Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,100 --> 00:00:12,170
# You must remember this
2
00:00:12,940 --> 00:00:15,090
# A kiss is still a kiss
3
00:00:15,540 --> 00:00:18,259
# A sigh is just a sigh
4
00:00:21,100 --> 00:00:24,410
# The fundamental things apply
5
00:00:24,500 --> 00:00:28,049
# As time goes by #
6
00:00:32,940 --> 00:00:34,692
- Go!
- Come on!
7
00:00:51,500 --> 00:00:54,890
- Nippy, isn't it?
- Just a bit, yes.
8
00:00:54,980 --> 00:00:58,290
- You wearing thermals?
- No, I'm not wearing thermals.
9
00:00:58,380 --> 00:01:01,690
You ought to. "Hello, boys" they're not,
but they do the job.
10
00:01:02,820 --> 00:01:05,050
- Which one's yours?
- That one.
11
00:01:07,500 --> 00:01:10,139
Mmm, dishy.
12
00:01:10,220 --> 00:01:12,575
He's mine. The Neanderthal one.
13
00:01:15,140 --> 00:01:17,893
Oh, he's very... Very...
14
00:01:17,980 --> 00:01:19,698
Neanderthal.
15
00:01:19,780 --> 00:01:21,498
But he's a sweetie.
16
00:01:26,140 --> 00:01:28,335
(Whistle blowing)
17
00:01:28,420 --> 00:01:30,854
- Ah, all over.
- Thank goodness.
18
00:01:30,940 --> 00:01:34,489
Absolutely. Another five minutes
and we'd have lost.
19
00:01:34,580 --> 00:01:38,050
Well played, lads, well played.
20
00:01:40,540 --> 00:01:43,418
- Great game, wasn't it?
- Terrific.
21
00:01:43,500 --> 00:01:46,731
- I'll see you in the bar.
- Yeah, see you in the bar.
22
00:01:59,860 --> 00:02:01,373
Harry!
23
00:02:06,620 --> 00:02:09,453
(Steve Ryder on TV)The England captain very satisfied,
24
00:02:09,540 --> 00:02:11,531
but, Gavin Hastings,that score line somewhat cruel...
25
00:02:11,620 --> 00:02:14,339
(Hastings) Cruel, but I thinkthe last half an hour,
26
00:02:14,420 --> 00:02:17,776
all the pressure that was buildingthe whole game took its toll.
27
00:02:17,860 --> 00:02:19,851
There's only so much defending...
28
00:02:19,940 --> 00:02:22,010
I love rugby.
29
00:02:22,100 --> 00:02:24,455
(Laughs) The match finished
five minutes ago.
30
00:02:24,540 --> 00:02:26,451
I didn't mean that sort of rugby.
31
00:02:26,540 --> 00:02:29,896
More champagne or shall I explain
to you what a maul is again?
32
00:02:29,980 --> 00:02:32,335
No, I think I got the hang already.
33
00:02:32,420 --> 00:02:34,217
Oi! Except for the tickling.
34
00:02:34,300 --> 00:02:36,256
Well, you're bigger than I am.
35
00:02:38,180 --> 00:02:39,135
Right.
36
00:02:41,180 --> 00:02:43,648
- Where are you going?
- To run a shower.
37
00:02:44,500 --> 00:02:46,536
It's a post-match tradition.
38
00:02:51,060 --> 00:02:54,655
They're good at rucking,good at upsetting the opposition...
39
00:02:54,740 --> 00:02:57,777
They just need to be able to controlfor longer periods...
40
00:02:57,860 --> 00:02:59,816
(Jean) Hello!
41
00:03:02,140 --> 00:03:04,813
Oh, who won the rugby?
42
00:03:04,900 --> 00:03:06,811
Yes, it's just finished.
43
00:03:07,780 --> 00:03:08,769
What?
44
00:03:08,860 --> 00:03:10,339
(Laughs)
45
00:03:11,300 --> 00:03:13,860
- What?
- What do you mean, "It's just finished"?
46
00:03:13,940 --> 00:03:16,613
You asked if I watched the rugby,
I said, "It's just finished."
47
00:03:16,700 --> 00:03:18,531
I said, "Who won the rugby?"
48
00:03:18,620 --> 00:03:20,258
Oh.
49
00:03:20,340 --> 00:03:21,898
Oh, we did.
50
00:03:21,980 --> 00:03:24,813
- Oh, who is we?
- Us, England.
51
00:03:24,900 --> 00:03:27,937
This sceptred isle
set in a silver sea, all that.
52
00:03:28,020 --> 00:03:29,931
Oh, good.
53
00:03:30,020 --> 00:03:33,171
- Well, don't get too excited.
- Well, it's only a game.
54
00:03:33,260 --> 00:03:34,818
I hate it when women say that.
55
00:03:34,900 --> 00:03:36,731
Yes! Yes! Yes!
56
00:03:37,300 --> 00:03:40,212
- Is that better?
- A bit excessive, isn't it?
57
00:03:40,300 --> 00:03:43,053
Look, when we lost
to France last season,
58
00:03:43,140 --> 00:03:46,849
for a month you wouldn't buy anything
French from Marks & Spencer's.
59
00:03:46,940 --> 00:03:49,295
That was different. That was France.
60
00:03:49,380 --> 00:03:51,018
Who was it today, the Isle of Man?
61
00:03:51,100 --> 00:03:53,660
- Italy, if you must know.
- Thank goodness we won.
62
00:03:53,740 --> 00:03:55,970
We're having pasta tonight.
63
00:03:56,060 --> 00:03:58,813
Sandy's watching Harry
play rugby this afternoon.
64
00:03:58,900 --> 00:04:02,051
Yes, I know. I think a police team
has an unfair advantage.
65
00:04:02,140 --> 00:04:03,971
- Why?
- Well...
66
00:04:04,060 --> 00:04:07,609
Think of the impact as all those pointed
helmets go down in the scrum.
67
00:04:08,500 --> 00:04:11,458
He's so nice. I wish you'd stop
making police jokes.
68
00:04:11,540 --> 00:04:12,734
I don't do it to his face.
69
00:04:12,820 --> 00:04:15,380
Just as well. Your road tax is out of date.
