All language subtitles for As.Time.Goes.By.S09E04.iNTERNAL.DVDRip.x264-PAST.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,247 --> 00:00:12,636 # You must remember this 2 00:00:13,047 --> 00:00:15,436 #A kiss is still a kiss 3 00:00:15,647 --> 00:00:18,639 #A sigh is just a sigh 4 00:00:21,127 --> 00:00:24,836 # The fundamental things apply 5 00:00:24,967 --> 00:00:28,596 #As time goes by # 6 00:00:36,007 --> 00:00:39,158 - You're bound to miss her at first - Miss who? 7 00:00:39,247 --> 00:00:41,715 Your daughter, the one who just got married 8 00:00:41,807 --> 00:00:44,275 I was just seeing what she'd left behind, that's all 9 00:00:44,367 --> 00:00:46,927 Yes, and I was thinking of taking up kickboxing 10 00:00:47,007 --> 00:00:48,042 (JEAN SCOFFS) 11 00:00:48,127 --> 00:00:51,881 - Well, don't you miss her? - Well, yes, I suppose I do 12 00:00:51,967 --> 00:00:55,403 - But when all's said and done - When all's said and done, what? 13 00:00:55,487 --> 00:00:59,400 - Nothing Just when all's said and done - Oh, can I quote you on that? 14 00:00:59,487 --> 00:01:03,321 - I know what I mean - Yes, I know what you mean Life goes on 15 00:01:03,727 --> 00:01:07,242 Well, anyway, about the room Do you think you'll like it in here? 16 00:01:07,607 --> 00:01:11,964 - Are you talking about separate bedrooms? - No, of course not I mean, when it's your study 17 00:01:12,047 --> 00:01:14,038 - My study? - Yes 18 00:01:14,127 --> 00:01:17,563 - Why should I want a study? - A lot of men dream of having a study 19 00:01:17,647 --> 00:01:22,163 Well, perhaps I've led a secluded existence, but I've never met a man who said to me, 20 00:01:22,247 --> 00:01:25,319 "Do you know, I've always dreamt of having a study" 21 00:01:25,407 --> 00:01:28,956 - Well, a den, then - Or a den? Makes me sound like a wild animal 22 00:01:29,047 --> 00:01:31,356 Oh, well, suit yourself 23 00:01:31,487 --> 00:01:34,923 We just don't need a spare room, that's all Oh, I know! 24 00:01:35,007 --> 00:01:37,885 - What, a den for you? - No, a sitting room for Sandy 25 00:01:37,967 --> 00:01:43,087 - Now, she'd love that She could spread out - Yes Always assuming she stays 26 00:01:43,487 --> 00:01:47,321 What do you mean? Of course she's staying She's part of the family now Why should she go? 27 00:01:47,407 --> 00:01:50,365 - Well, you never know with women - Oh, don't you? 28 00:01:50,567 --> 00:01:54,765 And there's always the outside chance that Harry will whisk her off to Canada 29 00:01:54,847 --> 00:01:59,204 - Oh, no, even I've given up on that one - Hmm A thought does occur 30 00:02:00,007 --> 00:02:03,283 Everyone assumes that he's crazy about Sandy, 31 00:02:03,367 --> 00:02:08,077 but just can't pluck up the courage to ask her to go to Canada with him 32 00:02:08,407 --> 00:02:11,922 - Now, what if he's not crazy about Sandy? - Oh, he must be 33 00:02:12,007 --> 00:02:15,682 - There's no must about it - Wouldn't you be if you were Harry? 34 00:02:15,767 --> 00:02:17,519 I'm not responding to that 35 00:02:18,767 --> 00:02:24,046 The last time I answered that question, I was accused of answering too enthusiastically 36 00:02:24,647 --> 00:02:26,603 Well, I suppose it could be possible 37 00:02:26,687 --> 00:02:29,121 By the way, have you really given up on your matchmaking? 38 00:02:29,207 --> 00:02:30,276 Yes 39 00:02:31,567 --> 00:02:32,761 Almost 40 00:02:33,167 --> 00:02:36,842 - I've made a pot of tea if anyone fancies a cup - Oh, thanks, Sandy 41 00:02:36,927 --> 00:02:38,599 (WHISPERING) Is she all right? 42 00:02:39,207 --> 00:02:40,640 Come on, then 43 00:02:42,487 --> 00:02:46,924 Oh, look! Oh, Judy's left a note for me under her pillow 44 00:02:47,007 --> 00:02:50,636 - She used to do that when she was a little girl - But now she's not 45 00:02:51,567 --> 00:02:53,239 No, now she's not 46 00:02:56,967 --> 00:03:01,199 - Would you like a sitting room? - That's a funny way to start a conversation 47 00:03:01,287 --> 00:03:03,517 Judy's room It's Jean's idea 48 00:03:04,527 --> 00:03:06,483 Sandy, how would you like a sitting room? 49 00:03:06,567 --> 00:03:07,886 (LAUGHING) 50 00:03:08,207 --> 00:03:11,040 - Lionel's just asked me that - And? 51 00:03:11,127 --> 00:03:14,676 Well, it's a nice thought It's a very nice thought 52 00:03:14,767 --> 00:03:18,806 - But if I don't stay, then - What do you mean? 53 00:03:19,167 --> 00:03:22,364 - Of course you're staying Isn't she, Lionel? - Tea? 54 00:03:22,447 --> 00:03:25,439 - You haven't answered the