All language subtitles for Boruto Naruto Next Generations (Dub) Episode 82
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,820 --> 00:00:14,320
What? Only I'm staying behind?
2
00:00:14,980 --> 00:00:20,560
You know, we can't go into the Hidden
Stone Village with it tagging along with
3
00:00:20,560 --> 00:00:25,020
us. That would only attract unwanted
attention, so we need someone to stay
4
00:00:25,020 --> 00:00:26,140
and watch over it.
5
00:00:26,380 --> 00:00:29,520
And besides, this place is a good base
of operations.
6
00:00:29,940 --> 00:00:32,700
If anything goes wrong, we can just meet
up back here.
7
00:00:34,040 --> 00:00:35,040
I'm sorry.
8
00:00:35,060 --> 00:00:38,860
I know how you must feel, Elegene. Yeah,
I know. I understand.
9
00:00:39,840 --> 00:00:43,140
I mean, it isn't like we can all just
storm into the hidden stone together.
10
00:00:43,400 --> 00:00:47,560
We can't risk everyone being captured,
right? If anything makes you think the
11
00:00:47,560 --> 00:00:51,400
worst has happened to us, take that guy
and return to the hidden leaf.
12
00:00:53,320 --> 00:00:54,320
I got it.
13
00:00:55,160 --> 00:00:56,520
You be careful, okay?
14
00:00:59,060 --> 00:01:00,060
So...
15
00:01:08,410 --> 00:01:09,610
That's the hidden stone, huh?
16
00:01:10,830 --> 00:01:13,030
And the village is all the way at the
top?
17
00:01:13,250 --> 00:01:14,970
I can't believe we're finally here.
18
00:01:15,370 --> 00:01:19,670
Back when we left the leaf, I never
imagined that we would all end up going
19
00:01:19,670 --> 00:01:20,609
another village.
20
00:01:20,610 --> 00:01:22,930
Hold on. Who are we looking for again?
21
00:01:23,250 --> 00:01:25,910
I told you, he's an old man named Onoki.
22
00:01:26,150 --> 00:01:29,710
When we saw him in the leaf, he told us
to come visit him anytime.
23
00:01:30,170 --> 00:01:34,510
As the former Tsuchikage, he just might
know something about the people that
24
00:01:34,510 --> 00:01:35,730
Mitsuki joined up with.
25
00:01:35,990 --> 00:01:36,990
Yeah.
26
00:01:37,380 --> 00:01:39,420
I'm sure the old man will be able to
help with that.
27
00:01:39,820 --> 00:01:41,620
Come on, let's get going.
28
00:02:06,380 --> 00:02:07,380
Thank you.
29
00:03:16,270 --> 00:03:19,050
I'll go ahead and send some of my people
over to the Hidden Stone.
30
00:03:20,110 --> 00:03:22,650
We need to find out just what's going on
over there.
31
00:03:22,950 --> 00:03:24,290
It's a risky move, though.
32
00:03:24,490 --> 00:03:27,350
If people were to find out, then it
could start a war.
33
00:03:27,830 --> 00:03:31,770
But since we can't contact Kurotsuchi,
we don't have much of a choice.
34
00:03:32,550 --> 00:03:37,450
And what if word comes back that Mitsuki
truly has joined the enemy?
35
00:03:43,720 --> 00:03:46,200
lost contact with every team we've sent
after Mitsuki.
36
00:03:46,740 --> 00:03:50,340
As far as the Hidden Leaf is concerned,
he might have turned against us.
37
00:03:50,620 --> 00:03:55,120
And if that in fact is the case, then we
cannot let it go unpunished.
38
00:03:55,560 --> 00:03:56,560
Huh?
39
00:03:56,720 --> 00:03:57,720
Konohamaru!
40
00:03:58,120 --> 00:04:02,060
Sorry, it's not a good time. We're
discussing important business. Give it
41
00:04:02,420 --> 00:04:03,660
I want the mission.
42
00:04:05,720 --> 00:04:07,540
It seems you were eavesdropping.
43
00:04:10,600 --> 00:04:12,600
All of this has to do with my team.
44
00:04:13,020 --> 00:04:17,100
As a shinobi, I'll do whatever it takes
to get a subordinate in line.
