All language subtitles for Boruto Naruto Next Generations (Dub) Episode 82

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,820 --> 00:00:14,320 What? Only I'm staying behind? 2 00:00:14,980 --> 00:00:20,560 You know, we can't go into the Hidden Stone Village with it tagging along with 3 00:00:20,560 --> 00:00:25,020 us. That would only attract unwanted attention, so we need someone to stay 4 00:00:25,020 --> 00:00:26,140 and watch over it. 5 00:00:26,380 --> 00:00:29,520 And besides, this place is a good base of operations. 6 00:00:29,940 --> 00:00:32,700 If anything goes wrong, we can just meet up back here. 7 00:00:34,040 --> 00:00:35,040 I'm sorry. 8 00:00:35,060 --> 00:00:38,860 I know how you must feel, Elegene. Yeah, I know. I understand. 9 00:00:39,840 --> 00:00:43,140 I mean, it isn't like we can all just storm into the hidden stone together. 10 00:00:43,400 --> 00:00:47,560 We can't risk everyone being captured, right? If anything makes you think the 11 00:00:47,560 --> 00:00:51,400 worst has happened to us, take that guy and return to the hidden leaf. 12 00:00:53,320 --> 00:00:54,320 I got it. 13 00:00:55,160 --> 00:00:56,520 You be careful, okay? 14 00:00:59,060 --> 00:01:00,060 So... 15 00:01:08,410 --> 00:01:09,610 That's the hidden stone, huh? 16 00:01:10,830 --> 00:01:13,030 And the village is all the way at the top? 17 00:01:13,250 --> 00:01:14,970 I can't believe we're finally here. 18 00:01:15,370 --> 00:01:19,670 Back when we left the leaf, I never imagined that we would all end up going 19 00:01:19,670 --> 00:01:20,609 another village. 20 00:01:20,610 --> 00:01:22,930 Hold on. Who are we looking for again? 21 00:01:23,250 --> 00:01:25,910 I told you, he's an old man named Onoki. 22 00:01:26,150 --> 00:01:29,710 When we saw him in the leaf, he told us to come visit him anytime. 23 00:01:30,170 --> 00:01:34,510 As the former Tsuchikage, he just might know something about the people that 24 00:01:34,510 --> 00:01:35,730 Mitsuki joined up with. 25 00:01:35,990 --> 00:01:36,990 Yeah. 26 00:01:37,380 --> 00:01:39,420 I'm sure the old man will be able to help with that. 27 00:01:39,820 --> 00:01:41,620 Come on, let's get going. 28 00:02:06,380 --> 00:02:07,380 Thank you. 29 00:03:16,270 --> 00:03:19,050 I'll go ahead and send some of my people over to the Hidden Stone. 30 00:03:20,110 --> 00:03:22,650 We need to find out just what's going on over there. 31 00:03:22,950 --> 00:03:24,290 It's a risky move, though. 32 00:03:24,490 --> 00:03:27,350 If people were to find out, then it could start a war. 33 00:03:27,830 --> 00:03:31,770 But since we can't contact Kurotsuchi, we don't have much of a choice. 34 00:03:32,550 --> 00:03:37,450 And what if word comes back that Mitsuki truly has joined the enemy? 35 00:03:43,720 --> 00:03:46,200 lost contact with every team we've sent after Mitsuki. 36 00:03:46,740 --> 00:03:50,340 As far as the Hidden Leaf is concerned, he might have turned against us. 37 00:03:50,620 --> 00:03:55,120 And if that in fact is the case, then we cannot let it go unpunished. 38 00:03:55,560 --> 00:03:56,560 Huh? 39 00:03:56,720 --> 00:03:57,720 Konohamaru! 40 00:03:58,120 --> 00:04:02,060 Sorry, it's not a good time. We're discussing important business. Give it 41 00:04:02,420 --> 00:04:03,660 I want the mission. 42 00:04:05,720 --> 00:04:07,540 It seems you were eavesdropping. 