All language subtitles for As.Time.Goes.By.S07E01.iNTERNAL.DVDRip.x264-PAST.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,100 --> 00:00:12,170 # You must remember this 2 00:00:12,940 --> 00:00:15,090 # A kiss is still a kiss 3 00:00:15,540 --> 00:00:18,259 # A sigh is just a sigh 4 00:00:21,100 --> 00:00:24,410 # The fundamental things apply 5 00:00:24,500 --> 00:00:28,049 # As time goes by # 6 00:00:32,940 --> 00:00:34,692 - Go! - Come on! 7 00:00:51,500 --> 00:00:54,890 - Nippy, isn't it? - Just a bit, yes. 8 00:00:54,980 --> 00:00:58,290 - You wearing thermals? - No, I'm not wearing thermals. 9 00:00:58,380 --> 00:01:01,690 You ought to. "Hello, boys" they're not, but they do the job. 10 00:01:02,820 --> 00:01:05,050 - Which one's yours? - That one. 11 00:01:07,500 --> 00:01:10,139 Mmm, dishy. 12 00:01:10,220 --> 00:01:12,575 He's mine. The Neanderthal one. 13 00:01:15,140 --> 00:01:17,893 Oh, he's very... Very... 14 00:01:17,980 --> 00:01:19,698 Neanderthal. 15 00:01:19,780 --> 00:01:21,498 But he's a sweetie. 16 00:01:26,140 --> 00:01:28,335 (Whistle blowing) 17 00:01:28,420 --> 00:01:30,854 - Ah, all over. - Thank goodness. 18 00:01:30,940 --> 00:01:34,489 Absolutely. Another five minutes and we'd have lost. 19 00:01:34,580 --> 00:01:38,050 Well played, lads, well played. 20 00:01:40,540 --> 00:01:43,418 - Great game, wasn't it? - Terrific. 21 00:01:43,500 --> 00:01:46,731 - I'll see you in the bar. - Yeah, see you in the bar. 22 00:01:59,860 --> 00:02:01,373 Harry! 23 00:02:06,620 --> 00:02:09,453 (Steve Ryder on TV) The England captain very satisfied, 24 00:02:09,540 --> 00:02:11,531 but, Gavin Hastings, that score line somewhat cruel... 25 00:02:11,620 --> 00:02:14,339 (Hastings) Cruel, but I think the last half an hour, 26 00:02:14,420 --> 00:02:17,776 all the pressure that was building the whole game took its toll. 27 00:02:17,860 --> 00:02:19,851 There's only so much defending... 28 00:02:19,940 --> 00:02:22,010 I love rugby. 29 00:02:22,100 --> 00:02:24,455 (Laughs) The match finished five minutes ago. 30 00:02:24,540 --> 00:02:26,451 I didn't mean that sort of rugby. 31 00:02:26,540 --> 00:02:29,896 More champagne or shall I explain to you what a maul is again? 32 00:02:29,980 --> 00:02:32,335 No, I think I got the hang already. 33 00:02:32,420 --> 00:02:34,217 Oi! Except for the tickling. 34 00:02:34,300 --> 00:02:36,256 Well, you're bigger than I am. 35 00:02:38,180 --> 00:02:39,135 Right. 36 00:02:41,180 --> 00:02:43,648 - Where are you going? - To run a shower. 37 00:02:44,500 --> 00:02:46,536 It's a post-match tradition. 38 00:02:51,060 --> 00:02:54,655 They're good at rucking, good at upsetting the opposition... 39 00:02:54,740 --> 00:02:57,777 They just need to be able to control for longer periods... 40 00:02:57,860 --> 00:02:59,816 (Jean) Hello! 41 00:03:02,140 --> 00:03:04,813 Oh, who won the rugby? 42 00:03:04,900 --> 00:03:06,811 Yes, it's just finished. 43 00:03:07,780 --> 00:03:08,769 What? 44 00:03:08,860 --> 00:03:10,339 (Laughs) 45 00:03:11,300 --> 00:03:13,860 - What? - What do you mean, "It's just finished"? 46 00:03:13,940 --> 00:03:16,613 You asked if I watched the rugby, I said, "It's just finished." 47 00:03:16,700 --> 00:03:18,531 I said, "Who won the rugby?" 48 00:03:18,620 --> 00:03:20,258 Oh. 49 00:03:20,340 --> 00:03:21,898 Oh, we did. 50 00:03:21,980 --> 00:03:24,813 - Oh, who is we? - Us, England. 51 00:03:24,900 --> 00:03:27,937 This sceptred isle set in a silver sea, all that. 52 00:03:28,020 --> 00:03:29,931 Oh, good. 53 00:03:30,020 --> 00:03:33,171 - Well, don't get too excited. - Well, it's only a game. 54 00:03:33,260 --> 00:03:34,818 I hate it when women say that. 55 00:03:34,900 --> 00:03:36,731 Yes! Yes! Yes! 56 00:03:37,300 --> 00:03:40,212 - Is that better? - A bit excessive, isn't it? 57 00:03:40,300 --> 00:03:43,053 Look, when we lost to France last season, 58 00:03:43,140 --> 00:03:46,849 for a month you wouldn't buy anything French from Marks & Spencer's. 59 00:03:46,940 --> 00:03:49,295 That was different. That was France. 60 00:03:49,380 --> 00:03:51,018 Who was it today, the Isle of Man? 61 00:03:51,100 --> 00:03:53,660 - Italy, if you must know. - Thank goodness we won. 62 00:03:53,740 --> 00:03:55,970 We're having pasta tonight. 63 00:03:56,060 --> 00:03:58,813 Sandy's watching Harry play rugby this afternoon. 64 00:03:58,900 --> 00:04:02,051 Yes, I know. I think a police team has an unfair advantage. 65 00:04:02,140 --> 00:04:03,971 - Why? - Well... 66 00:04:04,060 --> 00:04:07,609 Think of the impact as all those pointed helmets go down in the scrum. 67 00:04:08,500 --> 00:04:11,458 He's so nice. I wish you'd stop making police jokes. 68 00:04:11,540 --> 00:04:12,734 I don't do it to his face. 69 00:04:12,820 --> 00:04:15,380 Just as well. Your road tax is out of date. 70 00:04:15,460 --> 00:04:17,098 (Laughs) 71 00:04:17,580 --> 00:04:18,899 Very funny. 