question - I rather thought that was up to Sandy 55 00:03:25,527 --> 00:03:28,997 - Sandy? - Well, I don't know 56 00:03:29,447 --> 00:03:31,756 It might be the time to move on 57 00:03:32,767 --> 00:03:35,759 - Harry's asked you to go to Canada with him - No 58 00:03:36,407 --> 00:03:40,366 The last conversation I had with Harry, Canada was not mentioned 59 00:03:40,487 --> 00:03:43,843 He just said, "You look lovely," about 20 times, then passed out 60 00:03:43,927 --> 00:03:48,045 - Oh, yes Twenty times? - I exaggerate 61 00:03:49,087 --> 00:03:53,444 No, by "move on" I mean Oh, well, I don't know 62 00:03:54,247 --> 00:03:57,603 - Perhaps it's time to - No, it isn't, is it, Lionel? 63 00:03:57,687 --> 00:04:00,918 - You're doing it again - Well, this is your home 64 00:04:01,047 --> 00:04:03,322 - You're happy here - Yes, I am 65 00:04:03,647 --> 00:04:07,083 And it's up to you to run the agency now that Judy's gone 66 00:04:07,167 --> 00:04:10,204 - Is it? - Well, yes, of course You're the boss 67 00:04:11,047 --> 00:04:14,756 - So what do you say? - There'd be a massive pay rise 68 00:04:16,367 --> 00:04:17,880 SANDY: Massive? 69 00:04:19,087 --> 00:04:21,521 Well, considerable 70 00:04:22,527 --> 00:04:26,486 - And don't say the money is not important - Oh, I wasn't going to 71 00:04:26,567 --> 00:04:30,560 Oh, so that's settled, is it? Well, it is settled, isn't it? 72 00:04:31,407 --> 00:04:32,886 Cheers 73 00:04:39,047 --> 00:04:41,242 - See you later! - Where are you going? 74 00:04:41,327 --> 00:04:43,397 I do wish you wouldn't jump out on me like that 75 00:04:43,487 --> 00:04:46,320 I didn't jump out on you I just asked you where you were going 76 00:04:46,407 --> 00:04:49,399 I'm taking my wedding suit back to the hire people 77 00:04:49,487 --> 00:04:51,876 You know, you'd have saved quite a bit if you had hired your outfit 78 00:04:51,967 --> 00:04:54,481 - Oh! Would I, really? - Hmm 79 00:04:54,567 --> 00:04:57,400 - Still, being a woman - Oh, yes, being a woman 80 00:04:57,487 --> 00:04:59,682 We all know how silly we are about money 81 00:04:59,767 --> 00:05:02,804 We also offer massive pay rises at the drop of a hat 82 00:05:02,887 --> 00:05:06,197 - I was just trying to tilt the balance - Well, you tilted it, all right 83 00:05:06,287 --> 00:05:09,723 - Anyway, Sandy's staying and not for the money - No 84 00:05:10,767 --> 00:05:13,361 - That's a good thing - I'll be off, then 85 00:05:13,447 --> 00:05:18,316 You know, it's funny Only seems like yesterday that Sandy was my secretary 86 00:05:19,407 --> 00:05:21,125 Where does it go? 87 00:05:21,207 --> 00:05:23,163 - Where do what go? - Time 88 00:05:23,927 --> 00:05:27,363 Only seems like yesterday that Judy was a little girl 89 00:05:27,447 --> 00:05:29,961 This can't be the same yesterday when Sandy was your secretary 90 00:05:30,047 --> 00:05:32,277 No You know what I mean 91 00:05:32,367 --> 00:05:35,200 - You're getting maudlin - I wonder how Judy is 92 00:05:35,287 --> 00:05:37,278 I'll definitely be off then 93 00:05:42,167 --> 00:05:45,204 - What was that for? - Yesterday 94 00:05:53,887 --> 00:05:55,081 Sorry? 95 00:06:01,367 --> 00:06:04,165 - It's a nice day, isn't it? - Yeah, right 96 00:06:06,087 --> 00:06:10,000 - Is that you agreeing? - It's me saying it's a nice day, not 97 00:06:10,767 --> 00:06:14,726 Yes, I see Are you calling about anything? 98 00:06:15,127 --> 00:06:18,403 Calling? No I don't do calling 99 00:06:19,327 --> 00:06:22,046 Oh, I just wondered, you being there 100 00:06:22,207 --> 00:06:25,165 Well, everyone's somewhere, aren't they? 101 00:06:27,007 --> 00:06:29,567 - I'll be off, then - Whatever 102 00:06:37,087 --> 00:06:41,603 Yes, of course, it's my civic duty Yes, I see that 12:00? Yes, that'll be fine 103 00:06:41,687 --> 00:06:42,722 (DOOR CLOSING) 104 00:06:42,807 --> 00:06:43,842 Right Goodbye 105 00:06:43,927 --> 00:06:46,760 LIONEL: There was a girl on the step, but she's gone now 106 00:06:46,847 --> 00:06:47,962 What? 107 00:06:48,527 --> 00:06:51,087 I said there was a girl on the step but she's gone now 108 00:06:51,167 --> 00:06:55,001 - What girl? - I don't know Young, rude 109 00:06:55,127 --> 00:06:58,437 - On the streets, from the look of her - On the streets? 