70
00:04:15,460 --> 00:04:17,098
(Laughs)
71
00:04:17,580 --> 00:04:18,899
Very funny.
72
00:04:18,980 --> 00:04:21,050
Do you want lasagne or cannelloni?
73
00:04:21,140 --> 00:04:23,529
- Yes, that's fine.
- Which?
74
00:04:23,620 --> 00:04:26,418
- Which what?
- Cos really I don't mind.
75
00:04:26,500 --> 00:04:30,175
- What don't you mind?
- If we have lasagne or cannelloni.
76
00:04:30,260 --> 00:04:33,457
Why suddenly introduce
lasagne into the conversation?
77
00:04:33,540 --> 00:04:38,011
I didn't suddenly introduce it. I asked
if you'd prefer lasagne or cannelloni,
78
00:04:38,100 --> 00:04:40,694
you said, "That's fine."
You did hear what I said?
79
00:04:40,780 --> 00:04:44,011
- Of course I heard you.
- So why do you say, "Yes, that's fine"?
80
00:04:44,100 --> 00:04:45,977
- Well, because...
- Yes?
81
00:04:47,300 --> 00:04:51,088
I have faith in your culinary skills.
Whatever you cook will be delicious.
82
00:04:51,180 --> 00:04:54,252
As opposed to not having heard
what I said in the first place.
83
00:04:54,340 --> 00:04:56,171
- Yes.
- Hmm.
84
00:04:56,260 --> 00:04:57,852
What does "Hmm" mean?
85
00:04:57,940 --> 00:05:00,215
I hope we don't
lose to France this season.
86
00:05:00,300 --> 00:05:02,370
God forbid.
87
00:05:02,940 --> 00:05:05,295
(Ryder) A verdict on England'sperformance...
88
00:05:05,380 --> 00:05:07,735
(# Romantic classical music)
89
00:05:10,740 --> 00:05:13,971
I thought we'd eat in.
Saves getting dressed, doesn't it?
90
00:05:14,060 --> 00:05:17,575
- I love subtlety.
- So do I. What did you have in mind?
91
00:05:17,660 --> 00:05:20,333
Erm, something to eat actually.
92
00:05:20,420 --> 00:05:22,172
As you wish.
93
00:05:22,260 --> 00:05:26,048
- Oh, what is it about men?
- Hey, modesty forbids.
94
00:05:26,140 --> 00:05:28,859
As a general rule,
when a woman says she's hungry
95
00:05:28,940 --> 00:05:31,295
the man expects her to cook something.
96
00:05:31,380 --> 00:05:34,531
Judy, I have never been the general rule.
97
00:05:34,620 --> 00:05:36,770
So, you're going to cook dinner?
98
00:05:36,860 --> 00:05:40,136
I've sent out for something.
There's a very decent local caff.
99
00:05:40,220 --> 00:05:44,213
You're right. You never have been
the general rule.
100
00:05:44,300 --> 00:05:46,495
Mm, thanks.
101
00:05:46,580 --> 00:05:49,219
- What were you just thinking about?
- Mm?
102
00:05:49,300 --> 00:05:50,494
Sandy.
103
00:05:52,900 --> 00:05:56,210
Not that sort of thought.
Sandy's a mate.
104
00:05:56,300 --> 00:06:01,818
No, I was just thinking that guy-wise
she doesn't seem to have a lot of luck.
105
00:06:01,900 --> 00:06:03,777
What's her new one like?
106
00:06:03,860 --> 00:06:05,976
Harry? He's nice.
107
00:06:06,060 --> 00:06:07,732
He's a policeman.
108
00:06:07,820 --> 00:06:10,618
Where does a girl go with a policeman?
109
00:06:10,700 --> 00:06:13,658
This afternoon she's gone
to see him play rugby.
110
00:06:13,740 --> 00:06:15,492
No, I meant long term.
111
00:06:15,580 --> 00:06:18,777
Since when have you
ever thought long term?
112
00:06:19,340 --> 00:06:22,138
A guy gets older, Judy... Even me.
113
00:06:23,100 --> 00:06:26,456
Anyway, you shouldn't judge
someone by what they do
114
00:06:26,540 --> 00:06:29,213
or where they live
or how much money they've got.
115
00:06:29,300 --> 00:06:30,892
(Doorbell rings)
116
00:06:30,980 --> 00:06:32,379
No, of course not.
117
00:06:34,980 --> 00:06:37,289
It doesn't hurt though, does it?
118
00:06:38,380 --> 00:06:40,689
This will be dinner.
119
00:06:42,420 --> 00:06:46,049
Enrico! Meraviglioso! Come stai?
Va bene.
120
00:06:47,460 --> 00:06:50,020
Enrico, a prince among caff owners.
121
00:06:50,100 --> 00:06:53,092
For you, Signor Deacon,
it's always a pleasure.
122
00:06:53,180 --> 00:06:54,818
- Yeah.
- Avanti, avanti.
123
00:06:54,900 --> 00:06:55,935
Avanti.
124
00:07:02,540 --> 00:07:06,328
Some beautiful flowers
for a beautiful lady.
125
00:07:06,420 --> 00:07:08,092
Oh, thank you.
126
00:07:09,540 --> 00:07:11,929
No, it doesn't hurt.
127
00:07:20,060 --> 00:07:22,528
Hello, I was just gonna make coffee.
Want some?
128
00:07:22,620 --> 00:07:24,576
Oh, yes, please.
129
00:07:25,540 --> 00:07:28,771
- I've been to a rugby match.
- Yes, I did. England won.
130
00:07:33,420 --> 00:07:37,254
- Hello, Sandy.
- Oh, there you are.
131
00:07:37,340 --> 00:07:40,332
- What are you doing down there?
- I'm looking for an eye.
132
00:07:40,420 --> 00:07:42,854
- An eye?
- Yes, that chap's.
133
00:07:42,940 --> 00:07:45,932
There are only a few pieces left.
There's no eye amongst them.
134
00:07:46,020 --> 00:07:47,692
I think jigsaw manufacturers
135
00:07:47,780 --> 00:07:51,978
leave one piece out deliberately
just to drive you crackers.
