All language subtitles for As.Time.Goes.By.S03E09.iNTERNAL.DVDRip.x264-PAST.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,767 --> 00:00:12,327 # You must remember this 2 00:00:12,367 --> 00:00:15,086 # A kiss is still a kiss 3 00:00:15,127 --> 00:00:18,085 # A sigh is just a sigh 4 00:00:20,447 --> 00:00:24,201 # The fundamental things apply 5 00:00:24,247 --> 00:00:27,876 # As time goes by # 6 00:00:32,007 --> 00:00:36,478 Why can't they design a raincoat that stops the rain tricklng down your neck? 7 00:00:36,527 --> 00:00:39,200 In Los Angeles you were looking forward to rain. 8 00:00:39,247 --> 00:00:43,843 - That was in Los Angeles. - "A drizzly day in Holland Park," you said. 9 00:00:43,887 --> 00:00:48,358 Mm. But it took you to tell Cy Liebermann it was the title of my next book. 10 00:00:48,407 --> 00:00:50,602 You're getting as bad as Alistair. 11 00:00:50,647 --> 00:00:54,765 Now, you mustn't knock Alistair, you should be grateful he's looking after you. 12 00:00:54,807 --> 00:00:57,958 I keep expecting him to pop in at night to tuck me up in bed. 13 00:00:58,887 --> 00:01:03,756 - I can think of worse things. - I wish he'd stop calling you "lovely lady". 14 00:01:03,807 --> 00:01:06,526 - You're jealous. - Don't be ridiculous. 15 00:01:06,567 --> 00:01:10,719 Well, there's no need to be, I had my chance with Alistair. 16 00:01:10,767 --> 00:01:13,520 I threw him over for some old wreck I know. 17 00:01:13,567 --> 00:01:15,444 Hm. 18 00:01:15,487 --> 00:01:18,638 - Would you like a proper cup of tea? - I'll do it. 19 00:01:18,687 --> 00:01:23,556 - You weren't really tempted, were you? - By a rich, young, good-looking man? 20 00:01:23,607 --> 00:01:26,838 - Of course I was. - Have we got any custard tarts? 21 00:01:26,887 --> 00:01:29,879 - I doubt it. - You weren't really tempted? 22 00:01:29,927 --> 00:01:31,918 Not really. 23 00:01:31,967 --> 00:01:33,958 If you must know, yes, I was. 24 00:01:35,007 --> 00:01:38,966 - Well, I wouldn't have been. - (Laughs) No. I should hope not. 25 00:01:39,007 --> 00:01:42,363 Look at the age difference, when he's 45 you'll... 26 00:01:42,407 --> 00:01:48,596 All right, all right. Anyway, I never considered it a permanent relationship, just a fling. 27 00:01:48,647 --> 00:01:50,558 - A fling? - Yes. 28 00:01:50,607 --> 00:01:55,920 - Is that a word that's often in your mind? - No. Anyway, I'm having one with you now. 29 00:01:55,967 --> 00:01:58,925 Hm. Less of a fling, more of a gavotte, really. 30 00:01:59,847 --> 00:02:02,645 I'll get you some custard tarts after work. 31 00:02:02,687 --> 00:02:06,521 - You're going to the office? - I slept on the plane, I'm fine. 32 00:02:06,567 --> 00:02:09,559 - You'd be better off in bed. - In a "fling" sense? 33 00:02:09,607 --> 00:02:12,963 - No, in a sleeping sense. - Oh, forget it then. 34 00:02:14,127 --> 00:02:19,326 I mean, when we left Los Angeles the time was actually... 35 00:02:19,367 --> 00:02:25,317 and then there was the flight, so in reality the time is now... 36 00:02:25,367 --> 00:02:29,076 - You don't know, do you? - No, but I know we're out of synch. 37 00:02:30,647 --> 00:02:34,242 - It'll hit you sometime. - When it does I'll fall over. 38 00:02:34,287 --> 00:02:39,645 Oh, look, a note from Judy. "Welcome home, famous writer and his bit of stuff." 39 00:02:39,687 --> 00:02:44,886 (Laughs) I still can't believe I'm being paid good American money to write a miniseries. 40 00:02:44,927 --> 00:02:47,282 - Well, don't knock it. - No, I'm not. 41 00:02:47,327 --> 00:02:50,524 - I suppose I'd better start. - What, not this minute? 42 00:02:50,567 --> 00:02:52,637 No. Soon though. 43 00:02:53,687 --> 00:02:59,205 - To tell you the truth, I'm a bit scared. - What did Alistair say? "Hang loose." 44 00:02:59,247 --> 00:03:01,681 We've talked enough about Alistair. 45 00:03:01,727 --> 00:03:05,879 All right, grumpy. I'm going to change and then I'm going to go to work. 46 00:03:05,927 --> 00:03:08,316 - What are you going to do? - Go to bed. 47 00:03:08,367 --> 00:03:10,801 - What!? At this hour? - Mm. 48 00:03:10,847 --> 00:03:15,921 I may not be able to work out the time difference but I'm sure I should be in bed. 49 00:03:16,887 --> 00:03:22,245 Well, I don't know, Sally. Mum's due back from LA today but I don't know if she'll be in. 50 00:03:23,927 --> 00:03:25,997 Yeah, OK, I'll tell her. 51 00:03:26,047 --> 00:03:28,402 Actually, er... Oh. 52 00:03:29,767 --> 00:03:33,043 - Goodbye. - (Sandy) Miss Ice Cubes? 