45
00:04:20,200 --> 00:04:24,420
Konohamaru, I know how you must feel,
but still, I can't let you handle - This
46
00:04:24,420 --> 00:04:28,900
mission is one where no one can know
that you're a shinobi from the Hidden
47
00:04:29,120 --> 00:04:32,920
And if this mission were to fail, the
peace in the village could be disrupted.
48
00:04:33,440 --> 00:04:36,740
So now that you know all that, do you
still want to go?
49
00:04:38,280 --> 00:04:39,280
Absolutely.
50
00:04:42,140 --> 00:04:43,820
Hmm. I understand.
51
00:04:45,920 --> 00:04:48,480
Well, okay then. I'm going to leave it
up to you.
52
00:04:49,180 --> 00:04:50,059
Yes, sir.
53
00:04:50,060 --> 00:04:51,200
Thank you very much.
54
00:04:51,540 --> 00:04:53,520
I'll start heading to the Hidden Stone
immediately.
55
00:05:35,120 --> 00:05:37,280
There doesn't seem to be any extra
security.
56
00:05:37,660 --> 00:05:38,499
You're right.
57
00:05:38,500 --> 00:05:42,400
And they appear to be doing pretty well,
even though their land seems barren.
58
00:05:42,800 --> 00:05:47,240
We should be able to get in pretty
easily, right? No way. I mean, it's not
59
00:05:47,240 --> 00:05:50,020
though they're just gonna let total
strangers in, you know what I mean?
60
00:05:50,440 --> 00:05:51,740
Then what are we gonna do?
61
00:05:54,120 --> 00:05:57,780
What are those?
62
00:05:58,680 --> 00:06:03,080
I'd say, but most likely, those are the
sewer and water mains for the village.
63
00:06:03,440 --> 00:06:04,540
Which means...
64
00:06:04,830 --> 00:06:06,250
They connect to the village above.
65
00:06:15,950 --> 00:06:18,430
Why does this have to be so hard?
66
00:06:21,830 --> 00:06:22,930
We're looking good.
67
00:06:35,310 --> 00:06:37,450
I guess I'd better go out to look for
some food.
68
00:06:37,910 --> 00:06:42,250
Oh, that's right. I wonder if I'm
supposed to be feeding the Okta as well.
69
00:06:45,170 --> 00:06:46,290
Hey, hold on!
70
00:06:46,750 --> 00:06:47,750
The Okta!
71
00:06:49,450 --> 00:06:50,450
Where'd it go?
72
00:06:55,690 --> 00:07:02,490
Ah, there you are. Don't scare me like
that.
73
00:07:03,350 --> 00:07:04,570
What are you doing here?
74
00:07:11,419 --> 00:07:13,960
You won't be able to play with that guy
anymore.
75
00:07:19,300 --> 00:07:20,760
Okay, all done.
76
00:07:23,900 --> 00:07:26,880
All right, then.
77
00:07:28,280 --> 00:07:29,280
Oh,
78
00:07:29,860 --> 00:07:33,700
that's what we call a grave. It's a
place where we can leave it to rest in
79
00:07:33,700 --> 00:07:34,700
peace.
80
00:07:36,360 --> 00:07:38,220
Come on. Let's go back, Octa.
81
00:07:47,380 --> 00:07:53,240
Hey there!
82
00:07:53,640 --> 00:07:54,880
Come check out our goods!
83
00:07:55,120 --> 00:07:57,500
Lots of new arrivals and limited edition
gear!
84
00:08:02,400 --> 00:08:04,900
We're in. And easier than expected.
85
00:08:05,630 --> 00:08:09,690
It seems the security that they have
here isn't as tight as what we have back
86
00:08:09,690 --> 00:08:10,569
the Hidden Leaf.
87
00:08:10,570 --> 00:08:12,870
At least we know one thing for sure now.
88
00:08:13,710 --> 00:08:15,030
Oh, yeah? What's that?
89
00:08:15,830 --> 00:08:17,030
That guy we met.
90
00:08:17,310 --> 00:08:20,830
The one who calls himself Kokuyo is no
ordinary shinobi.
