All language subtitles for As.Time.Goes.By.S04E06.iNTERNAL.DVDRip.x264-PAST.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,807 --> 00:00:12,605 # You must remember this 2 00:00:12,647 --> 00:00:15,241 # A kiss is still a kiss 3 00:00:15,287 --> 00:00:18,085 # A sigh is just a sigh 4 00:00:20,767 --> 00:00:24,442 # The fundamental things apply 5 00:00:24,487 --> 00:00:28,116 # As time goes by # 6 00:00:30,327 --> 00:00:32,283 Mmm. That's nice. 7 00:00:32,327 --> 00:00:35,763 Look. "Two-bedroom flat in Upper Bayswater." 8 00:00:35,807 --> 00:00:39,197 No such place as Upper Bayswater. Means Paddington. 9 00:00:40,447 --> 00:00:43,883 And you missed the bit about "some decorative restoration required". 10 00:00:43,927 --> 00:00:46,885 I'm sure we're quite capable of slapping on a coat of emulsion. 11 00:00:46,927 --> 00:00:50,124 "Some decorative restoration" probably means there's no floor. 12 00:00:50,167 --> 00:00:52,761 Are you going off the idea of us getting a flat together? 13 00:00:52,807 --> 00:00:54,126 Why do you say that? 14 00:00:54,167 --> 00:00:56,965 All the places you seem to like are places we can't afford. 15 00:00:57,007 --> 00:00:58,998 No, I'm not going off the idea. 16 00:00:59,047 --> 00:01:01,925 It's just, well, as Mum says, there's no rush. 17 00:01:01,967 --> 00:01:05,198 At this rate, we'll still be living here when we're little old ladies. 18 00:01:05,247 --> 00:01:07,238 I just don't see what all the panic's about. 19 00:01:07,287 --> 00:01:09,278 It's not panic. It's just... 20 00:01:09,327 --> 00:01:12,205 Well, it's all getting a little bit too cosy. 21 00:01:12,247 --> 00:01:15,125 - You're in one of your hair-shirt moods. - Morning. 22 00:01:15,167 --> 00:01:17,078 - Morning, Mum. - Morning, boss. 23 00:01:17,127 --> 00:01:20,278 - We're looking at flats. - Oh, there's no rush. 24 00:01:20,327 --> 00:01:21,726 See? 25 00:01:22,687 --> 00:01:25,076 And I think it's time you stopped calling me boss. 26 00:01:25,127 --> 00:01:28,676 I've always called you boss. Well, to your face, anyway. 27 00:01:28,727 --> 00:01:32,163 Yes, I know. But you're almost one of the family. 28 00:01:32,207 --> 00:01:34,084 Well, I can hardly call you Mum. 29 00:01:34,127 --> 00:01:35,526 Just Jean. 30 00:01:35,567 --> 00:01:38,798 Or Miss Pargetter if you're in a very bad mood. 31 00:01:38,847 --> 00:01:41,122 No, not Miss Pargetter. 32 00:01:42,127 --> 00:01:44,118 Not for much longer, anyway. 33 00:01:45,927 --> 00:01:47,519 - He didn't? - He did. 34 00:01:47,567 --> 00:01:49,558 - When? - Last night. (Laughs) 35 00:01:49,607 --> 00:01:51,802 Well, why didn't you wait up and tell us? 36 00:01:51,847 --> 00:01:54,645 Well... I don't know what time it was when you came in. 37 00:01:54,687 --> 00:01:58,566 - It was only about two o'clock. - We don't function till two o'clock. 38 00:01:58,607 --> 00:02:00,598 Mum, I'm so glad! 39 00:02:00,647 --> 00:02:04,322 That is lovely news, ex-Miss Pargetter. 40 00:02:04,367 --> 00:02:07,996 I feel a bit silly. It isn't a bit silly feeling a bit silly, is it? 41 00:02:08,047 --> 00:02:11,119 - Why should you feel silly? - You, that's why. 42 00:02:12,207 --> 00:02:14,198 You finally plucked up courage. 43 00:02:14,247 --> 00:02:17,284 - I didn't pluck up courage at all. - Yes, you did. 44 00:02:17,327 --> 00:02:19,795 And I'm ever so pleased for both of you. Mwah! 45 00:02:19,847 --> 00:02:22,520 I had a feeling this would be one of those kissing mornings. 46 00:02:23,527 --> 00:02:26,439 - I don't suppose there's one still left? - What? 47 00:02:26,487 --> 00:02:27,522 Oh. 48 00:02:27,567 --> 00:02:29,398 Of course if it's a chore... 49 00:02:30,447 --> 00:02:31,880 (Both) Aw. 50 00:02:31,927 --> 00:02:34,441 I think I'll have a sausage, I fancy a sausage. 51 00:02:35,447 --> 00:02:39,042 - Did he get down on one knee, Mum? - Well, as a matter of fact, he did. 52 00:02:39,087 --> 00:02:42,284 - Nothing funny about that. - That's good, there aren't any sausages. 53 00:02:42,327 --> 00:02:45,205 I don't think it's funny. I think it's really sweet. 54 00:02:45,247 --> 00:02:47,522 But then his knee locked and that was funny. 55 00:02:49,407 --> 00:02:53,559 It is romantic, though. A lot of old-fashioned things are romantic. 56 00:02:54,687 --> 00:02:57,724 I could have bacon, I suppose, but I really fancied a sausage. 57 00:02:57,767 --> 00:02:59,803 Why are you chuntering on about sausages? 58 00:02:59,847 --> 00:03:01,678 I am not chuntering. 59 00:03:01,727 --> 00:03:05,402 - He's embarrassed, that's what it is. - Oh, isn't that sweet? 60 00:03:05,447 --> 00:03:09,520 Now look here. First of all, I'd like everybody to stop talking about me 61 00:03:09,567 --> 00:03:11,603 and secondly, is anyone going to work today? 62 00:03:11,647 --> 00:03:14,445 Or are we all going to stay here and drown in a sea of goo? 63 00:03:14,487 --> 00:03:16,478 Oh, you are embarrassed. 64 00:03:17,447 --> 00:03:20,439 - But we're going to work. - I'll even tidy up the paper for you. 65 00:03:20,487 --> 00:03:22,478 - See you later, Mum. - There. Bye. 66 00:03:22,527 --> 00:03:24,085 Bye. 67 00:03:24,887 --> 00:03:27,526 Is it an inherent flaw with women and newspapers? 