53 00:03:33,087 --> 00:03:37,877 She just wanted to tell Mum how brilliantly she's running the other branch. 54 00:03:37,927 --> 00:03:43,957 - She didn't actually say "brilliantly", did she? - No, "rather nicely" but it means the same. 55 00:03:44,007 --> 00:03:49,764 When I went to see her last week, I felt like I was being granted an audience with the queen. 56 00:03:49,807 --> 00:03:52,924 Her complexion, of course, is flawless. 57 00:03:52,967 --> 00:03:55,561 Huh! Not a split end on her head. 58 00:03:55,607 --> 00:03:58,280 What do the temps think of her? Her temps. 59 00:03:58,327 --> 00:04:00,283 "Awe" is the word. 60 00:04:00,327 --> 00:04:03,524 - By the way, she drives a BMW. - Oh, of course she does. 61 00:04:03,567 --> 00:04:06,001 - New. - Well, what else? 62 00:04:06,047 --> 00:04:08,038 - Oh... - (Sandy) Hello! 63 00:04:08,087 --> 00:04:10,601 - Hello, Mum. - (Sandy) Welcome back, boss! 64 00:04:11,647 --> 00:04:13,638 - How was LA? - Hello. Later. 65 00:04:13,687 --> 00:04:18,807 - I'll take you to lunch and tell you. - Wasn't I just saying, what a lovely woman? 66 00:04:18,847 --> 00:04:23,045 I just want to know one thing - did you go shopping on Rodeo Drive? 67 00:04:23,087 --> 00:04:27,797 We couldn't even afford the money for a parking meter on Rodeo Drive. 68 00:04:27,847 --> 00:04:32,523 - How's it all going? - Fine, don't look so anxious, the books are full. 69 00:04:32,567 --> 00:04:35,525 We've treated ourselves to a new company car. 70 00:04:35,567 --> 00:04:39,879 - Just a little runaround. - Oh, yes? All right, I'll see for myself. 71 00:04:39,927 --> 00:04:43,761 - I didn't expect you in here today. - No, Lionel's gone to bed. 72 00:04:43,807 --> 00:04:46,480 - Very sensible. - It's coffee time. 73 00:04:46,527 --> 00:04:48,518 What, at this hour? 74 00:04:48,567 --> 00:04:51,365 Oh. Yes, of course, so it is. 75 00:04:51,407 --> 00:04:53,682 See what I mean? You need to readjust. 76 00:04:53,727 --> 00:04:57,163 No, it's all in the mind. Well, this looks all right. 77 00:04:57,207 --> 00:05:00,165 How's the other branch going? How's, er? 78 00:05:01,327 --> 00:05:03,283 Er, Sally Curtis? 79 00:05:05,327 --> 00:05:08,046 Some people would call that a deafening silence. 80 00:05:09,647 --> 00:05:13,765 - She's fine. - She's, erm... very organised. 81 00:05:13,807 --> 00:05:17,595 - Yes. - I mean, what else is there to say? 82 00:05:17,647 --> 00:05:20,605 By the expression on your faces, quite a lot. 83 00:05:21,887 --> 00:05:23,445 (Doorbell) 84 00:05:26,047 --> 00:05:28,277 - Hi, Li. - Oh, come in, Alistair. 85 00:05:30,847 --> 00:05:34,078 - Jim-jams? - Yes. I'm in my jim-jams. 86 00:05:34,127 --> 00:05:38,723 I didn't wake you? Or worse still, is the lovely lady still in her jim-jams? 87 00:05:38,767 --> 00:05:42,555 No, the lovely lady is not. She's gone to the office. 88 00:05:43,727 --> 00:05:47,003 I was trying to outmanoeuvre jet lag but it didn't work. 89 00:05:47,047 --> 00:05:50,722 - I never let jet lag into my life. - I don't suppose you do. Coffee? 90 00:05:50,767 --> 00:05:54,237 Thanks but no thanks, I'm due in Covent Garden... soon-ish. 91 00:05:54,287 --> 00:05:56,517 What are you singing? 92 00:05:56,567 --> 00:05:57,966 Singing? 93 00:05:58,007 --> 00:05:59,998 Oh! (Laughs) 94 00:06:00,047 --> 00:06:04,563 Nice one, Li. No, I'm meeting a guy with two hearts. 95 00:06:06,727 --> 00:06:08,718 Aren't you gonna ask me why? 96 00:06:08,767 --> 00:06:11,156 I didn't want to seem inquisitive. 97 00:06:11,207 --> 00:06:13,721 There has to be a book in this guy! 98 00:06:13,767 --> 00:06:16,201 As well as the two hearts? 99 00:06:16,927 --> 00:06:19,566 Right. Which brings me to you. 100 00:06:19,607 --> 00:06:23,600 - I've only got one heart. - The series, Li, the series. 101 00:06:23,647 --> 00:06:28,004 - I've only just got home. - I know. But when you do get started... 102 00:06:28,047 --> 00:06:31,119 - How shall I phrase this? - Plain English would be nice. 103 00:06:31,167 --> 00:06:33,601 OK. It's major league time. 104 00:06:33,647 --> 00:06:36,639 - That's not a good start. - Professional. 105 00:06:36,687 --> 00:06:41,078 This whole project needs to be approached in a very professional way. 106 00:06:41,127 --> 00:06:44,085 We can't present it on the back of an envelope. 