anything goes wrong I'm leaving, 1339 01:16:54,368 --> 01:16:56,473 and I'm not coming back, OK? 1340 01:16:56,508 --> 01:16:59,891 You came back on your own. 1341 01:16:59,925 --> 01:17:02,238 Edgar, who is this? 1342 01:17:02,272 --> 01:17:03,170 What is happening? 1343 01:17:03,204 --> 01:17:04,067 Your husband's going to kill you. 1344 01:17:04,102 --> 01:17:04,896 Doris. 1345 01:17:04,930 --> 01:17:05,690 We have to try and stop him. 1346 01:17:08,140 --> 01:17:09,555 It didn't rewind when you said it. 1347 01:17:09,590 --> 01:17:10,764 Why? - I don't know. 1348 01:17:10,798 --> 01:17:12,006 Did she say you're going to kill me? 1349 01:17:14,422 --> 01:17:17,702 Maybe you can change things if you can stop me. 1350 01:17:17,736 --> 01:17:19,289 [door shutting] 1351 01:17:19,324 --> 01:17:20,152 Oh. 1352 01:17:20,187 --> 01:17:20,774 Come on. 1353 01:17:28,436 --> 01:17:29,161 Where is she? 1354 01:17:29,196 --> 01:17:32,026 I don't know. 1355 01:17:32,061 --> 01:17:32,682 OK, wait. 1356 01:17:32,717 --> 01:17:33,994 This is good, right? 1357 01:17:34,028 --> 01:17:35,996 I mean, if she's not here, then you can't-- 1358 01:17:36,030 --> 01:17:37,687 Edgar? 1359 01:17:37,722 --> 01:17:39,378 You didn't tell them about my drug allergies. 1360 01:17:39,413 --> 01:17:40,552 Just give me the phone. 1361 01:17:40,586 --> 01:17:41,622 I can tell them everything you want. 1362 01:17:41,657 --> 01:17:43,244 Please, just give it to me. 1363 01:17:43,279 --> 01:17:45,212 You're making it worse. 1364 01:17:45,246 --> 01:17:46,523 [thudding] 1365 01:17:46,558 --> 01:17:47,663 OK, go in there. 1366 01:17:47,697 --> 01:17:48,974 Lock the door, and don't open it. 1367 01:17:49,009 --> 01:17:52,357 Don't open it no matter what he says, all right? 1368 01:17:52,391 --> 01:17:54,221 Edgar, are you OK? 1369 01:17:54,255 --> 01:17:55,912 The door is locked. 1370 01:17:55,947 --> 01:17:57,189 I got her to lock it. 1371 01:17:57,224 --> 01:17:58,570 You can't get in. 1372 01:17:58,604 --> 01:18:00,123 Am I going to kill her? 1373 01:18:00,158 --> 01:18:01,504 No. 1374 01:18:01,538 --> 01:18:02,678 MAYLON: I lost my mind. 1375 01:18:02,712 --> 01:18:06,302 I don't know what to do. 1376 01:18:06,336 --> 01:18:06,958 May? 1377 01:18:06,992 --> 01:18:07,475 Sh, sh. 1378 01:18:07,510 --> 01:18:08,338 No, no. 1379 01:18:08,373 --> 01:18:09,167 I need to tell her. 1380 01:18:09,201 --> 01:18:10,237 No, you can't. 1381 01:18:10,271 --> 01:18:11,307 You can't. 1382 01:18:11,341 --> 01:18:14,172 Will you tell her that? 1383 01:18:14,206 --> 01:18:16,761 It's going to be over soon, not to worry. 1384 01:18:16,795 --> 01:18:18,038 Not to worry, it's going to be over soon. 1385 01:18:18,072 --> 01:18:20,903 And Tell her I was insecure. 1386 01:18:20,937 --> 01:18:22,594 Tell her I couldn't. 1387 01:18:22,628 --> 01:18:25,252 I was so afraid of losing her that I-- 1388 01:18:25,286 --> 01:18:28,220 tell her that she needs her own money and Gogan-- 1389 01:18:28,255 --> 01:18:29,843 tell her that-- 1390 01:18:29,877 --> 01:18:32,466 tell her that [inaudible] was getting picked on. 1391 01:18:32,500 --> 01:18:34,433 Don't talk anymore. 