All language subtitles for As.Time.Goes.By.S03E02.iNTERNAL.DVDRip.x264-PAST.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,767 --> 00:00:12,565 # You must remember this 2 00:00:12,607 --> 00:00:15,201 # A kiss is still a kiss 3 00:00:15,247 --> 00:00:18,045 # A sigh is just a sigh 4 00:00:20,727 --> 00:00:24,402 # The fundamental things apply 5 00:00:24,447 --> 00:00:28,076 # As time goes by # 6 00:00:33,887 --> 00:00:36,606 - Funny things, peanuts. - (Jean) What? 7 00:00:36,647 --> 00:00:39,480 I said peanuts are funny things. 8 00:00:39,527 --> 00:00:44,920 I mean, peanuts and things on sticks aren't usually in one's main stream of consciousness. 9 00:00:44,967 --> 00:00:47,162 No, I have to admit that. 10 00:00:47,207 --> 00:00:50,882 But have people in for drinks... and out they come. 11 00:00:50,927 --> 00:00:53,395 You're in a very philosophical mood. 12 00:00:53,447 --> 00:00:57,645 Anyway, we're taking Sandy out to dinner to cheer her up. 13 00:00:57,687 --> 00:01:01,760 Hm. If I'd just split up with somebody I wouldn't want to go out to dinner. 14 00:01:01,807 --> 00:01:05,800 No, I don't suppose you would. But you're not Sandy, are you? 15 00:01:06,767 --> 00:01:11,363 I'll tell you one thing, we must all avoid being unnaturally bright. 16 00:01:11,407 --> 00:01:14,046 That shouldn't be too difficult for you. 17 00:01:15,087 --> 00:01:18,602 - Was that a dig? - Yes, it was actually. It was. 18 00:01:18,647 --> 00:01:21,480 I've been preoccupied with Father's wedding. 19 00:01:21,527 --> 00:01:26,999 - I'm looking forward to it. - He's 85 and his bride to be is 78. 20 00:01:27,047 --> 00:01:29,277 You think she's too young for him? 21 00:01:30,247 --> 00:01:33,319 - I think it's absurd. - Will you call her "Mummy"? 22 00:01:34,927 --> 00:01:37,282 - Mumsy, perhaps... - (Door slams) 23 00:01:37,327 --> 00:01:40,922 - Shh! They're here. - I'm not very good with young women. 24 00:01:40,967 --> 00:01:43,879 You used to be. Just try and remember how. 25 00:01:46,007 --> 00:01:48,362 (Mouths) 26 00:01:48,407 --> 00:01:50,398 - Hello. - Ah, Sandy. 27 00:01:50,447 --> 00:01:54,076 - (Lionel) Hello, Sandy. - I'm not sure this is a good idea. 28 00:01:54,127 --> 00:01:58,086 - Don't be silly! - It's a great idea, even if I didn't think of it. 29 00:01:58,127 --> 00:02:00,243 There you are. Lionel. 30 00:02:00,287 --> 00:02:01,686 Lionel? 31 00:02:02,607 --> 00:02:05,326 I think it's a crackpot idea, to be truthful. 32 00:02:05,367 --> 00:02:08,245 - (Alistair) Li... - But it's well-intentioned 33 00:02:08,287 --> 00:02:12,041 and it's been arranged by people who care for you so make the best of it. 34 00:02:12,087 --> 00:02:14,157 - Oh! - Hm. (Chuckles) 35 00:02:14,207 --> 00:02:16,198 You did remember. 36 00:02:16,767 --> 00:02:19,440 Come on, let's all sit down and have a drink. 37 00:02:19,487 --> 00:02:22,957 And a peanut and a thing on a stick. What'll it be, Sandy? 38 00:02:23,007 --> 00:02:26,522 - Gin and tonic, please. - I've booked a table at Simpson's. 39 00:02:26,567 --> 00:02:30,401 - I think we can stand that. - Simpson's? I should split up more often. 40 00:02:30,447 --> 00:02:33,041 - (Doorbell) - Oh, now who's that? 41 00:02:33,087 --> 00:02:37,524 - Why do people say that? - You're not trying to fix me up, are you? 42 00:02:37,567 --> 00:02:40,445 - Of course not. - I could have half a dozen A1 guys 43 00:02:40,487 --> 00:02:43,877 - on the doorstep with their tongues out. - No, thank you. 44 00:02:43,927 --> 00:02:47,317 - They could lick the steps clean. - (All laugh) 45 00:02:47,367 --> 00:02:50,200 Look, er, I'm sorry but it's my father. 46 00:02:50,247 --> 00:02:53,637 Don't be sorry. (Whispers) He's absolutely sweet. 47 00:02:53,687 --> 00:02:56,247 Oh, Mr Hardcastle, how nice to see you again. 48 00:02:56,287 --> 00:02:58,881 Mm, Jean Pargetter. 49 00:02:59,567 --> 00:03:03,879 - You look more dishy every time I see you. - Didn't I tell you he was sweet? 50 00:03:03,927 --> 00:03:06,361 - This is my daughter, Judith. - Hello. 51 00:03:06,407 --> 00:03:08,762 You're almost as dishy as your mother. 52 00:03:08,807 --> 00:03:12,197 - And this is my sec... Well, my friend, Sandy. - Hello. 