68 00:03:27,567 --> 00:03:30,843 Are you gonna cook that bacon or are you just gonna wander around with it? 69 00:03:30,887 --> 00:03:33,276 - It's going to get like this, isn't it? - Like what? 70 00:03:33,327 --> 00:03:36,683 Well, people saying "sweet" and "ahhh". 71 00:03:36,727 --> 00:03:38,319 Have you gone off the idea? 72 00:03:38,367 --> 00:03:41,359 No, of course not. The first sensible thing I've done for years. 73 00:03:41,407 --> 00:03:43,398 - Ahhh. - Now don't you start. 74 00:03:44,887 --> 00:03:47,879 I just wish it didn't involve other people. 75 00:03:47,927 --> 00:03:49,724 It doesn't. 76 00:03:49,767 --> 00:03:51,439 It's just us. 77 00:03:51,487 --> 00:03:53,842 Now, I must ring around and tell everybody. 78 00:03:57,807 --> 00:04:01,846 She's still on the phone. I think we'd save money taking a full-page ad in The Telegraph. 79 00:04:01,887 --> 00:04:04,845 - People have to know. - Yes, I suppose so. 80 00:04:04,887 --> 00:04:07,799 - Where were we? - In bed. 81 00:04:07,847 --> 00:04:12,363 - I should have said, "Where was I?" - I still can't get over that last scene. 82 00:04:12,407 --> 00:04:15,126 - Wasn't it any good? - No, it was fine. 83 00:04:15,167 --> 00:04:16,600 Just strange. 84 00:04:16,647 --> 00:04:19,764 The battalion's just been told that it's posted to Korea, 85 00:04:19,807 --> 00:04:22,241 and you have a party in the officer's mess. 86 00:04:22,287 --> 00:04:25,484 Yeah, I suppose it does seem strange now, but that's what we did. 87 00:04:25,527 --> 00:04:27,518 Like a load of schoolboys, we were. 88 00:04:27,567 --> 00:04:30,479 Clapping each other on the back, shouting, singing. 89 00:04:30,527 --> 00:04:32,961 God, there were some sore heads in the morning. 90 00:04:33,007 --> 00:04:36,158 But now you're alone in bed, how did you feel then? 91 00:04:36,207 --> 00:04:38,437 - (Doorbell) - Shall I get that? 92 00:04:38,487 --> 00:04:40,159 Oh, thanks. 93 00:04:41,367 --> 00:04:44,245 - I felt terrified. - That's an honest answer. 94 00:04:44,287 --> 00:04:46,198 I don't expect the Americans will like it. 95 00:04:46,247 --> 00:04:50,206 They'd probably prefer me lying in bed singing Rule Britannia. 96 00:04:51,367 --> 00:04:53,358 I said no, thank you. 97 00:04:53,407 --> 00:04:55,557 But I've got two tickets. 98 00:04:55,607 --> 00:04:58,041 Then spread out and sit on two seats. 99 00:04:58,087 --> 00:05:01,966 - Alistair, please stop pestering Daisy. - It's all right, he's harmless. 100 00:05:02,007 --> 00:05:03,042 Harmless? 101 00:05:03,087 --> 00:05:05,920 Comes to all of us. If they're for Jean, she's in the kitchen. 102 00:05:07,087 --> 00:05:09,078 These are for Jean. 103 00:05:09,127 --> 00:05:10,845 These are for you! 104 00:05:13,127 --> 00:05:14,446 What? 105 00:05:14,487 --> 00:05:16,842 And many, many congratulations, Li. 106 00:05:16,887 --> 00:05:18,843 The dream team are making it official. 107 00:05:18,887 --> 00:05:20,400 Yes. 108 00:05:20,447 --> 00:05:24,042 Well, thank you for the congratulations, Alistair, but flowers? 109 00:05:24,087 --> 00:05:27,477 Hey. Get tuned, Li. A guy can give another guy flowers these days. 110 00:05:27,527 --> 00:05:28,516 Daisy? 111 00:05:28,567 --> 00:05:29,682 He can. 112 00:05:31,927 --> 00:05:33,326 I don't know. 113 00:05:33,367 --> 00:05:36,165 Now, is it hug time? 114 00:05:36,207 --> 00:05:38,402 No, it is not! 115 00:05:38,447 --> 00:05:40,358 Proxy hug? 116 00:05:40,407 --> 00:05:44,036 You do need telling the same thing a lot of times, don't you? 117 00:05:44,087 --> 00:05:46,647 Actually, Alistair, we are busy. Cracking on, you know. 118 00:05:46,687 --> 00:05:50,077 That's great. Because that will keep me off your back, Mike off my back, 119 00:05:50,127 --> 00:05:52,482 Manny off Mike's back, and Sol off Manny's back. 120 00:05:52,527 --> 00:05:56,122 We should all get together one day and form an acrobatic troupe. 121 00:05:56,167 --> 00:05:59,318 Jean's in the kitchen, by the way, if you want to give her her flowers. 122 00:05:59,367 --> 00:06:00,595 I will do that thing. 123 00:06:01,727 --> 00:06:04,082 - Au revoir, Daisy. - Goodbye. 124 00:06:05,127 --> 00:06:06,526 (Laughs) 125 00:06:08,527 --> 00:06:10,836 You're not good for Alistair's ego at all. 126 00:06:10,887 --> 00:06:12,479 He's too flash. 127 00:06:12,527 --> 00:06:14,518 Well, I tried to be flash when I was young. 128 00:06:14,567 --> 00:06:18,276 You've just admitted to being terrified when you knew you were going to a war. 129 00:06:18,327 --> 00:06:20,204 And Alistair isn't 19. 130 00:06:20,247 --> 00:06:22,715 No. He's pushing on a bit, isn't he? 131 00:06:25,327 --> 00:06:27,841 When? Oh, I don't know, we haven't decided yet. 132 00:06:28,927 --> 00:06:30,918 No, Rocky, I promise I won't elope. 133 00:06:31,927 --> 00:06:33,519 Yes, I will. 134 00:06:33,567 --> 00:06:35,398 Yes, and love to Madge. 135 00:06:35,447 --> 00:06:37,438 Right. Yes. Bye. 136 00:06:37,487 --> 00:06:39,125 Hello, Alistair. 137 00:06:39,167 --> 00:06:41,920 Half the men in the world will be desolate. 138 00:06:41,967 --> 00:06:43,958 Slight exaggeration. 139 00:06:44,007 --> 00:06:47,602 Oh, thanks for the flowers. They're lovely. 140 00:06:47,647 --> 00:06:51,162 - Is it hug time? - I don't see why not. Don't squash the flowers. 