91
00:08:21,050 --> 00:08:22,130
What do you mean by that?
92
00:08:22,470 --> 00:08:23,930
Well, just think about it.
93
00:08:24,270 --> 00:08:26,870
He took down a lot of shinobi from the
Leaf Village.
94
00:08:27,670 --> 00:08:31,010
But despite that, everything here looks
completely normal.
95
00:08:31,530 --> 00:08:33,270
And that could only mean one thing.
96
00:08:33,780 --> 00:08:35,760
They were on a top -secret mission.
97
00:08:36,400 --> 00:08:42,400
Or maybe... They're an illicit
organization with no real connection to
98
00:08:42,400 --> 00:08:43,400
Hidden Stone Village.
99
00:08:43,580 --> 00:08:44,880
So what do we do then?
100
00:08:45,140 --> 00:08:47,960
Listen, could you at least try thinking
on your own for once?
101
00:08:48,200 --> 00:08:49,200
It doesn't matter.
102
00:08:49,400 --> 00:08:53,140
Huh? Right now, our only lead is Old Man
Onuki.
103
00:08:53,420 --> 00:08:57,360
But we don't even have any idea of where
he might live, so how are we gonna find
104
00:08:57,360 --> 00:09:01,480
him? Regardless, we just need to get
whatever information we can.
105
00:09:04,270 --> 00:09:05,270
What's wrong?
106
00:09:05,570 --> 00:09:07,390
Did you come up with an awesome plan?
107
00:09:08,410 --> 00:09:11,490
No, I'm completely starving.
108
00:09:16,890 --> 00:09:21,810
Listen, this is... I can't help it. Do
you know how many days it's been since
109
00:09:21,810 --> 00:09:22,930
I've had a decent meal?
110
00:09:25,210 --> 00:09:27,090
Is that a stomach growling?
111
00:09:27,350 --> 00:09:28,670
Who are those kids?
112
00:09:29,910 --> 00:09:32,370
This is not good. And it won't stop.
113
00:09:33,910 --> 00:09:34,910
Get out of here!
114
00:09:41,190 --> 00:09:46,650
Hey, stop.
115
00:09:47,110 --> 00:09:48,630
What'll we do if people get suspicious?
116
00:09:49,130 --> 00:09:53,230
Like I said before, I can't help it.
Believe me, I'd stop it if I could.
117
00:09:53,650 --> 00:09:55,650
We should have left Cho -Cho behind,
too.
118
00:10:03,739 --> 00:10:05,340
So a bunch of kids, huh?
119
00:10:06,120 --> 00:10:08,180
Hey, this is the place, isn't it?
120
00:10:08,800 --> 00:10:11,800
Oh, yeah, this is it. The place we were
looking for.
121
00:10:12,040 --> 00:10:14,220
Hey, Cho -Cho, look, we're here. There's
food.
122
00:10:15,240 --> 00:10:16,240
Food?
123
00:10:17,780 --> 00:10:18,800
Excuse me, sir.
124
00:10:19,060 --> 00:10:20,860
Could we get a table for four, please?
125
00:10:29,960 --> 00:10:33,100
She's been so eager to finally come and
eat here that she's been acting like
126
00:10:33,100 --> 00:10:34,180
this the whole way over.
127
00:10:35,640 --> 00:10:37,020
Well, come on in.
128
00:10:45,300 --> 00:10:49,380
Hey, look.
129
00:10:49,760 --> 00:10:52,940
That's old man Onoki right there, isn't
it? You're right.
130
00:10:53,400 --> 00:10:54,400
What'll you have?
131
00:10:55,260 --> 00:10:56,260
Let's see here.
132
00:10:56,640 --> 00:11:00,240
I think I'll have the rocky hamburger
and the rocky fried rice and the rocky
133
00:11:00,240 --> 00:11:04,820
ramen, too. Hey, how come all of the
dishes here start with the word rocky?
134
00:11:05,740 --> 00:11:09,640
You know, I get the feeling you kids
aren't from around here, are you?
135
00:11:10,040 --> 00:11:14,360
We heard how wonderful the food is here,
so we came from afar to find out.
136
00:11:14,800 --> 00:11:15,800
Oh, yeah?