107 00:06:44,127 --> 00:06:47,517 - I hadn't intended to do that. - You know what I mean. 108 00:06:47,567 --> 00:06:51,606 Yes, as a matter of fact I do. For starters, I shall need a secretary. 109 00:06:51,647 --> 00:06:53,922 Right. Have I got a girl lined up for you. 110 00:06:53,967 --> 00:06:57,596 If it's all the same to you, I'd rather Jean took care of that. 111 00:06:57,647 --> 00:07:01,322 Sure, keep it in the family. Not only is Jean a lovely lady... 112 00:07:01,367 --> 00:07:04,598 And I'd sooner you didn't keep talking about her. 113 00:07:04,647 --> 00:07:06,638 I didn't know I was. 114 00:07:06,687 --> 00:07:11,841 Well, no, not at the moment. But you have and you do and... I'd sooner you didn't. 115 00:07:12,727 --> 00:07:15,799 OK. Fine. (Chuckles) 116 00:07:15,847 --> 00:07:17,997 Well, good luck, Li. 117 00:07:19,607 --> 00:07:23,885 Look, Alistair, erm... thanks for all you've done. 118 00:07:23,927 --> 00:07:28,762 - I'm really very grateful. - My plesh. What about Twin Beats? 119 00:07:28,807 --> 00:07:31,401 - Are they a group? - No, no, no. 120 00:07:31,447 --> 00:07:34,837 As a title, for the book from the guy with two hearts. 121 00:07:34,887 --> 00:07:36,878 - Oh. - Not crazy about it? 122 00:07:36,927 --> 00:07:40,317 Not really. How about The King Of Hearts? 123 00:07:40,367 --> 00:07:42,278 (Chuckles) 124 00:07:42,327 --> 00:07:47,526 The King Of Hearts? Hey, hey, hey, you may just have made my day! Cheers, Li! 125 00:07:57,927 --> 00:07:59,519 Hello. 126 00:08:01,447 --> 00:08:02,960 Oh, hello. 127 00:08:03,007 --> 00:08:07,239 - I thought you'd forgotten who I was. - No, I was just, er... 128 00:08:07,287 --> 00:08:09,881 - Where are you going? - To see you. 129 00:08:09,927 --> 00:08:14,125 Alistair thinks I shall need some secretarial assistance. For once I agree. 130 00:08:14,167 --> 00:08:18,080 Oh. Well, I've got to go out. Erm, talk to Sandy. 131 00:08:18,127 --> 00:08:20,516 - Can I have Sandy? - No, you can't. 132 00:08:20,567 --> 00:08:22,683 For one thing she's my secretary, 133 00:08:22,727 --> 00:08:26,845 for another you once told me her knees keep popping into your head. 134 00:08:26,887 --> 00:08:30,004 - Now and again, I said. - That's often enough. 135 00:08:30,047 --> 00:08:33,198 Anyway, you talk to her and she'll fix you up. 136 00:08:33,247 --> 00:08:36,125 Bye. I'll see you, erm, this morning. 137 00:08:36,167 --> 00:08:38,362 Er... er, this evening. 138 00:08:38,407 --> 00:08:41,763 - I think you should be resting. - I thought you were. 139 00:08:41,807 --> 00:08:45,163 - I couldn't get to sleep. - There you are, you see. 140 00:08:45,207 --> 00:08:47,243 Jet lag's all in the mind. 141 00:08:57,527 --> 00:08:59,518 - Nobody? - Nobody. 142 00:08:59,567 --> 00:09:03,355 - I can't see "nobody" there. - No, but that's what it means. 143 00:09:03,407 --> 00:09:05,796 - Damn nuisance. - (Judith) It's good for business. 144 00:09:05,847 --> 00:09:09,920 - It's still a nuisance! - I could help some evenings. 145 00:09:09,967 --> 00:09:14,643 - Jean's at home in the evenings. - That's sweet. Isn't that romantic? 146 00:09:14,687 --> 00:09:16,678 Mm. Alistair works all hours. 147 00:09:16,727 --> 00:09:20,117 That's why he's rich and I'm still grubbing about here. 148 00:09:20,167 --> 00:09:24,843 - I'm not sure I like "grubbing about". - Nor do I. We're a reputable agency. 149 00:09:24,887 --> 00:09:26,843 With a second branch. 150 00:09:26,887 --> 00:09:31,085 Ask Miss Ice Cubes - that is, if she'll grant you an audience. 151 00:09:31,127 --> 00:09:35,086 Just remember to walk backwards out of her office... bowing. 152 00:09:35,127 --> 00:09:39,200 - You don't like her, do you? - We will when Mum's put her in her place. 153 00:09:39,247 --> 00:09:41,807 - Is that where she was going? - Mm-hm. 154 00:09:41,847 --> 00:09:44,077 Why are you looking worried? 155 00:09:44,127 --> 00:09:48,359 When I passed her she couldn't find her place, let alone put her in it. 156 00:09:48,407 --> 00:09:52,366 - She was a bit dreamy. - She said jet lag's all in the mind. 157 00:09:52,407 --> 00:09:57,527 So's me thinking I can run up five flights of stairs without getting out of breath. 158 00:10:05,047 --> 00:10:07,607 Here y'are. Here in just 17 minutes. 159 00:10:07,647 --> 00:10:10,923 Which is miraculous, even if I do say so meself. 