136
00:07:52,060 --> 00:07:53,732
No, just a tick...
137
00:07:54,220 --> 00:07:55,858
There it is.
138
00:07:56,900 --> 00:07:58,492
I thought that was a flower.
139
00:07:58,580 --> 00:08:01,014
No, look.
140
00:08:01,100 --> 00:08:03,136
Oh, I need new glasses.
141
00:08:03,860 --> 00:08:04,895
Pardon?
142
00:08:05,460 --> 00:08:07,690
The eye was there. Sandy found it.
143
00:08:07,780 --> 00:08:09,338
You said that was a flower.
144
00:08:09,420 --> 00:08:11,570
Don't be so cocky, you agreed with me.
145
00:08:11,660 --> 00:08:14,015
- (Scoffs)
- No, not on the jigsaw!
146
00:08:14,100 --> 00:08:16,216
- I'm not gonna stand here holding it.
- Just push...
147
00:08:16,300 --> 00:08:19,178
- No, it'll break!
- It won't, not if we do it carefully.
148
00:08:19,260 --> 00:08:20,693
The trick is...
149
00:08:20,780 --> 00:08:22,771
Oh, oh! Sandy!
150
00:08:22,860 --> 00:08:25,932
- Oh, I'm sorry.
- Can I put this down now?
151
00:08:27,300 --> 00:08:30,258
If you'd just brought the mugs
in the first place...
152
00:08:30,340 --> 00:08:33,059
- What?
- Never mind.
153
00:08:33,140 --> 00:08:37,452
So, where did you and Harry
go this afternoon?
154
00:08:37,540 --> 00:08:41,010
I watched him play rugby. I told you.
155
00:08:41,100 --> 00:08:42,692
- When?
- When I came in.
156
00:08:42,780 --> 00:08:44,532
So you did, of course you did.
157
00:08:45,900 --> 00:08:48,175
- Who were they playing?
- I don't know.
158
00:08:48,260 --> 00:08:51,730
- Another lot of policemen.
- Did the referee make any arrests?
159
00:08:51,820 --> 00:08:53,776
- Lionel!
- Sorry.
160
00:08:54,620 --> 00:08:56,770
I watched Lionel play rugby once.
161
00:08:56,860 --> 00:08:59,215
Of course it was
a square ball in those days.
162
00:09:00,900 --> 00:09:02,618
I don't even like rugby.
163
00:09:02,700 --> 00:09:05,772
Nor did I, but you have to watch
when your chap's playing.
164
00:09:05,860 --> 00:09:06,849
Apparently.
165
00:09:08,300 --> 00:09:10,814
You must have had a nice meal
after the match.
166
00:09:10,900 --> 00:09:13,175
Baked beans and sausages
in the club bar.
167
00:09:13,260 --> 00:09:16,013
Ooh! I could go that now.
168
00:09:16,100 --> 00:09:18,091
- I'm not cooking it.
- Neither am I.
169
00:09:18,180 --> 00:09:21,650
It was just a thought. I don't think
we've got any baked beans anyway.
170
00:09:21,740 --> 00:09:25,415
I mean, Harry loves sport,
I do know that.
171
00:09:25,500 --> 00:09:28,253
But it's all we do.
172
00:09:28,340 --> 00:09:31,730
Either I watch him play sport
or we watch somebody else play sport.
173
00:09:31,820 --> 00:09:33,651
What, no sport of your own?
174
00:09:33,740 --> 00:09:36,254
Unless you count
stumbling around on an ice rink
175
00:09:36,340 --> 00:09:38,092
and getting a sore behind.
176
00:09:38,180 --> 00:09:41,775
It might be worth a look.
We might have some somewhere.
177
00:09:43,740 --> 00:09:45,139
Baked beans!
178
00:09:45,220 --> 00:09:48,053
I'd hardly gone into any spicy details.
179
00:09:48,140 --> 00:09:50,370
- Had I?
- Are there any spicy details?
180
00:09:50,460 --> 00:09:51,859
None.
181
00:09:51,940 --> 00:09:54,454
I sat with the girls,
that's what they call us,
182
00:09:54,540 --> 00:09:56,292
while the chaps stood at the bar,
183
00:09:56,380 --> 00:10:00,692
sang rugby songs and did silly tricks
with pints of beer.
184
00:10:00,780 --> 00:10:02,896
Oh, whatever happened to romance?
185
00:10:02,980 --> 00:10:04,698
It is still around.
186
00:10:04,780 --> 00:10:07,817
Yes, I know. Look at you and Lionel.
187
00:10:07,900 --> 00:10:09,333
- Us?
- Yes.
188
00:10:09,420 --> 00:10:12,696
Lionel's still very romantic at heart.
189
00:10:12,780 --> 00:10:15,135
He still says romantic things.
190
00:10:15,220 --> 00:10:17,939
Typical. We did have
some baked beans after all,
191
00:10:18,020 --> 00:10:20,011
but there isn't a sausage in the house!
192
00:10:20,100 --> 00:10:22,933
(Jean and Sandy laugh)
193
00:10:23,020 --> 00:10:24,658
Well, what... what's funny?
194
00:10:24,740 --> 00:10:27,129
We were just saying romance isn't dead.
195
00:10:27,220 --> 00:10:29,859
- Who's dead?
- (Shouts) No, nobody's dead!
196
00:10:30,740 --> 00:10:33,015
We're just saying
romance isn't dead!
197
00:10:33,100 --> 00:10:35,250
There's no need to shout. I'm not deaf!
198
00:10:37,140 --> 00:10:39,370
- There you go, sir.
- Thank you very much.
199
00:10:39,460 --> 00:10:40,654
- Bye-bye.
- Bye.
200
00:10:56,500 --> 00:10:58,456
(Man) Thinking of buying?
201
00:10:58,540 --> 00:11:02,579
They're really very good.
Very good indeed.
202
00:11:02,660 --> 00:11:06,289
Mine's developed
a high-pitched whistle
203
00:11:06,380 --> 00:11:08,610
but I'm sure they'll sort it out.
204
00:11:15,820 --> 00:11:17,219
- Li?
- Yes.