110 00:06:58,527 --> 00:07:02,759 Not that kind of "on the streets" Roughing it, whatever they call it 111 00:07:03,567 --> 00:07:06,479 - Where are you going? - Well, I'm just going to have a look 112 00:07:07,087 --> 00:07:08,156 (DOOR CLOSING) 113 00:07:08,247 --> 00:07:10,920 - There's nobody there - There wouldn't be I said she was gone 114 00:07:11,007 --> 00:07:12,235 Oh, yes 115 00:07:14,887 --> 00:07:17,640 - You all right? - Not really 116 00:07:19,047 --> 00:07:22,039 - I've just had the police on the phone - Police? 117 00:07:22,127 --> 00:07:25,164 Yes They want me to be in an identity parade 118 00:07:26,487 --> 00:07:30,366 - What? - No, no No, no, not in, no To attend one 119 00:07:30,847 --> 00:07:31,916 Why? 120 00:07:32,007 --> 00:07:35,158 Well, because they pulled in someone who was acting suspiciously 121 00:07:35,247 --> 00:07:39,365 A prowler, I suppose And they want me to see if I can identify him 122 00:07:40,087 --> 00:07:43,284 Because you reported a prowler a few weeks back? 123 00:07:44,607 --> 00:07:48,236 - Yes - A prowler who was a total work of fiction 124 00:07:48,927 --> 00:07:52,761 Because all you were really trying to do was get Harry round here 125 00:07:52,847 --> 00:07:55,486 - Yes - Yes Well, you can't do it 126 00:07:55,567 --> 00:07:57,603 Well, I have to It's my civic duty 127 00:07:59,447 --> 00:08:01,597 Your civic duty? 128 00:08:01,687 --> 00:08:06,203 To attend an identity parade to pick out someone who never existed in the first place? 129 00:08:07,727 --> 00:08:10,685 Well, just don't go looking for someone you think looks like a prowler 130 00:08:10,767 --> 00:08:12,405 and pick him out, that's all 131 00:08:12,487 --> 00:08:14,364 Lionel, I'm not a complete idiot 132 00:08:14,447 --> 00:08:17,200 I know you're not But you will get into messes 133 00:08:17,287 --> 00:08:18,561 (JEAN SIGHING) 134 00:08:20,487 --> 00:08:23,365 - I suppose you want me to come with you? - Well, yes, please 135 00:08:24,007 --> 00:08:25,679 I better go and change, hadn't I? 136 00:08:25,767 --> 00:08:27,758 Why do you have to change to go to an identity parade? 137 00:08:27,847 --> 00:08:29,565 I can't go looking like this, can I? 138 00:08:29,647 --> 00:08:31,000 - Oh, I didn't think - No 139 00:08:34,247 --> 00:08:37,000 Sorry I took my morning suit back now 140 00:08:38,047 --> 00:08:39,605 Lionel! 141 00:08:40,687 --> 00:08:43,565 - You're absolutely sure? - For the umpteenth time, yes 142 00:08:43,647 --> 00:08:46,002 I did not make an official identification 143 00:08:46,087 --> 00:08:48,555 I just said I thought the one in the middle had shifty eyes 144 00:08:48,647 --> 00:08:52,606 - I hope the police weren't swayed by that - Well, they said thank you in a neutral sort of way 145 00:08:52,687 --> 00:08:53,802 Good 146 00:08:54,247 --> 00:08:57,398 - No sign of Harry at the station - There wouldn't be 147 00:08:57,487 --> 00:08:59,557 - He leaves for Canada tomorrow - Still 148 00:08:59,647 --> 00:09:01,285 There's no "still" 149 00:09:02,087 --> 00:09:04,965 Hello, she's back Ignore her 150 00:09:06,127 --> 00:09:09,676 You can't just ignore people How would you like to be ignored? 151 00:09:10,247 --> 00:09:12,158 Quite a lot, sometimes 152 00:09:14,727 --> 00:09:16,558 - Hello - Hello 153 00:09:17,967 --> 00:09:21,039 - Nice day - Yeah, I did that with him 154 00:09:21,207 --> 00:09:24,995 - Oh Is that The Times? - Yes 155 00:09:25,967 --> 00:09:29,562 I do struggle with my multi-syllabic words, but I do my best 156 00:09:32,487 --> 00:09:34,876 - What's your name? - Dave 157 00:09:34,967 --> 00:09:40,087 - Look, if you think that's funny - I don't think it's funny Dave, short for Davina 158 00:09:40,807 --> 00:09:45,119 And what sort of twisted sense of humour do you have to have to call your child "Davina"? 159 00:09:45,207 --> 00:09:48,358 - Well, I think that's a pretty name - Well, good 160 00:09:56,287 --> 00:09:57,606 (JEAN SIGHS) 161 00:09:58,087 --> 00:10:00,123 Yeah, a vote of thanks to the chef, I think 162 00:10:00,207 --> 00:10:04,598 Oh, yes, Sandy You're cooking has improved out of all recognition 163 00:10:04,807 --> 00:10:06,206 Suppose it had to, really 164 00:10:09,367 --> 00:10:10,925 Are you thinking about Harry? 