137
00:11:16,540 --> 00:11:20,460
That's right. This place is well -known
back in our village. So we made a
138
00:11:20,460 --> 00:11:24,560
special trip to come here, you know?
This place is really that well -known,
139
00:11:24,760 --> 00:11:25,760
Of course!
140
00:11:26,220 --> 00:11:29,480
Well, then, I better do my best to make
you guys happy.
141
00:11:32,740 --> 00:11:34,620
Wow, that was delicious.
142
00:11:35,580 --> 00:11:38,620
Okay, now what'll it be for dessert?
143
00:11:38,900 --> 00:11:40,640
You're seriously gonna eat more?
144
00:11:40,880 --> 00:11:44,860
All right, we've mostly had our fill. So
now how do we go about finding this
145
00:11:44,860 --> 00:11:45,860
Onoki guy?
146
00:11:46,260 --> 00:11:50,620
Well, he's the former Tsuchikage, so
maybe we should try the Tsuchikage's
147
00:11:50,620 --> 00:11:55,080
office. That's risky. One mistake, and
we could end up like this.
148
00:11:56,400 --> 00:11:58,940
We really don't know where old man Onoki
could be.
149
00:11:59,180 --> 00:12:01,820
Here you go. One rocky ice cream.
150
00:12:02,420 --> 00:12:08,020
Huh? But we didn't order that. She liked
the food so much that, well, I just
151
00:12:08,020 --> 00:12:10,520
thought, have some on the house. Wow,
thanks.
152
00:12:10,820 --> 00:12:15,560
You're just the best, Gramps. I hope
it's okay to ask, but you kids know
153
00:12:15,560 --> 00:12:16,560
Lord Onoki?
154
00:12:16,800 --> 00:12:19,360
Huh? Well, yeah, of course we do.
155
00:12:19,760 --> 00:12:23,660
Onoki the Fence -Sitter is a famous hero
in the Shinobi world from the Fourth
156
00:12:23,660 --> 00:12:24,660
Great Ninja War.
157
00:12:24,970 --> 00:12:25,970
Yeah, that's right.
158
00:12:26,070 --> 00:12:28,770
I'm impressed that a young 'un knows so
much about him.
159
00:12:29,010 --> 00:12:33,910
Most kids these days don't have any idea
about Lord Onoki and how great he is.
160
00:12:34,490 --> 00:12:40,530
But I... I have the utmost respect for
Lord Onoki, who, despite his age, fought
161
00:12:40,530 --> 00:12:44,450
so hard to protect all of us during the
Fourth Great Ninja War.
162
00:12:45,610 --> 00:12:47,710
Can't believe that old man did that.
163
00:12:48,070 --> 00:12:51,750
We owe Lord Onoki for the peace we are
currently enjoying.
164
00:12:52,410 --> 00:12:56,030
I think these young 'uns today ought to
be more grateful to him for all that
165
00:12:56,030 --> 00:12:59,350
he's done for us. He sounds just as
incredible as we imagined.
166
00:12:59,910 --> 00:13:00,609
Oh -ho!
167
00:13:00,610 --> 00:13:01,850
So you get it, too.
168
00:13:02,090 --> 00:13:06,050
All right, then. For that, you get to
have another rocky ice cream on the
169
00:13:06,150 --> 00:13:10,270
Oh, yeah, that reminds me. No one's seen
Lord Onuki around much recently. I
170
00:13:10,270 --> 00:13:11,270
wonder where he could be.
171
00:13:11,830 --> 00:13:17,210
If I'm not mistaken, ever since he
retired, he hardly ever leaves his home.
172
00:13:17,390 --> 00:13:19,490
There's an old ailment of his got worse.
173
00:13:22,370 --> 00:13:23,370
Oh, really?
174
00:13:23,510 --> 00:13:24,510
Is that so?
175
00:13:24,710 --> 00:13:28,110
And his house is somewhere down on the
south side, isn't that right?
176
00:13:28,370 --> 00:13:29,890
What are you talking about?
177
00:13:30,130 --> 00:13:32,410
I can tell you right where he lives.
178
00:13:35,410 --> 00:13:37,910
Now we know exactly where to find him.