205
00:11:19,260 --> 00:11:21,410
- Going deaf?
- Yes.
206
00:11:22,620 --> 00:11:25,930
- Li?
- No, Beethoven.
207
00:11:26,020 --> 00:11:29,695
I'm sorry, just that
it's a major thing to take in.
208
00:11:29,780 --> 00:11:33,329
I mean, Li is
my main man, my best mate.
209
00:11:33,420 --> 00:11:35,615
He might not accept the term, but he is.
210
00:11:35,700 --> 00:11:36,769
You are sure?
211
00:11:36,860 --> 00:11:38,816
Yes, it's been going on for weeks now.
212
00:11:38,900 --> 00:11:40,856
Lots of "Pardons?" and "What's?",
213
00:11:40,940 --> 00:11:44,535
all irritable and if you're over ten feet
away he can't hear you at all.
214
00:11:44,620 --> 00:11:46,850
Has my lovely lady Jean
noticed anything?
215
00:11:46,940 --> 00:11:50,330
You can't miss it,
but she hasn't said anything to him.
216
00:11:50,420 --> 00:11:52,172
Somebody's got to say something.
217
00:11:52,260 --> 00:11:53,773
Yeah...
218
00:11:54,980 --> 00:11:56,811
Like his best mate?
219
00:12:00,780 --> 00:12:03,374
It's a horrible expression, isn't it?
220
00:12:03,460 --> 00:12:06,293
- "Losing one's faculties."
- I didn't say that.
221
00:12:06,380 --> 00:12:10,532
I know. It's just a horrible expression.
I just wish that Lionel would own up.
222
00:12:10,620 --> 00:12:15,011
If he doesn't, we're all going to have to
start talking very loudly, aren't we?
223
00:12:15,100 --> 00:12:16,852
Lionel's very fond of you, Sandy.
224
00:12:16,940 --> 00:12:19,693
Ah, and I'm very... Oh, no!
225
00:12:19,780 --> 00:12:21,736
No, no! He really is very fond of you.
226
00:12:21,820 --> 00:12:23,651
He won't be if I tell him, will he?
227
00:12:23,740 --> 00:12:25,253
He's very fond of Judy too.
228
00:12:25,340 --> 00:12:27,535
Yes, but he loves you.
229
00:12:27,620 --> 00:12:29,656
I know, but what do I say?
230
00:12:29,740 --> 00:12:32,459
- Use your diplomatic skills.
- What skills?
231
00:12:32,540 --> 00:12:35,373
Those that come with age...
maturity.
232
00:12:35,460 --> 00:12:38,054
- And wisdom.
- Mine haven't arrived yet.
233
00:12:39,460 --> 00:12:40,973
- Nemesis!
- You'll stay?
234
00:12:41,060 --> 00:12:42,778
- Have I ever let you down?
- No.
235
00:12:42,860 --> 00:12:44,373
- There's always a first time.
- Sandy!
236
00:12:45,300 --> 00:12:47,211
- Hello, Lionel.
- What's the hurry?
237
00:12:47,300 --> 00:12:48,892
Cowardice.
238
00:12:49,940 --> 00:12:51,658
Did she say cowardice?
239
00:12:51,740 --> 00:12:53,617
- Yes.
- What's she talking about?
240
00:12:53,700 --> 00:12:55,691
Cowardice, I suppose.
241
00:12:55,780 --> 00:12:58,419
- (Lionel) Why?
- Just making conversation.
242
00:12:58,500 --> 00:13:02,652
I don't know why I bother asking
questions in this house sometimes.
243
00:13:02,740 --> 00:13:04,458
Oh, I got some sausages.
244
00:13:04,540 --> 00:13:06,053
That's nice.
245
00:13:06,140 --> 00:13:09,416
- You haven't looked at them yet.
- No, I said, "That's nice."
246
00:13:09,500 --> 00:13:10,455
Oh.
247
00:13:11,260 --> 00:13:14,138
Lionel, I think you're getting a bit deaf.
248
00:13:15,300 --> 00:13:16,779
Pardon?
249
00:13:18,260 --> 00:13:20,979
- Shall we sit down?
- Yes, all right.
250
00:13:22,780 --> 00:13:25,055
- He makes them himself.
- Who does?
251
00:13:25,140 --> 00:13:27,938
- The butcher, the sausages.
- Oh.
252
00:13:28,020 --> 00:13:30,375
- Erm...
- Have you got something to say to me?
253
00:13:30,460 --> 00:13:32,849
- Yes, I have.
- Go on, then.
254
00:13:32,940 --> 00:13:35,329
The thing is, that eye,
255
00:13:35,420 --> 00:13:37,980
I really did think it was a flower.
256
00:13:39,060 --> 00:13:43,372
(Loudly) I think I might need
a stronger prescription for my glasses.
257
00:13:43,460 --> 00:13:45,052
Oh, I see.
258
00:13:45,140 --> 00:13:47,973
I mean, it's common sense.
There's no shame attached.
259
00:13:48,060 --> 00:13:51,211
- Of course not.
- No. Opticians are there, aren't they?
260
00:13:51,300 --> 00:13:54,497
They make glasses.
Well, I don't know that they make them,
261
00:13:54,580 --> 00:13:57,811
but they prescribe lenses for frames
made by somebody else,
262
00:13:57,900 --> 00:14:00,698
and if there is a deterioration
in one's eyesight,
263
00:14:00,780 --> 00:14:03,533
then they prescribe different lenses.
264
00:14:03,620 --> 00:14:05,497
There's nothing wrong in that.
265
00:14:05,580 --> 00:14:09,129
No, it's a flawless description
of an optician's job.
266
00:14:09,220 --> 00:14:12,337
There's nothing wrong
in my wanting to go to an optician.
267
00:14:12,420 --> 00:14:14,650
- Of course not.
- I'm facing up to the facts.
268
00:14:14,740 --> 00:14:16,890
- (Doorbell rings)
- That's the doorbell.
269
00:14:16,980 --> 00:14:18,652
- I'll get it.
- I haven't finished.
270
00:14:18,740 --> 00:14:20,856
Let me take in the first bit first.
271
00:14:22,940 --> 00:14:26,330
- (Doorbell ringing)
- What happened to patience?