165 00:10:12,447 --> 00:10:15,359 - You get right to it, don't you? - Well, sometimes 166 00:10:15,967 --> 00:10:18,322 All right, I suppose I am 167 00:10:19,287 --> 00:10:20,606 After tomorrow 168 00:10:22,247 --> 00:10:24,363 - I will miss him - Oh 169 00:10:26,407 --> 00:10:29,956 So, tell me about the identity parade 170 00:10:30,367 --> 00:10:33,359 - Did you grass anybody up? - Well, I shall ignore that question 171 00:10:34,287 --> 00:10:36,403 - Is there anything on the telly? - Nothing 172 00:10:36,487 --> 00:10:38,876 - Oh, there must be something - No 173 00:10:39,447 --> 00:10:41,517 8:00, people shouting at each other 174 00:10:42,727 --> 00:10:45,446 8:30, people ruining other people's houses 175 00:10:46,967 --> 00:10:49,356 9:00, car crashes 176 00:10:50,087 --> 00:10:52,965 9:30, people falling over 177 00:10:53,047 --> 00:10:57,245 10:00, more people shouting at each other, getting drunk and falling over 178 00:10:57,687 --> 00:11:00,759 - Those are just the worst bits - They're the best bits 179 00:11:01,607 --> 00:11:03,518 I don't know why people bother to go out at all 180 00:11:03,607 --> 00:11:04,676 (THUNDER RUMBLING) 181 00:11:04,767 --> 00:11:06,644 Oh, listen to that 182 00:11:11,287 --> 00:11:14,359 - She's back - Who? Little Miss Sunshine? 183 00:11:14,447 --> 00:11:16,005 She must be soaked 184 00:11:16,087 --> 00:11:18,885 - She should be under cover - Yes, she should 185 00:11:21,487 --> 00:11:24,877 - Are you thinking what I'm thinking? - I'm afraid I am 186 00:11:25,287 --> 00:11:29,326 Suddenly watching people shouting at each other and falling over sounds very attractive 187 00:11:30,487 --> 00:11:32,045 I brought Dave in 188 00:11:33,167 --> 00:11:34,919 - Hi - Hello 189 00:11:35,007 --> 00:11:36,759 - SANDY: Hello - Look at you 190 00:11:37,087 --> 00:11:40,602 - You need a hot bath and a hot meal - Aren't there hostels? 191 00:11:40,927 --> 00:11:42,997 - They're full - Oh 192 00:11:43,087 --> 00:11:45,840 Well, you must stay here for the night You can't go out in that again 193 00:11:45,927 --> 00:11:48,521 You have a hot bath and I'll look for something to eat for you 194 00:11:48,607 --> 00:11:51,075 Now, come on up and take off those wet things 195 00:11:51,167 --> 00:11:52,441 Oh, yeah? 196 00:11:52,647 --> 00:11:55,081 There's not an ounce of grace in you, is there? 197 00:11:55,167 --> 00:11:57,965 JEAN: Come on, come on, I'll show you the way, come on 198 00:12:01,247 --> 00:12:03,363 Look, I'm grateful, all right? 199 00:12:05,967 --> 00:12:07,844 - I don't know - Don't look at me 200 00:12:07,927 --> 00:12:12,079 Lol Ferris always did say that Jean was a tender woman 201 00:12:12,167 --> 00:12:15,204 Well, he's right She took me in as well 202 00:12:15,567 --> 00:12:19,162 Yes, I know But you weren't sleeping on the step, were you? 203 00:12:55,927 --> 00:12:57,406 Satisfied? 204 00:12:57,567 --> 00:13:01,446 - Well, there's nothing missing, as far as I can tell - She's fast asleep 205 00:13:01,567 --> 00:13:05,196 What do you think she did? Get up in the night, took the family silver, put it in her bag 206 00:13:05,287 --> 00:13:07,642 - and stashed it under the bed? - We haven't any family silver 207 00:13:07,727 --> 00:13:11,356 No, but you know what I mean Look, she's just a young girl living 208 00:13:11,487 --> 00:13:13,637 - Well, living - By her wits? 209 00:13:13,727 --> 00:13:16,321 - Yes, if you like - Which generally equates to thieving 210 00:13:16,407 --> 00:13:20,605 No, she probably wants a fresh start in life 211 00:13:20,967 --> 00:13:23,162 Decent place to live and a job 212 00:13:23,847 --> 00:13:26,884 She tries to hide it, but she's obviously bright 213 00:13:26,967 --> 00:13:29,162 Oh, I wonder, could the agency? 214 00:13:29,247 --> 00:13:30,680 Is she still asleep? 215 00:13:30,767 --> 00:13:33,964 Look, I've just been saying to Lionel, perhaps you could fit her in at the agency? 216 00:13:34,047 --> 00:13:35,765 What as? A bouncer? 217 00:13:36,807 --> 00:13:38,286 What is the matter with you two? 218 00:13:38,367 --> 00:13:41,325 Realism, that's all And this decent place to live 219 00:13:41,407 --> 00:13:45,286 - Here? - Look, I didn't mention here I didn't 220 00:13:45,367 --> 00:13:46,482 (DOORBELL RINGING) 221 00:13:46,567 --> 00:13:47,920 I'll go 222 00:13:50,047 --> 00:13:53,119 - I didn't - Why not go the whole hog? 223 00:13:53,207 --> 00:13:56,244 Why not turn the place into a home for wayward girls and have done with it? 224 00:13:56,327 --> 00:13:59,239 Look, that's turning exaggeration into an art form 225 00:13:59,327 --> 00:14:01,795 In case you've forgotten, we've only got one spare room 226 00:14:01,887 --> 00:14:03,559 Which was Judy's 227 00:14:04,367 --> 00:14:06,483 Which is what this is all about, isn't it? 228 00:14:06,567 --> 00:14:09,206 You'd better come There's a surprise 229 00:14:10,047 --> 00:14:11,196 Ooh 230 00:14:14,967 --> 00:14:17,162 - Oh, Judy! - Hello, Mum 231 00:14:17,247 --> 00:14:18,646 # Hey, hey, it's the Deacons # 232 00:14:18,727 --> 00:14:20,877 Hi, lovely lady Hi, Li-onel 233 00:14:20,967 --> 00:14:22,036 Hello, Alistair 234 00:14:22,127 --> 00:14:23,845 Hello, you two I thought you were on honeymoon 235 00:14:23,927 --> 00:14:27,158 We are We've just spent a few days in the big city, next stop, Barbados 236 00:14:27,247 --> 00:14:30,717 But we just popped in to say hello Now, look, Alistair, you can put me down now 237 00:14:30,807 --> 00:14:32,843 Not until we've crossed the threshold 238 00:14:32,927 --> 00:14:36,363 From now on, I carry you across every threshold we cross 239 00:14:36,447 --> 00:14:38,165 (JEAN AND LIONEL LAUGHING) 240 00:14:38,727 --> 00:14:40,126 - Oh! - There 241 00:14:40,207 --> 00:14:41,560 - Hello, Mum - Hello 242 00:14:41,647 --> 00:14:45,560 Hey, Sandy, don't you look a million Very nice 243 00:14:45,647 --> 00:14:48,366 - Hi, Alistair Hello, Judy - Hi, Sandy 244 00:14:48,447 --> 00:14:50,836 Now, what are we all doing, milling around out here? Come on in 245 00:14:50,927 --> 00:14:52,406 - Come on - Yes, come in 246 00:14:53,127 --> 00:14:56,199 - Everything all right? - Very all right How's everything here? 247 00:14:56,287 --> 00:14:59,279 - Any news? - No, no, no, it's all been very quiet 248 00:15:03,087 --> 00:15:07,205 Come on Alistair's buying us all champagne across the road 249 00:15:07,367 --> 00:15:10,564 - I think I'll miss out on that one - Oh, don't be such a misery 250 00:15:10,647 --> 00:15:13,798 In case you've forgotten, Shirley Temple's still asleep up there 251 00:15:13,887 --> 00:15:16,355 You don't seriously suggest we leave her alone in the house? 252 00:15:16,447 --> 00:15:18,677 Whatever happened to your faith in human nature? 253 00:15:18,767 --> 00:15:20,723 I find it diminishes by the week 254 00:15:21,367 --> 00:15:22,800 - What's that? - There 255 00:15:22,887 --> 00:15:26,277 I've left her a note in case she wakes up and wonders where we all are 256 00:15:27,167 --> 00:15:29,920 - Have you taken leave of your senses? - Now what? 257 00:15:30,007 --> 00:15:31,963 "Help yourself to anything you want"? 258 00:15:33,847 --> 00:15:35,644 Food Food 259 00:15:36,287 --> 00:15:41,202 Why not just put all our valuables in a big bag marked "Swag" and leave it on the table? 260 00:15:42,327 --> 00:15:45,763 Well, let's just see, shall we? Now, look Now, look 261 00:15:46,047 --> 00:15:48,402 Here There's 40 pounds Now 262 00:15:48,487 --> 00:15:51,445 Where shall we put it? Let me think Here, now, look 263 00:15:51,527 --> 00:15:55,122 There She can't help but see that if she comes down, can she? 264 00:15:55,207 --> 00:15:58,085 You could make a big arrow pointing to it just to make sure 265 00:15:58,847 --> 00:16:00,997 I bet you if she does go, she doesn't take it 266 00:16:01,087 --> 00:16:03,362 - You really believe that, don't you? - Yes, I do 267 00:16:03,447 --> 00:16:06,996 Lol's right, you really are a tender woman Or a crackpot 268 00:16:07,087 --> 00:16:09,157 Oh, come on, Jonah 269 00:16:15,047 --> 00:16:16,321 Hello? 270 00:16:18,087 --> 00:16:19,406 Hello? 271 00:16:49,647 --> 00:16:51,239 (DOORBELL RINGING) 272 00:16:55,847 --> 00:16:58,441 - Oh Hello - Hello 273 00:16:58,607 --> 00:17:01,121 - Is Sandy in? - Who's asking? 274 00:17:01,207 --> 00:17:03,641 - I'm a friend of hers - Oh, right 275 00:17:04,527 --> 00:17:06,438 - So is she in? - No 276 00:17:08,127 --> 00:17:10,641 - Well, is anybody in? - Yes 277 00:17:10,727 --> 00:17:12,558 - Who? - Me 278 00:17:13,287 --> 00:17:15,721 - Now, look - All right, all right 279 00:17:15,807 --> 00:17:18,321 She's in the pub down the road, they all are 280 00:17:18,607 --> 00:17:19,722 Thank you 281 00:17:20,687 --> 00:17:22,564 You didn't say who you were 282 00:17:22,807 --> 00:17:24,240 Oh, so I didn't 283 00:17:25,807 --> 00:17:28,924 - Thank you - Don't be a stranger 284 00:17:36,087 --> 00:17:38,726 - Right, here's to Sandy - Yeah 285 00:17:38,807 --> 00:17:39,842 Why me? 286 00:17:39,927 --> 00:17:43,715 Well, because you're the big white chief now You're a woman of power 287 00:17:43,807 --> 00:17:46,640 Not to say a woman of Well, yeah, power 288 00:17:47,887 --> 00:17:48,876 To Sandy 289 00:17:48,967 --> 00:17:50,320 - Sandy - Sandy 290 00:17:51,207 --> 00:17:53,880 I wonder if the girls will end up calling me Iron Drawers 291 00:17:53,967 --> 00:17:55,286 (LIONEL CHUCKLING) 292 00:17:57,407 --> 00:17:58,601 (MOBILE PHONE RINGING) 293 00:17:58,687 --> 00:18:01,326 - LIONEL: Oh, dear me - Not now Honeymoon 294 00:18:02,567 --> 00:18:06,003 - Ooh, Alistair - It's the new me 295 00:18:06,127 --> 00:18:08,163 I've even started calling Li, Lionel 296 00:18:08,847 --> 00:18:11,202 I call him my little ray of sunshine 297 00:18:11,287 --> 00:18:15,041 Of course, sometimes it It's Harry 298 00:18:16,767 --> 00:18:18,837 JEAN: Well, don't all stare at him 299 00:18:18,927 --> 00:18:22,840 Harry! Good to see you Come and say hello 300 00:18:23,167 --> 00:18:24,202 - Hello - Hi, Harry 301 00:18:24,287 --> 00:18:25,606 - Hi, Harry - Hello, Harry, hello 302 00:18:25,687 --> 00:18:27,678 Champagne Would you like some champagne, Harry? 