All language subtitles for As.Time.Goes.By.S07E07.iNTERNAL.DVDRip.x264-PAST.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,267 --> 00:00:11,781 # You must remember this 2 00:00:11,867 --> 00:00:14,745 # A kiss is still a kiss 3 00:00:14,827 --> 00:00:17,864 # A sigh is just a sigh 4 00:00:20,107 --> 00:00:23,941 # The fundamental things apply 5 00:00:24,027 --> 00:00:27,781 # As time goes by # 6 00:00:30,587 --> 00:00:33,977 Oh! Oh! Oh! 7 00:00:35,707 --> 00:00:39,586 What's the matter? Are you all right? 8 00:00:39,667 --> 00:00:42,386 I shall never play the violin again, that's for sure. 9 00:00:42,467 --> 00:00:44,503 You shouldn't have carried so much. 10 00:00:44,587 --> 00:00:46,384 We shouldn't have sent so much! 11 00:00:46,467 --> 00:00:49,425 "A few things to be dry cleaned for the charity shop," you said. 12 00:00:49,507 --> 00:00:51,941 I'm not only in pain, I'm bankrupt as well. 13 00:00:52,027 --> 00:00:55,497 - Is that all? - Look, I'm entitled to a little moan. 14 00:00:55,587 --> 00:00:57,305 No, I mean is that all the dry cleaning? 15 00:00:57,387 --> 00:01:00,697 There's one more load. Have I got some gloves somewhere? 16 00:01:00,787 --> 00:01:03,017 You do make a fuss. I'll go. 17 00:01:03,107 --> 00:01:05,826 Don't try to carry it all at once! 18 00:01:05,907 --> 00:01:07,056 (Sighs) 19 00:01:26,067 --> 00:01:28,183 (Jean moaning) 20 00:01:29,587 --> 00:01:34,103 Ow! Ow! Ow! 21 00:01:34,187 --> 00:01:36,462 - Making a bit of a fuss, aren't you? - Ow. 22 00:01:36,547 --> 00:01:38,777 If my hands didn't hurt so much, I'd punch you. 23 00:01:38,867 --> 00:01:42,303 I don't know about Help The Aged, I feel like the aged. 24 00:01:42,387 --> 00:01:44,264 Nonsense. You're a young stag. 25 00:01:44,347 --> 00:01:46,986 Hmm... Is it me or is it draughty in here? 26 00:01:47,067 --> 00:01:49,786 It's you. No, it isn't. I've left the door open. 27 00:01:49,867 --> 00:01:52,017 You're meant to say, "I'll get it, dear". 28 00:01:52,107 --> 00:01:55,258 I'm not sure I could grasp the door-handle with hands like these. 29 00:01:55,347 --> 00:01:57,383 You used to be an officer and a gentleman. 30 00:01:57,467 --> 00:02:00,186 I lied. I was actually only ever a lance corporal. 31 00:02:01,947 --> 00:02:04,302 - Good gracious! - What? 32 00:02:04,387 --> 00:02:06,742 - The Duncans are moving. - Who are the Duncans? 33 00:02:06,827 --> 00:02:08,897 - The people who live next door! - Oh, yes. 34 00:02:08,987 --> 00:02:12,218 - There's a For Sale sign up. - That is the normal practice. 35 00:02:12,307 --> 00:02:15,458 - They only moved in a few weeks ago. - Yes, they did. 36 00:02:15,547 --> 00:02:17,299 Why would they want to move so soon? 37 00:02:17,387 --> 00:02:19,947 Perhaps they don't like their neighbours. 38 00:02:20,027 --> 00:02:22,177 I don't know, do I? I'm not going to ask. 39 00:02:22,267 --> 00:02:26,579 Nor am I. They're either in each other's arms or at each other's throats. 40 00:02:26,667 --> 00:02:29,818 If you found them rolling on the ground, you mightn't know which. 41 00:02:29,907 --> 00:02:30,817 - Oh dear. - What? 42 00:02:30,907 --> 00:02:32,818 I've just realised what this means. 43 00:02:32,907 --> 00:02:36,377 Weeks and weeks of "I wonder what the next neighbours will be like?" 44 00:02:36,467 --> 00:02:38,583 I shouldn't worry about it if I were you. 45 00:02:38,667 --> 00:02:40,464 - Come on. - Where? 46 00:02:40,547 --> 00:02:43,380 We've got to get this stuff down to the charity shop. 47 00:02:43,467 --> 00:02:45,822 - In the car? - Of course in the car. 48 00:02:45,907 --> 00:02:48,216 We're not going to take it in a wheelbarrow. 49 00:02:48,307 --> 00:02:53,222 Why did we take it out of the car and bring it all in here in the first place? 50 00:02:53,307 --> 00:02:56,344 - Are you ready? - I suppose so. 51 00:02:56,427 --> 00:03:01,137 - Ow! Ow! Ow! - Oh! Oh! Oh! 52 00:03:01,227 --> 00:03:04,060 - (Jean) Open the door! - (Lionel) I can't open the door! 53 00:03:07,307 --> 00:03:09,662 There you are. What are you doing? 54 00:03:09,747 --> 00:03:12,136 - Working. - It's Saturday. 55 00:03:12,227 --> 00:03:14,104 I'm not breaking any local bylaw, am I? 56 00:03:14,187 --> 00:03:17,782 Look, why don't you just ring Harry? 57 00:03:17,867 --> 00:03:20,062 Why doesn't Harry ring me? 58 00:03:20,147 --> 00:03:22,422 The last time he came round, you told him to go away. 59 00:03:22,507 --> 00:03:24,179 I know. And he did! 60 00:03:24,267 --> 00:03:27,384 Now you understand that and I understand that. 61 00:03:27,467 --> 00:03:31,460 But men will take things literally sometimes. Maybe that's what Harry did. 62 00:03:31,547 --> 00:03:34,664 Or maybe he had a rugby match to go to. 63 00:03:34,747 --> 00:03:38,057 - (Doorbell) - If that should be Harry, tell him that... 64 00:03:38,147 --> 00:03:40,615 If it's Harry, I'm not gonna tell him anything. 65 00:03:40,707 --> 00:03:44,416 If I were you, I would just sprawl provocatively on the sofa. 66 00:03:44,507 --> 00:03:46,179 That's game playing. 