72 00:04:18,980 --> 00:04:21,050 Do you want lasagne or cannelloni? 73 00:04:21,140 --> 00:04:23,529 - Yes, that's fine. - Which? 74 00:04:23,620 --> 00:04:26,418 - Which what? - Cos really I don't mind. 75 00:04:26,500 --> 00:04:30,175 - What don't you mind? - If we have lasagne or cannelloni. 76 00:04:30,260 --> 00:04:33,457 Why suddenly introduce lasagne into the conversation? 77 00:04:33,540 --> 00:04:38,011 I didn't suddenly introduce it. I asked if you'd prefer lasagne or cannelloni, 78 00:04:38,100 --> 00:04:40,694 you said, "That's fine." You did hear what I said? 79 00:04:40,780 --> 00:04:44,011 - Of course I heard you. - So why do you say, "Yes, that's fine"? 80 00:04:44,100 --> 00:04:45,977 - Well, because... - Yes? 81 00:04:47,300 --> 00:04:51,088 I have faith in your culinary skills. Whatever you cook will be delicious. 82 00:04:51,180 --> 00:04:54,252 As opposed to not having heard what I said in the first place. 83 00:04:54,340 --> 00:04:56,171 - Yes. - Hmm. 84 00:04:56,260 --> 00:04:57,852 What does "Hmm" mean? 85 00:04:57,940 --> 00:05:00,215 I hope we don't lose to France this season. 86 00:05:00,300 --> 00:05:02,370 God forbid. 87 00:05:02,940 --> 00:05:05,295 (Ryder) A verdict on England's performance... 88 00:05:05,380 --> 00:05:07,735 (# Romantic classical music) 89 00:05:10,740 --> 00:05:13,971 I thought we'd eat in. Saves getting dressed, doesn't it? 90 00:05:14,060 --> 00:05:17,575 - I love subtlety. - So do I. What did you have in mind? 91 00:05:17,660 --> 00:05:20,333 Erm, something to eat actually. 92 00:05:20,420 --> 00:05:22,172 As you wish. 93 00:05:22,260 --> 00:05:26,048 - Oh, what is it about men? - Hey, modesty forbids. 94 00:05:26,140 --> 00:05:28,859 As a general rule, when a woman says she's hungry 95 00:05:28,940 --> 00:05:31,295 the man expects her to cook something. 96 00:05:31,380 --> 00:05:34,531 Judy, I have never been the general rule. 97 00:05:34,620 --> 00:05:36,770 So, you're going to cook dinner? 98 00:05:36,860 --> 00:05:40,136 I've sent out for something. There's a very decent local caff. 99 00:05:40,220 --> 00:05:44,213 You're right. You never have been the general rule. 100 00:05:44,300 --> 00:05:46,495 Mm, thanks. 101 00:05:46,580 --> 00:05:49,219 - What were you just thinking about? - Mm? 102 00:05:49,300 --> 00:05:50,494 Sandy. 103 00:05:52,900 --> 00:05:56,210 Not that sort of thought. Sandy's a mate. 104 00:05:56,300 --> 00:06:01,818 No, I was just thinking that guy-wise she doesn't seem to have a lot of luck. 105 00:06:01,900 --> 00:06:03,777 What's her new one like? 106 00:06:03,860 --> 00:06:05,976 Harry? He's nice. 107 00:06:06,060 --> 00:06:07,732 He's a policeman. 108 00:06:07,820 --> 00:06:10,618 Where does a girl go with a policeman? 109 00:06:10,700 --> 00:06:13,658 This afternoon she's gone to see him play rugby. 110 00:06:13,740 --> 00:06:15,492 No, I meant long term. 111 00:06:15,580 --> 00:06:18,777 Since when have you ever thought long term? 112 00:06:19,340 --> 00:06:22,138 A guy gets older, Judy... Even me. 113 00:06:23,100 --> 00:06:26,456 Anyway, you shouldn't judge someone by what they do 114 00:06:26,540 --> 00:06:29,213 or where they live or how much money they've got. 115 00:06:29,300 --> 00:06:30,892 (Doorbell rings) 116 00:06:30,980 --> 00:06:32,379 No, of course not. 117 00:06:34,980 --> 00:06:37,289 It doesn't hurt though, does it? 118 00:06:38,380 --> 00:06:40,689 This will be dinner. 119 00:06:42,420 --> 00:06:46,049 Enrico! Meraviglioso! Come stai? Va bene. 120 00:06:47,460 --> 00:06:50,020 Enrico, a prince among caff owners. 121 00:06:50,100 --> 00:06:53,092 For you, Signor Deacon, it's always a pleasure. 122 00:06:53,180 --> 00:06:54,818 - Yeah. - Avanti, avanti. 123 00:06:54,900 --> 00:06:55,935 Avanti. 124 00:07:02,540 --> 00:07:06,328 Some beautiful flowers for a beautiful lady. 125 00:07:06,420 --> 00:07:08,092 Oh, thank you. 126 00:07:09,540 --> 00:07:11,929 No, it doesn't hurt. 127 00:07:20,060 --> 00:07:22,528 Hello, I was just gonna make coffee. Want some? 128 00:07:22,620 --> 00:07:24,576 Oh, yes, please. 129 00:07:25,540 --> 00:07:28,771 - I've been to a rugby match. - Yes, I did. England won. 130 00:07:33,420 --> 00:07:37,254 - Hello, Sandy. - Oh, there you are. 131 00:07:37,340 --> 00:07:40,332 - What are you doing down there? - I'm looking for an eye. 132 00:07:40,420 --> 00:07:42,854 - An eye? - Yes, that chap's. 133 00:07:42,940 --> 00:07:45,932 There are only a few pieces left. There's no eye amongst them. 134 00:07:46,020 --> 00:07:47,692 I think jigsaw manufacturers 135 00:07:47,780 --> 00:07:51,978 leave one piece out deliberately just to drive you crackers. 136 00:07:52,060 --> 00:07:53,732 No, just a tick... 137 00:07:54,220 --> 00:07:55,858 There it is. 138 00:07:56,900 --> 00:07:58,492 I thought that was a flower. 