179
00:13:38,250 --> 00:13:42,850
Yeah, so let's head over there right
away. You can thank me anytime you want.
180
00:13:43,350 --> 00:13:44,610
What? Thank you?
181
00:13:45,170 --> 00:13:49,170
Yeah, it's all thanks to my stomach that
we figured out where we can find him.
182
00:13:50,000 --> 00:13:52,560
Huh? Seriously? All you did was eat some
food.
183
00:13:52,860 --> 00:13:54,600
You were eating too, you know, Boruto.
184
00:14:03,380 --> 00:14:04,460
Hey, Akta.
185
00:14:05,820 --> 00:14:06,819
Come on.
186
00:14:06,820 --> 00:14:09,180
How many times do I have to tell you to
stay inside?
187
00:14:15,940 --> 00:14:19,380
You don't really seem to like being
called by the name the enemy gave you.
188
00:14:20,240 --> 00:14:21,240
Okay, then.
189
00:14:21,300 --> 00:14:22,720
I'll come up with a name for you.
190
00:14:22,980 --> 00:14:24,660
But you gotta do as I tell you.
191
00:14:26,100 --> 00:14:27,100
Okay,
192
00:14:33,100 --> 00:14:34,100
I think that's good enough.
193
00:14:35,040 --> 00:14:36,420
So which one do you like?
194
00:14:36,720 --> 00:14:39,440
Your fate is entirely in your own hands
right now.
195
00:14:41,720 --> 00:14:42,720
Dorobozu?
196
00:14:44,960 --> 00:14:45,960
Hedorokamen?
197
00:14:47,320 --> 00:14:48,320
No?
198
00:14:50,560 --> 00:14:51,560
Iwachi?
199
00:14:54,760 --> 00:14:55,760
Akkun?
200
00:14:58,280 --> 00:15:00,480
Huh? That's the one you like?
201
00:15:01,540 --> 00:15:07,960
Well then, since you decided and picked
all on your own, from here on out,
202
00:15:07,980 --> 00:15:08,980
you'll be Akkun.
203
00:15:12,040 --> 00:15:14,080
He sure is a strange one, though.
204
00:15:14,620 --> 00:15:21,080
I thought he was an enemy because of how
he came at us, but... Hey!
205
00:15:22,300 --> 00:15:24,300
Don't step on me! Come on!
206
00:15:29,140 --> 00:15:31,060
So this is where the old man lives.
207
00:15:33,920 --> 00:15:34,920
Stop there!
208
00:15:47,760 --> 00:15:48,760
Good, not good.
209
00:15:49,080 --> 00:15:51,640
Aha, you must be Boruto, right?
210
00:15:52,080 --> 00:15:54,600
It's just as the Hokage relayed to us.
211
00:15:55,260 --> 00:15:56,260
What?
212
00:15:56,340 --> 00:15:58,480
I don't get it. What are you talking
about?
213
00:16:00,020 --> 00:16:04,500
The Hokage called her to let us know
that you guys might be coming here to
214
00:16:04,500 --> 00:16:05,500
land of Earth.
215
00:16:06,680 --> 00:16:10,800
Soon after, Kuro Tsuchi just vanished
into thin air.
216
00:16:11,820 --> 00:16:13,560
Tsuchikage did? But wait.
217
00:16:14,060 --> 00:16:17,540
Wouldn't the Tsuchikage's disappearance
have caused chaos and panic throughout
218
00:16:17,540 --> 00:16:18,259
the village?
219
00:16:18,260 --> 00:16:21,560
The cover story is that she's gone away
on a recon mission.
220
00:16:22,200 --> 00:16:27,080
Although, Kuro Tsuchi has never gone
away without telling me first, and I
221
00:16:27,080 --> 00:16:31,400
she did this time either. I was walking
through the street, trying to figure out
222
00:16:31,400 --> 00:16:32,980
what to do when I heard something.
223
00:16:36,320 --> 00:16:42,580
I was caught completely by surprise when
I discovered that you were already here
224
00:16:42,580 --> 00:16:43,580
inside the village.
225
00:16:44,060 --> 00:16:45,060
We're sorry.