67 00:03:46,267 --> 00:03:47,780 Of course it is. 68 00:04:05,667 --> 00:04:07,464 I don't call that very provocative. 69 00:04:07,547 --> 00:04:11,938 Why should Sandy want to look provocative for me? Not that I mind. 70 00:04:12,027 --> 00:04:14,336 I don't know why you put up with him sometimes. 71 00:04:14,427 --> 00:04:17,225 - Let me list a few hundred reasons. - Please don't. 72 00:04:17,307 --> 00:04:20,504 - You're very early. I'm not ready yet. - That's the thing of it. 73 00:04:20,587 --> 00:04:23,784 - Could we take a rain check on lunch? - Why? 74 00:04:23,867 --> 00:04:28,497 Because I just had a call from an old friend who's only in town for the day. 75 00:04:28,587 --> 00:04:30,942 - Go on. - Carefully, if I were you. 76 00:04:31,027 --> 00:04:32,619 Not that kind of old friend. 77 00:04:32,707 --> 00:04:36,666 This is a guy I knew at university. Leo Villiers, known as Nutcase. 78 00:04:36,747 --> 00:04:39,056 Has he just been released from somewhere? 79 00:04:39,147 --> 00:04:41,422 Judy, please! This guy was an icon! 80 00:04:41,507 --> 00:04:43,941 "Been there, done that, got the t-shirt." 81 00:04:44,027 --> 00:04:46,780 He was the first! I used to worship old Nutcase. 82 00:04:46,867 --> 00:04:50,143 But he always made me feel so... ordinary. 83 00:04:50,227 --> 00:04:55,062 - I'd like to meet him. - That's an idea! Come for lunch with us! 84 00:04:55,147 --> 00:04:57,024 It was just a figure of speech. 85 00:04:57,107 --> 00:05:00,099 Sandy could come as well, bring Har... Harry. 86 00:05:00,187 --> 00:05:02,496 Old Nutcase would turn it into a rave! 87 00:05:02,587 --> 00:05:05,784 Harry and I aren't exactly raving at present. 88 00:05:05,867 --> 00:05:08,586 Oh, no, right. Sorry. 89 00:05:10,627 --> 00:05:14,586 I mean, does that guy want his eyes testing, or what? 90 00:05:16,067 --> 00:05:17,420 You'll be going now, then? 91 00:05:17,507 --> 00:05:19,702 Hmm? Oh, right. 92 00:05:20,467 --> 00:05:21,661 Goodbye, beautiful. 93 00:05:24,387 --> 00:05:26,582 Beautiful square, that is. 94 00:05:28,787 --> 00:05:31,859 You know, I almost wish I had gone now. 95 00:05:31,947 --> 00:05:34,256 (Sandy) You'd be bored out of your skull. 96 00:05:34,347 --> 00:05:38,101 They'll be straight down memory lane. Pubs they were thrown out of, 97 00:05:38,187 --> 00:05:40,621 women they chased, women they caught, 98 00:05:40,707 --> 00:05:44,700 tutorials they missed, whose pants they flew from the flagpole. 99 00:05:44,787 --> 00:05:46,505 Yeah, I know all that. 100 00:05:46,587 --> 00:05:51,297 No, I'd just like to meet the man that can make Alistair feel ordinary. 101 00:05:54,787 --> 00:05:57,017 - Will you shout how many? - How many what? 102 00:05:57,107 --> 00:05:59,337 - How many for lunch. - Oh, all right. 103 00:05:59,427 --> 00:06:02,703 - (Shouting) How many for lunch? - Why is he shouting? 104 00:06:02,787 --> 00:06:05,017 - He's just being funny. - Right. 105 00:06:05,107 --> 00:06:08,224 It's just you two actually. I'm taking Sandy out for lunch. 106 00:06:08,307 --> 00:06:10,741 - Have a chat, run down men, cheer her up a bit. 107 00:06:10,827 --> 00:06:11,862 (Jean) Good idea. 108 00:06:11,947 --> 00:06:14,222 Men don't have lunches to run down women. 109 00:06:15,747 --> 00:06:16,702 We don't. 110 00:06:17,387 --> 00:06:18,502 - Ready. - Right. 111 00:06:18,587 --> 00:06:20,339 - I'll see you later. - Bye. 112 00:06:20,427 --> 00:06:23,976 - We don't. - Well, don't go on about it. 113 00:06:24,067 --> 00:06:26,501 I sometimes feel outnumbered in this house. 114 00:06:26,587 --> 00:06:28,543 Oh, poor old thing. 115 00:06:29,787 --> 00:06:33,621 - it's a shame about Harry and Sandy. - I blame Sandy. 116 00:06:33,707 --> 00:06:37,905 "Tell him I don't want to see him." Two minutes later she's asking why he went! 117 00:06:37,987 --> 00:06:40,740 - But she was bluffing. - I've worked that out. 118 00:06:40,827 --> 00:06:43,295 And it's her fault that Harry called her bluff. 119 00:06:43,387 --> 00:06:46,857 To a point, yes. He had a right to keep her guessing for a bit, 120 00:06:46,947 --> 00:06:49,302 but then he should have come round again. 121 00:06:49,387 --> 00:06:51,218 - As another bluff? - No! 122 00:06:51,307 --> 00:06:54,458 I give up. We didn't carry on like that in our day, did we? 123 00:06:54,547 --> 00:06:56,503 No, but then we didn't have enough days. 124 00:06:56,587 --> 00:07:00,341 - You mean, if you had had? - And we were in love. 125 00:07:00,427 --> 00:07:03,305 I prefer that answer. 126 00:07:03,387 --> 00:07:07,266 - Are Sandy and Harry in love? - I don't know. 127 00:07:07,347 --> 00:07:09,099 They're very fond of each other. 128 00:07:14,107 --> 00:07:15,779 - Where are you going? - To phone. 129 00:07:15,867 --> 00:07:17,459 Oh. 130 00:07:22,107 --> 00:07:23,586 Put that book down. 131 00:07:23,667 --> 00:07:24,622 What do you mean? 132 00:07:24,707 --> 00:07:28,063 I know who you're phoning. Harry. That's why you sneaked in here. 133 00:07:28,147 --> 00:07:31,617 I didn't sneak anywhere. I came in to look his phone number up. 134 00:07:31,707 --> 00:07:33,299 You shouldn't phone him. 135 00:07:33,387 --> 00:07:35,662 You don't even know what I'm going to say. 136 00:07:35,747 --> 00:07:38,136 You're not just going to pass the time of day. 137 00:07:38,227 --> 00:07:42,664 They're just two young people who've fallen out and got on their high horses. 