141 00:06:51,207 --> 00:06:53,198 (She laughs) 142 00:06:55,207 --> 00:06:58,199 - Li said no to a hug. - Well, he would. 143 00:06:58,247 --> 00:07:00,807 Didn't go a bundle on the flowers I bought for him either. 144 00:07:00,847 --> 00:07:02,439 (Laughs) No, he wouldn't. 145 00:07:02,487 --> 00:07:05,240 So when's it going to be, where's it going to be, am I invited, 146 00:07:05,287 --> 00:07:09,200 what do you want for a present and what are we going to do about Li's stag party? 147 00:07:09,247 --> 00:07:13,763 Yes, you are invited. I don't know the answer to any of the other questions. It's too soon. 148 00:07:13,807 --> 00:07:15,798 What about Honolulu? 149 00:07:15,847 --> 00:07:18,805 - What about Honolulu? - For the honeymoon. 150 00:07:18,847 --> 00:07:21,805 I have a mate who has a place there. All I have to do is fax him... 151 00:07:21,847 --> 00:07:25,078 Alistair, just let us plod along at our own pace, hmm? 152 00:07:25,127 --> 00:07:27,595 I'm in bull-in-a-china-shop land, aren't I? 153 00:07:27,647 --> 00:07:30,036 Well, just call it boyish enthusiasm. 154 00:07:30,087 --> 00:07:32,601 I'd like to, Jean, but to be super-honest, 155 00:07:32,647 --> 00:07:36,242 the zing seems to have gone out of my... 156 00:07:36,287 --> 00:07:38,437 zing, these days. 157 00:07:38,487 --> 00:07:40,398 Oh, dear. Why? 158 00:07:40,447 --> 00:07:42,438 - Well... - Typical, isn't it? 159 00:07:42,487 --> 00:07:44,443 - What? - Stephen. 160 00:07:44,487 --> 00:07:47,843 He's been so busy organising this secret party for your sister-in-law, 161 00:07:47,887 --> 00:07:49,843 he's only just remembered to invite us. 162 00:07:49,887 --> 00:07:51,878 Oh, I'd rather hoped he'd forget. 163 00:07:51,927 --> 00:07:53,121 Mm. 164 00:07:53,167 --> 00:07:56,159 - Oh, Saturday. - Yeah. We don't have to go, do we? 165 00:07:56,207 --> 00:07:58,641 - Of course. - I knew you'd say that. 166 00:07:58,687 --> 00:08:02,726 And Judy's invited. "Judith and the man of the moment," it actually says. 167 00:08:02,767 --> 00:08:04,598 Well, there isn't a man of the moment. 168 00:08:04,647 --> 00:08:07,878 Hey, listen, under normal circumstances I'd be delighted, 169 00:08:07,927 --> 00:08:10,566 but I am not currently Judy's flavour of the month. 170 00:08:10,607 --> 00:08:14,919 - It's at some hotel, this do. - Well, don't make it sound like Brixton prison. 171 00:08:14,967 --> 00:08:16,719 We could stay overnight. 172 00:08:16,767 --> 00:08:18,439 Yes, we could. 173 00:08:18,487 --> 00:08:21,320 And then you could have a headache and we could slope off to bed. 174 00:08:21,367 --> 00:08:24,200 Why do I have the headache? 175 00:08:24,247 --> 00:08:25,999 Well, we'll both have headaches. 176 00:08:26,047 --> 00:08:27,400 Hotel, eh? 177 00:08:27,447 --> 00:08:29,165 Your face lit up then. 178 00:08:30,287 --> 00:08:32,118 Reflex action, nothing more. 179 00:08:32,167 --> 00:08:35,477 I'm just making a cap of tea for Daisy and me. Anybody else want one? 180 00:08:35,527 --> 00:08:37,279 No, thanks. I must get to work. 181 00:08:37,327 --> 00:08:40,205 - On my wheels, hopefully. - Oh, thanks, Alistair. 182 00:08:41,007 --> 00:08:43,999 Oh, you're not actually giving Daisy a custard tart? 183 00:08:44,047 --> 00:08:46,038 I thought you were going to work. 184 00:08:46,087 --> 00:08:47,566 Oh. 185 00:08:47,607 --> 00:08:49,598 See you later... 186 00:08:49,647 --> 00:08:51,444 you vile seducer. 187 00:08:52,567 --> 00:08:55,127 If I leave a candle in the window, don't come in. 188 00:08:56,847 --> 00:08:58,838 - Bye, Alistair. - Bye, Li. 189 00:09:01,887 --> 00:09:03,878 (He chuckles) 190 00:09:07,447 --> 00:09:09,085 Get off! 191 00:09:09,127 --> 00:09:10,765 Sorry, mate. 192 00:09:10,807 --> 00:09:12,559 It had to be done. 193 00:09:16,647 --> 00:09:19,844 Well, I'm sorry, Mum, but I just don't see it. What's wrong with my going on my own? 194 00:09:19,887 --> 00:09:23,800 There's nothing wrong with it, but you know what Aunt Penny's like. 195 00:09:23,847 --> 00:09:25,644 Nutty, that's what she's like. 196 00:09:25,687 --> 00:09:28,360 - Yes, I know, and she does go on. - And on. 197 00:09:28,407 --> 00:09:30,602 And on and on. And we know what she'll go on about. 198 00:09:30,647 --> 00:09:33,115 "Poor little Judith can't find a man. What a shame." 199 00:09:33,167 --> 00:09:35,601 It's her wedding anniversary. She won't have time. 200 00:09:35,647 --> 00:09:37,558 - Want to bet? - I've done it. 201 00:09:37,607 --> 00:09:40,599 Fame at last. Lionel let me stack the dishwasher. 202 00:09:41,487 --> 00:09:45,196 - Supervised, of course. - I just happened to be standing there. 203 00:09:45,247 --> 00:09:47,522 Sandy. There you are. 204 00:09:47,567 --> 00:09:49,637 - Sandy. - I know I'm Sandy. 205 00:09:49,687 --> 00:09:51,803 Sandy is not the man in your life. 206 00:09:51,847 --> 00:09:54,486 I'm not the man in anyone's life, I hope. 207 00:09:54,527 --> 00:09:58,759 But she is my friend and if Aunt Penny's so insistent about me bringing a partner... 208 00:09:58,807 --> 00:10:00,365 Ooh. 209 00:10:00,407 --> 00:10:02,125 She wouldn't think that. 210 00:10:02,167 --> 00:10:03,566 Would she? 211 00:10:04,567 --> 00:10:06,603 Well, it is Aunt Penny we're talking about. 