226
00:16:45,180 --> 00:16:47,060
We should have asked permission first.
227
00:16:47,380 --> 00:16:48,339
It's fine.
228
00:16:48,340 --> 00:16:50,420
Thanks to you, I have some useful intel.
229
00:16:51,780 --> 00:16:52,960
Kokuyo and Sekie.
230
00:16:53,600 --> 00:16:57,900
I'm absolutely certain of it. Those two
have something to do with what's going
231
00:16:57,900 --> 00:16:58,900
on here.
232
00:16:59,040 --> 00:17:03,640
Akatsuchi, I came all the way to the
stone because I thought that old man
233
00:17:03,640 --> 00:17:04,639
could help us out.
234
00:17:04,880 --> 00:17:08,859
And as we speak, my friend could be in
seriously big trouble.
235
00:17:11,880 --> 00:17:12,880
So please.
236
00:17:13,420 --> 00:17:15,599
Will you take us to see old man Onoki?
237
00:17:16,260 --> 00:17:17,260
Boruto.
238
00:17:17,960 --> 00:17:19,180
You're right, Boruto.
239
00:17:20,160 --> 00:17:25,180
I, too, think it would be best if we
were to go and seek out Lord Onoki's
240
00:17:25,180 --> 00:17:26,180
in this matter.
241
00:17:26,300 --> 00:17:30,960
And besides, I think that he'd be
overjoyed to see someone that he's
242
00:17:30,960 --> 00:17:31,960
come to visit him.
243
00:17:32,720 --> 00:17:33,720
Akatsuchi!
244
00:17:35,100 --> 00:17:37,260
Is Lord Onoki here right now?
245
00:17:37,740 --> 00:17:39,960
Sorry, but I'm afraid that he's not.
246
00:17:40,410 --> 00:17:42,910
I think that he might be down in the old
part of town.
247
00:17:43,690 --> 00:17:45,090
The old part of town?
248
00:17:45,470 --> 00:17:49,250
It isn't very far from here. I could
take you guys there right now.
249
00:17:59,510 --> 00:18:00,510
Lord Onoki!
250
00:18:03,990 --> 00:18:07,330
Akatsuchi? I thought that I might find
you here.
251
00:18:07,790 --> 00:18:08,790
What's up?
252
00:18:09,130 --> 00:18:11,950
Did you come to check on me to see if
I'm all right?
253
00:18:12,170 --> 00:18:15,110
Well, yes, that too, but I brought some
guests.
254
00:18:19,030 --> 00:18:20,730
Wait, it's you.
255
00:18:23,930 --> 00:18:24,930
Hey, old man.
256
00:18:25,250 --> 00:18:27,730
But what are you doing here in the
stone?
257
00:18:28,390 --> 00:18:30,570
We came here to ask you for your help.
258
00:18:31,490 --> 00:18:32,490
My help?
259
00:18:33,330 --> 00:18:36,090
We're out of our depth by ourselves, so
we need you.
260
00:18:36,750 --> 00:18:38,070
And besides...
261
00:18:38,350 --> 00:18:41,310
I do remember you saying we could come
any time.
262
00:18:41,950 --> 00:18:42,950
Oh, yes.
263
00:18:43,370 --> 00:18:45,990
I did say that. I can't deny it.
264
00:18:46,410 --> 00:18:51,450
I suppose that I just never thought
you'd actually come such a long way.
265
00:18:51,710 --> 00:18:54,870
I know. And we had a super hard time
getting here, too.
266
00:18:55,550 --> 00:18:56,990
Yes, I bet you did.
267
00:18:57,270 --> 00:19:01,590
But just as I'd expect of Naruto's son,
you nonetheless made it all the way
268
00:19:01,590 --> 00:19:02,590
here.
269
00:19:03,050 --> 00:19:07,170
And Sarada's here, too. It's great to
see you once again.
270
00:19:07,390 --> 00:19:08,390
Yes.
271
00:19:10,820 --> 00:19:12,460
You must all be tired.
272
00:19:12,760 --> 00:19:15,640
You're welcome to come stay at my
residence and rest.
273
00:19:16,460 --> 00:19:19,000
Akatsuchi, treat them as my important
guests.