138 00:07:42,747 --> 00:07:46,865 - You're going to make them dismount? - Something like that, yes. 139 00:07:46,947 --> 00:07:49,825 - It's nothing too arch, is it? - It isn't arch at all. 140 00:07:49,907 --> 00:07:53,138 I'm simply asking him to come round so that they can sort it out. 141 00:07:53,227 --> 00:07:54,899 I see. 142 00:07:54,987 --> 00:07:57,820 Hello, Harry? It's Jean. 143 00:07:58,707 --> 00:08:00,345 Yes, I'm very well, thank you. 144 00:08:00,427 --> 00:08:02,895 Harry, I'll come straight to the point. 145 00:08:02,987 --> 00:08:04,818 Sandy wants to see you. 146 00:08:04,907 --> 00:08:07,705 Yes, could you come round? 147 00:08:07,787 --> 00:08:09,186 Oh, any time. 148 00:08:10,187 --> 00:08:14,339 Yes, yes, an hour - that would be fine. All right, I'll see you then. 149 00:08:15,427 --> 00:08:16,985 Why are you looking like that? 150 00:08:17,067 --> 00:08:20,218 - "Sandy wants to see you," you said. - She does, deep down. 151 00:08:20,307 --> 00:08:22,662 You made it sound like a personal invitation! 152 00:08:22,747 --> 00:08:25,978 - That's just an interpretation. - It's not, it's the truth. 153 00:08:26,067 --> 00:08:27,739 It'll be OK once they're together. 154 00:08:27,827 --> 00:08:31,502 You're doing it again. You're flying in the face of reason. 155 00:08:31,587 --> 00:08:35,375 What's Sandy going to say when Harry says "Why did you want to see me? 156 00:08:35,467 --> 00:08:37,503 - Ah... - Yes, "ah". 157 00:08:37,587 --> 00:08:41,341 I'll tell Harry it was my idea and let them sort it out. 158 00:08:41,427 --> 00:08:45,500 And then if Sandy throws a wobbly, you can go up to her room and get her out. 159 00:08:45,587 --> 00:08:48,465 Oh no, if I try that, she'll say she's not dressed. 160 00:08:48,547 --> 00:08:49,980 She'd probably be bluffing. 161 00:08:50,067 --> 00:08:52,217 Do you want me to be the one who finds out? 162 00:08:52,307 --> 00:08:56,698 I'll go up and drag her out. That's that settled. 163 00:08:56,787 --> 00:09:00,018 That's what Chamberlain said when he came back from Munich. 164 00:09:00,107 --> 00:09:01,825 - Just a minute! - Now what? 165 00:09:01,907 --> 00:09:04,182 "Come round in an hour," you said. 166 00:09:04,267 --> 00:09:06,258 - It will. - In case you've forgotten, 167 00:09:06,347 --> 00:09:08,258 - Sandy's just gone out. - I know that. 168 00:09:08,347 --> 00:09:12,056 It will give us a chance to have a little chat to Harry before she gets back. 169 00:09:12,147 --> 00:09:13,466 Let's go and have lunch. 170 00:09:13,547 --> 00:09:15,538 Suddenly I'm not very hungry. 171 00:09:17,507 --> 00:09:18,735 (Doorbell) 172 00:09:20,747 --> 00:09:23,739 - I'm not lecturing him. - I'm not asking you to lecture him. 173 00:09:23,827 --> 00:09:28,662 I'm asking you to get him concentrated on Sandy and not sport. Ready? 174 00:09:31,307 --> 00:09:32,626 Hello, Harry. Come in. 175 00:09:32,707 --> 00:09:34,186 - Hello, thanks. - Hello. 176 00:09:34,267 --> 00:09:35,905 Hello. 177 00:09:35,987 --> 00:09:37,466 You said that Sandy wanted... 178 00:09:37,547 --> 00:09:39,777 - She does, she does. - Cup of tea, Harry? 179 00:09:39,867 --> 00:09:42,461 - No, thanks. - Or coffee? Won't take long to make. 180 00:09:42,547 --> 00:09:44,742 Lionel! Harry, do go in. 181 00:09:50,027 --> 00:09:51,824 - Do sit down. - Thank you. 182 00:09:58,427 --> 00:10:00,383 How's the police force? 183 00:10:00,467 --> 00:10:02,981 I can't speak for all of it, but my bit's all right. 184 00:10:03,067 --> 00:10:04,261 Good. 185 00:10:04,347 --> 00:10:05,700 Sure you wouldn't like a cup of something? 186 00:10:05,787 --> 00:10:08,824 Lionel, sit down. Harry's come to chat. 187 00:10:09,907 --> 00:10:12,467 - Where is Sandy? - She's out to lunch. 188 00:10:12,547 --> 00:10:15,459 - But you said she wanted to see me. - She does. 189 00:10:15,547 --> 00:10:16,980 Then why has she gone out? 190 00:10:17,067 --> 00:10:20,218 Because she didn't know you would be here. 191 00:10:20,307 --> 00:10:23,504 - You might as well come clean. - I'm coming clean! 192 00:10:24,307 --> 00:10:28,425 Harry, Sandy doesn't know that I phoned you. 193 00:10:28,507 --> 00:10:30,225 But I know she really wants to see you, 194 00:10:30,307 --> 00:10:32,775 - so I, well, sort of... - Stitched me up. 195 00:10:32,867 --> 00:10:34,095 No! Please don't go. 196 00:10:34,187 --> 00:10:36,747 You're here now and I know she won't walk away. 197 00:10:36,827 --> 00:10:39,102 I mean, before, when she asked you to go away, 198 00:10:39,187 --> 00:10:41,655 - she didn't want you to go away. - Why say it then? 199 00:10:41,747 --> 00:10:43,624 - That's what I said. - Because... 