139 00:07:58,580 --> 00:08:01,014 No, look. 140 00:08:01,100 --> 00:08:03,136 Oh, I need new glasses. 141 00:08:03,860 --> 00:08:04,895 Pardon? 142 00:08:05,460 --> 00:08:07,690 The eye was there. Sandy found it. 143 00:08:07,780 --> 00:08:09,338 You said that was a flower. 144 00:08:09,420 --> 00:08:11,570 Don't be so cocky, you agreed with me. 145 00:08:11,660 --> 00:08:14,015 - (Scoffs) - No, not on the jigsaw! 146 00:08:14,100 --> 00:08:16,216 - I'm not gonna stand here holding it. - Just push... 147 00:08:16,300 --> 00:08:19,178 - No, it'll break! - It won't, not if we do it carefully. 148 00:08:19,260 --> 00:08:20,693 The trick is... 149 00:08:20,780 --> 00:08:22,771 Oh, oh! Sandy! 150 00:08:22,860 --> 00:08:25,932 - Oh, I'm sorry. - Can I put this down now? 151 00:08:27,300 --> 00:08:30,258 If you'd just brought the mugs in the first place... 152 00:08:30,340 --> 00:08:33,059 - What? - Never mind. 153 00:08:33,140 --> 00:08:37,452 So, where did you and Harry go this afternoon? 154 00:08:37,540 --> 00:08:41,010 I watched him play rugby. I told you. 155 00:08:41,100 --> 00:08:42,692 - When? - When I came in. 156 00:08:42,780 --> 00:08:44,532 So you did, of course you did. 157 00:08:45,900 --> 00:08:48,175 - Who were they playing? - I don't know. 158 00:08:48,260 --> 00:08:51,730 - Another lot of policemen. - Did the referee make any arrests? 159 00:08:51,820 --> 00:08:53,776 - Lionel! - Sorry. 160 00:08:54,620 --> 00:08:56,770 I watched Lionel play rugby once. 161 00:08:56,860 --> 00:08:59,215 Of course it was a square ball in those days. 162 00:09:00,900 --> 00:09:02,618 I don't even like rugby. 163 00:09:02,700 --> 00:09:05,772 Nor did I, but you have to watch when your chap's playing. 164 00:09:05,860 --> 00:09:06,849 Apparently. 165 00:09:08,300 --> 00:09:10,814 You must have had a nice meal after the match. 166 00:09:10,900 --> 00:09:13,175 Baked beans and sausages in the club bar. 167 00:09:13,260 --> 00:09:16,013 Ooh! I could go that now. 168 00:09:16,100 --> 00:09:18,091 - I'm not cooking it. - Neither am I. 169 00:09:18,180 --> 00:09:21,650 It was just a thought. I don't think we've got any baked beans anyway. 170 00:09:21,740 --> 00:09:25,415 I mean, Harry loves sport, I do know that. 171 00:09:25,500 --> 00:09:28,253 But it's all we do. 172 00:09:28,340 --> 00:09:31,730 Either I watch him play sport or we watch somebody else play sport. 173 00:09:31,820 --> 00:09:33,651 What, no sport of your own? 174 00:09:33,740 --> 00:09:36,254 Unless you count stumbling around on an ice rink 175 00:09:36,340 --> 00:09:38,092 and getting a sore behind. 176 00:09:38,180 --> 00:09:41,775 It might be worth a look. We might have some somewhere. 177 00:09:43,740 --> 00:09:45,139 Baked beans! 178 00:09:45,220 --> 00:09:48,053 I'd hardly gone into any spicy details. 179 00:09:48,140 --> 00:09:50,370 - Had I? - Are there any spicy details? 180 00:09:50,460 --> 00:09:51,859 None. 181 00:09:51,940 --> 00:09:54,454 I sat with the girls, that's what they call us, 182 00:09:54,540 --> 00:09:56,292 while the chaps stood at the bar, 183 00:09:56,380 --> 00:10:00,692 sang rugby songs and did silly tricks with pints of beer. 184 00:10:00,780 --> 00:10:02,896 Oh, whatever happened to romance? 185 00:10:02,980 --> 00:10:04,698 It is still around. 186 00:10:04,780 --> 00:10:07,817 Yes, I know. Look at you and Lionel. 187 00:10:07,900 --> 00:10:09,333 - Us? - Yes. 188 00:10:09,420 --> 00:10:12,696 Lionel's still very romantic at heart. 189 00:10:12,780 --> 00:10:15,135 He still says romantic things. 190 00:10:15,220 --> 00:10:17,939 Typical. We did have some baked beans after all, 191 00:10:18,020 --> 00:10:20,011 but there isn't a sausage in the house! 192 00:10:20,100 --> 00:10:22,933 (Jean and Sandy laugh) 193 00:10:23,020 --> 00:10:24,658 Well, what... what's funny? 194 00:10:24,740 --> 00:10:27,129 We were just saying romance isn't dead. 195 00:10:27,220 --> 00:10:29,859 - Who's dead? - (Shouts) No, nobody's dead! 196 00:10:30,740 --> 00:10:33,015 We're just saying romance isn't dead! 197 00:10:33,100 --> 00:10:35,250 There's no need to shout. I'm not deaf! 198 00:10:37,140 --> 00:10:39,370 - There you go, sir. - Thank you very much. 199 00:10:39,460 --> 00:10:40,654 - Bye-bye. - Bye. 200 00:10:56,500 --> 00:10:58,456 (Man) Thinking of buying? 201 00:10:58,540 --> 00:11:02,579 They're really very good. Very good indeed. 202 00:11:02,660 --> 00:11:06,289 Mine's developed a high-pitched whistle 203 00:11:06,380 --> 00:11:08,610 but I'm sure they'll sort it out. 204 00:11:15,820 --> 00:11:17,219 - Li? - Yes. 205 00:11:19,260 --> 00:11:21,410 - Going deaf? - Yes. 206 00:11:22,620 --> 00:11:25,930 - Li? - No, Beethoven. 