43 00:04:10,600 --> 00:04:12,600 All of this has to do with my team. 44 00:04:13,020 --> 00:04:17,100 As a shinobi, I'll do whatever it takes to get a subordinate in line. 45 00:04:20,200 --> 00:04:24,420 Konohamaru, I know how you must feel, but still, I can't let you handle - This 46 00:04:24,420 --> 00:04:28,900 mission is one where no one can know that you're a shinobi from the Hidden 47 00:04:29,120 --> 00:04:32,920 And if this mission were to fail, the peace in the village could be disrupted. 48 00:04:33,440 --> 00:04:36,740 So now that you know all that, do you still want to go? 49 00:04:38,280 --> 00:04:39,280 Absolutely. 50 00:04:42,140 --> 00:04:43,820 Hmm. I understand. 51 00:04:45,920 --> 00:04:48,480 Well, okay then. I'm going to leave it up to you. 52 00:04:49,180 --> 00:04:50,059 Yes, sir. 53 00:04:50,060 --> 00:04:51,200 Thank you very much. 54 00:04:51,540 --> 00:04:53,520 I'll start heading to the Hidden Stone immediately. 55 00:05:35,120 --> 00:05:37,280 There doesn't seem to be any extra security. 56 00:05:37,660 --> 00:05:38,499 You're right. 57 00:05:38,500 --> 00:05:42,400 And they appear to be doing pretty well, even though their land seems barren. 58 00:05:42,800 --> 00:05:47,240 We should be able to get in pretty easily, right? No way. I mean, it's not 59 00:05:47,240 --> 00:05:50,020 though they're just gonna let total strangers in, you know what I mean? 60 00:05:50,440 --> 00:05:51,740 Then what are we gonna do? 61 00:05:54,120 --> 00:05:57,780 What are those? 62 00:05:58,680 --> 00:06:03,080 I'd say, but most likely, those are the sewer and water mains for the village. 63 00:06:03,440 --> 00:06:04,540 Which means... 64 00:06:04,830 --> 00:06:06,250 They connect to the village above. 65 00:06:15,950 --> 00:06:18,430 Why does this have to be so hard? 66 00:06:21,830 --> 00:06:22,930 We're looking good. 67 00:06:35,310 --> 00:06:37,450 I guess I'd better go out to look for some food. 68 00:06:37,910 --> 00:06:42,250 Oh, that's right. I wonder if I'm supposed to be feeding the Okta as well. 69 00:06:45,170 --> 00:06:46,290 Hey, hold on! 70 00:06:46,750 --> 00:06:47,750 The Okta! 71 00:06:49,450 --> 00:06:50,450 Where'd it go? 72 00:06:55,690 --> 00:07:02,490 Ah, there you are. Don't scare me like that. 73 00:07:03,350 --> 00:07:04,570 What are you doing here? 74 00:07:11,419 --> 00:07:13,960 You won't be able to play with that guy anymore. 75 00:07:19,300 --> 00:07:20,760 Okay, all done. 76 00:07:23,900 --> 00:07:26,880 All right, then. 77 00:07:28,280 --> 00:07:29,280 Oh, 78 00:07:29,860 --> 00:07:33,700 that's what we call a grave. It's a place where we can leave it to rest in 79 00:07:33,700 --> 00:07:34,700 peace. 80 00:07:36,360 --> 00:07:38,220 Come on. Let's go back, Octa. 81 00:07:47,380 --> 00:07:53,240 Hey there! 82 00:07:53,640 --> 00:07:54,880 Come check out our goods! 83 00:07:55,120 --> 00:07:57,500 Lots of new arrivals and limited edition gear! 84 00:08:02,400 --> 00:08:04,900 We're in. And easier than expected. 85 00:08:05,630 --> 00:08:09,690 It seems the security that they have here isn't as tight as what we have back 86 00:08:09,690 --> 00:08:10,569 the Hidden Leaf. 87 00:08:10,570 --> 00:08:12,870 At least we know one thing for sure now. 88 00:08:13,710 --> 00:08:15,030 Oh, yeah? What's that? 89 00:08:15,830 --> 00:08:17,030 That guy we met. 90 00:08:17,310 --> 00:08:20,830 The one who calls himself Kokuyo is no ordinary shinobi. 