160 00:10:14,647 --> 00:10:16,558 Oh, hello... 161 00:10:16,607 --> 00:10:18,563 Miss? 162 00:10:18,607 --> 00:10:19,835 Miss! 163 00:10:22,767 --> 00:10:24,644 Lionel? 164 00:10:24,687 --> 00:10:27,679 No, Francis, actually. We're here. 165 00:10:27,727 --> 00:10:30,924 - Where? - Where you wanted to go. 166 00:10:32,087 --> 00:10:34,078 Oh! Yes, of course. 167 00:10:35,767 --> 00:10:37,564 Oh... 168 00:10:39,287 --> 00:10:42,597 - Er, thank you very much. - All right. 169 00:10:42,647 --> 00:10:45,923 - Er, may I say something? - Depends what it is. 170 00:10:45,967 --> 00:10:48,765 - You're a very attractive lady. - Oh. 171 00:10:49,847 --> 00:10:53,078 Thank you very much. Keep the change. 172 00:10:53,127 --> 00:10:57,598 But you won't be for long if you start drinking this early in the day, darling. 173 00:11:06,807 --> 00:11:09,844 - Can I help you? - It's all right. I'll see myself in. 174 00:11:14,007 --> 00:11:18,444 - Miss Pargetter, how nice to see you. - Yes, it is. Hello, Sally. 175 00:11:18,487 --> 00:11:22,639 - Do sit down. Would you like a cup of tea? - Oh, that would be nice. 176 00:11:35,527 --> 00:11:38,837 - Are you all right? - Yes, I'm perfectly all right. 177 00:11:43,007 --> 00:11:45,726 Er, just put it down here, it'll be fine. 178 00:11:45,767 --> 00:11:47,758 - Yes, of course. - (Clears throat) 179 00:11:50,207 --> 00:11:52,198 (Clears throat) 180 00:11:56,407 --> 00:12:01,083 - Are you sure you're all right? - Yes, I've told you. It's all in the mind. 181 00:12:01,127 --> 00:12:03,118 - What is? - Feeling all right. 182 00:12:03,167 --> 00:12:05,317 Oh. Yes, I suppose it is. 183 00:12:07,127 --> 00:12:09,925 Now... look, Sandy... 184 00:12:09,967 --> 00:12:13,403 Sally - Sally. Er, I'll come straight to the point. 185 00:12:13,447 --> 00:12:16,678 - Yes. - I don't want to beat about the bush. 186 00:12:19,687 --> 00:12:21,837 The bush. 187 00:12:21,887 --> 00:12:25,118 I wouldn't want you to. I like a direct approach. 188 00:12:25,967 --> 00:12:29,004 Oh, good. Er... 189 00:12:29,047 --> 00:12:32,722 - Is something wrong? - No, I've told you, I'm perfectly all right. 190 00:12:32,767 --> 00:12:39,206 No, with me. I like a direct approach but it does often indicate some area of dissatisfaction. 191 00:12:41,327 --> 00:12:42,919 Oh. 192 00:12:44,447 --> 00:12:47,041 Er, I think I'll just have some tea. 193 00:12:47,087 --> 00:12:50,159 It's lapsang souchong, I hope that's all right? 194 00:12:50,207 --> 00:12:52,960 Oh, very. Yes, very. 195 00:12:59,487 --> 00:13:01,682 Oh, very. 196 00:13:02,487 --> 00:13:05,285 Look, er, would you like to see the books? 197 00:13:05,327 --> 00:13:08,524 I think you'll find we're really doing very well in... 198 00:13:08,567 --> 00:13:12,242 Oh, no, no, no, not the books. N-No, I'm sure you are. 199 00:13:12,287 --> 00:13:14,562 Then it's not the area I mentioned? 200 00:13:14,607 --> 00:13:18,395 - What area's that? - The area of dissatisfaction. 201 00:13:20,207 --> 00:13:21,720 Ah. 202 00:13:21,767 --> 00:13:25,680 Miss Pargetter, you really do seem, er, rather unwell. 203 00:13:25,727 --> 00:13:28,560 Would you prefer me to see you another time? 204 00:13:28,607 --> 00:13:34,842 I keep telling you, I'm perfectly all right... and you are not seeing me, I am seeing me... y-you. 205 00:13:35,527 --> 00:13:37,518 - Yes, of course. - (Phone) 206 00:13:37,567 --> 00:13:41,116 Excuse me. Yes? 207 00:13:41,167 --> 00:13:45,479 - I told you to hold my calls. - Look, you're obviously very busy. 208 00:13:45,527 --> 00:13:47,518 No, I'm not. I'm really not. 209 00:13:47,567 --> 00:13:50,559 - Well, I am. - But I thought you wanted to see me? 210 00:13:50,607 --> 00:13:55,635 Yes, I do but, erm, this is not the right time, with you on the phone all the time. 211 00:13:55,687 --> 00:14:00,158 I'll, er... I'll see you another ti... Yes, phone, well, I'll phone. 212 00:14:00,207 --> 00:14:03,085 - Yes, goodbye. - Oh, Miss Pargetter. 213 00:14:04,567 --> 00:14:08,401 - Oh. - Are you sure you wouldn't like to... rest? 214 00:14:08,447 --> 00:14:14,886 No, I'm positive. But here's something to be thinking about - you're too... heavy. 215 00:14:14,927 --> 00:14:16,918 "Heavy"? 216 00:14:16,967 --> 00:14:20,357 H-Handed. Y-You're-You're too... 217 00:14:21,607 --> 00:14:24,360 hhh... han... heavy... 