272
00:14:28,180 --> 00:14:29,374
- Hello.
- Hi, Li!
273
00:14:29,460 --> 00:14:32,691
- Sorry. I forgot my key.
- That's all right. Hello, Alistair.
274
00:14:32,780 --> 00:14:34,736
Li, could we have a word?
275
00:14:34,820 --> 00:14:38,017
Yes, if we must. Come through.
276
00:14:41,420 --> 00:14:43,297
Is Mum in the kitchen?
277
00:14:44,180 --> 00:14:45,932
Sit down, Alistair.
278
00:14:46,900 --> 00:14:48,618
(Mouths)
279
00:14:50,660 --> 00:14:52,378
Thanks.
280
00:14:52,460 --> 00:14:55,133
Well? This word?
281
00:14:56,300 --> 00:14:58,018
Oh. Right.
282
00:14:58,780 --> 00:15:01,658
First of all, Li, I love you.
283
00:15:03,340 --> 00:15:05,979
I do wish you wouldn't
say things like that.
284
00:15:07,420 --> 00:15:10,173
(Loudly) OK, but it's said
and it was meant.
285
00:15:10,260 --> 00:15:13,058
Is there something
wrong with your mouth?
286
00:15:13,900 --> 00:15:16,050
No. Why?
287
00:15:16,940 --> 00:15:20,569
Because when you talk, your jaw
wobbles, and you're shouting as well.
288
00:15:21,260 --> 00:15:23,694
- Am I?
- Mmm.
289
00:15:23,780 --> 00:15:26,931
Sorry. Is that better?
290
00:15:27,020 --> 00:15:29,250
Yes, that's fine.
291
00:15:29,340 --> 00:15:31,456
But we are sitting quite close together.
292
00:15:31,540 --> 00:15:34,771
As long as we don't sit
unnaturally close, I don't mind.
293
00:15:35,780 --> 00:15:37,771
OK. Good.
294
00:15:38,660 --> 00:15:40,810
Right, here goes.
295
00:15:41,300 --> 00:15:43,575
Li, I am aware of a problem.
296
00:15:44,620 --> 00:15:46,497
You've noticed then?
297
00:15:46,580 --> 00:15:49,856
I can't say I have because I haven't been
around too much lately,
298
00:15:49,940 --> 00:15:53,171
but Judy has and she tells me
that Sandy has too.
299
00:15:53,260 --> 00:15:55,330
She's worried about her eyes.
300
00:15:56,940 --> 00:15:59,613
- Who, Sandy?
- No, Jean!
301
00:15:59,700 --> 00:16:03,056
- Is she?
- You said you were aware of a problem.
302
00:16:03,140 --> 00:16:05,529
- I know I did.
- Well, that is the problem!
303
00:16:05,620 --> 00:16:08,692
Jean is worried about her eyesight.
304
00:16:10,620 --> 00:16:12,576
Did you hear what I said?
305
00:16:14,620 --> 00:16:17,088
- Yes.
- It only struck me this morning.
306
00:16:17,180 --> 00:16:18,977
She's worried about her eyesight.
307
00:16:19,060 --> 00:16:22,575
I mean, she says a "slight" change
in prescription,
308
00:16:22,660 --> 00:16:26,335
but I'm sure she's worried
that it's more serious than that.
309
00:16:26,420 --> 00:16:27,773
Li, I'm so sorry.
310
00:16:27,860 --> 00:16:31,170
Thank you, but let's not
get it out of proportion.
311
00:16:31,260 --> 00:16:33,455
I love Jean dearly,
but she is a worrier,
312
00:16:33,540 --> 00:16:37,374
and the chances are that a slight change
in prescription is all she needs.
313
00:16:37,460 --> 00:16:39,576
Let's hope so.
314
00:16:39,660 --> 00:16:41,378
Excuse me.
315
00:16:44,860 --> 00:16:47,169
- Who are you phoning?
- A guy I know.
316
00:16:48,100 --> 00:16:50,898
- Hi, Guy.
- Hi, who's that?
317
00:16:50,980 --> 00:16:52,538
It's Alistair.
318
00:16:52,620 --> 00:16:54,372
Comment �a va? Ah, tres bien.
319
00:16:54,460 --> 00:16:56,815
Listen, Guy, I know it's Sunday
320
00:16:56,900 --> 00:16:59,368
but I wonder if you
could do me a little favour.
321
00:16:59,460 --> 00:17:01,690
This is very noble of Alistair.
322
00:17:01,780 --> 00:17:04,248
Lionel's not going to kill him, is he?
323
00:17:04,340 --> 00:17:07,810
It's gone very quiet.
Perhaps he's done it already.
324
00:17:07,900 --> 00:17:11,210
- He will break it gently, won't he?
- Of course he will.
325
00:17:11,300 --> 00:17:14,098
You know Alistair's
really a very caring person.
326
00:17:14,180 --> 00:17:15,613
How did you get on?
327
00:17:15,700 --> 00:17:17,895
I might not tell you, running off like that.
328
00:17:17,980 --> 00:17:20,050
Oh, go on and I'll finish off the ironing.
329
00:17:20,140 --> 00:17:22,734
Well, there's actually nothing to tell.
330
00:17:22,820 --> 00:17:26,415
I was getting round to it
and Alistair arrived, thank goodness.
331
00:17:26,500 --> 00:17:30,857
- That only postpones the inevitable.
- No, he's breaking the news to Lionel.
332
00:17:30,940 --> 00:17:33,852
Brave man. Shh!
333
00:17:33,940 --> 00:17:36,898
Jean, might we have
a word with you, please?
334
00:17:43,660 --> 00:17:44,729
You don't have to go.
335
00:17:44,820 --> 00:17:47,778
No, Li. We've had our guy-to-guy thing.
336
00:17:47,860 --> 00:17:49,657
Now it's a guy-to-girl thing.
337
00:17:49,740 --> 00:17:53,813
When you've wagged chins,
come across the road, I'll buy you a half.
338
00:17:53,900 --> 00:17:56,016
- Ciao!
- I'll see you later.
339
00:17:58,220 --> 00:17:59,892
How did it go?