91 00:08:21,050 --> 00:08:22,130 What do you mean by that? 92 00:08:22,470 --> 00:08:23,930 Well, just think about it. 93 00:08:24,270 --> 00:08:26,870 He took down a lot of shinobi from the Leaf Village. 94 00:08:27,670 --> 00:08:31,010 But despite that, everything here looks completely normal. 95 00:08:31,530 --> 00:08:33,270 And that could only mean one thing. 96 00:08:33,780 --> 00:08:35,760 They were on a top -secret mission. 97 00:08:36,400 --> 00:08:42,400 Or maybe... They're an illicit organization with no real connection to 98 00:08:42,400 --> 00:08:43,400 Hidden Stone Village. 99 00:08:43,580 --> 00:08:44,880 So what do we do then? 100 00:08:45,140 --> 00:08:47,960 Listen, could you at least try thinking on your own for once? 101 00:08:48,200 --> 00:08:49,200 It doesn't matter. 102 00:08:49,400 --> 00:08:53,140 Huh? Right now, our only lead is Old Man Onuki. 103 00:08:53,420 --> 00:08:57,360 But we don't even have any idea of where he might live, so how are we gonna find 104 00:08:57,360 --> 00:09:01,480 him? Regardless, we just need to get whatever information we can. 105 00:09:04,270 --> 00:09:05,270 What's wrong? 106 00:09:05,570 --> 00:09:07,390 Did you come up with an awesome plan? 107 00:09:08,410 --> 00:09:11,490 No, I'm completely starving. 108 00:09:16,890 --> 00:09:21,810 Listen, this is... I can't help it. Do you know how many days it's been since 109 00:09:21,810 --> 00:09:22,930 I've had a decent meal? 110 00:09:25,210 --> 00:09:27,090 Is that a stomach growling? 111 00:09:27,350 --> 00:09:28,670 Who are those kids? 112 00:09:29,910 --> 00:09:32,370 This is not good. And it won't stop. 113 00:09:33,910 --> 00:09:34,910 Get out of here! 114 00:09:41,190 --> 00:09:46,650 Hey, stop. 115 00:09:47,110 --> 00:09:48,630 What'll we do if people get suspicious? 116 00:09:49,130 --> 00:09:53,230 Like I said before, I can't help it. Believe me, I'd stop it if I could. 117 00:09:53,650 --> 00:09:55,650 We should have left Cho -Cho behind, too. 118 00:10:03,739 --> 00:10:05,340 So a bunch of kids, huh? 119 00:10:06,120 --> 00:10:08,180 Hey, this is the place, isn't it? 120 00:10:08,800 --> 00:10:11,800 Oh, yeah, this is it. The place we were looking for. 121 00:10:12,040 --> 00:10:14,220 Hey, Cho -Cho, look, we're here. There's food. 122 00:10:15,240 --> 00:10:16,240 Food? 123 00:10:17,780 --> 00:10:18,800 Excuse me, sir. 124 00:10:19,060 --> 00:10:20,860 Could we get a table for four, please? 125 00:10:29,960 --> 00:10:33,100 She's been so eager to finally come and eat here that she's been acting like 126 00:10:33,100 --> 00:10:34,180 this the whole way over. 127 00:10:35,640 --> 00:10:37,020 Well, come on in. 128 00:10:45,300 --> 00:10:49,380 Hey, look. 129 00:10:49,760 --> 00:10:52,940 That's old man Onoki right there, isn't it? You're right. 130 00:10:53,400 --> 00:10:54,400 What'll you have? 131 00:10:55,260 --> 00:10:56,260 Let's see here. 132 00:10:56,640 --> 00:11:00,240 I think I'll have the rocky hamburger and the rocky fried rice and the rocky 133 00:11:00,240 --> 00:11:04,820 ramen, too. Hey, how come all of the dishes here start with the word rocky? 