53 00:03:12,247 --> 00:03:15,398 A man could go mad with desire in this room. 54 00:03:16,167 --> 00:03:19,603 - You know Alistair? - Of course. Hello, young fellow. 55 00:03:19,647 --> 00:03:22,559 Haven't seen you since you were a martyr to acne. 56 00:03:22,607 --> 00:03:26,646 - Father! - No probs. I was called Spotted Dick at school. 57 00:03:26,687 --> 00:03:29,360 - Ugh! - Well, do sit down, Mr Hardcastle. 58 00:03:29,407 --> 00:03:31,398 - Have a drink. - Yes, Scotch. 59 00:03:31,447 --> 00:03:34,723 And cut out all the "Mr" stuff, eh? Call me Rocky. 60 00:03:34,767 --> 00:03:37,122 - "Rocky"? - Oh, not that again. 61 00:03:37,167 --> 00:03:39,727 I never did like being called Richard. 62 00:03:39,767 --> 00:03:45,285 I did think at one time of getting meself rechristened but the vicar wouldn't wear it. 63 00:03:45,327 --> 00:03:47,318 Oh, I'm sorry to barge in on you like this. 64 00:03:47,367 --> 00:03:50,677 You young people are obviously going out on the town. 65 00:03:50,727 --> 00:03:53,446 Yes. What are you doing here anyway? 66 00:03:53,487 --> 00:03:55,523 - Lionel! - What? 67 00:03:55,567 --> 00:03:59,162 As a matter of fact, I came up to London to see my quack. 68 00:03:59,207 --> 00:04:04,998 I'm getting married next week so I thought it was only fair to have an... an MOT, eh? 69 00:04:05,047 --> 00:04:09,325 I just thought I'd drop in and feast my eyes on one of the bridesmaids. 70 00:04:09,367 --> 00:04:10,925 (Chuckles) 71 00:04:10,967 --> 00:04:12,366 Me. 72 00:04:12,887 --> 00:04:14,798 A bridesmaid? 73 00:04:14,847 --> 00:04:17,122 Smirk and you don't get a pudding. 74 00:04:17,167 --> 00:04:20,603 - And, my boy, to ask you a favour. - What sort of favour? 75 00:04:20,647 --> 00:04:23,684 I wonder if you'd give Madge away for me? 76 00:04:23,727 --> 00:04:29,438 Her Uncle Henry was going to do it but he's... he's drying out somewhere in Wiltshire. 77 00:04:29,487 --> 00:04:33,719 - Not a very flattering way to be asked. - Now don't be precious. 78 00:04:33,767 --> 00:04:37,760 I know you're a bit of a dismal jimmy but you do hold yourself well. 79 00:04:37,807 --> 00:04:40,719 - Well, if you insist. - There's a good man. 80 00:04:40,767 --> 00:04:42,997 Rocky, why don't you join us? 81 00:04:43,047 --> 00:04:46,756 - You get to sit next to Sandy. - Ooh, rock on. 82 00:04:46,807 --> 00:04:51,358 Actually we had better, er, saddle up. They like punctuality at Simpson's. 83 00:04:51,407 --> 00:04:56,686 Simpson's? That's still full of old buffers discussing the relief of Mafeking! 84 00:04:56,727 --> 00:05:03,041 No, if I'm coming along I shall insist on dancing half the night away with this delicious creature. 85 00:05:03,087 --> 00:05:07,285 - I shall look forward to that. - They do a good bread and butter pudding. 86 00:05:07,327 --> 00:05:12,526 Bread and butter pudding? I'll tell you what, why don't we boogie somewhere 87 00:05:12,567 --> 00:05:17,004 and then have a burger at the Hard Rock Caf�, eh? Come on! 88 00:05:18,367 --> 00:05:20,562 Come on, Rocky Two. 89 00:05:23,727 --> 00:05:25,718 He's not at all like you, is he... Jimmy? 90 00:05:27,047 --> 00:05:29,277 I sometimes wonder if I was adopted. 91 00:05:33,367 --> 00:05:34,800 Taxi! 92 00:05:43,487 --> 00:05:46,559 (Jean) Much better than going somewhere stuffy. 93 00:05:46,607 --> 00:05:51,044 - I'm sorry you have to go. - It's high time I was toddling. 94 00:05:51,087 --> 00:05:54,762 I daresay you young things will be going on somewhere? 95 00:05:54,807 --> 00:05:57,924 - Very probably. - I'll say good night then, eh? 96 00:05:57,967 --> 00:05:59,719 (All) Good night. 97 00:05:59,767 --> 00:06:02,361 Wait a minute, I've had a wonderful idea. 98 00:06:02,407 --> 00:06:03,635 Oh, God. 99 00:06:03,687 --> 00:06:06,804 You young 'uns must come to the wedding as well. 100 00:06:06,847 --> 00:06:11,682 No, I'll brook no argument. No, no, the more the merrier. That's fixed. 101 00:06:13,167 --> 00:06:15,158 Rock on, Jean Pargetter. 102 00:06:15,207 --> 00:06:17,437 Rock on, Rocky. 103 00:06:17,487 --> 00:06:19,318 Look, Father... 104 00:06:19,367 --> 00:06:23,406 - You're going to say something sensible. - Yes, I am. 105 00:06:23,447 --> 00:06:26,757 There may be no trains to Hampshire at this time of night. 