218 00:14:24,407 --> 00:14:25,999 Oh... 219 00:14:36,127 --> 00:14:38,925 I felt a complete and utter fool. Don't touch my feet! 220 00:14:40,287 --> 00:14:44,166 I should never have gone. The taxi-driver thought I was drunk. 221 00:14:44,207 --> 00:14:46,801 It's jet lag, and don't say it's all in the mind. 222 00:14:46,847 --> 00:14:51,557 - Then why haven't you got it? - Perversity of nature. I expected to get it. 223 00:14:51,607 --> 00:14:53,598 - Ohh. - Now go to sleep. 224 00:14:53,647 --> 00:14:56,445 I was going to take Judy and Sandy to lunch. 225 00:14:56,487 --> 00:15:00,639 Well, that's a pleasure they'll have to forego. Now go to sleep. 226 00:15:00,687 --> 00:15:02,678 I'm not tired. 227 00:15:02,727 --> 00:15:06,356 - Well, you're not right. - I know I'm not right. 228 00:15:06,407 --> 00:15:09,319 Miss Ice Cubes could testify to that. 229 00:15:09,367 --> 00:15:13,076 I bet she's laughing up her beautifully tailored sleeve. 230 00:15:13,127 --> 00:15:18,918 First time I met her I reached into my briefcase and got covered in cheese and pickle. 231 00:15:18,967 --> 00:15:22,562 This time I blundered about like a drugged elephant. 232 00:15:22,607 --> 00:15:26,043 I don't know why you want to impress her so much. 233 00:15:26,087 --> 00:15:29,318 Impress her? Cos she's so bloody perfect. 234 00:15:30,327 --> 00:15:34,240 Oh, don't make that patronising face. Wait till you meet her. 235 00:15:34,287 --> 00:15:37,120 - I will this afternoon, actually. - Why? 236 00:15:37,167 --> 00:15:41,160 All your temps are booked, and Judith suggested I tried the other branch. 237 00:15:41,207 --> 00:15:46,201 You'll think she's wonderful, of course. There you go, making faces again. 238 00:15:46,247 --> 00:15:49,159 I just want to be left out of this, that's all. 239 00:15:49,207 --> 00:15:53,246 - If you're so obsessed with impressing her... - Obsessed? 240 00:15:53,287 --> 00:15:58,077 Yes - then you should concentrate on getting back to the land of the living. 241 00:15:58,127 --> 00:16:02,484 I keep telling you - how many more times? - I'm not tired. 242 00:16:03,487 --> 00:16:08,515 I feel a bit... dislocated, a bit woozy but I'm not tired. 243 00:16:09,567 --> 00:16:11,558 As a matter of fact I've... 244 00:16:15,607 --> 00:16:17,916 I feel ever so tired. 245 00:16:28,487 --> 00:16:32,560 There we are, I can have a secretary with you tomorrow morning. 246 00:16:32,607 --> 00:16:36,520 Her name's Daisy. She's a very competent girl. 247 00:16:36,567 --> 00:16:38,364 Excellent! 248 00:16:38,407 --> 00:16:40,318 Thank you. 249 00:16:40,367 --> 00:16:42,198 Well... 250 00:16:42,247 --> 00:16:45,284 It must be wonderful to be a writer. 251 00:16:46,047 --> 00:16:48,402 Yes, it must be. 252 00:16:50,047 --> 00:16:52,277 No, but... you are. 253 00:16:52,327 --> 00:16:54,318 Oh, yes, I suppose I am. 254 00:16:54,367 --> 00:16:56,835 Well, thanks very much for your help. 255 00:16:56,887 --> 00:16:59,606 If there are any problems, just let me know. 256 00:16:59,647 --> 00:17:01,558 Yes, I will. 257 00:17:01,607 --> 00:17:03,916 Jean doesn't like me, does she? 258 00:17:04,887 --> 00:17:07,640 Doesn't she? I... I haven't the faintest idea. 259 00:17:07,687 --> 00:17:11,396 Judith and Sandy don't like me either, do they? 260 00:17:11,447 --> 00:17:14,917 Look, I'm outside all of this, I don't know who likes who. 261 00:17:14,967 --> 00:17:18,198 I am so sorry. I shouldn't have asked. Goodbye. 262 00:17:19,407 --> 00:17:20,999 Goodbye. 263 00:17:23,327 --> 00:17:25,124 Look... 264 00:17:25,167 --> 00:17:27,806 it isn't a question of them not liking you. 265 00:17:27,847 --> 00:17:30,236 - Then what is it a question of? - Well... 266 00:17:30,287 --> 00:17:33,643 perhaps not... warming to you. 267 00:17:33,687 --> 00:17:35,564 Miss Ice Cubes. 268 00:17:36,487 --> 00:17:38,318 Word gets round, you know. 269 00:17:38,367 --> 00:17:42,804 I just don't have the knack of inspiring affection, I never have. 270 00:17:43,527 --> 00:17:45,995 - Don't you? - Look at the way I look. 271 00:17:46,047 --> 00:17:48,436 - Oh... - No, go on, look. 272 00:17:51,847 --> 00:17:54,156 I don't see a lot to complain about. 273 00:17:54,207 --> 00:17:59,440 That's just it - this is just the equipment that I was handed out, I didn't choose it. 274 00:17:59,487 --> 00:18:01,762 Plenty would. 275 00:18:01,807 --> 00:18:04,321 I didn't choose to be bright either. 