274
00:19:19,240 --> 00:19:22,240
Sorry, but we don't have time to relax,
old man.
275
00:19:23,060 --> 00:19:25,580
Do you remember Mitsuki?
276
00:19:26,160 --> 00:19:29,760
He left the Leaf Village and joined up
with some stone shinobi.
277
00:19:33,180 --> 00:19:35,580
And we've all come here to bring him
back to the Leaf.
278
00:19:36,340 --> 00:19:38,760
Mitsuki is somewhere in the land of
Earth.
279
00:19:39,290 --> 00:19:41,990
That's why we came to see you and ask
for your help, old man.
280
00:19:46,930 --> 00:19:49,970
I don't think I'll be able to help you
with any of that.
281
00:19:50,690 --> 00:19:52,630
Sorry, but I just can't.
282
00:19:53,050 --> 00:19:54,050
What?
283
00:19:54,410 --> 00:19:58,150
You've got to be kidding me. Look,
anything you can tell us will help out.
284
00:19:58,450 --> 00:20:02,070
Akatsuchi, I'll be fine here all by
myself for a while.
285
00:20:02,530 --> 00:20:05,550
Please see these young people back to
the leaf personally.
286
00:20:06,520 --> 00:20:10,060
But what made you change your mind? You
just said they were important guests.
287
00:20:10,500 --> 00:20:11,500
Yeah, that's right.
288
00:20:11,600 --> 00:20:12,600
What's going on?
289
00:20:12,700 --> 00:20:14,100
Yes, I'd like to know that, too.
290
00:20:14,400 --> 00:20:17,480
Something strange has definitely been
happening here in the village.
291
00:20:17,760 --> 00:20:20,120
Please, sir, I'd really like you to help
Boruto.
292
00:20:20,420 --> 00:20:24,080
No, I won't. All of them need to go back
home to the leaf.
293
00:20:28,060 --> 00:20:29,580
Why, old man? Tell me!
294
00:20:39,080 --> 00:20:40,080
What the?
295
00:20:43,920 --> 00:20:50,640
What are these
296
00:20:50,640 --> 00:20:51,640
guys doing here?
297
00:20:52,400 --> 00:20:54,580
Akatsuchi, they're really dangerous.
298
00:20:54,800 --> 00:20:56,280
Let's protect the old man.
299
00:20:56,540 --> 00:20:57,600
You got it.
300
00:20:58,040 --> 00:20:59,040
What?
301
00:21:03,600 --> 00:21:04,720
Who are you?
302
00:21:15,630 --> 00:21:16,630
He's behind you!
303
00:21:28,750 --> 00:21:31,610
Not my dearest father.
304
00:21:32,290 --> 00:21:34,670
The test subject is now ready.
305
00:21:35,790 --> 00:21:38,190
We're merely awaiting your orders.
306
00:21:42,350 --> 00:21:43,930
Old man Onoki?
307
00:21:45,040 --> 00:21:46,040
It can't be.
308
00:22:12,360 --> 00:22:13,220
Thank you for
309
00:22:13,220 --> 00:22:23,500
watching!
310
00:22:29,620 --> 00:22:32,420
I love
311
00:22:32,420 --> 00:22:50,060
you.
312
00:22:50,360 --> 00:22:51,980
I
313
00:22:51,980 --> 00:23:13,620
don't
314
00:23:13,620 --> 00:23:20,280
know.
315
00:23:28,270 --> 00:23:32,650
I'm doing this for your sake. I'm doing
all of this for the sake of peace.
316
00:23:33,210 --> 00:23:36,910
What does all this have to do with
Mitsuki? Why'd you take him away from
317
00:23:37,010 --> 00:23:38,010
Just give him back!
318
00:23:38,130 --> 00:23:40,910
I'm sorry, but doing that isn't
possible.
319
00:23:41,370 --> 00:23:44,110
Next time on Boruto, Naruto Next
Generation.
320
00:23:44,930 --> 00:23:45,930
Onuki's justice.
321
00:23:46,230 --> 00:23:50,850
You see, Mitsuki's cooperation will be
essential if we're going to make the
322
00:23:50,850 --> 00:23:51,850
work.
23742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.