106 00:06:26,807 --> 00:06:30,561 - I'm putting up at the club. - What, the ROC? 107 00:06:30,607 --> 00:06:34,043 Oh, do move with the times. Groucho's! 108 00:06:34,087 --> 00:06:35,918 Night, all! 109 00:06:35,967 --> 00:06:37,958 (All) Good night. 110 00:06:39,527 --> 00:06:41,722 (All) Bye! 111 00:06:44,767 --> 00:06:48,157 - What a lovely man. - Isn't he gorgeous. 112 00:06:50,927 --> 00:06:54,522 - You two are very quiet. - Outclassed is the word. 113 00:06:54,567 --> 00:06:57,843 - At least the old fool cheered Sandy up. - You all did. 114 00:06:57,887 --> 00:07:01,641 - We're on a roll. Let's go on somewhere. - Good idea. Mum? 115 00:07:01,687 --> 00:07:05,396 - I don't think I have Rocky's stamina. - For which I'm grateful. 116 00:07:05,447 --> 00:07:09,599 Jean and I will finish the evening by knocking a policeman's helmet off. 117 00:07:09,647 --> 00:07:11,638 Then we'll get home by hansom cab. 118 00:07:16,727 --> 00:07:20,720 I really want to go to bed but I'm too tired to climb the stairs. 119 00:07:20,767 --> 00:07:22,758 He gets worse, my father. 120 00:07:22,807 --> 00:07:24,798 He cheered Sandy up. 121 00:07:24,847 --> 00:07:27,077 Mm. Nice girl, Sandy. 122 00:07:27,127 --> 00:07:28,560 Yes. 123 00:07:28,607 --> 00:07:30,802 Nice knees. 124 00:07:31,847 --> 00:07:33,883 Why did you have to add that? 125 00:07:33,927 --> 00:07:38,205 I don't know. I suppose her knees just popped into my head. 126 00:07:38,247 --> 00:07:40,681 Would you mind popping them out again? 127 00:07:40,727 --> 00:07:43,116 - Probably best. - Certainly best. 128 00:07:43,167 --> 00:07:45,920 Oh! Are you staying? 129 00:07:45,967 --> 00:07:47,366 Oh... 130 00:07:47,407 --> 00:07:50,479 - Would you mind? - Of course I wouldn't mind. 131 00:07:51,647 --> 00:07:53,763 Judith doesn't mind, does she? 132 00:07:53,807 --> 00:07:55,957 Why should she? 133 00:07:56,007 --> 00:08:00,603 Well... I wouldn't want her to think of us as... 134 00:08:00,647 --> 00:08:02,444 seedy. 135 00:08:02,487 --> 00:08:08,084 - Sometimes you can be positively Dickensian. - He was a personal friend of mine. 136 00:08:08,127 --> 00:08:11,324 - I'm looking forward to the wedding. - I'm not. 137 00:08:11,367 --> 00:08:16,077 I can't rid myself of the feeling that I'll be giving away one loony to another loony. 138 00:08:23,967 --> 00:08:27,846 - Monster day for it, Li. - Yes. Monster. 139 00:08:27,887 --> 00:08:30,799 ("Colonel Bogey" horn honking) 140 00:08:30,847 --> 00:08:34,965 - You're being beeped, Alistair. - He can't overtake here. 141 00:08:35,007 --> 00:08:37,043 Great horn. 142 00:08:37,087 --> 00:08:39,362 Great car! 143 00:08:40,567 --> 00:08:44,606 - It's Cowboy! - He's beginning to get up my nose. 144 00:08:44,647 --> 00:08:47,480 - Put your foot down. - Yes, burn some rubber. 145 00:08:47,527 --> 00:08:51,486 - Mum! - It's my father making you say things like that. 146 00:08:51,527 --> 00:08:54,803 "Burn some rubber"! Alistair, let the fool past. 147 00:08:54,847 --> 00:08:57,998 Goes against the sporting grain but you're right. 148 00:08:58,047 --> 00:09:00,083 Come on, you pretentious nerk. 149 00:09:05,247 --> 00:09:07,522 Thank you, partner! 150 00:09:08,767 --> 00:09:10,758 (Horn honks) 151 00:09:10,807 --> 00:09:13,799 - What on earth was that? - The bride. 152 00:09:22,447 --> 00:09:24,756 - Penny for them. - Oh. 153 00:09:24,807 --> 00:09:27,082 - I was thinking about Nick. - Nick? 154 00:09:27,127 --> 00:09:29,925 My boyfriend. Ex-boyfriend. 155 00:09:29,967 --> 00:09:33,118 He phoned last night. He wanted to talk. 156 00:09:33,167 --> 00:09:35,397 - And did you? - No. 157 00:09:35,447 --> 00:09:38,439 - I was ironing. - You could have stopped. 158 00:09:38,487 --> 00:09:41,206 (Sighs) I think we've done all the talking. 159 00:09:42,167 --> 00:09:46,957 - You're far too young to say that. - Perhaps you're right. Look at your dad. 160 00:09:47,007 --> 00:09:48,998 I'd sooner not. 161 00:09:49,047 --> 00:09:53,006 - You look very nice. - Thank you. So do you. 162 00:09:53,047 --> 00:09:55,003 I feel like something in a shop window. 