340
00:17:59,980 --> 00:18:03,177
Well, he thought it was
a personal matter, I suppose.
341
00:18:03,260 --> 00:18:05,694
No, I said, "How did it go?"
342
00:18:05,780 --> 00:18:08,852
Oh, very well indeed.
343
00:18:08,940 --> 00:18:11,170
Oh, good.
344
00:18:11,260 --> 00:18:12,739
And you're all right?
345
00:18:13,260 --> 00:18:15,410
Yes, I'm fine.
346
00:18:15,940 --> 00:18:17,737
Why didn't you tell me?
347
00:18:17,820 --> 00:18:19,890
I was trying to lead up to it.
348
00:18:19,980 --> 00:18:21,572
Yes, I realise that,
349
00:18:21,660 --> 00:18:25,050
but all that babble in the kitchen
about eye tests and lenses.
350
00:18:25,140 --> 00:18:26,971
It's a difficult subject to broach.
351
00:18:27,060 --> 00:18:28,652
Yes, I suppose it is.
352
00:18:28,740 --> 00:18:32,858
Despite the babble, I realised what
you were talking about as I let Alistair in.
353
00:18:32,940 --> 00:18:36,899
- I'm glad you talked it over with him.
- He can listen when he wants to.
354
00:18:36,980 --> 00:18:39,210
There's no shame in any of this.
355
00:18:39,300 --> 00:18:42,292
No! I don't know
why you keep using the word.
356
00:18:42,380 --> 00:18:45,133
The important thing is,
what's the next step?
357
00:18:45,220 --> 00:18:46,699
- It's been taken.
- Oh?
358
00:18:46,780 --> 00:18:50,568
That's another thing about Alistair,
he always knows the right people.
359
00:18:50,660 --> 00:18:53,970
Anyway, he's arranged
an appointment for tomorrow morning
360
00:18:54,060 --> 00:18:55,971
with one of the top men in the field.
361
00:18:56,060 --> 00:18:58,779
Oh, that is a relief.
362
00:18:58,860 --> 00:19:01,215
(Both) An appointment
which has to be kept.
363
00:19:01,300 --> 00:19:02,699
Absolutely.
364
00:19:03,620 --> 00:19:06,498
I think we can both
draw a lesson from this.
365
00:19:06,580 --> 00:19:08,571
If something like this comes up again,
366
00:19:08,660 --> 00:19:12,938
we can save ourselves a lot of worry
if we just come straight to the point
367
00:19:13,020 --> 00:19:14,658
and don't go round the houses.
368
00:19:14,740 --> 00:19:18,096
- It would certainly make life simpler.
- It certainly would.
369
00:19:18,620 --> 00:19:21,851
I think I'll pop over and have
that swift half with Alistair now.
370
00:19:21,940 --> 00:19:23,658
Off you go, then.
371
00:19:23,740 --> 00:19:25,219
- Lionel?
- Mm?
372
00:19:26,540 --> 00:19:27,893
I'm only going to the pub.
373
00:19:27,980 --> 00:19:29,652
I'm just proud of you, that's all.
374
00:19:29,740 --> 00:19:32,812
- You wouldn't expect me to do nothing?
- No.
375
00:19:32,900 --> 00:19:36,336
Don't worry, Alistair assures me
that this guy... man,
376
00:19:36,420 --> 00:19:41,892
is one of the top eye specialists in
the land. You couldn't be in better hands.
377
00:19:45,820 --> 00:19:47,811
How did it go?
378
00:19:47,900 --> 00:19:50,619
I think you could say,
"Not exactly as planned."
379
00:19:50,700 --> 00:19:54,215
Lionel hasn't backed out
of having his ears tested?
380
00:19:54,300 --> 00:19:57,133
No, he's arranged for me
to have my eyes tested.
381
00:19:59,460 --> 00:20:01,894
You know, something
just occurred to me.
382
00:20:01,980 --> 00:20:03,857
What's that?
383
00:20:03,940 --> 00:20:07,216
When you came in with Judy,
you said you wanted a word with me,
384
00:20:07,300 --> 00:20:11,737
then I introduced the subject of
Jean's eyesight and we talked about that.
385
00:20:11,820 --> 00:20:15,415
What I'm saying is that you never got
around to having your word.
386
00:20:15,500 --> 00:20:19,209
Ah. No one else has
brought the subject up then?
387
00:20:20,540 --> 00:20:23,213
Why do I find myself
becoming suspicious?
388
00:20:23,300 --> 00:20:26,292
- Not angry?
- I don't know yet.
389
00:20:26,380 --> 00:20:30,214
Come on, spit it out. What is it
you want to say to me?
390
00:20:30,300 --> 00:20:32,860
Judy and I had
a little talk this morning.
391
00:20:32,940 --> 00:20:34,851
Oh? Where did you go?
392
00:20:34,940 --> 00:20:36,214
No, not a little walk...
393
00:20:37,700 --> 00:20:39,292
a little talk.
394
00:20:39,380 --> 00:20:41,291
And?
395
00:20:41,380 --> 00:20:45,578
Li, Judy is worried
you might be getting a bit deaf.
396
00:20:47,220 --> 00:20:48,972
What?
397
00:20:49,060 --> 00:20:50,857
- I said...
- I heard what you said!
398
00:20:50,940 --> 00:20:54,250
I've never heard so much
nonsense in all my life!
399
00:20:54,340 --> 00:20:57,730
Next Saturday will be better,
with the club dance after the match.
400
00:20:57,820 --> 00:21:00,857
Assuming the chaps dance
with the girls and not each other.
401
00:21:00,940 --> 00:21:03,135
- (Phone)
- Oh!
402
00:21:05,820 --> 00:21:08,050
- (Ringing stops)
- Oh.
403
00:21:08,140 --> 00:21:09,653
Judy must have taken it.
404
00:21:09,740 --> 00:21:14,097
We had a rugby club dance once,
I think it was called a ball in those days.
405
00:21:14,180 --> 00:21:16,375
- Lionel wouldn't take me.
- That was mean.
406
00:21:16,460 --> 00:21:17,973
No, he was being protective.
407
00:21:18,060 --> 00:21:21,496
Why would he need to be protective
about a rugby club dance?