134 00:11:05,740 --> 00:11:09,640 You know, I get the feeling you kids aren't from around here, are you? 135 00:11:10,040 --> 00:11:14,360 We heard how wonderful the food is here, so we came from afar to find out. 136 00:11:14,800 --> 00:11:15,800 Oh, yeah? 137 00:11:16,540 --> 00:11:20,460 That's right. This place is well -known back in our village. So we made a 138 00:11:20,460 --> 00:11:24,560 special trip to come here, you know? This place is really that well -known, 139 00:11:24,760 --> 00:11:25,760 Of course! 140 00:11:26,220 --> 00:11:29,480 Well, then, I better do my best to make you guys happy. 141 00:11:32,740 --> 00:11:34,620 Wow, that was delicious. 142 00:11:35,580 --> 00:11:38,620 Okay, now what'll it be for dessert? 143 00:11:38,900 --> 00:11:40,640 You're seriously gonna eat more? 144 00:11:40,880 --> 00:11:44,860 All right, we've mostly had our fill. So now how do we go about finding this 145 00:11:44,860 --> 00:11:45,860 Onoki guy? 146 00:11:46,260 --> 00:11:50,620 Well, he's the former Tsuchikage, so maybe we should try the Tsuchikage's 147 00:11:50,620 --> 00:11:55,080 office. That's risky. One mistake, and we could end up like this. 148 00:11:56,400 --> 00:11:58,940 We really don't know where old man Onoki could be. 149 00:11:59,180 --> 00:12:01,820 Here you go. One rocky ice cream. 150 00:12:02,420 --> 00:12:08,020 Huh? But we didn't order that. She liked the food so much that, well, I just 151 00:12:08,020 --> 00:12:10,520 thought, have some on the house. Wow, thanks. 152 00:12:10,820 --> 00:12:15,560 You're just the best, Gramps. I hope it's okay to ask, but you kids know 153 00:12:15,560 --> 00:12:16,560 Lord Onoki? 154 00:12:16,800 --> 00:12:19,360 Huh? Well, yeah, of course we do. 155 00:12:19,760 --> 00:12:23,660 Onoki the Fence -Sitter is a famous hero in the Shinobi world from the Fourth 156 00:12:23,660 --> 00:12:24,660 Great Ninja War. 157 00:12:24,970 --> 00:12:25,970 Yeah, that's right. 158 00:12:26,070 --> 00:12:28,770 I'm impressed that a young 'un knows so much about him. 159 00:12:29,010 --> 00:12:33,910 Most kids these days don't have any idea about Lord Onoki and how great he is. 160 00:12:34,490 --> 00:12:40,530 But I... I have the utmost respect for Lord Onoki, who, despite his age, fought 161 00:12:40,530 --> 00:12:44,450 so hard to protect all of us during the Fourth Great Ninja War. 162 00:12:45,610 --> 00:12:47,710 Can't believe that old man did that. 163 00:12:48,070 --> 00:12:51,750 We owe Lord Onoki for the peace we are currently enjoying. 164 00:12:52,410 --> 00:12:56,030 I think these young 'uns today ought to be more grateful to him for all that 165 00:12:56,030 --> 00:12:59,350 he's done for us. He sounds just as incredible as we imagined. 166 00:12:59,910 --> 00:13:00,609 Oh -ho! 167 00:13:00,610 --> 00:13:01,850 So you get it, too. 168 00:13:02,090 --> 00:13:06,050 All right, then. For that, you get to have another rocky ice cream on the 169 00:13:06,150 --> 00:13:10,270 Oh, yeah, that reminds me. No one's seen Lord Onuki around much recently. I 170 00:13:10,270 --> 00:13:11,270 wonder where he could be. 171 00:13:11,830 --> 00:13:17,210 If I'm not mistaken, ever since he retired, he hardly ever leaves his home. 172 00:13:17,390 --> 00:13:19,490 There's an old ailment of his got worse. 173 00:13:22,370 --> 00:13:23,370 Oh, really? 174 00:13:23,510 --> 00:13:24,510 Is that so? 175 00:13:24,710 --> 00:13:28,110 And his house is somewhere down on the south side, isn't that right? 176 00:13:28,370 --> 00:13:29,890 What are you talking about? 