163 00:09:55,047 --> 00:09:56,799 This is all wrong, isn't it? 164 00:09:56,847 --> 00:09:59,156 No, it isn't. You look great. 165 00:09:59,207 --> 00:10:01,198 I look like a Michelin Man. 166 00:10:01,247 --> 00:10:03,442 - You don't. - It's so young! 167 00:10:03,487 --> 00:10:05,478 It isn't. Lionel? 168 00:10:05,527 --> 00:10:07,563 - What? - Well, what do you think? 169 00:10:07,607 --> 00:10:11,395 She's in one of her panicky moods. You look wonderful. 170 00:10:11,447 --> 00:10:13,677 I'm not in one of my panicky moods. 171 00:10:13,727 --> 00:10:16,195 I'm just a bit nervous, that's all. 172 00:10:16,247 --> 00:10:20,525 I thought I'd reached an age where I didn't have to be a bridesmaid. 173 00:10:20,567 --> 00:10:25,595 With what'll be trundling up the aisle ahead of you you'll look a positive stripling. 174 00:10:25,647 --> 00:10:28,002 You're determined to spoil today, aren't you? 175 00:10:28,047 --> 00:10:32,006 - Nothing of the sort. - Well, brighten up. Think of Sandy's knees. 176 00:10:32,047 --> 00:10:36,086 - Is this something I should know? - It's an ageing fantasy he has. 177 00:10:36,127 --> 00:10:38,561 - Oh? - I'm not ageing. 178 00:10:38,607 --> 00:10:43,158 Everyone is. Except me. This is ridiculous. I feel like a mushroom. 179 00:10:43,207 --> 00:10:48,486 Absolute piffle. As a matter of fact I think you look like a young Lana Turner. 180 00:10:48,527 --> 00:10:51,997 - Oh! - Look at you. Don't you look distinguished? 181 00:10:52,047 --> 00:10:54,038 Do you think so? Good. 182 00:10:54,087 --> 00:10:57,079 I did think of wearing crepes and drapes... 183 00:10:57,127 --> 00:11:00,358 - then I got talked out of it. - What did Lionel say? 184 00:11:00,407 --> 00:11:03,046 I said he'd look like a very old teddy boy. 185 00:11:03,087 --> 00:11:06,636 - That was the idea. - Harvey Wallbangers. 186 00:11:06,687 --> 00:11:10,475 (All) Ooh! (Rocky) Well done! A snifter before the off. 187 00:11:10,527 --> 00:11:12,722 Ooh, just the job. 188 00:11:12,767 --> 00:11:16,396 There are gale-force winds in Ross and Cromarty. 189 00:11:16,447 --> 00:11:20,042 - A hobby of hers. - You should be collecting the bride. 190 00:11:20,767 --> 00:11:24,282 - Yes, I suppose so. - And a smile wouldn't come amiss. 191 00:11:24,327 --> 00:11:26,318 That's rich coming from you. 192 00:11:27,407 --> 00:11:30,604 - I shall be smiling as we walk up the aisle. - "We"? 193 00:11:30,647 --> 00:11:32,956 Mrs Bale's the other bridesmaid. 194 00:11:33,007 --> 00:11:35,680 Oh. How nice. 195 00:11:35,727 --> 00:11:39,959 - That's exactly what I said. - What a shame the circus isn't in town, 196 00:11:40,007 --> 00:11:41,998 they could round things off. 197 00:11:43,047 --> 00:11:47,723 - Sorry about Lionel. - Yes, I'm sorry about Lionel sometimes. 198 00:11:47,767 --> 00:11:51,521 I'd better make sure that Judith and Alistair are dressed. 199 00:11:51,567 --> 00:11:53,922 Oh, I should have said "dressed up". 200 00:12:00,687 --> 00:12:05,317 Jean Pargetter, you don't think I'm just a silly old twerp, do you? 201 00:12:05,367 --> 00:12:07,801 - Of course not! - Lionel does. 202 00:12:07,847 --> 00:12:10,122 That makes him the silly old twerp. 203 00:12:10,167 --> 00:12:12,476 I do wish you two were married. 204 00:12:12,527 --> 00:12:14,518 Well, it's a bit late now. 205 00:12:15,527 --> 00:12:17,722 Oh, I've said it to the wrong person. 206 00:12:17,767 --> 00:12:20,235 Are you even shacked up together yet? 207 00:12:20,287 --> 00:12:22,755 No, not really. He stays sometimes... 208 00:12:22,807 --> 00:12:25,605 Yes, but it's all a bit meander-y, isn't it? 209 00:12:25,647 --> 00:12:29,117 Well, we don't feel much like a raging torrent these days. 210 00:12:29,967 --> 00:12:32,037 Bad news, I'm afraid. 211 00:12:32,087 --> 00:12:35,238 Mr Fishwick has broken his tibia. 212 00:12:35,287 --> 00:12:38,677 Damn and blast the man! How did he manage that? 213 00:12:38,727 --> 00:12:41,446 He fell off his exercise bicycle. 214 00:12:42,327 --> 00:12:45,524 - Who's Mr Fishwick? - The best man! 215 00:12:48,847 --> 00:12:52,806 Shan't be a mo. Have a bash at the drums if the mood takes you. 216 00:12:53,847 --> 00:12:55,838 I don't think it will somehow. 