207 00:11:26,020 --> 00:11:29,695 I'm sorry, just that it's a major thing to take in. 208 00:11:29,780 --> 00:11:33,329 I mean, Li is my main man, my best mate. 209 00:11:33,420 --> 00:11:35,615 He might not accept the term, but he is. 210 00:11:35,700 --> 00:11:36,769 You are sure? 211 00:11:36,860 --> 00:11:38,816 Yes, it's been going on for weeks now. 212 00:11:38,900 --> 00:11:40,856 Lots of "Pardons?" and "What's?", 213 00:11:40,940 --> 00:11:44,535 all irritable and if you're over ten feet away he can't hear you at all. 214 00:11:44,620 --> 00:11:46,850 Has my lovely lady Jean noticed anything? 215 00:11:46,940 --> 00:11:50,330 You can't miss it, but she hasn't said anything to him. 216 00:11:50,420 --> 00:11:52,172 Somebody's got to say something. 217 00:11:52,260 --> 00:11:53,773 Yeah... 218 00:11:54,980 --> 00:11:56,811 Like his best mate? 219 00:12:00,780 --> 00:12:03,374 It's a horrible expression, isn't it? 220 00:12:03,460 --> 00:12:06,293 - "Losing one's faculties." - I didn't say that. 221 00:12:06,380 --> 00:12:10,532 I know. It's just a horrible expression. I just wish that Lionel would own up. 222 00:12:10,620 --> 00:12:15,011 If he doesn't, we're all going to have to start talking very loudly, aren't we? 223 00:12:15,100 --> 00:12:16,852 Lionel's very fond of you, Sandy. 224 00:12:16,940 --> 00:12:19,693 Ah, and I'm very... Oh, no! 225 00:12:19,780 --> 00:12:21,736 No, no! He really is very fond of you. 226 00:12:21,820 --> 00:12:23,651 He won't be if I tell him, will he? 227 00:12:23,740 --> 00:12:25,253 He's very fond of Judy too. 228 00:12:25,340 --> 00:12:27,535 Yes, but he loves you. 229 00:12:27,620 --> 00:12:29,656 I know, but what do I say? 230 00:12:29,740 --> 00:12:32,459 - Use your diplomatic skills. - What skills? 231 00:12:32,540 --> 00:12:35,373 Those that come with age... maturity. 232 00:12:35,460 --> 00:12:38,054 - And wisdom. - Mine haven't arrived yet. 233 00:12:39,460 --> 00:12:40,973 - Nemesis! - You'll stay? 234 00:12:41,060 --> 00:12:42,778 - Have I ever let you down? - No. 235 00:12:42,860 --> 00:12:44,373 - There's always a first time. - Sandy! 236 00:12:45,300 --> 00:12:47,211 - Hello, Lionel. - What's the hurry? 237 00:12:47,300 --> 00:12:48,892 Cowardice. 238 00:12:49,940 --> 00:12:51,658 Did she say cowardice? 239 00:12:51,740 --> 00:12:53,617 - Yes. - What's she talking about? 240 00:12:53,700 --> 00:12:55,691 Cowardice, I suppose. 241 00:12:55,780 --> 00:12:58,419 - (Lionel) Why? - Just making conversation. 242 00:12:58,500 --> 00:13:02,652 I don't know why I bother asking questions in this house sometimes. 243 00:13:02,740 --> 00:13:04,458 Oh, I got some sausages. 244 00:13:04,540 --> 00:13:06,053 That's nice. 245 00:13:06,140 --> 00:13:09,416 - You haven't looked at them yet. - No, I said, "That's nice." 246 00:13:09,500 --> 00:13:10,455 Oh. 247 00:13:11,260 --> 00:13:14,138 Lionel, I think you're getting a bit deaf. 248 00:13:15,300 --> 00:13:16,779 Pardon? 249 00:13:18,260 --> 00:13:20,979 - Shall we sit down? - Yes, all right. 250 00:13:22,780 --> 00:13:25,055 - He makes them himself. - Who does? 251 00:13:25,140 --> 00:13:27,938 - The butcher, the sausages. - Oh. 252 00:13:28,020 --> 00:13:30,375 - Erm... - Have you got something to say to me? 253 00:13:30,460 --> 00:13:32,849 - Yes, I have. - Go on, then. 254 00:13:32,940 --> 00:13:35,329 The thing is, that eye, 255 00:13:35,420 --> 00:13:37,980 I really did think it was a flower. 256 00:13:39,060 --> 00:13:43,372 (Loudly) I think I might need a stronger prescription for my glasses. 257 00:13:43,460 --> 00:13:45,052 Oh, I see. 258 00:13:45,140 --> 00:13:47,973 I mean, it's common sense. There's no shame attached. 259 00:13:48,060 --> 00:13:51,211 - Of course not. - No. Opticians are there, aren't they? 260 00:13:51,300 --> 00:13:54,497 They make glasses. Well, I don't know that they make them, 261 00:13:54,580 --> 00:13:57,811 but they prescribe lenses for frames made by somebody else, 262 00:13:57,900 --> 00:14:00,698 and if there is a deterioration in one's eyesight, 263 00:14:00,780 --> 00:14:03,533 then they prescribe different lenses. 264 00:14:03,620 --> 00:14:05,497 There's nothing wrong in that. 265 00:14:05,580 --> 00:14:09,129 No, it's a flawless description of an optician's job. 266 00:14:09,220 --> 00:14:12,337 There's nothing wrong in my wanting to go to an optician. 267 00:14:12,420 --> 00:14:14,650 - Of course not. - I'm facing up to the facts. 268 00:14:14,740 --> 00:14:16,890 - (Doorbell rings) - That's the doorbell. 269 00:14:16,980 --> 00:14:18,652 - I'll get it. - I haven't finished. 270 00:14:18,740 --> 00:14:20,856 Let me take in the first bit first. 271 00:14:22,940 --> 00:14:26,330 - (Doorbell ringing) - What happened to patience? 272 00:14:28,180 --> 00:14:29,374 - Hello. - Hi, Li! 273 00:14:29,460 --> 00:14:32,691 - Sorry. I forgot my key. - That's all right. Hello, Alistair. 