200 00:10:46,107 --> 00:10:48,063 Never mind. Please, stay. 201 00:10:50,827 --> 00:10:52,783 It was the trip to Jersey that did it. 202 00:10:52,867 --> 00:10:56,655 Sandy thought it was a little break for the two of you, not a rugby tour. 203 00:10:56,747 --> 00:10:59,659 - She comes to watch me play. - Because she likes you. 204 00:10:59,747 --> 00:11:03,103 Not because she likes standing on a cold touchline for two hours. 205 00:11:03,187 --> 00:11:05,098 - 80 minutes. - 80 minutes then! 206 00:11:05,187 --> 00:11:08,065 Sandy's not asking me to give up rugby? 207 00:11:08,147 --> 00:11:10,661 - Of course not. - It's more than just a game. 208 00:11:10,747 --> 00:11:13,500 You've played rugby, haven't you, Mr Hardcastle? 209 00:11:13,587 --> 00:11:16,977 Lionel. Yes, I did. At school, then in the army. 210 00:11:17,067 --> 00:11:18,978 Not once I got posted to Korea though. 211 00:11:19,067 --> 00:11:21,376 - Were you in Korea? - Over a year. 212 00:11:21,467 --> 00:11:23,503 I've got an uncle who was in Korea. 213 00:11:23,587 --> 00:11:26,340 - Not in the Middlesex regiment? - No, Gloucesters. 214 00:11:26,427 --> 00:11:32,024 A fine regiment. You know, if I was asked to name just one thing 215 00:11:32,107 --> 00:11:34,177 that reminded me of playing rugby, 216 00:11:34,267 --> 00:11:38,738 it wouldn't be a particular match or the smell of embrocation and sweat. 217 00:11:38,827 --> 00:11:40,658 It would be a sound. 218 00:11:40,747 --> 00:11:44,706 The sound of studs clattering on the changing room floor. 219 00:11:44,787 --> 00:11:47,426 - Now isn't that funny? - What? You too? 220 00:11:47,507 --> 00:11:51,216 Yes. I don't suppose you ever forget that sound. 221 00:11:51,307 --> 00:11:53,696 No, I don't suppose so. Clatter, clatter, 222 00:11:53,787 --> 00:11:57,257 - (Both) Clatter, clatter, clatter! - Have you finished? 223 00:11:57,347 --> 00:11:59,702 - What? - We were talking about Sandy! 224 00:11:59,787 --> 00:12:01,220 Oh, yes, sorry. 225 00:12:01,307 --> 00:12:02,786 - Well? - Well what? 226 00:12:02,867 --> 00:12:04,744 - Lionel? - What? 227 00:12:04,827 --> 00:12:07,387 - Oh, what's the point? - (Door closes) 228 00:12:07,467 --> 00:12:11,346 There! Now we're too late because they're back. Just don't talk about sport! 229 00:12:11,427 --> 00:12:13,338 Sandy! Harry's here. 230 00:12:13,427 --> 00:12:16,260 (Sandy) I don't want to see... (Jean) Yes, you do! 231 00:12:17,667 --> 00:12:18,941 Here she is. 232 00:12:19,027 --> 00:12:21,177 Ahem... Hello, Sandy. 233 00:12:21,267 --> 00:12:22,222 Hello. 234 00:12:22,307 --> 00:12:23,660 (Mouthing) Go away! 235 00:12:23,747 --> 00:12:26,466 Oh, yes. Excuse us. 236 00:12:26,547 --> 00:12:28,583 Harry called round. 237 00:12:28,667 --> 00:12:31,022 - Yes, I can see that. - Only because I was... 238 00:12:31,107 --> 00:12:33,098 He wanted to see you! So talk to him! 239 00:12:35,747 --> 00:12:37,260 Sor... Oh, sorry. 240 00:12:43,347 --> 00:12:44,780 I didn't call round at all. 241 00:12:44,867 --> 00:12:46,903 You mean you just materialised? 242 00:12:46,987 --> 00:12:48,136 No, no, no... 243 00:12:52,267 --> 00:12:54,497 Jean phoned. She said you wanted to see me. 244 00:12:54,587 --> 00:12:57,579 - I said no such thing. - I know. 245 00:12:57,667 --> 00:13:01,103 I do wish people would let us sort things out for ourselves. 246 00:13:01,187 --> 00:13:04,259 We've not been doing a good job of it, have we? 247 00:13:04,347 --> 00:13:06,258 No. 248 00:13:06,347 --> 00:13:10,226 - I've missed you. - Oh, I've missed you too. 249 00:13:16,507 --> 00:13:18,099 Come on! 250 00:13:21,107 --> 00:13:22,699 How's it going? 251 00:13:22,787 --> 00:13:26,143 - Sir Galahad pulled me away. - They should be left to themselves. 252 00:13:26,227 --> 00:13:28,866 - They were! - Without anybody listening. 253 00:13:28,947 --> 00:13:32,064 Don't criticise me. You were a lot of help. "Clatter, clatter!" 254 00:13:32,147 --> 00:13:34,263 Harry and I just got talking about rugby. 255 00:13:34,347 --> 00:13:36,577 Which we wanted to steer him away from! 256 00:13:36,667 --> 00:13:38,180 - (Doorbell) - I'll go. 257 00:13:38,267 --> 00:13:40,622 Don't listen outside the door as you go past! 258 00:13:40,707 --> 00:13:43,983 Poor Lionel. It's a world full of women, isn't it? 259 00:13:44,067 --> 00:13:47,821 If it's not me and Sandy creating problems, it's Mum trying to solve them. 260 00:13:47,907 --> 00:13:51,582 Don't feel too sorry for me. I know men who'd kill to live in this house. 261 00:13:53,067 --> 00:13:54,819 - Hi, guys! - Hello, Alistair. 262 00:13:54,907 --> 00:13:57,785 - You were having lunch with Leo. - I did! 263 00:13:57,867 --> 00:14:00,904 The way you described him, I thought it would go on for days. 264 00:14:00,987 --> 00:14:02,386 Who is Leo? 265 00:14:02,467 --> 00:14:05,937 - Alistair's role model at university. - What does he do now? 266 00:14:06,027 --> 00:14:09,224 - What doesn't he do! - I shouldn't have asked. 267 00:14:09,307 --> 00:14:14,745 Would you mind if we slipped away to another part of the forest to talk. 268 00:14:14,827 --> 00:14:16,499 No, no, of course not. 269 00:14:16,587 --> 00:14:20,500 Not the sitting room! Sandy and Harry are getting back together. 