217 00:12:55,887 --> 00:12:59,004 - It's terribly therapeutic! - I'm sure it is. 218 00:12:59,047 --> 00:13:01,607 Oh, I just had to loosen my blue garter. 219 00:13:01,647 --> 00:13:05,117 The wretched thing was cutting off the circulation in my leg. 220 00:13:05,167 --> 00:13:07,158 How do I look? 221 00:13:08,767 --> 00:13:11,076 You won't be wearing the hat, will you? 222 00:13:11,127 --> 00:13:13,846 I suppose not. I was tempted. 223 00:13:13,887 --> 00:13:16,879 - It belonged to Johnny Cash, you know. - Really? 224 00:13:16,927 --> 00:13:18,758 You know, A Boy Named Sue? 225 00:13:19,447 --> 00:13:21,517 Sorry? 226 00:13:21,567 --> 00:13:23,762 The song. 227 00:13:23,807 --> 00:13:26,958 - Oh. - I've got some of his chewing tobacco too. 228 00:13:27,007 --> 00:13:30,886 - (Doorbell) - That's the bridesmaids. Let them in, will you? 229 00:13:30,927 --> 00:13:32,326 Right. 230 00:13:34,927 --> 00:13:37,395 You don't chew tobacco, do you? 231 00:13:38,127 --> 00:13:41,881 Of course not. What a strange question. (Chuckles) 232 00:13:42,967 --> 00:13:45,242 Aha... Sorry, Johnny. 233 00:13:48,567 --> 00:13:53,516 Madge, you haven't met your other bridesmaid. Er, Madge, Jean. 234 00:13:53,567 --> 00:13:55,364 (Both) Hello! 235 00:13:55,407 --> 00:13:58,877 Well, you'll certainly bring the average age down. 236 00:13:58,927 --> 00:14:01,077 Oh, I like her, dear, I really do. 237 00:14:01,127 --> 00:14:03,118 This isn't right, is it? 238 00:14:03,167 --> 00:14:05,806 Erm... Well, let me help. 239 00:14:05,847 --> 00:14:07,075 Thanks. 240 00:14:07,127 --> 00:14:11,120 - You know Mrs Bale. - Of course. How's the Channel today? 241 00:14:11,167 --> 00:14:13,442 - Choppy. - Dear, dear. 242 00:14:13,487 --> 00:14:15,842 - May I introduce Alistair Deacon. - Hi. 243 00:14:15,887 --> 00:14:18,447 Aren't you pretty? 244 00:14:18,487 --> 00:14:20,717 (Mouths) I'm supposed to say that. 245 00:14:20,767 --> 00:14:24,601 - Do you play the saxophone? - Er, no, I'm afraid not. Why? 246 00:14:24,647 --> 00:14:26,922 You just looked as though you might. 247 00:14:26,967 --> 00:14:30,118 Alistair, aren't you at the wrong end of things? 248 00:14:30,167 --> 00:14:33,125 Normally I would be, Li, but we're onto plan B. 249 00:14:33,167 --> 00:14:36,876 Yes, Mr Fishwick fell of his bike and fractured his tibia. 250 00:14:36,927 --> 00:14:39,441 - But he's the best man. - Well, was. 251 00:14:39,487 --> 00:14:43,560 Hence, plan B. Your father wants you to step into the breach. 252 00:14:43,607 --> 00:14:46,883 - Isn't that wonderful? - Wonderful. What about Madge? 253 00:14:46,927 --> 00:14:49,999 Oh, I don't mind. No, I mean who gives you away? 254 00:14:50,047 --> 00:14:52,117 - Ah. - Alistair. 255 00:14:53,927 --> 00:14:56,361 I'd be honoured if you've no objections. 256 00:14:56,407 --> 00:15:00,958 Good Lord, no. Good for the image, being given away by a bit of a hunk. 257 00:15:01,007 --> 00:15:02,804 Monster! 258 00:15:10,727 --> 00:15:15,084 I bet I cry. They always get to me, weddings. How about you? 259 00:15:15,127 --> 00:15:18,278 - I've tried it twice, remember? - Sorry. 260 00:15:18,327 --> 00:15:21,319 What about Nick? You planning to get married? 261 00:15:21,367 --> 00:15:24,643 - We've just split up, remember? - Sorry. 262 00:15:24,687 --> 00:15:27,599 (Laughs) What a ridiculous conversation. 263 00:15:27,647 --> 00:15:31,037 Old Rocky and Madge aren't setting the best example. 264 00:15:31,087 --> 00:15:34,523 Making the rest of us feel too young to get married. 265 00:15:34,567 --> 00:15:37,286 We'd better go in. You stocked up with tissues? 266 00:15:37,327 --> 00:15:39,318 Got half a box in here. 267 00:15:48,327 --> 00:15:50,238 Say again? 268 00:15:50,287 --> 00:15:53,962 The parrot says, "No, I got overexcited and fell off my perch." 269 00:15:54,007 --> 00:15:56,316 - That's the punch line? - Yes. 270 00:15:56,367 --> 00:15:59,962 - The parrot couldn't hold on... - I understand the joke, 271 00:16:00,007 --> 00:16:03,443 - I just don't think it's funny. - I don't know any more. 272 00:16:03,487 --> 00:16:05,603 - You must know some. - Thousands. 