303 00:18:27,767 --> 00:18:30,406 Oh, no thanks I don't do too well on champagne 304 00:18:32,367 --> 00:18:33,482 (LIONEL CLEARS THROAT) 305 00:18:33,567 --> 00:18:34,761 (JEAN CLEARS THROAT) 306 00:18:36,167 --> 00:18:39,762 - Wasn't it rainy last night? - Yes, it was It was very rainy 307 00:18:40,447 --> 00:18:42,677 ALISTAIR: Really heavy rain LIONEL: Yes 308 00:18:42,767 --> 00:18:46,362 JUDITH: Didn't think it was ever gonna stop JEAN: No, but it did 309 00:18:46,447 --> 00:18:49,917 So when are you off to the land of the moose and the maple leaf, Harry? 310 00:18:50,007 --> 00:18:53,920 This afternoon I just came to say goodbye, really 311 00:18:54,007 --> 00:18:55,565 LIONEL: Ah JUDITH: Right 312 00:18:55,647 --> 00:18:58,286 - No, I didn't - Oh, Harry 313 00:19:00,687 --> 00:19:02,643 Well, well, well 314 00:19:03,127 --> 00:19:04,685 Woof, woof, woof 315 00:19:06,487 --> 00:19:09,684 Old Harry, eh? I wonder what got into the guy 316 00:19:09,767 --> 00:19:12,201 - A bit of backbone, I hope - Well, not before time 317 00:19:12,287 --> 00:19:16,075 Do you suppose? No, perhaps we ought to leave them alone 318 00:19:16,327 --> 00:19:18,841 Well, let's just talk about something else 319 00:19:27,527 --> 00:19:30,837 Will you stop frogmarching me about? 320 00:19:32,527 --> 00:19:33,562 Oh 321 00:19:33,647 --> 00:19:34,875 Sandy, I love you 322 00:19:35,327 --> 00:19:38,558 And I want you to marry me and come to Canada with me 323 00:19:38,647 --> 00:19:39,682 Oh 324 00:19:40,047 --> 00:19:42,766 I don't say enough, you see I mean to, but I don't, 325 00:19:42,847 --> 00:19:45,884 because when I do, it generally comes out all wrong, anyway 326 00:19:45,967 --> 00:19:47,685 When I found out about the attachment to Canada, 327 00:19:47,767 --> 00:19:50,645 you were the first person I told And do you know what I wanted? 328 00:19:50,727 --> 00:19:54,322 I wanted you to say something I mean, how pathetic is that? 329 00:19:55,087 --> 00:19:57,476 Sandy, I'm just a copper 330 00:19:58,287 --> 00:20:00,721 It's not enough to offer someone like you, 331 00:20:00,807 --> 00:20:04,436 but I've finally realised that's all I can offer 332 00:20:05,687 --> 00:20:08,360 The thought of being that far away without you, 333 00:20:08,447 --> 00:20:12,076 the thought of you not being in my life at all, it's not on 334 00:20:12,487 --> 00:20:13,715 It's not on 335 00:20:13,807 --> 00:20:18,403 Sandy, you've got to marry me and you've got to come to Canada with me, and 336 00:20:19,767 --> 00:20:21,439 Well, that's it, really 337 00:20:23,247 --> 00:20:27,160 For somebody who doesn't say enough, you did rather well 338 00:20:29,007 --> 00:20:32,477 - So - Harry, we can't get married 339 00:20:32,567 --> 00:20:34,478 - What? - Here, I mean 340 00:20:34,727 --> 00:20:38,800 If we're going to Canada this afternoon, then we don't have time, do we? 341 00:20:39,887 --> 00:20:41,400 Oh 342 00:20:41,487 --> 00:20:43,637 That is a yes, by the way 343 00:20:48,207 --> 00:20:52,803 - We'll get married in Calgary - Oh, I've always wanted to get married in Calgary 344 00:20:54,207 --> 00:20:58,598 - I think I need a sit-down - (SIGHING) Yes, so do I 345 00:21:00,447 --> 00:21:04,042 So, what time do we have to be at Heathrow? 346 00:21:04,407 --> 00:21:06,602 - 4:00 - 4:00? 347 00:21:06,727 --> 00:21:08,399 - Oh! - What are you doing? 348 00:21:08,487 --> 00:21:10,955 I'm phoning the pub for reinforcements 349 00:21:12,847 --> 00:21:13,882 Right 350 00:21:14,247 --> 00:21:17,000 SANDY: It's not there! It's not in the wardrobe 351 00:21:17,087 --> 00:21:19,282 JEAN: Oh, it must be Let me have a look 352 00:21:19,367 --> 00:21:20,925 (FOOTSTEPS POUNDING) 353 00:21:21,007 --> 00:21:23,316 JEAN: Did you say green or cream? 