270 00:14:20,587 --> 00:14:23,659 - All they'd said was "hello". - It's a start. 271 00:14:23,747 --> 00:14:26,307 You two stay here and we'll go. Come on, Lionel. 272 00:14:26,387 --> 00:14:29,379 Where are we going to sit? In the bathroom? 273 00:14:33,347 --> 00:14:34,462 Now what? 274 00:14:34,547 --> 00:14:36,219 I just thought we'd go for a walk. 275 00:14:40,187 --> 00:14:42,621 That's not going for a walk. 276 00:14:49,587 --> 00:14:52,579 I see... It's just from door to door all day, is it? 277 00:14:52,667 --> 00:14:54,385 Things could be afoot. 278 00:14:54,467 --> 00:14:57,823 Us. We're supposed to be afoot. Now will you come on! 279 00:14:58,947 --> 00:14:59,936 Marriage? 280 00:15:00,027 --> 00:15:01,938 That's right. The big "M". 281 00:15:03,747 --> 00:15:05,942 That isn't what you're supposed to do next. 282 00:15:06,027 --> 00:15:09,497 I know. I just should have had some warning. 283 00:15:09,587 --> 00:15:13,705 What was I supposed to do? Say, "Hey, I shall be proposing to you later today"? 284 00:15:13,787 --> 00:15:16,984 No... I don't know. Why? 285 00:15:17,067 --> 00:15:20,343 - What kind of a question is that? - It's a fairly important one. 286 00:15:20,427 --> 00:15:23,260 Because... Can we go up to your bedroom? 287 00:15:25,307 --> 00:15:29,346 This isn't the one about thinking more clearly when we're lying down, is it? 288 00:15:29,427 --> 00:15:32,464 No. This is all wrong. 289 00:15:33,467 --> 00:15:35,617 This is a kitchen. You're making coffee. 290 00:15:35,707 --> 00:15:40,656 This should be happening on a beach in Acapulco or a ski lodge in St Moritz! 291 00:15:40,747 --> 00:15:42,624 And would I still be making coffee? 292 00:15:42,707 --> 00:15:43,901 Judy, I'm serious. 293 00:15:43,987 --> 00:15:45,659 Yes, I think you are. 294 00:15:45,747 --> 00:15:49,217 So, this is a kitchen. You picked the time and the spot. 295 00:15:49,307 --> 00:15:51,662 Could you at least stop making coffee? 296 00:15:52,787 --> 00:15:53,981 Sorry. 297 00:15:55,547 --> 00:15:58,505 As I told you before, "impulse" is my middle name. 298 00:15:59,147 --> 00:16:02,457 It suddenly happened to me on the way back from lunch. Kaboom! 299 00:16:02,547 --> 00:16:06,745 The farthest your impulses have got you before is asking me to move in with you. 300 00:16:06,827 --> 00:16:11,218 I want you to know that that offer still stands should you say no to marriage. 301 00:16:12,787 --> 00:16:13,856 Thank you. 302 00:16:13,947 --> 00:16:19,226 But listen, Judy. Marriage is what I want. Marriage is what I need. 303 00:16:19,307 --> 00:16:22,902 Just try saying, "Mrs Alistair Deacon." 304 00:16:22,987 --> 00:16:25,820 Mrs Alistair "lmpulse" Deacon. 305 00:16:26,867 --> 00:16:28,858 This is no time for funnies, Judy! 306 00:16:28,947 --> 00:16:32,622 I know. I just can't get over the suddenness of it all. 307 00:16:32,707 --> 00:16:36,416 - Hey. Rome wasn't built in a day. - What? 308 00:16:37,867 --> 00:16:40,620 Oh, no, that's the wrong one, isn't it? 309 00:16:40,707 --> 00:16:43,460 Forget it, Judy. Just say yes. 310 00:16:48,027 --> 00:16:53,181 Listen, Li... What would you say to me calling you Dad from now on? 311 00:16:53,267 --> 00:16:54,905 I'd say don't! 312 00:16:56,987 --> 00:16:58,500 Pops? 313 00:16:58,587 --> 00:17:01,181 I'd say don't on pain of death. 314 00:17:01,267 --> 00:17:04,623 You're going to be my father-in-law. I have to call you something. 315 00:17:04,707 --> 00:17:07,267 I am not Judy's father. 316 00:17:07,347 --> 00:17:08,336 Step-pops? 317 00:17:10,147 --> 00:17:12,820 Stick with Li. I don't like it, but I'm used to it. 318 00:17:12,907 --> 00:17:15,262 Whatever you say... mate. 319 00:17:17,867 --> 00:17:22,224 - They've been in there for hours. - Lots to talk about. You, I suspect. 320 00:17:22,307 --> 00:17:24,502 Do I feel comfortable with that? 321 00:17:24,587 --> 00:17:25,576 I wouldn't. 322 00:17:26,747 --> 00:17:27,896 We've been talking. 323 00:17:27,987 --> 00:17:30,581 This is where you find out about the wedding arrangements. 324 00:17:30,667 --> 00:17:34,103 No, it isn't, not the honeymoon either. No, Judy's got an idea. 325 00:17:34,187 --> 00:17:36,621 - It's just a suggestion. - Right. 326 00:17:36,707 --> 00:17:38,663 If you hate the idea, then you must say so. 327 00:17:38,747 --> 00:17:39,941 We love it. 328 00:17:40,027 --> 00:17:43,497 But if you hate it, Alistair, you must say so. 329 00:17:43,587 --> 00:17:44,576 Right. 330 00:17:44,667 --> 00:17:48,296 Well, the house next door is up for sale. 331 00:17:48,387 --> 00:17:52,619 We could buy it and live next door to Mum and Lionel. What do you think? 332 00:18:03,027 --> 00:18:04,619 How's Tom Brown getting on? 333 00:18:04,707 --> 00:18:06,618 He's praying for little Arthur. 