273 00:16:05,647 --> 00:16:08,036 But I don't think you could tell them. 274 00:16:08,087 --> 00:16:10,806 I'll just do my speech without a joke, then. 275 00:16:10,847 --> 00:16:13,919 A wise move on the whole. Have you got the ring? 276 00:16:13,967 --> 00:16:17,721 Yes, I'm remarkably proficient at the non-joke stuff. 277 00:16:17,767 --> 00:16:19,758 Ah. Over the top, then. 278 00:16:19,807 --> 00:16:21,286 Right. 279 00:16:22,647 --> 00:16:25,923 - You're sure about the parrot joke? - Positive. 280 00:16:34,967 --> 00:16:36,878 (Blows) 281 00:16:36,927 --> 00:16:39,441 - Nothing's happened yet. - I know. 282 00:16:41,167 --> 00:16:45,001 (# Mendelssohn: Wedding March) 283 00:16:59,967 --> 00:17:02,800 I haven't seen so many funny hats for ages. 284 00:17:03,527 --> 00:17:06,485 Just remember, you wanted to wear a Stetson. 285 00:17:07,487 --> 00:17:10,718 ...left, forwards right, 286 00:17:10,767 --> 00:17:12,758 forwards left... 287 00:17:12,807 --> 00:17:15,799 Will you stop doing that? You're putting me off. 288 00:17:24,447 --> 00:17:27,325 My God, Madge, you're a cracker. 289 00:17:27,367 --> 00:17:29,358 So are you. 290 00:17:30,127 --> 00:17:33,437 Dearly beloved, we are gathered here today 291 00:17:33,487 --> 00:17:37,526 in the sight of God and in the face of this congregation 292 00:17:37,567 --> 00:17:41,082 to join together this man and this woman 293 00:17:41,127 --> 00:17:43,118 in holy matrimony. 294 00:17:43,167 --> 00:17:47,319 Therefore if any man can show any just cause 295 00:17:47,367 --> 00:17:50,643 why they may not lawfully be joined together, 296 00:17:50,687 --> 00:17:55,158 let him speak now or forever hold his peace. 297 00:17:57,047 --> 00:18:01,279 Wilt thou love her, comfort her, honour and keep her 298 00:18:01,327 --> 00:18:05,878 in sickness and in health, and forsaking all other 299 00:18:05,927 --> 00:18:10,682 keep thee only unto her so long as ye both shall live? 300 00:18:11,287 --> 00:18:12,845 Rock on! 301 00:18:15,287 --> 00:18:18,040 Er, sorry... I will. 302 00:18:19,967 --> 00:18:22,800 Madge Evita Darblay, 303 00:18:22,847 --> 00:18:26,203 wilt thou have this man to be thy wedded husband, 304 00:18:26,247 --> 00:18:29,000 to live together after God's... 305 00:18:30,487 --> 00:18:34,196 ...and is declared the same by the giving and receiving of a ring 306 00:18:34,247 --> 00:18:36,317 and by the joining of hands. 307 00:18:36,367 --> 00:18:40,360 I pronounce that they be man and wife together 308 00:18:40,407 --> 00:18:42,523 in the name of the Father 309 00:18:42,567 --> 00:18:46,082 and of the Son and of the Holy Ghost. 310 00:18:46,127 --> 00:18:48,595 - Amen. - Amen. 311 00:18:50,407 --> 00:18:53,205 (# Organ plays celebratory tune) 312 00:19:01,687 --> 00:19:04,963 (Cheering, bells chiming) 313 00:19:13,967 --> 00:19:18,404 ...and the parrot says, "No, I got so excited I fell off my perch." 314 00:19:20,007 --> 00:19:21,520 Yes. 315 00:19:21,567 --> 00:19:23,558 That's it. 316 00:19:23,607 --> 00:19:26,644 - Sorry? - I rejigged the wording as well. 317 00:19:26,687 --> 00:19:30,362 A joke like that doesn't need rejigging, it needs burying. 318 00:19:30,407 --> 00:19:33,956 - My father said the same thing. - Well, don't tell any jokes, 319 00:19:34,007 --> 00:19:35,645 just say what you feel. 320 00:19:35,687 --> 00:19:37,245 No, no, I'll rejig that. 321 00:19:37,287 --> 00:19:42,441 - Don't say what you feel, say... Well, say... - Would you like to make the speech? 322 00:19:42,487 --> 00:19:46,162 - I thought it was beautiful. - I thought it was a farce. 323 00:19:46,207 --> 00:19:49,802 There's Madge being given away by someone she's only just met. 324 00:19:49,847 --> 00:19:53,760 I'm only the best man because the original one fell off his bike. 325 00:19:53,807 --> 00:19:56,401 - A deranged bridesmaid... - Sorry? 326 00:19:56,447 --> 00:19:58,438 No, not you, Mrs Bale. 327 00:19:58,487 --> 00:20:01,206 She's not deranged. She's just a bit odd. 328 00:20:01,247 --> 00:20:03,283 It was all a bit odd. 329 00:20:04,287 --> 00:20:06,437 "As long as you both shall live"? 330 00:20:06,487 --> 00:20:09,957 One of 'em could be back for the funeral in a month. 331 00:20:10,007 --> 00:20:13,716 They're young in their hearts - they're young lovers. 