177 00:13:30,130 --> 00:13:32,410 I can tell you right where he lives. 178 00:13:35,410 --> 00:13:37,910 Now we know exactly where to find him. 179 00:13:38,250 --> 00:13:42,850 Yeah, so let's head over there right away. You can thank me anytime you want. 180 00:13:43,350 --> 00:13:44,610 What? Thank you? 181 00:13:45,170 --> 00:13:49,170 Yeah, it's all thanks to my stomach that we figured out where we can find him. 182 00:13:50,000 --> 00:13:52,560 Huh? Seriously? All you did was eat some food. 183 00:13:52,860 --> 00:13:54,600 You were eating too, you know, Boruto. 184 00:14:03,380 --> 00:14:04,460 Hey, Akta. 185 00:14:05,820 --> 00:14:06,819 Come on. 186 00:14:06,820 --> 00:14:09,180 How many times do I have to tell you to stay inside? 187 00:14:15,940 --> 00:14:19,380 You don't really seem to like being called by the name the enemy gave you. 188 00:14:20,240 --> 00:14:21,240 Okay, then. 189 00:14:21,300 --> 00:14:22,720 I'll come up with a name for you. 190 00:14:22,980 --> 00:14:24,660 But you gotta do as I tell you. 191 00:14:26,100 --> 00:14:27,100 Okay, 192 00:14:33,100 --> 00:14:34,100 I think that's good enough. 193 00:14:35,040 --> 00:14:36,420 So which one do you like? 194 00:14:36,720 --> 00:14:39,440 Your fate is entirely in your own hands right now. 195 00:14:41,720 --> 00:14:42,720 Dorobozu? 196 00:14:44,960 --> 00:14:45,960 Hedorokamen? 197 00:14:47,320 --> 00:14:48,320 No? 198 00:14:50,560 --> 00:14:51,560 Iwachi? 199 00:14:54,760 --> 00:14:55,760 Akkun? 200 00:14:58,280 --> 00:15:00,480 Huh? That's the one you like? 201 00:15:01,540 --> 00:15:07,960 Well then, since you decided and picked all on your own, from here on out, 202 00:15:07,980 --> 00:15:08,980 you'll be Akkun. 203 00:15:12,040 --> 00:15:14,080 He sure is a strange one, though. 204 00:15:14,620 --> 00:15:21,080 I thought he was an enemy because of how he came at us, but... Hey! 205 00:15:22,300 --> 00:15:24,300 Don't step on me! Come on! 206 00:15:29,140 --> 00:15:31,060 So this is where the old man lives. 207 00:15:33,920 --> 00:15:34,920 Stop there! 208 00:15:47,760 --> 00:15:48,760 Good, not good. 209 00:15:49,080 --> 00:15:51,640 Aha, you must be Boruto, right? 210 00:15:52,080 --> 00:15:54,600 It's just as the Hokage relayed to us. 211 00:15:55,260 --> 00:15:56,260 What? 212 00:15:56,340 --> 00:15:58,480 I don't get it. What are you talking about? 213 00:16:00,020 --> 00:16:04,500 The Hokage called her to let us know that you guys might be coming here to 214 00:16:04,500 --> 00:16:05,500 land of Earth. 215 00:16:06,680 --> 00:16:10,800 Soon after, Kuro Tsuchi just vanished into thin air. 216 00:16:11,820 --> 00:16:13,560 Tsuchikage did? But wait. 217 00:16:14,060 --> 00:16:17,540 Wouldn't the Tsuchikage's disappearance have caused chaos and panic throughout 218 00:16:17,540 --> 00:16:18,259 the village? 219 00:16:18,260 --> 00:16:21,560 The cover story is that she's gone away on a recon mission. 220 00:16:22,200 --> 00:16:27,080 Although, Kuro Tsuchi has never gone away without telling me first, and I 221 00:16:27,080 --> 00:16:31,400 she did this time either. I was walking through the street, trying to figure out 222 00:16:31,400 --> 00:16:32,980 what to do when I heard something. 223 00:16:36,320 --> 00:16:42,580 I was caught completely by surprise when I discovered that you were already here 224 00:16:42,580 --> 00:16:43,580 inside the village. 