334 00:18:07,827 --> 00:18:09,260 You hate the idea, don't you? 335 00:18:09,347 --> 00:18:11,861 Not at all. Tom's a very well-intentioned boy. 336 00:18:11,947 --> 00:18:15,701 Don't be obtuse. The idea of Judy living next door. 337 00:18:15,787 --> 00:18:18,506 I don't hate the idea. I just don't think it's very good. 338 00:18:18,587 --> 00:18:21,465 - Why not? - Well... 339 00:18:21,547 --> 00:18:24,220 - I'll get a fair hearing on this, won't I? - Of course. 340 00:18:24,307 --> 00:18:26,218 Put it this way. 341 00:18:26,307 --> 00:18:29,697 If you were Judy, you'd like to live next door to you, wouldn't you? 342 00:18:29,787 --> 00:18:33,257 I'd like to live... Will you put that another way? 343 00:18:33,347 --> 00:18:37,226 I mean, I can see the attraction for Judy, but I can see the danger too. 344 00:18:37,307 --> 00:18:41,095 What chance does a marriage stand with the wife's mother living next door? 345 00:18:41,187 --> 00:18:43,462 So I'm the wicked witch of the west, am I? 346 00:18:43,547 --> 00:18:46,425 Of course not, but you're a harbour. 347 00:18:46,507 --> 00:18:48,384 That sounds very flattering. 348 00:18:48,467 --> 00:18:50,025 A safe haven then. 349 00:18:50,107 --> 00:18:51,779 The first spat with Alistair, 350 00:18:51,867 --> 00:18:54,939 all Judy has to do is walk 30 feet and she's home to Mummy. 351 00:18:55,027 --> 00:18:56,665 Are you saying I'd take sides? 352 00:18:56,747 --> 00:18:59,864 - Of course you would. - Alistair could confide in you. 353 00:18:59,947 --> 00:19:02,381 I don't want Alistair to confide in me! 354 00:19:02,467 --> 00:19:04,059 Let them sort themselves out. 355 00:19:04,147 --> 00:19:06,263 I see. So Judy's crying on the doorstep 356 00:19:06,347 --> 00:19:08,542 and I say, "Go away, you can't come in."? 357 00:19:08,627 --> 00:19:11,346 - Did I say that? - No. 358 00:19:12,507 --> 00:19:14,975 Oh, well. Maybe they'll change their minds. 359 00:19:15,067 --> 00:19:17,535 I think Alistair should put his foot down. 360 00:19:17,627 --> 00:19:20,619 So you wouldn't want to live next to me then? 361 00:19:20,707 --> 00:19:23,619 Not if I were your son-in-law, no. 362 00:19:23,707 --> 00:19:25,937 Funny having Alistair for a son-in-law. 363 00:19:26,027 --> 00:19:28,143 Hilarious. 364 00:19:28,227 --> 00:19:30,024 Maybe Harry too. 365 00:19:30,107 --> 00:19:32,701 - Sandy isn't your daughter. - No, but she is almost. 366 00:19:32,787 --> 00:19:35,585 - Don't you think you're rushing things? - You never know. 367 00:19:35,667 --> 00:19:37,339 I tell you what, 368 00:19:37,427 --> 00:19:41,545 If Sandy and Harry got married, they could buy the house on the other side 369 00:19:41,627 --> 00:19:44,539 and then we could all live next door to each other. 370 00:19:51,067 --> 00:19:55,458 Pity they don't have a jukebox here. I could put the funeral march on. 371 00:19:55,547 --> 00:19:57,777 - Sorry, Li. - Yeah, sorry. 372 00:19:57,867 --> 00:20:01,064 If I were single and young and in either of your shoes, 373 00:20:01,147 --> 00:20:03,058 I'd be grinning all over my face. 374 00:20:03,147 --> 00:20:06,617 It's just this living-next-door business. 375 00:20:06,707 --> 00:20:10,063 The more I think about it, the more the vibes say "wrong!" 376 00:20:10,147 --> 00:20:12,422 I'm sure Sandy wants me to give up rugby. 377 00:20:12,507 --> 00:20:15,180 I'd feel like I was under a microscope the whole time. 378 00:20:15,267 --> 00:20:17,462 I've loved rugby since I was a kid. 379 00:20:17,547 --> 00:20:20,857 - Judy wouldn't understand. - I can't make Sandy understand. 380 00:20:20,947 --> 00:20:25,577 The way you're carrying on, you should be sitting outside with a bottle of Tizer. 381 00:20:25,667 --> 00:20:28,386 That's not a Mr Kindness thing to say, Li. 382 00:20:28,467 --> 00:20:31,265 Listen to yourselves whingeing on. 383 00:20:31,347 --> 00:20:34,896 Judy wants this, Sandy wants that. What about what you want? 384 00:20:34,987 --> 00:20:37,501 - Yeah! - You're talking guy power, aren't you? 385 00:20:38,547 --> 00:20:40,503 I'm not talking about power of any kind. 386 00:20:40,587 --> 00:20:43,147 I'm talking about the right to express an opinion. 387 00:20:43,227 --> 00:20:46,378 - We just have. - Yes, but to me! 388 00:20:46,467 --> 00:20:50,938 I'm not asking you to give up rugby, and I'm certainly not marrying you. 389 00:20:51,027 --> 00:20:53,939 There's a lot of the Che Guevara in you, Li. 390 00:20:54,027 --> 00:20:56,985 There is nothing of the Che Guevara in me. 391 00:20:57,067 --> 00:21:01,060 Just say what you want to say to the people you ought to say it to. 392 00:21:04,907 --> 00:21:07,057 Only don't say it was my idea. 393 00:21:12,787 --> 00:21:15,745 - What are you looking for? - Cheese. I can't find it. 394 00:21:19,827 --> 00:21:21,658 Oh! Thank you. 395 00:21:23,067 --> 00:21:26,139 - Do you know what Alistair's just said? - No. 396 00:21:26,227 --> 00:21:29,219 He doesn't want to live next door when he and Judy get married. 