212 00:10:06,647 --> 00:10:11,277 That woman's doing it again. Why does she always get people jumping through hoops? 213 00:10:11,327 --> 00:10:14,637 If Judy wants go on her own, she has a perfect right to go on her own. 214 00:10:14,687 --> 00:10:17,326 - Thank you. - Yes, Lionel's quite right. 215 00:10:17,367 --> 00:10:21,280 If she's so out of touch with reality that she thinks that turning up without a chap 216 00:10:21,327 --> 00:10:24,125 denotes a romantic wilderness, then that's her lookout. 217 00:10:24,167 --> 00:10:26,237 Right. 218 00:10:28,247 --> 00:10:30,636 Look at your faces. You're all weakening. 219 00:10:30,687 --> 00:10:32,643 Well, Alistair is willing. 220 00:10:32,687 --> 00:10:34,917 It's the coward's way out. 221 00:10:34,967 --> 00:10:37,561 I suppose there are worse things than that. 222 00:10:37,607 --> 00:10:40,121 You said I was right. You all said I was right. 223 00:10:40,167 --> 00:10:42,840 It is someone to dance with when all's said and done. 224 00:10:42,887 --> 00:10:45,481 I'm so glad I'm not a woman. 225 00:10:45,527 --> 00:10:46,755 And so am I. 226 00:10:48,687 --> 00:10:52,600 Yes, it's nice to have a man's opinion. It balances up the discussion. 227 00:10:52,647 --> 00:10:54,717 Nobody took any notice of my opinion. 228 00:10:54,767 --> 00:10:57,759 It was there, though, Lionel, that's the main thing. 229 00:10:57,807 --> 00:11:01,243 - I'm just going to make some coffee. - I'll give you a hand. 230 00:11:01,287 --> 00:11:04,245 Ah, you're looking all put out. 231 00:11:04,287 --> 00:11:07,165 It was the waste of breath I resent. 232 00:11:07,207 --> 00:11:10,916 Now, where's that letter? I must ring the hotel and book the rooms. 233 00:11:10,967 --> 00:11:14,243 One double and, in the current climate, two singles. 234 00:11:15,247 --> 00:11:17,966 - Singles are for us. - Pardon? 235 00:11:18,007 --> 00:11:19,918 Joke, joke! 236 00:11:19,967 --> 00:11:24,119 Oh, good. For a minute I thought you were going funny on me now we're engaged. 237 00:11:25,207 --> 00:11:26,845 Engaged? 238 00:11:26,887 --> 00:11:29,606 Yes. What's so amusing? 239 00:11:29,647 --> 00:11:32,161 - We're too old to be engaged. - No, we're not. 240 00:11:32,207 --> 00:11:35,802 - I asked you to marry me and you said yes. - Yes, I know that. 241 00:11:35,847 --> 00:11:39,965 Well, therefore we're engaged. Why else would you spend half the morning on the telephone? 242 00:11:40,007 --> 00:11:43,363 I told everyone we're going to get married, not we're going to get engaged. 243 00:11:43,407 --> 00:11:47,002 Well, the one precedes the other. It's the order of things. 244 00:11:47,047 --> 00:11:50,198 Let's get married first and get engaged after. 245 00:11:50,247 --> 00:11:53,080 Why are you putting the word in inverted commas? 246 00:11:53,127 --> 00:11:55,800 - You can't say a word in inverted commas. - You just did. 247 00:11:55,847 --> 00:11:57,758 Well, maybe I just don't like the word. 248 00:11:57,807 --> 00:12:00,958 Announcing your engagement seems like delaying tactics to me. 249 00:12:01,007 --> 00:12:02,679 Give us a few months and a few years 250 00:12:02,727 --> 00:12:05,400 so we can find enough reasons to call the whole thing off. 251 00:12:05,447 --> 00:12:07,836 I'm talking about a few days. When can you be ready? 252 00:12:09,007 --> 00:12:11,646 - Well, I don't know. - Well, a week? Two weeks? 253 00:12:11,687 --> 00:12:13,484 - Three? - Right. 254 00:12:13,527 --> 00:12:15,995 And in the meantime, we're engaged. 255 00:12:17,007 --> 00:12:18,360 Oh. 256 00:12:20,207 --> 00:12:22,641 Oh. This is nice. 257 00:12:22,687 --> 00:12:25,565 - Honolulu? - Didn't you tell him? 258 00:12:25,607 --> 00:12:30,635 No. I thought Lionel would prefer us to make our own honeymoon arrangements. 259 00:12:30,687 --> 00:12:33,121 Fair enough. What did you have in mind, Lionel? 260 00:12:33,167 --> 00:12:35,158 I was always rather fond of Clacton. 261 00:12:35,207 --> 00:12:37,277 Clacton? 262 00:12:37,327 --> 00:12:38,965 Honolulu, though. 263 00:12:39,007 --> 00:12:40,884 Fancy going to Honolulu. 264 00:12:40,927 --> 00:12:43,646 Perhaps you will. One day. 265 00:12:45,247 --> 00:12:47,238 He has. 266 00:12:47,287 --> 00:12:49,278 He's lost his zing. 267 00:12:50,767 --> 00:12:52,758 - Lost his what? - Zing. 268 00:12:52,807 --> 00:12:54,240 Zing! 269 00:12:55,527 --> 00:12:57,483 Zing. 270 00:12:59,567 --> 00:13:03,003 Hope you don't mind me formalising the arrangements like this. 271 00:13:03,047 --> 00:13:05,163 It's been rather an ordeal keeping it secret 272 00:13:05,207 --> 00:13:08,199 and I don't want anything to go wrong at the eleventh hour. 273 00:13:08,247 --> 00:13:10,283 I think you'll find it very easy to follow. 274 00:13:10,327 --> 00:13:14,639 Well, I shan't. I seem to have a requisition for dental instruments. 275 00:13:14,687 --> 00:13:18,077 - How did that get there? - Doesn't matter, Stephen, I'll share. 