225 00:16:44,060 --> 00:16:45,060 We're sorry. 226 00:16:45,180 --> 00:16:47,060 We should have asked permission first. 227 00:16:47,380 --> 00:16:48,339 It's fine. 228 00:16:48,340 --> 00:16:50,420 Thanks to you, I have some useful intel. 229 00:16:51,780 --> 00:16:52,960 Kokuyo and Sekie. 230 00:16:53,600 --> 00:16:57,900 I'm absolutely certain of it. Those two have something to do with what's going 231 00:16:57,900 --> 00:16:58,900 on here. 232 00:16:59,040 --> 00:17:03,640 Akatsuchi, I came all the way to the stone because I thought that old man 233 00:17:03,640 --> 00:17:04,639 could help us out. 234 00:17:04,880 --> 00:17:08,859 And as we speak, my friend could be in seriously big trouble. 235 00:17:11,880 --> 00:17:12,880 So please. 236 00:17:13,420 --> 00:17:15,599 Will you take us to see old man Onoki? 237 00:17:16,260 --> 00:17:17,260 Boruto. 238 00:17:17,960 --> 00:17:19,180 You're right, Boruto. 239 00:17:20,160 --> 00:17:25,180 I, too, think it would be best if we were to go and seek out Lord Onoki's 240 00:17:25,180 --> 00:17:26,180 in this matter. 241 00:17:26,300 --> 00:17:30,960 And besides, I think that he'd be overjoyed to see someone that he's 242 00:17:30,960 --> 00:17:31,960 come to visit him. 243 00:17:32,720 --> 00:17:33,720 Akatsuchi! 244 00:17:35,100 --> 00:17:37,260 Is Lord Onoki here right now? 245 00:17:37,740 --> 00:17:39,960 Sorry, but I'm afraid that he's not. 246 00:17:40,410 --> 00:17:42,910 I think that he might be down in the old part of town. 247 00:17:43,690 --> 00:17:45,090 The old part of town? 248 00:17:45,470 --> 00:17:49,250 It isn't very far from here. I could take you guys there right now. 249 00:17:59,510 --> 00:18:00,510 Lord Onoki! 250 00:18:03,990 --> 00:18:07,330 Akatsuchi? I thought that I might find you here. 251 00:18:07,790 --> 00:18:08,790 What's up? 252 00:18:09,130 --> 00:18:11,950 Did you come to check on me to see if I'm all right? 253 00:18:12,170 --> 00:18:15,110 Well, yes, that too, but I brought some guests. 254 00:18:19,030 --> 00:18:20,730 Wait, it's you. 255 00:18:23,930 --> 00:18:24,930 Hey, old man. 256 00:18:25,250 --> 00:18:27,730 But what are you doing here in the stone? 257 00:18:28,390 --> 00:18:30,570 We came here to ask you for your help. 258 00:18:31,490 --> 00:18:32,490 My help? 259 00:18:33,330 --> 00:18:36,090 We're out of our depth by ourselves, so we need you. 260 00:18:36,750 --> 00:18:38,070 And besides... 261 00:18:38,350 --> 00:18:41,310 I do remember you saying we could come any time. 262 00:18:41,950 --> 00:18:42,950 Oh, yes. 263 00:18:43,370 --> 00:18:45,990 I did say that. I can't deny it. 264 00:18:46,410 --> 00:18:51,450 I suppose that I just never thought you'd actually come such a long way. 265 00:18:51,710 --> 00:18:54,870 I know. And we had a super hard time getting here, too. 266 00:18:55,550 --> 00:18:56,990 Yes, I bet you did. 267 00:18:57,270 --> 00:19:01,590 But just as I'd expect of Naruto's son, you nonetheless made it all the way 268 00:19:01,590 --> 00:19:02,590 here. 269 00:19:03,050 --> 00:19:07,170 And Sarada's here, too. It's great to see you once again. 270 00:19:07,390 --> 00:19:08,390 Yes. 271 00:19:10,820 --> 00:19:12,460 You must all be tired. 272 00:19:12,760 --> 00:19:15,640 You're welcome to come stay at my residence and rest. 273 00:19:16,460 --> 00:19:19,000 Akatsuchi, treat them as my important guests. 