397 00:21:29,307 --> 00:21:30,342 Doesn't he? 398 00:21:30,427 --> 00:21:32,782 Don't sound so surprised. You know very well. 399 00:21:32,867 --> 00:21:34,016 Why would I? 400 00:21:34,107 --> 00:21:36,416 Because you said you wouldn't if you were him. 401 00:21:36,507 --> 00:21:40,978 Oh, yes. Perhaps they could buy the house two doors away. 402 00:21:42,507 --> 00:21:44,975 - I blame Judy. - Judy? What has she done? 403 00:21:45,067 --> 00:21:47,422 She let Alistair talk her round in five minutes. 404 00:21:47,507 --> 00:21:50,385 You're not a great one for democracy, are you? 405 00:21:50,467 --> 00:21:53,300 It's not a question of democracy, it's common sense. 406 00:21:53,387 --> 00:21:57,016 It's more important to a woman where she lives, everyone knows that. 407 00:21:57,107 --> 00:21:59,746 - Do they? - Yes, ask any woman. 408 00:21:59,827 --> 00:22:03,900 - Why are women suddenly "everyone"? - Don't split hairs. 409 00:22:03,987 --> 00:22:05,943 Yes, I really need to stop doing that. 410 00:22:06,027 --> 00:22:09,861 Look, it's for the two of them to decide and nobody else. 411 00:22:11,387 --> 00:22:15,141 - Erm, I've been thinking... - Oh, what? 412 00:22:15,227 --> 00:22:20,506 Well, when Judy gets married perhaps I should move out as well. 413 00:22:20,587 --> 00:22:22,942 Oh, why? Lionel, ask her why? 414 00:22:23,027 --> 00:22:24,779 You just did. 415 00:22:26,067 --> 00:22:29,423 Because you only took me in in the first place because I was unhappy. 416 00:22:29,507 --> 00:22:30,860 No, we wanted you. 417 00:22:30,947 --> 00:22:34,337 You make it sound as though we found you in a basket on the doorstep. 418 00:22:34,427 --> 00:22:35,780 I know you did, 419 00:22:35,867 --> 00:22:38,381 And I can't tell you how much I've appreciated it. 420 00:22:38,467 --> 00:22:40,822 But with Judy gone... 421 00:22:40,907 --> 00:22:44,263 I can't explain it... I'd feel like a lodger. 422 00:22:44,347 --> 00:22:47,384 Oh, don't be ridiculous. You're another member of the family. 423 00:22:47,467 --> 00:22:48,900 You're like a daughter to me. 424 00:22:48,987 --> 00:22:51,899 Lionel, you think of Sandy as a daughter, don't you? 425 00:22:51,987 --> 00:22:56,060 I can't honestly say yes to that, But there's no reason to go, Sandy. 426 00:22:56,147 --> 00:23:01,267 Well, maybe. I don't know. Let me think about it. 427 00:23:03,387 --> 00:23:04,581 Oh! 428 00:23:04,667 --> 00:23:07,386 - Now don't start. - No, I'm not starting. 429 00:23:14,027 --> 00:23:17,576 Why should you say we want an early night? I'm not even tired. 430 00:23:17,667 --> 00:23:20,340 I'm just being discreet, for the sake of the chil... 431 00:23:20,427 --> 00:23:22,782 You were going to say "children", weren't you? 432 00:23:22,867 --> 00:23:25,620 Young people. Anyway, if you put your mind to it, 433 00:23:25,707 --> 00:23:28,426 you can finish Tom Brown's Schooldays. 434 00:23:28,507 --> 00:23:31,863 I'll be honest. I find Tom better in short bursts. 435 00:23:31,947 --> 00:23:34,939 Well, you'll have plenty of space when the girls have gone. 436 00:23:35,027 --> 00:23:38,178 - You're starting. - No, I am not starting! 437 00:23:38,267 --> 00:23:40,462 It will just seem funny just the two of us. 438 00:23:40,547 --> 00:23:45,302 - Make it sound like a prison sentence. - No, I don't mean that at all - just funny. 439 00:23:45,387 --> 00:23:50,381 - You'd miss the girls, wouldn't you? - Yes, I suppose so, in some ways. 440 00:23:50,467 --> 00:23:53,345 "In some ways"? In what ways wouldn't you miss them? 441 00:23:53,427 --> 00:23:55,019 I don't have a secret list. 442 00:23:55,107 --> 00:23:57,382 Oh, a list suggests quite a lot of reasons. 443 00:23:57,467 --> 00:23:59,458 I just said I don't have a list. 444 00:23:59,547 --> 00:24:01,458 If you had a list for not missing them, 445 00:24:01,547 --> 00:24:04,664 would it be bigger or smaller than the list for missing them? 446 00:24:06,507 --> 00:24:11,103 - I think I'll have a bath. - It was a perfectly simple question. 447 00:24:11,187 --> 00:24:12,666 Quite a long bath. 448 00:24:14,307 --> 00:24:17,299 Honestly, Harry, I'm not asking you to give up rugby. 449 00:24:17,387 --> 00:24:20,299 - Because I couldn't, you see. - I know. 450 00:24:22,667 --> 00:24:26,706 - Do you like cricket? - I'm not mad about it, why? 451 00:24:26,787 --> 00:24:29,585 Well, that's not till the summer anyway. 452 00:24:29,667 --> 00:24:31,862 You know, I've been thinking. 453 00:24:31,947 --> 00:24:35,098 I really appreciated you coming round yesterday. 454 00:24:35,187 --> 00:24:37,940 There's nothing to appreciate. I missed you. 455 00:24:38,027 --> 00:24:41,258 Oh, but Saturdays are rugby days. 456 00:24:41,347 --> 00:24:43,303 Postponed it. 457 00:24:43,387 --> 00:24:45,855 - The whole game? - Nothing more to do. 458 00:24:45,947 --> 00:24:49,257 You postponed a rugby game so that you could come and see me? 459 00:24:49,347 --> 00:24:51,622 No, the game was postponed. 460 00:24:51,707 --> 00:24:54,619 - Frozen pitch. - Oh, I see. 461 00:24:54,707 --> 00:24:57,779 - But I would have come round anyway. - Would you really? 462 00:24:57,867 --> 00:25:00,142 Of course I would. 