276 00:18:04,367 --> 00:18:08,758 I didn't choose to be naturally academic or naturally efficient. 277 00:18:08,807 --> 00:18:10,843 I can't help what I am. 278 00:18:10,887 --> 00:18:13,799 I'm sorry, I don't see why should you want to. 279 00:18:14,847 --> 00:18:17,236 Because it turns people off. 280 00:18:17,287 --> 00:18:20,120 You mean, erm, women people. 281 00:18:20,167 --> 00:18:22,123 Oh, men, as well. 282 00:18:22,167 --> 00:18:27,924 Oh, they fancy me but, er, when they find out that I've got a... a good mind 283 00:18:27,967 --> 00:18:29,958 they don't often like me. 284 00:18:30,927 --> 00:18:33,760 Well, look here - I like you. 285 00:18:35,127 --> 00:18:39,086 Oh. Thank you, Mr Hardcastle. 286 00:18:39,127 --> 00:18:41,766 Oh... call me Lionel. 287 00:18:48,047 --> 00:18:50,800 - Hello. Just taking this up to Mum. - How is she? 288 00:18:50,847 --> 00:18:53,566 She knows what day it is. Alistair's in there. 289 00:18:56,527 --> 00:19:00,361 - Did you get here before Judith or with her? - With. With. 290 00:19:00,407 --> 00:19:01,965 Why? 291 00:19:02,007 --> 00:19:03,918 No reason. 292 00:19:03,967 --> 00:19:09,280 How's the "But you look beautiful without your glasses, Miss Smith" situation? 293 00:19:09,327 --> 00:19:12,876 I haven't the faintest idea what you're talking about. 294 00:19:12,927 --> 00:19:17,205 - The secretary situation. - Oh, all sorted. Sally's fixed me up. 295 00:19:17,247 --> 00:19:18,805 Excellent. 296 00:19:18,847 --> 00:19:23,159 I must say, Li, that lady seems to be - how shall I put it? - 297 00:19:23,207 --> 00:19:25,198 getting to our ladies. 298 00:19:25,247 --> 00:19:28,364 It's not hard to see why. She's rather good looking. 299 00:19:28,407 --> 00:19:30,398 You mean gorgeous, don't you? 300 00:19:30,447 --> 00:19:32,915 If pressed, yes. (Laughs) 301 00:19:32,967 --> 00:19:35,800 Mum says she's gonna stay where she is. 302 00:19:35,847 --> 00:19:38,964 - I think I could do with an early night. - Hey, hey. 303 00:19:39,007 --> 00:19:40,998 No. Snore, snore. 304 00:19:41,727 --> 00:19:43,877 Whatever turns you on. 305 00:19:43,927 --> 00:19:47,681 At our age being turned off often means being turned on. 306 00:19:50,687 --> 00:19:53,406 Have you got to the Swinging Sixties yet? 307 00:19:53,447 --> 00:19:55,802 No, I'm on the Fumbling Fifties. 308 00:19:55,847 --> 00:19:58,645 Oh, I didn't know it was that kind of series. 309 00:19:58,687 --> 00:20:00,996 Not that sort of fumbling. Well... 310 00:20:01,047 --> 00:20:04,005 there was some. We fumbled at everything then. 311 00:20:04,047 --> 00:20:06,607 We weren't a very assured generation. 312 00:20:06,647 --> 00:20:08,638 No, I suppose not. 313 00:20:10,167 --> 00:20:13,398 - Who's that? - A very young Frank Sinatra. 314 00:20:14,607 --> 00:20:16,598 So it is. 315 00:20:16,647 --> 00:20:18,638 Wasn't he thin? 316 00:20:19,567 --> 00:20:21,046 Oh. 317 00:20:22,167 --> 00:20:24,362 Oh, look - Ernest Bevin! 318 00:20:26,407 --> 00:20:28,398 Oh, sorry, sorry. 319 00:20:29,887 --> 00:20:33,357 It's all right, it's getting too heavy to hold anyway. 320 00:20:33,407 --> 00:20:37,116 - You're not getting up? - Only to brush my teeth. 321 00:20:40,807 --> 00:20:42,798 This bed is full of crumbs. 322 00:20:49,007 --> 00:20:51,965 They just bounce from one place to the other. 323 00:20:53,887 --> 00:20:57,880 - What are you shouting about? - The bed is full of crumbs. 324 00:20:57,927 --> 00:21:01,203 - Oh, come here. - You're brushing them over my side! 325 00:21:01,247 --> 00:21:03,317 Just brush the same direction. 326 00:21:05,087 --> 00:21:07,760 - There, there. - Shall I get the Hoover? 327 00:21:07,807 --> 00:21:09,604 No! 328 00:21:10,367 --> 00:21:12,323 All right? 329 00:21:12,367 --> 00:21:13,800 Oh... 330 00:21:14,887 --> 00:21:19,039 All right for the moment but they'll move about during the night. 331 00:21:20,167 --> 00:21:23,557 Still, we'll face that when we come to it. Good night. 332 00:21:23,607 --> 00:21:26,804 Good... Oh, how did you get on with Sally Curtis? 333 00:21:26,847 --> 00:21:30,123 I told you... she's found me a secretary. 334 00:21:30,167 --> 00:21:33,159 I know that but you didn't say anything else. 335 00:21:33,887 --> 00:21:36,765 - Like what? - Well, general impressions. 