274 00:19:19,240 --> 00:19:22,240 Sorry, but we don't have time to relax, old man. 275 00:19:23,060 --> 00:19:25,580 Do you remember Mitsuki? 276 00:19:26,160 --> 00:19:29,760 He left the Leaf Village and joined up with some stone shinobi. 277 00:19:33,180 --> 00:19:35,580 And we've all come here to bring him back to the Leaf. 278 00:19:36,340 --> 00:19:38,760 Mitsuki is somewhere in the land of Earth. 279 00:19:39,290 --> 00:19:41,990 That's why we came to see you and ask for your help, old man. 280 00:19:46,930 --> 00:19:49,970 I don't think I'll be able to help you with any of that. 281 00:19:50,690 --> 00:19:52,630 Sorry, but I just can't. 282 00:19:53,050 --> 00:19:54,050 What? 283 00:19:54,410 --> 00:19:58,150 You've got to be kidding me. Look, anything you can tell us will help out. 284 00:19:58,450 --> 00:20:02,070 Akatsuchi, I'll be fine here all by myself for a while. 285 00:20:02,530 --> 00:20:05,550 Please see these young people back to the leaf personally. 286 00:20:06,520 --> 00:20:10,060 But what made you change your mind? You just said they were important guests. 287 00:20:10,500 --> 00:20:11,500 Yeah, that's right. 288 00:20:11,600 --> 00:20:12,600 What's going on? 289 00:20:12,700 --> 00:20:14,100 Yes, I'd like to know that, too. 290 00:20:14,400 --> 00:20:17,480 Something strange has definitely been happening here in the village. 291 00:20:17,760 --> 00:20:20,120 Please, sir, I'd really like you to help Boruto. 292 00:20:20,420 --> 00:20:24,080 No, I won't. All of them need to go back home to the leaf. 293 00:20:28,060 --> 00:20:29,580 Why, old man? Tell me! 294 00:20:39,080 --> 00:20:40,080 What the? 295 00:20:43,920 --> 00:20:50,640 What are these 296 00:20:50,640 --> 00:20:51,640 guys doing here? 297 00:20:52,400 --> 00:20:54,580 Akatsuchi, they're really dangerous. 298 00:20:54,800 --> 00:20:56,280 Let's protect the old man. 299 00:20:56,540 --> 00:20:57,600 You got it. 300 00:20:58,040 --> 00:20:59,040 What? 301 00:21:03,600 --> 00:21:04,720 Who are you? 302 00:21:15,630 --> 00:21:16,630 He's behind you! 303 00:21:28,750 --> 00:21:31,610 Not my dearest father. 304 00:21:32,290 --> 00:21:34,670 The test subject is now ready. 305 00:21:35,790 --> 00:21:38,190 We're merely awaiting your orders. 306 00:21:42,350 --> 00:21:43,930 Old man Onoki? 307 00:21:45,040 --> 00:21:46,040 It can't be. 308 00:22:12,360 --> 00:22:13,220 Thank you for 309 00:22:13,220 --> 00:22:23,500 watching! 310 00:22:29,620 --> 00:22:32,420 I love 311 00:22:32,420 --> 00:22:50,060 you. 312 00:22:50,360 --> 00:22:51,980 I 313 00:22:51,980 --> 00:23:13,620 don't 314 00:23:13,620 --> 00:23:20,280 know. 315 00:23:28,270 --> 00:23:32,650 I'm doing this for your sake. I'm doing all of this for the sake of peace. 316 00:23:33,210 --> 00:23:36,910 What does all this have to do with Mitsuki? Why'd you take him away from 317 00:23:37,010 --> 00:23:38,010 Just give him back! 318 00:23:38,130 --> 00:23:40,910 I'm sorry, but doing that isn't possible. 319 00:23:41,370 --> 00:23:44,110 Next time on Boruto, Naruto Next Generation. 320 00:23:44,930 --> 00:23:45,930 Onuki's justice. 321 00:23:46,230 --> 00:23:50,850 You see, Mitsuki's cooperation will be essential if we're going to make the 322 00:23:50,850 --> 00:23:51,850 work. 23742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.