276 00:13:19,247 --> 00:13:22,717 What does "8 o'clock shush" mean? 277 00:13:22,767 --> 00:13:26,237 All guests have to shush when I bring Penny in. 278 00:13:26,287 --> 00:13:28,278 Ah. What if you're late? 279 00:13:28,327 --> 00:13:32,445 I mean, you can't keep 50 people totally shushed for very long. 280 00:13:32,487 --> 00:13:34,205 I've allowed for that. 281 00:13:34,247 --> 00:13:36,556 If you'll all refer back to 7:45. 282 00:13:37,767 --> 00:13:40,201 It says, "Scoot on door." 283 00:13:41,247 --> 00:13:43,761 Ah. That should read scout on door. 284 00:13:44,887 --> 00:13:48,323 I typed this myself, I'm not that hot. Scout on door. 285 00:13:48,367 --> 00:13:50,358 Indian or boy? 286 00:13:50,407 --> 00:13:51,760 (Laughs) 287 00:13:55,167 --> 00:13:56,964 I'm sorry? 288 00:13:58,207 --> 00:14:02,644 So the scout spies you and Penny, scoots back and we all shout shush? 289 00:14:02,687 --> 00:14:05,440 Because she thinks she's just going to have dinner with me. 290 00:14:05,487 --> 00:14:07,159 - We know that. - And I suppose 291 00:14:07,207 --> 00:14:10,165 we've all got to shout out "Surprise!" when you and Penny come in? 292 00:14:10,207 --> 00:14:11,799 As it will be a surprise, 293 00:14:11,847 --> 00:14:15,078 - I suppose that's the obvious thing to do. - I suppose it is. 294 00:14:15,127 --> 00:14:18,358 - Are you the coffee for five? - No, we're the five for coffee, actually. 295 00:14:18,407 --> 00:14:21,319 - Don't start. Thank you. - I'll get this. 296 00:14:21,367 --> 00:14:23,358 (Stephen) No, no, no, no, no. 297 00:14:23,407 --> 00:14:27,195 No, I won't have that. Just stick it on the bill for this evening, would you? 298 00:14:27,247 --> 00:14:31,320 - Are you dining with us this evening, then, sir? - Of course. I'm the anniversary party. 299 00:14:31,367 --> 00:14:35,280 - Not the wedding party? - No, the anniversary party. 300 00:14:35,327 --> 00:14:37,318 This evening? 301 00:14:37,367 --> 00:14:38,880 Yeah. 302 00:14:38,927 --> 00:14:40,918 Would you excuse me a moment, sir? 303 00:14:42,567 --> 00:14:46,003 Uncle Stephen. We are in the right hotel? 304 00:14:46,047 --> 00:14:48,038 Of course. 305 00:14:49,447 --> 00:14:50,846 All arranged. 306 00:14:50,887 --> 00:14:53,037 - Well, perhaps she's new. - Or dim. 307 00:14:53,087 --> 00:14:54,486 Just ill informed. 308 00:14:54,527 --> 00:14:57,724 Er, I'm sorry, sir, but there seems to be some confusion. 309 00:14:57,767 --> 00:15:03,319 We have a wedding party this evening. Your anniversary party is booked for next week. 310 00:15:03,367 --> 00:15:06,006 On behalf of us all - oh, Stephen. 311 00:15:07,047 --> 00:15:09,038 No, look. Just a minute. 312 00:15:09,087 --> 00:15:11,078 I wrote this down. 313 00:15:14,167 --> 00:15:17,955 There we are. "Guests invited for the 14th. 314 00:15:18,007 --> 00:15:21,124 "Party booked for the 21st." 315 00:15:22,767 --> 00:15:24,086 Ah. 316 00:15:24,127 --> 00:15:25,958 Everything was going swimmingly. 317 00:15:26,007 --> 00:15:27,998 Was being the operative word. 318 00:15:28,047 --> 00:15:30,481 Remind me to ask you not to organise our wedding. 319 00:15:30,527 --> 00:15:33,121 Oh, don't joke. This is awful. 320 00:15:33,167 --> 00:15:36,204 - Looks like guts-for-garters time. - Can't you do something? 321 00:15:36,247 --> 00:15:39,637 - You have all afternoon. - I'm sorry, madam, but we're not a large hotel. 322 00:15:39,687 --> 00:15:43,680 We only have one function room of any size and the wedding party has booked that. 323 00:15:43,727 --> 00:15:46,799 OK, OK. Food, can do? 324 00:15:46,847 --> 00:15:49,315 Drinks, can do? 325 00:15:50,327 --> 00:15:51,601 Staff, can do? 326 00:15:51,647 --> 00:15:55,845 Well, yes, we could manage, but the question of where still remains. 327 00:15:55,887 --> 00:15:57,843 Let me talk to some faces. 328 00:15:57,887 --> 00:16:01,960 - Well, why couldn't you have thought of that? - Thought of what? 329 00:16:02,007 --> 00:16:04,885 Whatever it is that Alistair's thought of. 330 00:16:08,487 --> 00:16:12,116 Let's just get the pot plant inside because obviously it's not going to work out here. 331 00:16:12,167 --> 00:16:15,682 - Take it inside. - What an extraordinary chap he is. 332 00:16:15,727 --> 00:16:17,718 Makes one feel rather inadequate. 333 00:16:17,767 --> 00:16:19,758 You speak for yourself. 334 00:16:21,087 --> 00:16:25,319 I was just saying to Lionel, what an extraordinary chap your young man is. 335 00:16:25,367 --> 00:16:27,198 Yes, he's terrific... 336 00:16:27,247 --> 00:16:29,078 with marquees. 337 00:16:29,127 --> 00:16:31,322 Have you fixed the food and drink? 338 00:16:31,367 --> 00:16:33,358 Old Lionel did most of that. 339 00:16:33,407 --> 00:16:37,639 He can be quite a bully with hotel staff when the mood takes him. 340 00:16:37,687 --> 00:16:41,805 I just don't like people who say, "We'll see what we can do," that's all. 341 00:16:41,847 --> 00:16:45,886 Now, you're sure about a band, Stevie? Because I can have one here in about an hour. 342 00:16:45,927 --> 00:16:48,202 Oh, thanks all the same. 343 00:16:48,247 --> 00:16:51,000 Bands always make old Pen go a bit odd. 344 00:16:51,047 --> 00:16:52,639 Oh. Sure? 345 00:16:54,407 --> 00:16:56,398 What sort of odd? 346 00:16:56,447 --> 00:17:00,520 Well, she... jiggles about a lot, gets very giggly. 