274 00:14:32,780 --> 00:14:34,736 Li, could we have a word? 275 00:14:34,820 --> 00:14:38,017 Yes, if we must. Come through. 276 00:14:41,420 --> 00:14:43,297 Is Mum in the kitchen? 277 00:14:44,180 --> 00:14:45,932 Sit down, Alistair. 278 00:14:46,900 --> 00:14:48,618 (Mouths) 279 00:14:50,660 --> 00:14:52,378 Thanks. 280 00:14:52,460 --> 00:14:55,133 Well? This word? 281 00:14:56,300 --> 00:14:58,018 Oh. Right. 282 00:14:58,780 --> 00:15:01,658 First of all, Li, I love you. 283 00:15:03,340 --> 00:15:05,979 I do wish you wouldn't say things like that. 284 00:15:07,420 --> 00:15:10,173 (Loudly) OK, but it's said and it was meant. 285 00:15:10,260 --> 00:15:13,058 Is there something wrong with your mouth? 286 00:15:13,900 --> 00:15:16,050 No. Why? 287 00:15:16,940 --> 00:15:20,569 Because when you talk, your jaw wobbles, and you're shouting as well. 288 00:15:21,260 --> 00:15:23,694 - Am I? - Mmm. 289 00:15:23,780 --> 00:15:26,931 Sorry. Is that better? 290 00:15:27,020 --> 00:15:29,250 Yes, that's fine. 291 00:15:29,340 --> 00:15:31,456 But we are sitting quite close together. 292 00:15:31,540 --> 00:15:34,771 As long as we don't sit unnaturally close, I don't mind. 293 00:15:35,780 --> 00:15:37,771 OK. Good. 294 00:15:38,660 --> 00:15:40,810 Right, here goes. 295 00:15:41,300 --> 00:15:43,575 Li, I am aware of a problem. 296 00:15:44,620 --> 00:15:46,497 You've noticed then? 297 00:15:46,580 --> 00:15:49,856 I can't say I have because I haven't been around too much lately, 298 00:15:49,940 --> 00:15:53,171 but Judy has and she tells me that Sandy has too. 299 00:15:53,260 --> 00:15:55,330 She's worried about her eyes. 300 00:15:56,940 --> 00:15:59,613 - Who, Sandy? - No, Jean! 301 00:15:59,700 --> 00:16:03,056 - Is she? - You said you were aware of a problem. 302 00:16:03,140 --> 00:16:05,529 - I know I did. - Well, that is the problem! 303 00:16:05,620 --> 00:16:08,692 Jean is worried about her eyesight. 304 00:16:10,620 --> 00:16:12,576 Did you hear what I said? 305 00:16:14,620 --> 00:16:17,088 - Yes. - It only struck me this morning. 306 00:16:17,180 --> 00:16:18,977 She's worried about her eyesight. 307 00:16:19,060 --> 00:16:22,575 I mean, she says a "slight" change in prescription, 308 00:16:22,660 --> 00:16:26,335 but I'm sure she's worried that it's more serious than that. 309 00:16:26,420 --> 00:16:27,773 Li, I'm so sorry. 310 00:16:27,860 --> 00:16:31,170 Thank you, but let's not get it out of proportion. 311 00:16:31,260 --> 00:16:33,455 I love Jean dearly, but she is a worrier, 312 00:16:33,540 --> 00:16:37,374 and the chances are that a slight change in prescription is all she needs. 313 00:16:37,460 --> 00:16:39,576 Let's hope so. 314 00:16:39,660 --> 00:16:41,378 Excuse me. 315 00:16:44,860 --> 00:16:47,169 - Who are you phoning? - A guy I know. 316 00:16:48,100 --> 00:16:50,898 - Hi, Guy. - Hi, who's that? 317 00:16:50,980 --> 00:16:52,538 It's Alistair. 318 00:16:52,620 --> 00:16:54,372 Comment �a va? Ah, tres bien. 319 00:16:54,460 --> 00:16:56,815 Listen, Guy, I know it's Sunday 320 00:16:56,900 --> 00:16:59,368 but I wonder if you could do me a little favour. 321 00:16:59,460 --> 00:17:01,690 This is very noble of Alistair. 322 00:17:01,780 --> 00:17:04,248 Lionel's not going to kill him, is he? 323 00:17:04,340 --> 00:17:07,810 It's gone very quiet. Perhaps he's done it already. 324 00:17:07,900 --> 00:17:11,210 - He will break it gently, won't he? - Of course he will. 325 00:17:11,300 --> 00:17:14,098 You know Alistair's really a very caring person. 326 00:17:14,180 --> 00:17:15,613 How did you get on? 327 00:17:15,700 --> 00:17:17,895 I might not tell you, running off like that. 328 00:17:17,980 --> 00:17:20,050 Oh, go on and I'll finish off the ironing. 329 00:17:20,140 --> 00:17:22,734 Well, there's actually nothing to tell. 330 00:17:22,820 --> 00:17:26,415 I was getting round to it and Alistair arrived, thank goodness. 331 00:17:26,500 --> 00:17:30,857 - That only postpones the inevitable. - No, he's breaking the news to Lionel. 332 00:17:30,940 --> 00:17:33,852 Brave man. Shh! 333 00:17:33,940 --> 00:17:36,898 Jean, might we have a word with you, please? 334 00:17:43,660 --> 00:17:44,729 You don't have to go. 335 00:17:44,820 --> 00:17:47,778 No, Li. We've had our guy-to-guy thing. 336 00:17:47,860 --> 00:17:49,657 Now it's a guy-to-girl thing. 337 00:17:49,740 --> 00:17:53,813 When you've wagged chins, come across the road, I'll buy you a half. 338 00:17:53,900 --> 00:17:56,016 - Ciao! - I'll see you later. 339 00:17:58,220 --> 00:17:59,892 How did it go? 340 00:17:59,980 --> 00:18:03,177 Well, he thought it was a personal matter, I suppose. 341 00:18:03,260 --> 00:18:05,694 No, I said, "How did it go?" 342 00:18:05,780 --> 00:18:08,852 Oh, very well indeed. 343 00:18:08,940 --> 00:18:11,170 Oh, good. 344 00:18:11,260 --> 00:18:12,739 And you're all right? 