463 00:25:00,227 --> 00:25:01,979 As soon as the game was over. 464 00:25:04,627 --> 00:25:08,905 If I'm honest I'm glad you put your foot down about us living next door. 465 00:25:08,987 --> 00:25:12,138 Really? He's a wise old bird, Li. 466 00:25:12,227 --> 00:25:14,582 What's Lionel got to do with it? 467 00:25:15,987 --> 00:25:18,421 Nothing. Nothing at all. 468 00:25:18,507 --> 00:25:21,817 It was just a general observation. 469 00:25:21,907 --> 00:25:27,459 You know - if our first child is a little boy, I think we should call him Lionel. 470 00:25:27,547 --> 00:25:30,937 It's a grown-up name. You can't call a little baby Lionel. 471 00:25:32,307 --> 00:25:36,505 - What about Jean then? - I don't think a baby boy would like that. 472 00:25:36,587 --> 00:25:38,066 I mean if we have a baby girl. 473 00:25:38,147 --> 00:25:41,423 I know. Well, Mum would like that. 474 00:25:41,507 --> 00:25:43,782 It's odd, isn't it? Here we are, sitting here, 475 00:25:43,867 --> 00:25:46,904 talking about where we're going to live and having babies. 476 00:25:46,987 --> 00:25:49,296 Yesterday you put off having lunch with me, 477 00:25:49,387 --> 00:25:52,424 - so you could see a college friend. - And I'm glad I did, Judy, 478 00:25:52,507 --> 00:25:54,498 that's what really made me propose. 479 00:25:54,587 --> 00:25:56,543 You don't mean it was his idea? 480 00:25:56,627 --> 00:25:57,662 What, Leo? 481 00:25:58,827 --> 00:26:01,341 Leo once described marriage as an institution 482 00:26:01,427 --> 00:26:03,463 to which only lunatics get committed. 483 00:26:03,547 --> 00:26:06,778 - No. It was just seeing him again. - I don't follow. 484 00:26:06,867 --> 00:26:09,176 Judy, the guy was a wreck. 485 00:26:09,267 --> 00:26:11,986 A burnt-out shell of a man. A husk. 486 00:26:12,067 --> 00:26:15,218 So you came home and proposed to me? 487 00:26:15,307 --> 00:26:19,380 Well, don't you see? Leo's only a couple of years older than I am. 488 00:26:19,467 --> 00:26:23,221 A guy can't go on burning the candle in the middle and at both ends forever. 489 00:26:23,307 --> 00:26:25,946 If I don't do something now, I could end up like that! 490 00:26:26,027 --> 00:26:28,587 Which makes me the "something"? 491 00:26:28,667 --> 00:26:30,783 Well... yes. 492 00:26:31,867 --> 00:26:34,620 What do you think I am? A Salvation Army hostel? 493 00:26:34,707 --> 00:26:36,459 Judy! 494 00:26:36,547 --> 00:26:38,583 You go and get yourself a nanny! 495 00:26:43,147 --> 00:26:46,856 "Of course I would have come round as soon as the game was over!" 496 00:26:46,947 --> 00:26:48,539 Can you believe that? 497 00:26:48,627 --> 00:26:51,505 He was just being a bit too honest for his own good. 498 00:26:51,587 --> 00:26:53,623 His own good! What about my own good? 499 00:26:53,707 --> 00:26:55,777 Oh, of course. 500 00:26:55,867 --> 00:27:00,065 I mean, if he doesn't find me a more attractive shape than a rugby ball, 501 00:27:00,147 --> 00:27:01,660 then what is the point? 502 00:27:01,747 --> 00:27:04,420 The rugby season can't go on forever, can it? 503 00:27:04,507 --> 00:27:08,341 It doesn't have to. He's got the cricket season next. 504 00:27:08,427 --> 00:27:10,145 Oh, I don't know. 505 00:27:10,227 --> 00:27:12,058 - (Knocking) - Come in. 506 00:27:15,227 --> 00:27:16,865 Oh! Where's Lionel? 507 00:27:16,947 --> 00:27:17,902 He's having a bath. 508 00:27:17,987 --> 00:27:20,103 Move over. 509 00:27:20,187 --> 00:27:23,418 Oh, what's the matter, love? 510 00:27:23,507 --> 00:27:25,304 Alistair's the matter! 511 00:27:25,387 --> 00:27:28,026 Do you know what he thinks a wife is for? 512 00:27:28,107 --> 00:27:32,419 To stop him turning into a burnt-out shell like his ex-hero! 513 00:27:32,507 --> 00:27:35,067 - Men! - Men! 514 00:27:36,347 --> 00:27:38,656 Oh, not you as well? 515 00:27:38,747 --> 00:27:40,578 It's not our day, is it? 516 00:27:40,667 --> 00:27:43,625 - Rugby? - What else? 517 00:27:43,707 --> 00:27:45,823 - I don't know. - I don't know. 518 00:27:45,907 --> 00:27:47,226 I don't know. 519 00:27:48,587 --> 00:27:53,456 One of the bulbs in the bathroom is flickering. I think... Oh. 520 00:27:53,547 --> 00:27:54,946 - Hello, Lionel. - Hello. 521 00:27:55,027 --> 00:27:57,746 The girls were in need of a little tender loving care. 522 00:27:57,827 --> 00:27:59,499 Yes, of course. 523 00:28:00,787 --> 00:28:03,585 - Where are you going? - To have another bath. 524 00:28:05,667 --> 00:28:07,737 (Theme music playing) 525 00:28:12,907 --> 00:28:15,785 # You must remember this 526 00:28:15,867 --> 00:28:18,381 # A kiss is still a kiss 527 00:28:18,467 --> 00:28:21,618 # A sigh is just a sigh 528 00:28:23,747 --> 00:28:27,422 # The fundamental things apply 529 00:28:27,507 --> 00:28:31,056 # As time goes by 530 00:28:34,787 --> 00:28:37,096 # And when two lovers woo 531 00:28:37,187 --> 00:28:40,099 # They still say I love you 532 00:28:40,187 --> 00:28:43,657 # On that you can rely 533 00:28:45,627 --> 00:28:50,018 # The world will always welcome lovers 534 00:28:51,627 --> 00:28:59,625 # As time goes by # 43266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.