354 00:21:23,407 --> 00:21:26,160 - Green - I remember, it's in the wash 355 00:21:26,887 --> 00:21:28,206 In the wash? 356 00:21:28,287 --> 00:21:31,120 No, not in the wash It's been washed It just needs a run-over with an iron 357 00:21:31,207 --> 00:21:32,606 Judy, get out the ironing board 358 00:21:32,687 --> 00:21:35,076 JUDITH: There's no green folder in the drawer 359 00:21:35,167 --> 00:21:37,476 SANDY: It must be upstairs! 360 00:21:38,247 --> 00:21:40,238 JEAN: No, Judy, don't you come Get out the ironing board 361 00:21:40,327 --> 00:21:41,726 JUDITH: Oh, right 362 00:21:43,567 --> 00:21:46,525 I thought I'd get out of the way before I got trampled to death 363 00:21:47,047 --> 00:21:49,322 "That's a yes," she said 364 00:21:49,847 --> 00:21:51,519 In her voice 365 00:21:52,767 --> 00:21:54,678 "That's a yes," she said 366 00:21:55,207 --> 00:21:56,322 Did she, Harry? 367 00:21:56,407 --> 00:22:00,036 - Now, what is it that you want ironed? - Nothing 368 00:22:00,207 --> 00:22:01,686 No, not you 369 00:22:01,807 --> 00:22:04,799 Sandy, what is it that you want ironed? 370 00:22:04,887 --> 00:22:06,957 - The blue top - Oh, right 371 00:22:07,047 --> 00:22:08,275 (DOORBELL RINGING) 372 00:22:08,367 --> 00:22:10,927 ALISTAIR: Hey, hey JUDITH: No, no, not now, Alistair 373 00:22:11,007 --> 00:22:12,235 (ALISTAIR GROANS) 374 00:22:12,327 --> 00:22:15,364 - Aren't women awesome? - Not the word I'd have used 375 00:22:16,287 --> 00:22:20,326 Always a joker, eh, Li? So, who's that, happy as Larry-Harry, then? 376 00:22:20,727 --> 00:22:22,718 It's the way that she said it 377 00:22:23,087 --> 00:22:24,964 "That's a yes," she said 378 00:22:25,247 --> 00:22:26,965 It's all right He's in shock 379 00:22:27,047 --> 00:22:28,082 (FOOTSTEPS POUNDING) 380 00:22:28,167 --> 00:22:29,839 Oh, God, they're on the move again 381 00:22:29,927 --> 00:22:32,441 - Awesome - Have you seen a green folder? 382 00:22:32,527 --> 00:22:34,404 I suppose I must have at some time in my life 383 00:22:34,487 --> 00:22:35,840 Oh, that's no help to me at all 384 00:22:35,927 --> 00:22:37,679 - Right, look, is this the one? - Yes 385 00:22:37,767 --> 00:22:38,836 JUDITH: Right 386 00:22:38,927 --> 00:22:41,725 Ah, got it Yes 387 00:22:41,807 --> 00:22:43,001 One passport 388 00:22:43,087 --> 00:22:45,203 You're all set A couple more things and you're all set 389 00:22:45,287 --> 00:22:47,357 Right, now, this won't take a minute 390 00:22:47,607 --> 00:22:51,043 - Harry - I hadn't thought I've only got one ticket 391 00:22:52,007 --> 00:22:55,602 - Harry! - Lionel, what do we do? 392 00:22:56,087 --> 00:22:58,123 Well, there's always standby, I suppose 393 00:22:58,207 --> 00:23:00,163 - Perhaps - Hello 394 00:23:00,247 --> 00:23:02,602 - Gary Pearson, please - MAN: I'm afraid he's busy... 395 00:23:02,687 --> 00:23:07,124 Well, yes, I'm sure he is Just say the word "Xanadu" to him 396 00:23:07,567 --> 00:23:10,559 Gary, hi Alistair Deacon here 397 00:23:10,647 --> 00:23:12,046 Yeah, look I'm in warp drive 398 00:23:12,127 --> 00:23:15,164 - Your 6:00 flight to Calgary, fully booked? - GARY: Sorry... 399 00:23:15,247 --> 00:23:18,319 Hmm Do I have to say the word Xanadu again? 400 00:23:19,047 --> 00:23:21,641 - Yeah, two, first class, of course - First class? 401 00:23:21,727 --> 00:23:24,241 Yeah, well, one's an upgrade and the other, well 402 00:23:24,967 --> 00:23:26,605 She's always been first class 403 00:23:26,687 --> 00:23:28,518 - So you want two first class... - Great You're a mate 404 00:23:28,607 --> 00:23:29,881 - They'll be at the desk. - At the desk 405 00:23:29,967 --> 00:23:31,764 Okay, so long, cowboy 406 00:23:33,927 --> 00:23:35,121 No probs 407 00:23:37,567 --> 00:23:40,400 No, no, no, no, really, no probs 408 00:23:41,007 --> 00:23:46,286 Alistair, I never thought I'd say this, but you're a mate 409 00:23:47,407 --> 00:23:51,286 That means one thing to me, Harry It's hug time 410 00:23:55,807 --> 00:23:57,126 - Have a great time - Bye 411 00:23:57,207 --> 00:23:58,322 - We will We will - Bye, Judy 412 00:23:58,407 --> 00:23:59,442 - Bye - Write to me 413 00:23:59,527 --> 00:24:01,165 - LIONEL: All the best Well done at last - Yes 414 00:24:01,247 --> 00:24:03,238 - Goodbye, Harry - Bye-bye See you soon 415 00:24:03,327 --> 00:24:04,442 No, call me Jean 416 00:24:04,527 --> 00:24:05,926 - Bye-bye! - Have a wonderful 417 00:24:06,007 --> 00:24:08,396 - Bye-bye! - Don't forget to let us know Bye 418 00:24:10,687 --> 00:24:11,915 They've all gone 419 00:24:12,007 --> 00:24:15,841 Just as well we didn't say goodbye to them at the airport, they'd never have got on their planes 420 00:24:16,687 --> 00:24:18,598 And all of a sudden, it's just us 421 00:24:19,687 --> 00:24:21,678 No! Dave! 422 00:24:21,767 --> 00:24:25,237 - I wonder if she's still asleep - Nobody could've slept through that lot 423 00:24:25,327 --> 00:24:27,716 Well, she was very tired, you never know 424 00:24:36,967 --> 00:24:38,559 (GRUNTS CYNICALLY) 425 00:24:55,447 --> 00:24:56,766 Lionel! 