1392 01:18:34,468 --> 01:18:35,400 MAYLON: [sobs] 1393 01:18:35,434 --> 01:18:37,333 It's daytime. 1394 01:18:37,367 --> 01:18:38,817 How did that happen? 1395 01:18:43,201 --> 01:18:46,376 Doris, I don't have much time. 1396 01:18:46,411 --> 01:18:48,862 Oh my god. 1397 01:18:48,896 --> 01:18:50,760 It's not your yard. 1398 01:18:50,795 --> 01:18:52,313 What? 1399 01:18:52,348 --> 01:18:53,211 It's mine. 1400 01:18:57,594 --> 01:18:58,699 Doris, wait. 1401 01:18:58,734 --> 01:19:02,220 [music playing] 1402 01:19:19,064 --> 01:19:22,654 MAYLON: [sobs] I lost my mind. 1403 01:19:22,688 --> 01:19:24,552 I don't want you to die. 1404 01:19:29,040 --> 01:19:31,042 I don't know what to do. 1405 01:19:33,976 --> 01:19:36,599 Please, Edgar. 1406 01:19:36,633 --> 01:19:37,496 You can't do this. 1407 01:19:37,531 --> 01:19:40,396 MAYLON: Edgar. 1408 01:19:40,430 --> 01:19:41,880 [sobs] 1409 01:19:44,331 --> 01:19:47,506 I can't die. 1410 01:19:47,541 --> 01:19:48,991 [laughter] 1411 01:19:54,859 --> 01:19:59,518 Doris, we've got a problem. 1412 01:19:59,553 --> 01:20:02,763 If I die first, it means Maylon murdered me. 1413 01:20:02,798 --> 01:20:04,938 What if she takes my place? 1414 01:20:04,972 --> 01:20:07,112 What if she has to relive it over and over again? 1415 01:20:07,147 --> 01:20:09,114 I can't let that happen. 1416 01:20:09,149 --> 01:20:12,462 Look how much fun they're having. 1417 01:20:12,497 --> 01:20:13,463 Aren't they beautiful? 1418 01:20:13,498 --> 01:20:15,293 Doris, you need to help me. 1419 01:20:15,327 --> 01:20:16,294 DORIS: No. 1420 01:20:16,328 --> 01:20:19,262 I'm not going to leave my little girls. 1421 01:20:19,297 --> 01:20:21,023 I can't. 1422 01:20:21,057 --> 01:20:21,920 I have no choice. 1423 01:20:24,820 --> 01:20:25,613 I have to kill her. 1424 01:20:29,721 --> 01:20:30,653 It's the only way. 1425 01:20:30,687 --> 01:20:32,689 I have to kill her again. 1426 01:20:32,724 --> 01:20:36,210 [music playing] 1427 01:20:53,296 --> 01:20:55,160 [sobs] 1428 01:20:59,268 --> 01:21:01,166 [footsteps] 1429 01:21:05,067 --> 01:21:06,654 [floorboards creaking] 1430 01:21:06,689 --> 01:21:08,173 [knocking] 1431 01:21:11,763 --> 01:21:12,350 Edgar? 1432 01:21:14,939 --> 01:21:15,940 Are you OK? 1433 01:21:30,437 --> 01:21:31,610 Who are you? 1434 01:21:31,645 --> 01:21:32,611 It's not like you think. 1435 01:21:32,646 --> 01:21:34,165 Get the hell away from me. 1436 01:21:34,199 --> 01:21:35,960 It doesn't just go black and silent. 1437 01:21:42,725 --> 01:21:43,312 Please. 1438 01:21:48,282 --> 01:21:48,662 Please. 1439 01:22:04,643 --> 01:22:06,542 [sobs] 1440 01:22:08,613 --> 01:22:10,339 What are you doing? 1441 01:22:10,373 --> 01:22:12,928 No, no. 1442 01:22:12,962 --> 01:22:15,689 Please get down from there. 