345 00:18:13,260 --> 00:18:15,410 Yes, I'm fine. 346 00:18:15,940 --> 00:18:17,737 Why didn't you tell me? 347 00:18:17,820 --> 00:18:19,890 I was trying to lead up to it. 348 00:18:19,980 --> 00:18:21,572 Yes, I realise that, 349 00:18:21,660 --> 00:18:25,050 but all that babble in the kitchen about eye tests and lenses. 350 00:18:25,140 --> 00:18:26,971 It's a difficult subject to broach. 351 00:18:27,060 --> 00:18:28,652 Yes, I suppose it is. 352 00:18:28,740 --> 00:18:32,858 Despite the babble, I realised what you were talking about as I let Alistair in. 353 00:18:32,940 --> 00:18:36,899 - I'm glad you talked it over with him. - He can listen when he wants to. 354 00:18:36,980 --> 00:18:39,210 There's no shame in any of this. 355 00:18:39,300 --> 00:18:42,292 No! I don't know why you keep using the word. 356 00:18:42,380 --> 00:18:45,133 The important thing is, what's the next step? 357 00:18:45,220 --> 00:18:46,699 - It's been taken. - Oh? 358 00:18:46,780 --> 00:18:50,568 That's another thing about Alistair, he always knows the right people. 359 00:18:50,660 --> 00:18:53,970 Anyway, he's arranged an appointment for tomorrow morning 360 00:18:54,060 --> 00:18:55,971 with one of the top men in the field. 361 00:18:56,060 --> 00:18:58,779 Oh, that is a relief. 362 00:18:58,860 --> 00:19:01,215 (Both) An appointment which has to be kept. 363 00:19:01,300 --> 00:19:02,699 Absolutely. 364 00:19:03,620 --> 00:19:06,498 I think we can both draw a lesson from this. 365 00:19:06,580 --> 00:19:08,571 If something like this comes up again, 366 00:19:08,660 --> 00:19:12,938 we can save ourselves a lot of worry if we just come straight to the point 367 00:19:13,020 --> 00:19:14,658 and don't go round the houses. 368 00:19:14,740 --> 00:19:18,096 - It would certainly make life simpler. - It certainly would. 369 00:19:18,620 --> 00:19:21,851 I think I'll pop over and have that swift half with Alistair now. 370 00:19:21,940 --> 00:19:23,658 Off you go, then. 371 00:19:23,740 --> 00:19:25,219 - Lionel? - Mm? 372 00:19:26,540 --> 00:19:27,893 I'm only going to the pub. 373 00:19:27,980 --> 00:19:29,652 I'm just proud of you, that's all. 374 00:19:29,740 --> 00:19:32,812 - You wouldn't expect me to do nothing? - No. 375 00:19:32,900 --> 00:19:36,336 Don't worry, Alistair assures me that this guy... man, 376 00:19:36,420 --> 00:19:41,892 is one of the top eye specialists in the land. You couldn't be in better hands. 377 00:19:45,820 --> 00:19:47,811 How did it go? 378 00:19:47,900 --> 00:19:50,619 I think you could say, "Not exactly as planned." 379 00:19:50,700 --> 00:19:54,215 Lionel hasn't backed out of having his ears tested? 380 00:19:54,300 --> 00:19:57,133 No, he's arranged for me to have my eyes tested. 381 00:19:59,460 --> 00:20:01,894 You know, something just occurred to me. 382 00:20:01,980 --> 00:20:03,857 What's that? 383 00:20:03,940 --> 00:20:07,216 When you came in with Judy, you said you wanted a word with me, 384 00:20:07,300 --> 00:20:11,737 then I introduced the subject of Jean's eyesight and we talked about that. 385 00:20:11,820 --> 00:20:15,415 What I'm saying is that you never got around to having your word. 386 00:20:15,500 --> 00:20:19,209 Ah. No one else has brought the subject up then? 387 00:20:20,540 --> 00:20:23,213 Why do I find myself becoming suspicious? 388 00:20:23,300 --> 00:20:26,292 - Not angry? - I don't know yet. 389 00:20:26,380 --> 00:20:30,214 Come on, spit it out. What is it you want to say to me? 390 00:20:30,300 --> 00:20:32,860 Judy and I had a little talk this morning. 391 00:20:32,940 --> 00:20:34,851 Oh? Where did you go? 392 00:20:34,940 --> 00:20:36,214 No, not a little walk... 393 00:20:37,700 --> 00:20:39,292 a little talk. 394 00:20:39,380 --> 00:20:41,291 And? 395 00:20:41,380 --> 00:20:45,578 Li, Judy is worried you might be getting a bit deaf. 396 00:20:47,220 --> 00:20:48,972 What? 397 00:20:49,060 --> 00:20:50,857 - I said... - I heard what you said! 398 00:20:50,940 --> 00:20:54,250 I've never heard so much nonsense in all my life! 399 00:20:54,340 --> 00:20:57,730 Next Saturday will be better, with the club dance after the match. 400 00:20:57,820 --> 00:21:00,857 Assuming the chaps dance with the girls and not each other. 401 00:21:00,940 --> 00:21:03,135 - (Phone) - Oh! 402 00:21:05,820 --> 00:21:08,050 - (Ringing stops) - Oh. 403 00:21:08,140 --> 00:21:09,653 Judy must have taken it. 404 00:21:09,740 --> 00:21:14,097 We had a rugby club dance once, I think it was called a ball in those days. 405 00:21:14,180 --> 00:21:16,375 - Lionel wouldn't take me. - That was mean. 406 00:21:16,460 --> 00:21:17,973 No, he was being protective. 407 00:21:18,060 --> 00:21:21,496 Why would he need to be protective about a rugby club dance? 408 00:21:21,580 --> 00:21:24,492 Well, he said they tended to get a bit boisterous. 