408
00:21:21,580 --> 00:21:24,492
Well, he said they tended
to get a bit boisterous.
409
00:21:24,580 --> 00:21:26,298
That doesn't bode well, does it?
410
00:21:26,380 --> 00:21:28,530
- I expect things have changed.
- Really?
411
00:21:28,620 --> 00:21:31,134
I think we might be needing this.
412
00:21:31,220 --> 00:21:34,929
That was Alistair on the phone.
He finally got around to telling Lionel.
413
00:21:35,020 --> 00:21:38,979
- And he's just stormed out of the pub.
- Oh!
414
00:21:39,060 --> 00:21:41,176
Look, come on, he's not violent, is he?
415
00:21:41,260 --> 00:21:44,058
- Not so far, no.
- Look, you two go.
416
00:21:44,140 --> 00:21:46,256
No point three of us getting bashed up.
417
00:21:46,340 --> 00:21:49,298
No, we'll stay. Have you never heard
of girl power?
418
00:21:49,380 --> 00:21:51,450
In our days it was called flirting.
419
00:21:51,540 --> 00:21:52,575
(Door slams)
420
00:21:52,660 --> 00:21:56,016
He doesn't sound
in a very flirty mood.
421
00:21:56,100 --> 00:21:57,533
Hello, Lionel.
422
00:22:03,660 --> 00:22:05,855
D'you know what that fool
in the pub told me?
423
00:22:05,940 --> 00:22:09,819
- (All) No.
- You do! You're all in on it, aren't you?
424
00:22:11,300 --> 00:22:13,052
Let me tell you. I am not a boy!
425
00:22:13,140 --> 00:22:14,971
- Nobody said...
- May I finish?
426
00:22:15,060 --> 00:22:17,858
And because I am not a boy,
427
00:22:17,940 --> 00:22:20,329
my knees crack if I stand up too quickly,
428
00:22:20,420 --> 00:22:23,218
I have been known to doze off
in front of the television
429
00:22:23,300 --> 00:22:27,054
and, believe it or not, I admit to missing
the odd word in a conversation.
430
00:22:27,140 --> 00:22:29,893
But I am not ready
for an ear trumpet yet!
431
00:22:29,980 --> 00:22:33,211
- Have you finished?
- For the moment, yes.
432
00:22:33,300 --> 00:22:35,609
Firstly, no one mentioned
an ear trumpet.
433
00:22:35,700 --> 00:22:38,168
Secondly, you are
not missing the odd word,
434
00:22:38,260 --> 00:22:41,297
you are missing more
and more words all the time.
435
00:22:41,380 --> 00:22:43,689
- Rubbish!
- No, Mum's right, Lionel.
436
00:22:43,780 --> 00:22:47,136
When I asked you if Mum was
in the kitchen you didn't even answer.
437
00:22:47,220 --> 00:22:49,176
That's because I didn't know.
438
00:22:49,260 --> 00:22:51,410
What about when I came in last night?
439
00:22:51,500 --> 00:22:55,049
I said, "I've been to a rugby match"
and you said, "I did. England won."
440
00:22:55,140 --> 00:22:57,574
- Well, they did.
- Oh, really!
441
00:22:57,660 --> 00:23:01,494
Look, before we start
"Oh, really-ing," consider this.
442
00:23:01,580 --> 00:23:05,539
I think that all three of you have got
unnaturally soft voices.
443
00:23:05,620 --> 00:23:07,133
- (Laughs)
- For God's sake.
444
00:23:07,220 --> 00:23:08,699
Yes, you have.
445
00:23:09,580 --> 00:23:13,175
It's a wonder I hear anything at all
with you whispering all the time!
446
00:23:13,260 --> 00:23:15,171
- Oh, really!
- You're doing it again.
447
00:23:15,260 --> 00:23:18,969
- Well, really!
- How about when you're watching telly?
448
00:23:19,060 --> 00:23:20,891
You have the sound up full blast.
449
00:23:20,980 --> 00:23:24,939
It's the BBC's fault. The sound level's
never the same between programmes.
450
00:23:25,020 --> 00:23:27,932
(Jean) Stop making silly excuses
and face up to facts.
451
00:23:28,020 --> 00:23:30,170
You make it sound like an accusation.
452
00:23:30,260 --> 00:23:32,854
We all care about you
and we want to help.
453
00:23:32,940 --> 00:23:35,534
You can't turn a blind eye
to your hearing.
454
00:23:35,620 --> 00:23:37,258
Is that a mixed metaphor?
455
00:23:38,940 --> 00:23:41,135
I know what it is.
You know and I know.
456
00:23:43,060 --> 00:23:44,539
- Consider this.
- (Groans)
457
00:23:44,620 --> 00:23:48,454
Consider this.
If I'm supposed to be getting deaf,
458
00:23:48,540 --> 00:23:50,690
why, despite your soft voices,
459
00:23:50,780 --> 00:23:53,453
have I heard every
word that you've said?
460
00:23:53,540 --> 00:23:58,375
It could because not one of us
is more than four feet away!
461
00:23:58,460 --> 00:24:00,928
Exactly! Judy, stand over there.
462
00:24:01,020 --> 00:24:02,533
Sandy, stand over here!
463
00:24:02,620 --> 00:24:04,690
- Oh, really!
- Don't you start.
464
00:24:05,700 --> 00:24:08,134
- Now Judy, say something.
- Say what?
465
00:24:08,220 --> 00:24:09,892
I don't know, anything!
466
00:24:11,420 --> 00:24:14,139
(Whispers) I think it might
rain this afternoon.
467
00:24:15,340 --> 00:24:17,570
- All right, I didn't hear it.
- Nor did I.
468
00:24:19,700 --> 00:24:22,976
- This afternoon?
- I think it might rain this afternoon.
469
00:24:23,060 --> 00:24:25,016
Normally. I didn't ask you to whisper.
470
00:24:25,100 --> 00:24:28,092
- I think it might rain...
- No, you already said that!
471
00:24:28,180 --> 00:24:29,659
Get Sandy to say something.
472
00:24:29,740 --> 00:24:33,096
Erm... why do rugby club dances
get boisterous?