1443 01:22:15,723 --> 01:22:18,554 If this works, you tell her something for me. 1444 01:22:18,588 --> 01:22:19,796 Tell who? 1445 01:22:19,831 --> 01:22:25,492 Just remember these words, even if it is too much. 1446 01:22:28,978 --> 01:22:30,497 No! 1447 01:22:30,531 --> 01:22:31,877 No! 1448 01:22:31,912 --> 01:22:33,431 No! 1449 01:22:33,465 --> 01:22:35,398 Is that Mommy? 1450 01:22:35,433 --> 01:22:36,296 DORIS: [screams] 1451 01:22:43,096 --> 01:22:45,029 [dishes clinking] 1452 01:22:45,063 --> 01:22:47,997 You want some tea, Mommy? 1453 01:22:48,032 --> 01:22:52,657 Rebecca, you can see me? 1454 01:22:52,691 --> 01:22:53,969 What do you mean, Mommy? 1455 01:22:59,802 --> 01:23:01,700 You can see me. 1456 01:23:01,735 --> 01:23:04,496 Oh, you can see me. 1457 01:23:04,531 --> 01:23:05,118 Oh. 1458 01:23:11,227 --> 01:23:12,573 [speaking filipino] 1459 01:23:50,163 --> 01:23:52,717 [music playing] 1460 01:23:52,751 --> 01:23:54,650 [bird cawing] 1461 01:23:58,895 --> 01:24:02,209 Charlie, honey, come hold this here for Grandma, please. 1462 01:24:08,698 --> 01:24:10,597 [bird cawing] 1463 01:24:19,502 --> 01:24:21,780 Has it been another year already? 1464 01:24:21,815 --> 01:24:23,920 It's hard to believe. 1465 01:24:23,955 --> 01:24:27,752 I would like to leave it under the tree for him, if it's OK. 1466 01:24:27,786 --> 01:24:29,064 I have a better idea. 1467 01:24:29,098 --> 01:24:29,788 Why don't we plant it? 1468 01:24:42,974 --> 01:24:45,218 Why here? 1469 01:24:45,252 --> 01:24:49,291 It was his reason and his alone. 1470 01:24:49,325 --> 01:24:52,087 You'll only make yourself crazy wondering why, dear. 1471 01:25:00,681 --> 01:25:02,925 It's the note he left. 1472 01:25:02,959 --> 01:25:05,824 Do not be afraid. 1473 01:25:05,859 --> 01:25:07,619 I had to do this. 1474 01:25:07,654 --> 01:25:11,313 It's the only way that you and Gogan can be free. 1475 01:25:11,347 --> 01:25:16,180 No matter what, I will always love you, even if this-- 1476 01:25:20,908 --> 01:25:24,153 that is where it ends. 1477 01:25:24,188 --> 01:25:27,398 Too much. 1478 01:25:27,432 --> 01:25:31,195 I will always love you, even if it is too much. 1479 01:25:37,994 --> 01:25:41,481 [music playing] 1480 01:26:07,886 --> 01:26:09,681 [footsteps] 1481 01:26:09,716 --> 01:26:12,512 FACILITATOR [ON TV]: We've been waiting for you. 1482 01:26:12,546 --> 01:26:13,375 Are you ready to join us? 1483 01:26:13,409 --> 01:26:14,790 How did I get here? 1484 01:26:14,824 --> 01:26:16,343 FACILITATOR [ON TV]: Find a chair, and sit down. 1485 01:26:16,378 --> 01:26:18,069 The last thing I remember, I was in my garage. 1486 01:26:18,103 --> 01:26:19,070 And now I'm here. 1487 01:26:19,104 --> 01:26:20,451 Where is this? 1488 01:26:20,485 --> 01:26:22,418 FACILITATOR [ON TV]: Find a chair, and sit down. 1489 01:26:31,013 --> 01:26:32,566 Hey, buds. 1490 01:26:32,601 --> 01:26:34,948 You don't want to take that one. 1491 01:26:34,982 --> 01:26:35,535 It's infected. 