409 00:21:24,580 --> 00:21:26,298 That doesn't bode well, does it? 410 00:21:26,380 --> 00:21:28,530 - I expect things have changed. - Really? 411 00:21:28,620 --> 00:21:31,134 I think we might be needing this. 412 00:21:31,220 --> 00:21:34,929 That was Alistair on the phone. He finally got around to telling Lionel. 413 00:21:35,020 --> 00:21:38,979 - And he's just stormed out of the pub. - Oh! 414 00:21:39,060 --> 00:21:41,176 Look, come on, he's not violent, is he? 415 00:21:41,260 --> 00:21:44,058 - Not so far, no. - Look, you two go. 416 00:21:44,140 --> 00:21:46,256 No point three of us getting bashed up. 417 00:21:46,340 --> 00:21:49,298 No, we'll stay. Have you never heard of girl power? 418 00:21:49,380 --> 00:21:51,450 In our days it was called flirting. 419 00:21:51,540 --> 00:21:52,575 (Door slams) 420 00:21:52,660 --> 00:21:56,016 He doesn't sound in a very flirty mood. 421 00:21:56,100 --> 00:21:57,533 Hello, Lionel. 422 00:22:03,660 --> 00:22:05,855 D'you know what that fool in the pub told me? 423 00:22:05,940 --> 00:22:09,819 - (All) No. - You do! You're all in on it, aren't you? 424 00:22:11,300 --> 00:22:13,052 Let me tell you. I am not a boy! 425 00:22:13,140 --> 00:22:14,971 - Nobody said... - May I finish? 426 00:22:15,060 --> 00:22:17,858 And because I am not a boy, 427 00:22:17,940 --> 00:22:20,329 my knees crack if I stand up too quickly, 428 00:22:20,420 --> 00:22:23,218 I have been known to doze off in front of the television 429 00:22:23,300 --> 00:22:27,054 and, believe it or not, I admit to missing the odd word in a conversation. 430 00:22:27,140 --> 00:22:29,893 But I am not ready for an ear trumpet yet! 431 00:22:29,980 --> 00:22:33,211 - Have you finished? - For the moment, yes. 432 00:22:33,300 --> 00:22:35,609 Firstly, no one mentioned an ear trumpet. 433 00:22:35,700 --> 00:22:38,168 Secondly, you are not missing the odd word, 434 00:22:38,260 --> 00:22:41,297 you are missing more and more words all the time. 435 00:22:41,380 --> 00:22:43,689 - Rubbish! - No, Mum's right, Lionel. 436 00:22:43,780 --> 00:22:47,136 When I asked you if Mum was in the kitchen you didn't even answer. 437 00:22:47,220 --> 00:22:49,176 That's because I didn't know. 438 00:22:49,260 --> 00:22:51,410 What about when I came in last night? 439 00:22:51,500 --> 00:22:55,049 I said, "I've been to a rugby match" and you said, "I did. England won." 440 00:22:55,140 --> 00:22:57,574 - Well, they did. - Oh, really! 441 00:22:57,660 --> 00:23:01,494 Look, before we start "Oh, really-ing," consider this. 442 00:23:01,580 --> 00:23:05,539 I think that all three of you have got unnaturally soft voices. 443 00:23:05,620 --> 00:23:07,133 - (Laughs) - For God's sake. 444 00:23:07,220 --> 00:23:08,699 Yes, you have. 445 00:23:09,580 --> 00:23:13,175 It's a wonder I hear anything at all with you whispering all the time! 446 00:23:13,260 --> 00:23:15,171 - Oh, really! - You're doing it again. 447 00:23:15,260 --> 00:23:18,969 - Well, really! - How about when you're watching telly? 448 00:23:19,060 --> 00:23:20,891 You have the sound up full blast. 449 00:23:20,980 --> 00:23:24,939 It's the BBC's fault. The sound level's never the same between programmes. 450 00:23:25,020 --> 00:23:27,932 (Jean) Stop making silly excuses and face up to facts. 451 00:23:28,020 --> 00:23:30,170 You make it sound like an accusation. 452 00:23:30,260 --> 00:23:32,854 We all care about you and we want to help. 453 00:23:32,940 --> 00:23:35,534 You can't turn a blind eye to your hearing. 454 00:23:35,620 --> 00:23:37,258 Is that a mixed metaphor? 455 00:23:38,940 --> 00:23:41,135 I know what it is. You know and I know. 456 00:23:43,060 --> 00:23:44,539 - Consider this. - (Groans) 457 00:23:44,620 --> 00:23:48,454 Consider this. If I'm supposed to be getting deaf, 458 00:23:48,540 --> 00:23:50,690 why, despite your soft voices, 459 00:23:50,780 --> 00:23:53,453 have I heard every word that you've said? 460 00:23:53,540 --> 00:23:58,375 It could because not one of us is more than four feet away! 461 00:23:58,460 --> 00:24:00,928 Exactly! Judy, stand over there. 462 00:24:01,020 --> 00:24:02,533 Sandy, stand over here! 463 00:24:02,620 --> 00:24:04,690 - Oh, really! - Don't you start. 464 00:24:05,700 --> 00:24:08,134 - Now Judy, say something. - Say what? 465 00:24:08,220 --> 00:24:09,892 I don't know, anything! 466 00:24:11,420 --> 00:24:14,139 (Whispers) I think it might rain this afternoon. 467 00:24:15,340 --> 00:24:17,570 - All right, I didn't hear it. - Nor did I. 468 00:24:19,700 --> 00:24:22,976 - This afternoon? - I think it might rain this afternoon. 469 00:24:23,060 --> 00:24:25,016 Normally. I didn't ask you to whisper. 470 00:24:25,100 --> 00:24:28,092 - I think it might rain... - No, you already said that! 471 00:24:28,180 --> 00:24:29,659 Get Sandy to say something. 