347 00:17:01,527 --> 00:17:04,121 Look, I'm terribly grateful for all your help. 348 00:17:04,167 --> 00:17:08,365 I'd better pop back and get old Pen organised. You know how woolly she can be. 349 00:17:08,407 --> 00:17:10,398 See you later. 350 00:17:12,487 --> 00:17:15,877 He books the party for the wrong night and says she's woolly. 351 00:17:15,927 --> 00:17:19,078 Let's hope he doesn't forget that the party's in the marquee, 352 00:17:19,127 --> 00:17:24,201 and doesn't burst in on the wedding reception expecting everyone to shout out "Surprise!" 353 00:17:25,447 --> 00:17:28,598 (Chatter) 354 00:17:39,007 --> 00:17:40,998 - Ted. Ted Pringle. - Yes. 355 00:17:41,047 --> 00:17:43,515 Yes. We met at, um... 356 00:17:43,567 --> 00:17:45,558 Stephen and Penny's once. 357 00:17:47,327 --> 00:17:50,000 Oh, how's your wife? Sorry, I've forgotten her name. 358 00:17:50,047 --> 00:17:51,321 Belinda. 359 00:17:51,367 --> 00:17:53,597 Bloody Belinda. 360 00:17:54,687 --> 00:17:57,997 - Didn't she have red hair? - She's had all sorts of hair. 361 00:17:58,047 --> 00:18:03,246 It's mauvish at the moment. Somebody said that you were going to remarry. 362 00:18:03,287 --> 00:18:04,879 Yes, that's right. 363 00:18:04,927 --> 00:18:06,326 (Tuts) 364 00:18:07,767 --> 00:18:09,758 Oh, Lionel, there you are. 365 00:18:09,807 --> 00:18:13,163 - This is Ted. This is the man in question. - How do you do? 366 00:18:13,207 --> 00:18:16,722 I've just been talking to a woman with the most extraordinarily coloured hair. 367 00:18:16,767 --> 00:18:18,917 I think that would be my wife. 368 00:18:18,967 --> 00:18:21,197 Oh. I'm sorry. 369 00:18:21,247 --> 00:18:23,715 So am I, believe me. 370 00:18:23,767 --> 00:18:27,157 Well, we'd better circulate. We'll see you later, Ted. 371 00:18:27,207 --> 00:18:30,517 I just hope she doesn't have too much to drink, that's all. 372 00:18:34,687 --> 00:18:37,997 - He's a cheerful soul. - They used to be so happy. 373 00:18:38,047 --> 00:18:40,038 - I'm sure they were. - Mum. 374 00:18:40,087 --> 00:18:43,284 Can you look as if we're having an earnest conversation? 375 00:18:43,327 --> 00:18:46,524 - Yes. Why? - I'm being chatted up by a child. 376 00:18:50,687 --> 00:18:53,485 He says he's turned on by older women. 377 00:18:54,887 --> 00:18:57,037 Oh, Mum, I'm not an older woman. 378 00:18:57,087 --> 00:19:01,478 It's only comparative, love. Lionel, go and take his yo-yo away. 379 00:19:02,647 --> 00:19:06,196 Quiet. Quiet! Pianissimo, please. 380 00:19:06,247 --> 00:19:09,523 - Chaps and chapesses, they are here. - (Guests) Ooh. Sh, sh. 381 00:19:12,247 --> 00:19:14,238 Why aren't we eating in the hotel? 382 00:19:14,287 --> 00:19:16,721 Why do we have to eat in a tent? 383 00:19:16,767 --> 00:19:20,043 Well, I suppose they had an overflow. 384 00:19:21,047 --> 00:19:23,117 I'm not sure I like being an overflow. 385 00:19:24,127 --> 00:19:26,482 Oh, don't be difficult, Pen. 386 00:19:26,527 --> 00:19:28,324 Just come in. Do. 387 00:19:30,847 --> 00:19:32,758 (Guests) Surprise! 388 00:19:32,807 --> 00:19:34,798 (Penny squeals) 389 00:19:40,367 --> 00:19:41,800 (Cheering) 390 00:19:49,687 --> 00:19:53,885 ...knocked me down with a feather. Hello, Christine, talk to you in a tick. 391 00:19:53,927 --> 00:19:57,681 I mean, Stephen of all people arranging something like this. 392 00:19:57,727 --> 00:20:01,242 To be honest, arranging things is not Stephen's forte. 393 00:20:01,287 --> 00:20:03,278 He has hidden depths, has Stephen. 394 00:20:03,327 --> 00:20:06,046 And a marquee, I mean, what a hoot. 395 00:20:06,087 --> 00:20:07,725 What a brilliant idea. 396 00:20:08,567 --> 00:20:10,558 We were awestruck. 397 00:20:11,807 --> 00:20:13,843 In strictest confidence, of course, 398 00:20:13,887 --> 00:20:18,244 I've completely forgiven Stephen for his dalliance with Miss Breeze. 399 00:20:18,287 --> 00:20:19,879 Oh, but... 400 00:20:19,927 --> 00:20:21,485 hasn't he told you yet? 401 00:20:21,527 --> 00:20:24,405 Well, you know he told me, you were there. 402 00:20:24,447 --> 00:20:26,438 Oh. Oh, yes, of course. 403 00:20:26,487 --> 00:20:29,240 I don't quite see the point of the question. 404 00:20:29,287 --> 00:20:30,356 Lionel? 405 00:20:31,327 --> 00:20:33,841 - What? - What does Jean mean? 406 00:20:33,887 --> 00:20:35,115 Erm... 407 00:20:36,487 --> 00:20:38,000 It's hard to say, really. 408 00:20:38,047 --> 00:20:43,041 I meant, erm, hasn't Stephen told you you're staying the night in the hotel? 409 00:20:43,087 --> 00:20:44,964 Oh, that. Yes. 410 00:20:45,007 --> 00:20:49,364 Quite a romantic thought, really. Not at all like Stephen. 411 00:20:49,407 --> 00:20:51,079 Coming, Christine. 412 00:20:51,127 --> 00:20:56,281 I must talk to her. She and Reg have just split up, something to do with a Golf GTI. 413 00:20:56,327 --> 00:20:59,842 Oh, dear. I was talking to Ted just now, he seems very down. 414 00:20:59,887 --> 00:21:02,003 Well, he would be. 415 00:21:02,047 --> 00:21:04,163 Belinda's started proceedings. 416 00:21:04,207 --> 00:21:06,960 What's that one to do with, a Robin Reliant? 417 00:21:07,007 --> 00:21:09,202 As a matter of fact, 418 00:21:09,247 --> 00:21:13,286 Belinda found out that he's been having a dalliance with a navvy. 419 00:21:13,327 --> 00:21:14,760 A navvy? 