336 00:21:38,887 --> 00:21:41,845 I've been home all evening. Why ask me now? 337 00:21:41,887 --> 00:21:46,517 I didn't want to seem overanxious. I thought you might have just told me. 338 00:21:46,567 --> 00:21:48,683 - My general impressions? - Yes. 339 00:21:48,727 --> 00:21:50,126 Fine. 340 00:21:51,167 --> 00:21:53,601 Well, did you like her? 341 00:21:55,487 --> 00:21:58,524 "Fine" was the general impression you asked for. 342 00:21:58,567 --> 00:22:01,718 - So you did like her? - Yes, I did, actually. 343 00:22:01,767 --> 00:22:04,281 I thought she seemed a very honest girl. 344 00:22:05,647 --> 00:22:08,719 - Really. - Yes, if you must know. 345 00:22:09,407 --> 00:22:12,479 Quite honestly, I don't see why you all have such a down on her. 346 00:22:12,527 --> 00:22:17,237 And come to that, I don't see why you went to, quote, put her in her place. 347 00:22:17,287 --> 00:22:19,926 She gave you the old sob story, did she? 348 00:22:19,967 --> 00:22:22,037 She didn't, as a matter of fact. 349 00:22:22,087 --> 00:22:24,078 You had to drag it out of her? 350 00:22:24,127 --> 00:22:28,598 She simply told me she was aware she wasn't liked and she knew why. 351 00:22:30,727 --> 00:22:33,719 - Oh, I see. - So there you are. 352 00:22:35,007 --> 00:22:37,237 She can't help looking gorgeous. 353 00:22:39,567 --> 00:22:41,159 Sorry? 354 00:22:41,967 --> 00:22:45,164 - Attractive. - What's that got to do with anything? 355 00:22:45,207 --> 00:22:49,439 It's one of the reasons why none of you like her. And being clever. 356 00:22:49,487 --> 00:22:52,479 She can't help that either but you all resent it. 357 00:22:52,527 --> 00:22:54,563 Oh, Lionel! 358 00:22:54,607 --> 00:22:57,246 You're too old to be this gullible. 359 00:22:57,287 --> 00:23:02,122 I can see her now, draped over her desk saying, "Why is my beauty such a curse?" 360 00:23:02,167 --> 00:23:05,955 - She didn't do any such thing. - I bet she wore a short skirt. 361 00:23:06,007 --> 00:23:07,998 - Can't remember. - She did. 362 00:23:08,047 --> 00:23:10,686 Well, perhaps, but I refute "gullible". 363 00:23:10,727 --> 00:23:15,357 - Sticking to "gorgeous" though, aren't you? - Yes, all right, I am. 364 00:23:15,407 --> 00:23:19,195 I mean, that and being brainy is what gets under your skin. 365 00:23:19,247 --> 00:23:22,125 And not just yours - Judith and Sandy's. 366 00:23:22,167 --> 00:23:25,955 (Chuckles) It's interesting that you're all women, isn't it? 367 00:23:26,927 --> 00:23:30,602 No less interesting than the fact that you're a man of a certain age. 368 00:23:30,647 --> 00:23:33,798 I've always been a man of a certain age. 369 00:23:33,847 --> 00:23:38,045 Well, perhaps you're right. But it's not easy to warm to somebody 370 00:23:38,087 --> 00:23:41,602 who makes you feel like a bag lady without even trying. 371 00:23:41,647 --> 00:23:46,243 It's more than that, though. She's arrogant and she's overwhelming. 372 00:23:46,287 --> 00:23:49,006 Well, she wasn't with me. 373 00:23:50,007 --> 00:23:52,157 Oh, go to sleep. 374 00:23:52,207 --> 00:23:54,516 That's what I've been trying to do. 375 00:23:56,287 --> 00:23:58,847 - (Chuckles) - Why are you laughing? 376 00:24:00,047 --> 00:24:03,084 You accuse me of being jealous of Alistair 377 00:24:03,127 --> 00:24:06,881 and you are jealous of Sally but there's a difference. 378 00:24:06,927 --> 00:24:11,000 - And what would that be? - You were jealous before I even met Sally. 379 00:24:11,047 --> 00:24:12,844 (Laughs) 380 00:24:22,367 --> 00:24:24,403 - Morning. - Morning. 381 00:24:24,447 --> 00:24:27,564 - What time did you get in last night? - About two. 382 00:24:27,607 --> 00:24:30,838 - You've no right to look that good. - You look fine. 383 00:24:30,887 --> 00:24:33,447 I should, I've had about 16 hours' sleep. 384 00:24:33,487 --> 00:24:36,285 - We went out with Sandy and Nick. - Oh, yeah? 385 00:24:36,327 --> 00:24:40,115 The thing is, Sandy and I got talking about you and... 386 00:24:40,167 --> 00:24:43,682 If it's about me taking things easier, I'd sooner not know. 387 00:24:43,727 --> 00:24:46,685 It's about Sally Curtis, and you going to see her. 388 00:24:46,727 --> 00:24:49,560 I don't want to be reminded of that either. 389 00:24:49,607 --> 00:24:52,041 You shouldn't have gone yesterday. 390 00:24:52,087 --> 00:24:54,442 Not with jet lag coming on, no. 391 00:24:54,487 --> 00:24:58,400 No, you only went because you came back to find Sandy and me 392 00:24:58,447 --> 00:25:02,406 - going on like third-form sneaks. - With justification. 