472 00:24:29,740 --> 00:24:33,096 Erm... why do rugby club dances get boisterous? 473 00:24:34,900 --> 00:24:36,891 Well? 474 00:24:36,980 --> 00:24:38,891 Something about oysters? 475 00:24:40,660 --> 00:24:41,888 Boisterous! 476 00:24:41,980 --> 00:24:44,289 - She whispered as well! - I did not. 477 00:24:44,380 --> 00:24:46,018 I heard every word she said. 478 00:24:46,100 --> 00:24:48,330 - Oysters! - Oh, very well, then. 479 00:24:48,420 --> 00:24:52,015 - You sit there. Just sit down there! - All right, all right. 480 00:24:52,100 --> 00:24:54,295 Now, no glasses. 481 00:24:54,380 --> 00:24:57,531 Now, what card am I holding up? 482 00:25:00,140 --> 00:25:01,653 I don't know, it's facing you. 483 00:25:01,740 --> 00:25:04,732 Sorry. Right, go on then. 484 00:25:04,820 --> 00:25:06,173 Er... 485 00:25:06,260 --> 00:25:08,455 the eight of... 486 00:25:09,300 --> 00:25:10,938 Right! This one! 487 00:25:11,020 --> 00:25:13,329 - Queen of hearts. - Wrong! The king of hearts. 488 00:25:13,420 --> 00:25:15,331 But she did get the right suit. 489 00:25:15,420 --> 00:25:18,093 Right. Which is clearer, the black or the red? 490 00:25:18,180 --> 00:25:20,853 - Oh, this is absurd! - Of course it's absurd. 491 00:25:20,940 --> 00:25:23,693 You don't test hearing by whispering in a corner 492 00:25:23,780 --> 00:25:27,295 any more than you test someone's eyesight by waving playing cards! 493 00:25:27,380 --> 00:25:30,019 Which is why, although I didn't volunteer for it, 494 00:25:30,100 --> 00:25:34,696 I shall keep my appointment with the eye specialist in the morning. 495 00:25:34,780 --> 00:25:37,692 Now come on, Lionel, see sense. 496 00:25:39,460 --> 00:25:41,416 I'm not having an ear trumpet! 497 00:25:43,900 --> 00:25:45,731 No, really, love, it's fine. 498 00:25:45,820 --> 00:25:48,539 It's just a minor alteration to the prescription. 499 00:25:48,620 --> 00:25:51,771 - (Judy) Where's Lionel? - Lionel? No, he's still out. 500 00:25:51,860 --> 00:25:56,615 If he didn't get his hearing tested I shall really shout at him when he gets home. 501 00:25:56,700 --> 00:26:00,659 That's right, yes. Whispering at him would be better. 502 00:26:00,740 --> 00:26:04,494 Well, I'll see you and Sandy tonight. Right, bye. 503 00:26:06,900 --> 00:26:08,618 (Door slams) 504 00:26:09,140 --> 00:26:10,732 Oh! 505 00:26:14,420 --> 00:26:16,138 - Hello. - Hello. 506 00:26:18,260 --> 00:26:20,330 Why are you chopping one carrot? 507 00:26:20,420 --> 00:26:23,890 - Well, I just thought I would. - Oh. 508 00:26:23,980 --> 00:26:27,290 - How did it go? - Oh! How did it go for you? 509 00:26:27,380 --> 00:26:29,974 Fine, apart from paying his fee. 510 00:26:30,060 --> 00:26:32,415 Just a minor alteration to the prescription. 511 00:26:32,500 --> 00:26:35,412 - Otherwise, my eyesight's fine. - Good. 512 00:26:35,500 --> 00:26:36,933 So is my hearing. 513 00:26:37,020 --> 00:26:38,772 You did have your ears tested? 514 00:26:38,860 --> 00:26:41,852 Yes. There was a small problem, but it's fixed. 515 00:26:41,940 --> 00:26:44,170 Oh, thank goodness. 516 00:26:52,020 --> 00:26:54,056 It's remarkable, isn't it? 517 00:26:54,140 --> 00:26:55,493 You can't see it at all. 518 00:26:55,580 --> 00:26:57,650 - See what? - Your hearing aid. 519 00:26:57,740 --> 00:27:01,050 - I'm not wearing a hearing aid. - What was the small problem? 520 00:27:01,500 --> 00:27:03,889 Wax. 521 00:27:03,980 --> 00:27:05,572 A build-up of wax in the ears. 522 00:27:05,660 --> 00:27:08,299 I had it syringed, now everything's fine. 523 00:27:08,380 --> 00:27:10,610 - Did it hurt? - No. 524 00:27:10,700 --> 00:27:14,818 A bit like having a head full of water, but it worked, that's all that matters. 525 00:27:14,900 --> 00:27:17,050 - I was worried. - Yes, I know. 526 00:27:17,140 --> 00:27:20,018 I'm sorry I wasn't my usual grown-up self about it. 527 00:27:20,100 --> 00:27:22,409 - Was there a lot of wax? - Quite a lot. 528 00:27:22,500 --> 00:27:25,856 - They gave it to me as a souvenir. - Ugghh! Oh! Oh! 529 00:27:28,340 --> 00:27:32,219 And I got some more of those nice sausages as well. 530 00:27:33,420 --> 00:27:35,490 - They're in here. - Oh! 531 00:27:35,580 --> 00:27:38,140 Oh, Li... Oh, Lionel! 532 00:27:43,180 --> 00:27:45,933 # You must remember this 533 00:27:46,020 --> 00:27:48,534 # A kiss is still a kiss 534 00:27:48,620 --> 00:27:51,771 # A sigh is just a sigh 535 00:27:53,980 --> 00:27:57,609 # The fundamental things apply 536 00:27:57,700 --> 00:28:01,409 # As time goes by 537 00:28:04,740 --> 00:28:07,573 # And when two lovers woo 538 00:28:07,660 --> 00:28:10,254 # They still say I love you 539 00:28:10,340 --> 00:28:13,173 # On that you can rely 540 00:28:15,900 --> 00:28:20,018 # The world will always welcome lovers 541 00:28:21,580 --> 00:28:29,976 # As time goes by # 41802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.