420 00:21:14,807 --> 00:21:16,206 Old Ted? 421 00:21:16,247 --> 00:21:19,762 No, no, not a navvy. No, that's not the word. What is the word? 422 00:21:19,807 --> 00:21:21,604 A labourer? 423 00:21:21,647 --> 00:21:23,797 Roughneck. Roughneck, that's it. 424 00:21:23,847 --> 00:21:25,246 Some woman... 425 00:21:25,287 --> 00:21:28,199 works on oil rigs or something. 426 00:21:28,247 --> 00:21:31,876 Makes you wonder what's happening to marriage, doesn't it? 427 00:21:33,287 --> 00:21:35,881 I've put my size 12 in it. 428 00:21:35,927 --> 00:21:38,395 Not you two, of course, you'll be fine. 429 00:21:38,447 --> 00:21:40,961 I'm sure you'll be fine. 430 00:21:41,967 --> 00:21:46,757 Now I must go and talk to poor old Christine. She's got her Bambi look on again. 431 00:21:46,807 --> 00:21:48,206 Coming. Ha, ha. 432 00:21:50,687 --> 00:21:52,678 I may strangle that woman one day. 433 00:21:52,727 --> 00:21:56,356 It will be a race to her throat. She doesn't mean any harm. 434 00:21:57,487 --> 00:22:00,081 There must be some happily married couples here. 435 00:22:01,087 --> 00:22:05,000 If you ever talk like that in front of me again, George, I'm leaving you. 436 00:22:08,007 --> 00:22:10,441 - Will you give me a little cuddle? - What? Here? 437 00:22:10,487 --> 00:22:12,478 Yes, here. 438 00:22:13,487 --> 00:22:15,125 (She sighs) 439 00:22:17,887 --> 00:22:21,596 Just make sure you get two sets of keys to the car. 440 00:22:23,927 --> 00:22:25,918 Gosh, I'm glad we came. 441 00:22:25,967 --> 00:22:28,765 In another hour we can have our headache. 442 00:22:28,807 --> 00:22:31,002 Was it you who wanted the vol-au-vents? 443 00:22:31,047 --> 00:22:32,366 Er, no. 444 00:22:32,407 --> 00:22:34,398 It was somebody. 445 00:22:35,407 --> 00:22:36,965 Stephen. 446 00:22:37,007 --> 00:22:40,317 When are you going to tell Penny the truth about you and Miss Breeze? 447 00:22:40,367 --> 00:22:42,756 I'm beginning to wonder if that's necessary. 448 00:22:42,807 --> 00:22:47,278 Of course it's necessary, you can't let her go on thinking you had an affair when you didn't. 449 00:22:47,327 --> 00:22:51,718 I wouldn't have had to if old Pen hadn't got so suspicious about the phone calls and so on. 450 00:22:51,767 --> 00:22:54,486 I mean, I had to keep the party a secret, didn't I? 451 00:22:54,527 --> 00:22:57,405 I still don't see why you didn't come up with some other excuse. 452 00:22:57,447 --> 00:23:00,439 I'm not terribly good at thinking things up, you see. 453 00:23:00,487 --> 00:23:03,797 So when old Pen said, "You swine, you're having an affair!" 454 00:23:03,847 --> 00:23:06,315 I just thought, "Well, that's a good excuse." 455 00:23:07,727 --> 00:23:11,720 There's a weird sort of logic in that, but you have to tell her the truth now. 456 00:23:11,767 --> 00:23:14,884 - It's the decent thing to do. - It's the British thing to do. 457 00:23:14,927 --> 00:23:16,565 Well, I am British. 458 00:23:16,607 --> 00:23:18,598 And reasonably decent. 459 00:23:18,647 --> 00:23:23,562 I'll tell her, but... I'd better find out who wants these vol-au-vents first. 460 00:23:24,447 --> 00:23:29,157 There is one thing to be said about Penny and Stephen, they make you feel sane. 461 00:23:29,207 --> 00:23:31,402 - (They laugh) - Have you seen Stephen? 462 00:23:31,447 --> 00:23:34,564 He said he was getting Christine and me some vol-au-vents. 463 00:23:34,607 --> 00:23:37,121 He's got them but he's forgotten who they're for. 464 00:23:37,167 --> 00:23:38,646 Silly man. 465 00:23:39,687 --> 00:23:41,678 Incredibly sane. 466 00:23:41,727 --> 00:23:43,046 Hmph! 467 00:23:44,487 --> 00:23:47,399 Thanks. You didn't mind slipping away like that? 468 00:23:47,447 --> 00:23:51,042 No. Got me away from that child with the hot hands. 469 00:23:51,087 --> 00:23:54,443 It's not like you, though, missing a party. 470 00:23:54,487 --> 00:23:58,639 I'd have thought you'd be organising a helicopter to take everyone off to Paris by now. 471 00:23:58,687 --> 00:24:00,882 You're talking yesterday's Alistair. 472 00:24:00,927 --> 00:24:05,045 Oh, come on. You're not old enough to have a midlife crisis. 473 00:24:05,087 --> 00:24:06,486 No, but... 474 00:24:06,527 --> 00:24:10,725 I seem to have reached a sort of emotional spaghetti junction. 475 00:24:10,767 --> 00:24:14,919 You see, Judy, confidence and I have always been great mates. 476 00:24:14,967 --> 00:24:17,356 Yes, I had noticed. 477 00:24:17,407 --> 00:24:22,527 But not any more. Judy, I'm at risk of becoming a very ordinary guy. 478 00:24:23,887 --> 00:24:27,277 - Is that such a bad thing? - To be honest, I don't know. 479 00:24:27,327 --> 00:24:29,636 Look, Alistair, 480 00:24:29,687 --> 00:24:33,282 if this crisis of confidence has got anything to do with us... 481 00:24:33,327 --> 00:24:35,921 - It does. - I see. 482 00:24:35,967 --> 00:24:37,639 Well, that's where it started. 483 00:24:37,687 --> 00:24:39,166 - Started? - Mm. 484 00:24:39,207 --> 00:24:42,756 And then the other day I was chatting to Daisy and it really set in. 485 00:24:42,807 --> 00:24:44,923 - Daisy? - Mm. 486 00:24:44,967 --> 00:24:46,764 I mean, she's Premier League material, 487 00:24:46,807 --> 00:24:49,958 but every time I tried to get her on the pitch, she showed me the red card. 488 00:24:50,007 --> 00:24:51,963 Go on. 489 00:24:52,007 --> 00:24:57,604 So maybe you're right, maybe I am turning into settling-down material. What do you think? 