473
00:24:34,900 --> 00:24:36,891
Well?
474
00:24:36,980 --> 00:24:38,891
Something about oysters?
475
00:24:40,660 --> 00:24:41,888
Boisterous!
476
00:24:41,980 --> 00:24:44,289
- She whispered as well!
- I did not.
477
00:24:44,380 --> 00:24:46,018
I heard every word she said.
478
00:24:46,100 --> 00:24:48,330
- Oysters!
- Oh, very well, then.
479
00:24:48,420 --> 00:24:52,015
- You sit there. Just sit down there!
- All right, all right.
480
00:24:52,100 --> 00:24:54,295
Now, no glasses.
481
00:24:54,380 --> 00:24:57,531
Now, what card am I holding up?
482
00:25:00,140 --> 00:25:01,653
I don't know, it's facing you.
483
00:25:01,740 --> 00:25:04,732
Sorry. Right, go on then.
484
00:25:04,820 --> 00:25:06,173
Er...
485
00:25:06,260 --> 00:25:08,455
the eight of...
486
00:25:09,300 --> 00:25:10,938
Right! This one!
487
00:25:11,020 --> 00:25:13,329
- Queen of hearts.
- Wrong! The king of hearts.
488
00:25:13,420 --> 00:25:15,331
But she did get the right suit.
489
00:25:15,420 --> 00:25:18,093
Right. Which is clearer,
the black or the red?
490
00:25:18,180 --> 00:25:20,853
- Oh, this is absurd!
- Of course it's absurd.
491
00:25:20,940 --> 00:25:23,693
You don't test hearing
by whispering in a corner
492
00:25:23,780 --> 00:25:27,295
any more than you test someone's
eyesight by waving playing cards!
493
00:25:27,380 --> 00:25:30,019
Which is why,
although I didn't volunteer for it,
494
00:25:30,100 --> 00:25:34,696
I shall keep my appointment
with the eye specialist in the morning.
495
00:25:34,780 --> 00:25:37,692
Now come on, Lionel, see sense.
496
00:25:39,460 --> 00:25:41,416
I'm not having an ear trumpet!
497
00:25:43,900 --> 00:25:45,731
No, really, love, it's fine.
498
00:25:45,820 --> 00:25:48,539
It's just a minor alteration
to the prescription.
499
00:25:48,620 --> 00:25:51,771
- (Judy) Where's Lionel?
- Lionel? No, he's still out.
500
00:25:51,860 --> 00:25:56,615
If he didn't get his hearing tested I shall
really shout at him when he gets home.
501
00:25:56,700 --> 00:26:00,659
That's right, yes. Whispering
at him would be better.
502
00:26:00,740 --> 00:26:04,494
Well, I'll see you and Sandy tonight.
Right, bye.
503
00:26:06,900 --> 00:26:08,618
(Door slams)
504
00:26:09,140 --> 00:26:10,732
Oh!
505
00:26:14,420 --> 00:26:16,138
- Hello.
- Hello.
506
00:26:18,260 --> 00:26:20,330
Why are you chopping one carrot?
507
00:26:20,420 --> 00:26:23,890
- Well, I just thought I would.
- Oh.
508
00:26:23,980 --> 00:26:27,290
- How did it go?
- Oh! How did it go for you?
509
00:26:27,380 --> 00:26:29,974
Fine, apart from paying his fee.
510
00:26:30,060 --> 00:26:32,415
Just a minor alteration
to the prescription.
511
00:26:32,500 --> 00:26:35,412
- Otherwise, my eyesight's fine.
- Good.
512
00:26:35,500 --> 00:26:36,933
So is my hearing.
513
00:26:37,020 --> 00:26:38,772
You did have your ears tested?
514
00:26:38,860 --> 00:26:41,852
Yes. There was a small
problem, but it's fixed.
515
00:26:41,940 --> 00:26:44,170
Oh, thank goodness.
516
00:26:52,020 --> 00:26:54,056
It's remarkable, isn't it?
517
00:26:54,140 --> 00:26:55,493
You can't see it at all.
518
00:26:55,580 --> 00:26:57,650
- See what?
- Your hearing aid.
519
00:26:57,740 --> 00:27:01,050
- I'm not wearing a hearing aid.
- What was the small problem?
520
00:27:01,500 --> 00:27:03,889
Wax.
521
00:27:03,980 --> 00:27:05,572
A build-up of wax in the ears.
522
00:27:05,660 --> 00:27:08,299
I had it syringed,
now everything's fine.
523
00:27:08,380 --> 00:27:10,610
- Did it hurt?
- No.
524
00:27:10,700 --> 00:27:14,818
A bit like having a head full of water,
but it worked, that's all that matters.
525
00:27:14,900 --> 00:27:17,050
- I was worried.
- Yes, I know.
526
00:27:17,140 --> 00:27:20,018
I'm sorry I wasn't
my usual grown-up self about it.
527
00:27:20,100 --> 00:27:22,409
- Was there a lot of wax?
- Quite a lot.
528
00:27:22,500 --> 00:27:25,856
- They gave it to me as a souvenir.
- Ugghh! Oh! Oh!
529
00:27:28,340 --> 00:27:32,219
And I got some more of
those nice sausages as well.
530
00:27:33,420 --> 00:27:35,490
- They're in here.
- Oh!
531
00:27:35,580 --> 00:27:38,140
Oh, Li... Oh, Lionel!
532
00:27:43,180 --> 00:27:45,933
# You must remember this
533
00:27:46,020 --> 00:27:48,534
# A kiss is still a kiss
534
00:27:48,620 --> 00:27:51,771
# A sigh is just a sigh
535
00:27:53,980 --> 00:27:57,609
# The fundamental things apply
536
00:27:57,700 --> 00:28:01,409
# As time goes by
537
00:28:04,740 --> 00:28:07,573
# And when two lovers woo
538
00:28:07,660 --> 00:28:10,254
# They still say I love you
539
00:28:10,340 --> 00:28:13,173
# On that you can rely
540
00:28:15,900 --> 00:28:20,018
# The world will always welcome lovers
541
00:28:21,580 --> 00:28:29,976
# As time goes by #
41802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.