332 00:20:13,767 --> 00:20:19,319 - Well, so am I, in my heart. - Oh, yes? Who's the girl, Hedy Lamarr? 333 00:20:19,367 --> 00:20:20,516 You. 334 00:20:21,607 --> 00:20:26,806 Every time I'm with you it all comes back - us, all those years ago. But look at us now. 335 00:20:26,847 --> 00:20:31,159 - I'd sooner not be included in that remark. - I'm just being realistic. 336 00:20:31,207 --> 00:20:33,960 - No, you're being depressive. - Realistic. 337 00:20:34,007 --> 00:20:37,044 At their age, where do they think they're going? 338 00:20:37,087 --> 00:20:41,399 I don't know but somewhere. Which is more than can be said for us. 339 00:20:42,287 --> 00:20:44,278 Mum. Mum? 340 00:20:44,327 --> 00:20:48,684 - You've got a face like thunder. - Mrs Bale's the weather expert. 341 00:20:48,727 --> 00:20:52,276 - Have you and Lionel had another row? - "Another"? 342 00:20:52,327 --> 00:20:54,921 - You've been at it all day. - It's his fault. 343 00:20:54,967 --> 00:20:57,879 - Of course it is. Why? - He's such a misery guts. 344 00:20:57,927 --> 00:21:01,044 He's jealous of his own father. Can you believe that? 345 00:21:01,087 --> 00:21:04,284 Yes, I can. I'm jealous of you sometimes. 346 00:21:05,087 --> 00:21:08,841 - What on earth for? - Because you've got your life together. 347 00:21:08,887 --> 00:21:11,845 You're in control, you know where you're going. 348 00:21:11,887 --> 00:21:15,880 You've heard of a hollow laugh? If I knew how to do it, I'd do it. 349 00:21:18,087 --> 00:21:20,078 Thanks, Mrs Bale. 350 00:21:20,727 --> 00:21:23,799 Lionel Hardcastle, sorry to keep you. 351 00:21:23,847 --> 00:21:26,156 Oh, Dr Field. Don't you want my father? 352 00:21:27,767 --> 00:21:29,758 Oh. Well, fine. 353 00:21:35,167 --> 00:21:37,158 I see. 354 00:21:38,687 --> 00:21:40,678 Go on. 355 00:21:40,727 --> 00:21:45,243 The last telegram, or telemessage, as they now insist on calling them, 356 00:21:45,287 --> 00:21:49,439 comes from somebody calling himself... Cannonball Perkins. 357 00:21:51,367 --> 00:21:53,358 It reads... 358 00:21:54,447 --> 00:21:56,597 "Groove, kids, groove." 359 00:21:57,367 --> 00:21:59,358 Good old Cannonball! 360 00:22:00,807 --> 00:22:04,959 At this point I was going to tell a joke about a parrot with no feet 361 00:22:05,007 --> 00:22:07,362 but I've been... put off the idea. 362 00:22:08,047 --> 00:22:13,917 Instead, it's time I said a word or two about the bride and groom. 363 00:22:15,887 --> 00:22:18,560 To some, who may not know Rocky and Madge, 364 00:22:18,607 --> 00:22:21,838 today may have a slightly bizarre tinge. 365 00:22:23,207 --> 00:22:25,243 Let's be honest, it has. 366 00:22:26,247 --> 00:22:29,398 But to those of us who do know them... 367 00:22:30,447 --> 00:22:32,438 it's really rather fine. 368 00:22:33,327 --> 00:22:34,726 Erm... 369 00:22:34,767 --> 00:22:38,965 At an age when they certainly couldn't have got life insurance 370 00:22:39,007 --> 00:22:42,636 they have invested in each other instead. 371 00:22:42,687 --> 00:22:46,999 It takes courage, it takes hope... 372 00:22:47,047 --> 00:22:49,038 ...and it takes love 373 00:22:50,007 --> 00:22:53,966 These... they have in abundance. 374 00:22:54,967 --> 00:22:58,243 Please, raise your glasses to Rocky and Madge. 375 00:22:59,767 --> 00:23:01,519 (All) Rocky and Madge! 376 00:23:02,327 --> 00:23:04,124 Rocky and Madge. 377 00:23:14,447 --> 00:23:16,483 I always suspected it, you know. 378 00:23:16,527 --> 00:23:19,724 Underneath it all, old Li's just an old softpot. 379 00:23:19,767 --> 00:23:22,565 I wouldn't like to try to prove it in court. 380 00:23:22,607 --> 00:23:25,326 - Mum, you heard his speech. - I did. 381 00:23:25,367 --> 00:23:27,437 - And? - I couldn't believe it. 382 00:23:27,487 --> 00:23:30,365 Which proves my point. Li is an old softpot. 383 00:23:30,407 --> 00:23:32,477 - Or a very good liar. - Oh, Mum... 384 00:23:32,527 --> 00:23:36,122 He's been behaving like the ghost at the wedding feast. 385 00:23:36,167 --> 00:23:39,318 - Now he turns into the good fairy. Why? - Ask him. 386 00:23:39,367 --> 00:23:42,325 I shall when I get the chance. Here they come. 387 00:23:42,367 --> 00:23:45,200 (Cheering) 388 00:23:47,687 --> 00:23:51,600 I'll say goodbye now, me boy, and... thanks for the words. 