490 00:24:57,647 --> 00:25:02,323 I think that you should stay sitting down because I can feel my knee beginning to twitch. 491 00:25:02,367 --> 00:25:04,562 All I wanted was your advice. 492 00:25:04,607 --> 00:25:06,996 All right. Try dropping dead! 493 00:25:08,407 --> 00:25:10,398 It's like the plague, isn't it? 494 00:25:10,447 --> 00:25:13,837 Perhaps fate arranged today as a sort of examination. Talking of which... 495 00:25:13,887 --> 00:25:15,400 - (Stephen) Penny. - Oh, God. 496 00:25:15,447 --> 00:25:18,439 - (Stephen) Please. - I'm not talking to you, you deviant. 497 00:25:19,447 --> 00:25:21,517 You are a twit, Stephen, didn't you tell her? 498 00:25:21,567 --> 00:25:23,797 Yes, as soon as I got to her with the vol-au-vents. 499 00:25:23,847 --> 00:25:26,964 And they were ham, not chicken as I requested. 500 00:25:27,007 --> 00:25:28,599 Forget the vol-au-vents. 501 00:25:28,647 --> 00:25:32,276 Penny, how can you be angry with Stephen for telling you he didn't have an affair? 502 00:25:32,327 --> 00:25:37,276 Because I was subjected to a week of mental anguish. 503 00:25:37,327 --> 00:25:39,124 I had to keep the party a secret. 504 00:25:39,167 --> 00:25:42,796 Now, as for mental anguish, you were whooping it up at the tennis club last night. 505 00:25:42,847 --> 00:25:44,565 I was putting on a brave face. 506 00:25:44,607 --> 00:25:47,565 Rubbish! You can't do the conga if you're putting on a brave face. 507 00:25:47,607 --> 00:25:50,565 It wasn't the conga, it was the samba. 508 00:25:50,607 --> 00:25:52,598 Chucking your skirt about like a cancan dancer. 509 00:25:52,647 --> 00:25:55,207 You'd know all about cancan dancers, would you? 510 00:25:55,247 --> 00:25:56,760 Look, shut up, the pair of you. 511 00:25:56,807 --> 00:25:58,877 Now, what do you want from each other? 512 00:25:58,927 --> 00:26:02,124 He practically risks his life to give you a surprise party, 513 00:26:02,167 --> 00:26:04,965 she forgives you for having an affair that you never had. 514 00:26:05,007 --> 00:26:07,316 This is meant to be a wedding anniversary, 515 00:26:07,367 --> 00:26:10,200 which proves by some miracle that you've made it this far. 516 00:26:10,247 --> 00:26:13,637 And you make a nonsense out of it all by having a row about congas and sambas. 517 00:26:15,287 --> 00:26:17,847 Bit of a rollicking, eh, Pen? 518 00:26:17,887 --> 00:26:21,641 - I've never heard you be fierce before. - Oh, she has her moments. 519 00:26:23,567 --> 00:26:25,717 I think we should toddle off to bed. 520 00:26:25,767 --> 00:26:29,726 It's a lovely idea staying over. Perhaps we should. 521 00:26:29,767 --> 00:26:32,281 Well, night, you two late birds. 522 00:26:32,327 --> 00:26:36,843 Mind you, I did wonder when you asked me to bring a nightdress to dinner. 523 00:26:36,887 --> 00:26:40,926 Bit of a ricket, that, nearly gave the game away. I'll get the key. 524 00:26:43,007 --> 00:26:46,044 I think they should become marriage guidance counsellors. 525 00:26:47,127 --> 00:26:49,925 Tips to the bewildered from the already bewildered. 526 00:26:49,967 --> 00:26:51,958 - Something like that. - Oh. 527 00:26:52,007 --> 00:26:54,316 - Would you like a nightcap? - No, thanks. 528 00:26:54,367 --> 00:26:59,316 I saw the wedding party earlier on. It's still going strong. Bride looked lovely. 529 00:26:59,367 --> 00:27:01,039 So will you. 530 00:27:01,087 --> 00:27:03,078 - Lovely? - Yes. 531 00:27:03,127 --> 00:27:05,595 I want to clear up this engagement business. 532 00:27:05,647 --> 00:27:07,717 Oh, Lionel, it's not important. 533 00:27:07,767 --> 00:27:11,680 It is. Cos it's what we would have done all those years ago, we'd have got engaged. 534 00:27:11,727 --> 00:27:14,799 - Yes, I know that, but it's... - So we're engaged. 535 00:27:14,847 --> 00:27:17,202 You're really firm about this, aren't you? 536 00:27:17,247 --> 00:27:19,602 Yes. I am. 537 00:27:19,647 --> 00:27:20,682 Ha! 538 00:27:20,727 --> 00:27:22,001 So... 539 00:27:22,047 --> 00:27:24,038 I bought this. 540 00:27:27,487 --> 00:27:28,886 (Gasps) 541 00:27:28,927 --> 00:27:30,838 Oh, Lionel. 542 00:27:32,167 --> 00:27:33,395 Oh. 543 00:27:34,567 --> 00:27:38,082 Erm... I booked our room for the wrong night as well. 544 00:27:38,127 --> 00:27:40,118 So... 545 00:27:41,127 --> 00:27:44,039 We were wondering if we could bunk in with you two. 546 00:27:52,607 --> 00:27:55,280 # You must remember this 547 00:27:55,327 --> 00:27:58,160 # A kiss is still a kiss 548 00:27:58,207 --> 00:28:01,802 # A sigh is just a sigh 549 00:28:03,607 --> 00:28:07,236 # The fundamental things apply 550 00:28:07,287 --> 00:28:11,644 # As time goes by 551 00:28:14,487 --> 00:28:17,320 # And when two lovers woo 552 00:28:17,367 --> 00:28:19,961 # They still say I love you 553 00:28:20,007 --> 00:28:22,965 # On that you can rely 554 00:28:25,167 --> 00:28:29,797 # The world will always welcome lovers 555 00:28:31,527 --> 00:28:39,798 # As time goes by # 44671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.