1492 01:26:40,160 --> 01:26:41,817 Stay away from that silly piece of shit. 1493 01:26:41,851 --> 01:26:43,094 Excuse me. 1494 01:26:43,128 --> 01:26:44,060 Is anyone using this chair? 1495 01:26:44,095 --> 01:26:46,339 JULIEN: He killed himself. 1496 01:26:46,373 --> 01:26:47,926 And he's fucking proud of it. 1497 01:26:50,619 --> 01:26:51,896 I think you better sit down. 1498 01:26:58,834 --> 01:27:00,491 FACILITATOR [ON TV]: Who'd like to go next? 1499 01:27:03,873 --> 01:27:05,875 Very well then. 1500 01:27:05,910 --> 01:27:08,119 Go ahead. 1501 01:27:08,153 --> 01:27:10,328 [music playing] 1502 01:27:29,830 --> 01:27:30,935 My name is Edgar. 1503 01:27:30,969 --> 01:27:32,419 [MUSIC - THIEVERY CORPORATION, "SWEET TIDES"] 1504 01:27:32,454 --> 01:27:39,046 [SINGING] It took so long for me to realize 1505 01:27:39,081 --> 01:27:44,604 how strong your heart is. 1506 01:27:44,638 --> 01:27:53,992 And all this time, my mind was working in strange ways. 1507 01:27:57,133 --> 01:28:04,451 Looking back on the days, just wanna be free through the love 1508 01:28:04,486 --> 01:28:05,728 in your eyes. 1509 01:28:09,353 --> 01:28:13,702 Now I'm staring inside, just wanna 1510 01:28:13,736 --> 01:28:17,740 be free through the love in your eyes. 1511 01:28:21,572 --> 01:28:26,093 Sweet tides, pools of love. 1512 01:28:28,717 --> 01:28:39,831 Your eyes are full of sweet tides, pools of love, 1513 01:28:40,936 --> 01:28:45,768 your eyes are full of. 1514 01:28:45,803 --> 01:28:51,774 Sharp turn, my mind's a blur. 1515 01:28:51,809 --> 01:28:55,330 Slow passage through the air. 1516 01:28:57,815 --> 01:29:03,993 Looking back on the days all over your mind. 1517 01:29:04,028 --> 01:29:06,444 Just wanna be free. 1518 01:29:10,275 --> 01:29:14,763 Sweet tides, pools of love. 1519 01:29:17,248 --> 01:29:26,775 Your eyes are full of sweet tides, pools of love. 1520 01:29:29,674 --> 01:29:39,028 Your eyes are full of sweet tides, pools of love. 1521 01:29:41,686 --> 01:29:51,455 Your eyes are full of sweet tides, pools of love. 1522 01:29:58,496 --> 01:30:05,192 It took so long for me to realize 1523 01:30:05,227 --> 01:30:10,301 how strong your heart is. 1524 01:30:10,335 --> 01:30:19,621 And all this time, my mind was working in strange ways. 1525 01:30:23,210 --> 01:30:29,182 Sharp turn, my mind's a blur. 1526 01:30:29,216 --> 01:30:32,806 Slow passage through the end. 1527 01:30:35,464 --> 01:30:42,367 Looking back on the days all over your mind, just 1528 01:30:42,402 --> 01:30:43,610 wanna be free. 1529 01:30:47,476 --> 01:30:51,963 Sweet tides, pools of love. 1530 01:30:54,621 --> 01:31:04,217 Your eyes are full of sweet tides, pools of love. 1531 01:31:06,875 --> 01:31:16,229 Your eyes are full of sweet tides, pools of love. 1532 01:31:18,852 --> 01:31:29,967 Your eyes are full of sweet tides, pools of love. 1533 01:31:31,313 --> 01:31:41,979 Your eyes are full of sweet tides, pools of love, 1534 01:31:43,325 --> 01:31:47,847 your eyes are full of. 92486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.