389 00:23:51,647 --> 00:23:55,117 - Damned eloquent at the end of the day. - I'll look after him, you know. 390 00:23:55,167 --> 00:23:57,556 - At breakneck pace? - The only way to go. 391 00:23:57,607 --> 00:24:00,440 I was afraid of that. Good luck, Madge. 392 00:24:02,687 --> 00:24:05,155 Cheerio, Father. Take care... 393 00:24:06,207 --> 00:24:09,517 - Have a good time. - We shall, we shall. 394 00:24:09,567 --> 00:24:12,320 Next week we'll be at the home of the king. 395 00:24:12,367 --> 00:24:13,959 King? 396 00:24:14,007 --> 00:24:16,043 King Elvis, of course! 397 00:24:16,087 --> 00:24:18,396 Goodbye, me boy. Bye! 398 00:24:18,447 --> 00:24:20,483 (All) Bye! 399 00:24:29,047 --> 00:24:31,242 (Cheering) 400 00:24:34,127 --> 00:24:37,039 (# Horn honks Colonel Bogey) 401 00:24:39,527 --> 00:24:41,677 (Man) Yee-ha! 402 00:24:46,927 --> 00:24:52,047 Oh! You've just missed Mrs Bale doing the lambada with Alistair. 403 00:24:52,087 --> 00:24:54,123 It'll all be on a video. 404 00:24:54,167 --> 00:24:58,479 Including the Lone Ranger and Tonto riding off into the sunset. 405 00:24:58,527 --> 00:25:00,518 It was a beautiful speech. 406 00:25:01,247 --> 00:25:04,045 - Even without a parrot joke? - Particularly. 407 00:25:04,087 --> 00:25:08,080 Now call me suspicious but you can't have had a change of heart that quickly. 408 00:25:10,807 --> 00:25:13,799 I had a phone call from father's doctor today. 409 00:25:13,847 --> 00:25:17,283 The old fool will be lucky if he lasts another year. 410 00:25:19,167 --> 00:25:21,158 Oh, I'm sorry. 411 00:25:21,207 --> 00:25:24,324 - Did you tell him? - Hardly an opportune moment. 412 00:25:24,367 --> 00:25:26,164 - Will you tell him? - No. 413 00:25:27,887 --> 00:25:34,076 What do they say? One crowded hour of glorious life is worth an age without a name? 414 00:25:35,647 --> 00:25:37,638 That's the way they see it. 415 00:25:37,687 --> 00:25:40,838 Let them have their crowded hour. Every minute of it. 416 00:25:46,887 --> 00:25:49,082 We should be going soon. 417 00:25:49,127 --> 00:25:50,640 Yes. 418 00:25:50,687 --> 00:25:54,236 I'd hate you to get trapped in the lambada with Mrs Bale. 419 00:25:59,847 --> 00:26:02,759 - (Judith) Alistair, slow down. - I'm only doing 30. 420 00:26:02,807 --> 00:26:05,321 - No, I saw something on the tree. - So did I. 421 00:26:05,367 --> 00:26:07,562 Look, there's another one. 422 00:26:09,727 --> 00:26:11,957 - (Jean) Oh, my. - What? 423 00:26:12,007 --> 00:26:13,918 Go on, Alistair, slowly. 424 00:26:31,287 --> 00:26:34,324 Now, that has style. I like it. 425 00:26:34,367 --> 00:26:36,039 So do I. 426 00:26:36,087 --> 00:26:38,396 - It's Nick. - Ahh. 427 00:26:42,807 --> 00:26:45,526 - (Engine stops) - Go on, Sandy. 428 00:26:48,567 --> 00:26:50,558 (Sighs) 429 00:27:16,367 --> 00:27:18,483 What a lovely way to apologise. 430 00:27:18,527 --> 00:27:20,518 I can't ride a motorbike. 431 00:27:20,567 --> 00:27:22,797 You've got nothing to apologise for. 432 00:27:29,927 --> 00:27:32,077 You did very well today. 433 00:27:32,127 --> 00:27:35,642 It's made me think, this going somewhere business. 434 00:27:35,687 --> 00:27:37,678 I think it's time we did. 435 00:27:38,727 --> 00:27:40,240 Oh? 436 00:27:40,287 --> 00:27:43,563 I think we should make a start and live together. 437 00:27:47,127 --> 00:27:48,924 I see. 438 00:27:53,807 --> 00:27:56,605 - Bad time? - (Laughs) No. 439 00:27:56,647 --> 00:27:58,717 Rather a good time, actually. 440 00:28:06,407 --> 00:28:09,126 # You must remember this 441 00:28:09,167 --> 00:28:11,727 # A kiss is still a kiss 442 00:28:11,767 --> 00:28:15,157 # A sigh is just a sigh 443 00:28:17,127 --> 00:28:20,881 # The fundamental things apply 444 00:28:20,927 --> 00:28:24,681 # As time goes by 445 00:28:27,927 --> 00:28:30,680 # And when two lovers woo 446 00:28:30,727 --> 00:28:33,480 # They still say I love you 447 00:28:33,527 --> 00:28:36,439 # On that you can rely 448 00:28:39,047 --> 00:28:43,404 # The world will always welcome lovers 449 00:28:44,687 --> 00:28:52,640 # As time goes by # 35948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.