426 00:24:59,167 --> 00:25:01,965 - She's gone - Moved on, I suppose 427 00:25:02,047 --> 00:25:03,878 She didn't even say goodbye 428 00:25:04,247 --> 00:25:06,807 Probably left when we were all in the pub 429 00:25:06,887 --> 00:25:10,038 - She leave a note? - No, no note 430 00:25:13,127 --> 00:25:16,199 Lionel, she didn't take the money 431 00:25:16,727 --> 00:25:18,524 Good Lord, didn't she? 432 00:25:18,607 --> 00:25:21,360 You were so sure she was going to, weren't you? 433 00:25:21,487 --> 00:25:23,876 Well, we all get it wrong sometimes 434 00:25:27,087 --> 00:25:29,442 Lionel, there's 40 pounds here 435 00:25:33,567 --> 00:25:35,205 What's going on? 436 00:25:36,287 --> 00:25:38,517 I've got it, I know what's going on 437 00:25:39,247 --> 00:25:41,715 - Do you? - Yes, it's Dave 438 00:25:42,087 --> 00:25:45,602 Not only did she not take the 40 pounds we left her, 439 00:25:45,807 --> 00:25:48,605 but she's left 40 pounds of her own as a thank you 440 00:25:52,807 --> 00:25:53,796 Yes 441 00:25:58,687 --> 00:26:02,362 - Isn't it quiet? - Yes, isn't it? 442 00:26:03,847 --> 00:26:05,485 Perhaps we should move 443 00:26:06,207 --> 00:26:07,879 What, because it's too quiet? 444 00:26:07,967 --> 00:26:12,279 No, but now that Judy and Sandy have gone it's just us rattling round 445 00:26:12,367 --> 00:26:15,200 - I can't hear any rattling - You know what I mean 446 00:26:15,287 --> 00:26:17,676 When the girls were here there was someone in every room 447 00:26:17,767 --> 00:26:21,726 You're missing the girls, of course you are, but it's hardly a reason to move house, is it? 448 00:26:21,807 --> 00:26:25,004 - Well, we've got to do something - What about going to sleep? 449 00:26:27,287 --> 00:26:29,517 What, just lie here and wither away? 450 00:26:29,887 --> 00:26:31,878 I don't think it happens overnight 451 00:26:34,247 --> 00:26:37,523 Madge and Rocky went trekking in the Andes for a year 452 00:26:37,607 --> 00:26:40,121 Well, they would They're both crackers 453 00:26:40,967 --> 00:26:44,243 - I've never seen the Andes - Funnily enough, neither have I 454 00:26:45,887 --> 00:26:48,606 So, it's just the two of us 455 00:26:48,727 --> 00:26:51,161 You make that sound like some kind of curse 456 00:26:51,647 --> 00:26:54,844 I think "just the two of us" has a very nice ring to it 457 00:26:54,927 --> 00:26:56,724 Just the two of us 458 00:26:56,807 --> 00:26:59,560 Loving each other, having a nice time together What's wrong with that? 459 00:26:59,647 --> 00:27:03,640 - Well, put like that, nothing at all - Well, there you are then I'm going to sleep 460 00:27:04,367 --> 00:27:08,485 And there'll be grandchildren I hope there's lots of grandchildren 461 00:27:09,167 --> 00:27:11,635 They won't all be coming to live here, will they? 462 00:27:14,047 --> 00:27:16,561 - Well, only in the holidays - Oh, God 463 00:27:16,647 --> 00:27:18,877 Well, some of the holidays 464 00:27:21,287 --> 00:27:24,199 Well, in the meantime, 465 00:27:24,287 --> 00:27:27,643 I'm going to enjoy some of this peace and quiet Good night 466 00:27:28,847 --> 00:27:31,600 Good night I think I'll read for a little 467 00:27:35,527 --> 00:27:39,406 Oh, and if I start to wither away during the night, give me a shake 468 00:27:41,207 --> 00:27:42,765 (CHUCKLING) 469 00:27:43,327 --> 00:27:45,363 - What? - Nothing 470 00:27:45,927 --> 00:27:51,524 Just thinking about the two of us blundering about in the Andes The Andes! 471 00:27:52,687 --> 00:27:55,918 Yes Silly 472 00:28:07,487 --> 00:28:10,206 # You must remember this 473 00:28:10,287 --> 00:28:12,801 #A kiss is still a kiss 474 00:28:12,887 --> 00:28:15,924 #A sigh is just a sigh 475 00:28:18,127 --> 00:28:21,881 # The fundamental things apply 476 00:28:21,967 --> 00:28:25,482 #As time goes by 477 00:28:28,967 --> 00:28:31,765 #And when two lovers woo 478 00:28:31,847 --> 00:28:34,680 # They still say, "I love you" 479 00:28:34,767 --> 00:28:37,520 # On that you can rely 480 00:28:40,167 --> 00:28:44,399 # The world will always welcome lovers 481 00:28:45,887 --> 00:28:52,599 #As time goes by # 38773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.