393 00:25:02,447 --> 00:25:04,438 No, not really. 394 00:25:04,487 --> 00:25:07,763 I mean, we don't know her. We hardly even see her. 395 00:25:07,807 --> 00:25:10,196 She runs that branch like clockwork. 396 00:25:11,127 --> 00:25:14,517 Are you telling me she's a warm and wonderful person? 397 00:25:14,567 --> 00:25:18,765 - No, I can't stand her. - Lionel thinks I'm jealous of her. 398 00:25:18,807 --> 00:25:21,037 - Well, you are. - Oh? 399 00:25:21,087 --> 00:25:25,797 Oh, come on, we both are. Let's face it, that's the only real problem. 400 00:25:26,607 --> 00:25:29,121 Have you been nobbled by Lionel? 401 00:25:29,167 --> 00:25:32,762 I'm not a racehorse! I haven't seen him this morning. 402 00:25:33,527 --> 00:25:37,645 Perhaps you're right, I mean... what would I have said to her? 403 00:25:38,687 --> 00:25:42,521 "Can't you look more dowdy? Can't you be less efficient? 404 00:25:42,567 --> 00:25:45,365 "Can't you fall in a puddle and be muddy?" 405 00:25:45,407 --> 00:25:47,796 - I like the last one. - Yes, so do I. 406 00:25:47,847 --> 00:25:50,919 Perhaps you're right. We'll just let it lie. 407 00:25:50,967 --> 00:25:53,606 - I feel a finer person now. - (Laughs) 408 00:25:53,647 --> 00:25:55,638 - Cheerio, Mum. - Bye, love. 409 00:25:59,847 --> 00:26:04,557 Hello, Lionel. I hope you've shaved - you've got a secretary coming. 410 00:26:04,607 --> 00:26:06,598 I know. And I have. 411 00:26:09,167 --> 00:26:11,886 - Good sleep? - (Chuckles) Eventually. 412 00:26:11,927 --> 00:26:13,997 Yes, well, I'm sorry about that. 413 00:26:14,047 --> 00:26:17,722 But you'll be glad to hear we've sorted everything out 414 00:26:17,767 --> 00:26:22,682 and we've decided to be large-hearted and not envy Sally Curtis because she's perfect. 415 00:26:22,727 --> 00:26:25,958 - Good. - And you don't have to see her again? 416 00:26:26,007 --> 00:26:30,876 No. Not unless she's so besotted with me that she can't leave me alone. 417 00:26:30,927 --> 00:26:33,236 - You should be so lucky. - "Lucky"? 418 00:26:33,287 --> 00:26:37,041 I couldn't be doing with anybody perfect. I much prefer you. 419 00:26:40,487 --> 00:26:44,844 If I think about that for a very long time I could take it as a compliment. 420 00:26:44,887 --> 00:26:47,879 - Of course. - Well, I better be going. 421 00:26:47,927 --> 00:26:52,205 - You might even get to like her. - Now we're into the realms of fantasy. 422 00:26:52,247 --> 00:26:55,717 - Look, you're bigger than she is. - I know that! 423 00:26:57,367 --> 00:27:01,679 Bigger-hearted! Try it. Make the first move, you might be surprised. 424 00:27:01,727 --> 00:27:05,402 Are you thinking of becoming a United Nations peacekeeper? 425 00:27:05,447 --> 00:27:08,996 - Give it a chance. - Because I'm suddenly big-hearted? 426 00:27:09,047 --> 00:27:11,242 Not suddenly. 427 00:27:11,287 --> 00:27:12,686 Oh... 428 00:27:14,047 --> 00:27:16,641 - See you tonight. - See you tonight. 429 00:27:17,647 --> 00:27:19,638 (Doorbell) 430 00:27:24,607 --> 00:27:26,757 - Good morning. - Good morning. 431 00:27:26,807 --> 00:27:32,916 I'm Daisy. Sally Curtis sent me to, er, do some secretarial work for Mr Hardcastle. 432 00:27:34,087 --> 00:27:36,078 Oh, did she really? 433 00:27:36,727 --> 00:27:39,195 - Come in. - Thank you. 434 00:27:45,407 --> 00:27:47,398 Look what Sally's sent you. 435 00:27:50,687 --> 00:27:53,121 Hello. I'm Daisy. 436 00:27:54,727 --> 00:27:57,400 Good morning. (Chuckles) 437 00:27:59,887 --> 00:28:03,766 Come through, I've just made a pot of coffee. This way. 438 00:28:03,807 --> 00:28:05,286 Here. 439 00:28:06,807 --> 00:28:08,957 I'll kill her. I'll kill her. 440 00:28:17,847 --> 00:28:20,566 # You must remember this 441 00:28:20,607 --> 00:28:23,167 # A kiss is still a kiss 442 00:28:23,207 --> 00:28:26,597 # A sigh is just a sigh 443 00:28:28,567 --> 00:28:32,321 # The fundamental things apply 444 00:28:32,367 --> 00:28:36,121 # As time goes by 445 00:28:39,367 --> 00:28:42,120 # And when two lovers woo 446 00:28:42,167 --> 00:28:44,920 # They still say I love you 447 00:28:44,967 --> 00:28:47,879 # On that you can rely 448 00:28:50,487 --> 00:28:54,844 # The world will always welcome lovers 449 00:28:56,127 --> 00:29:03,920 # As time goes by # 37422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.