All language subtitles for As.Time.Goes.By.S02E07.iNTERNAL.DVDRip.x264-PAST.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,447 --> 00:00:12,359 # You must remember this 2 00:00:12,407 --> 00:00:14,762 # A kiss is still a kiss 3 00:00:14,807 --> 00:00:17,799 # A sigh is just a sigh 4 00:00:20,487 --> 00:00:23,957 # The fundamental things apply 5 00:00:24,007 --> 00:00:28,000 # As time goes by # 6 00:01:05,607 --> 00:01:07,643 I think I'm getting a bunion. 7 00:01:07,687 --> 00:01:10,884 That's not a very auspicious start to the day. 8 00:01:10,927 --> 00:01:15,125 I've never had a bunion before. I've had corns, I've never had a bunion. 9 00:01:15,167 --> 00:01:18,716 - I can recommend a very good chiropodist. - Can you? 10 00:01:18,767 --> 00:01:21,042 - You mean, you have... - This coffee's delicious. 11 00:01:21,087 --> 00:01:25,877 One of my many talents. There's something rather demeaning about the word. 12 00:01:25,927 --> 00:01:27,918 - Coffee? - Bunion. 13 00:01:27,967 --> 00:01:31,357 - I don't know. I've never thought of it. - I hadn't before today. 14 00:01:31,407 --> 00:01:34,240 Turn your mind to other things. Like the book signing. 15 00:01:34,287 --> 00:01:36,437 Hm. I've warned Alistair. 16 00:01:36,487 --> 00:01:40,196 - I won't write a lot of flowery inscriptions. - You won't be rude? 17 00:01:40,247 --> 00:01:43,080 I shan't write dirty limericks, if that's what you mean. 18 00:01:43,127 --> 00:01:46,915 - That's not what I meant and you know it. - I'll be sweetness and light. 19 00:01:46,967 --> 00:01:50,755 There's no need to go overboard. Are you nervous? 20 00:01:50,807 --> 00:01:56,484 Not really. No, I'm into calmer waters now. Either it sells or it doesn't and that's it. 21 00:01:56,527 --> 00:02:00,520 - You sound resigned. - Hmph, substitute "sanguine". 22 00:02:00,567 --> 00:02:03,559 - It's like having a second. - What is? 23 00:02:03,607 --> 00:02:07,316 You. Someone in my corner, so to speak. 24 00:02:07,367 --> 00:02:11,599 You won't expect me to flap a towel in your face, will you? 25 00:02:11,647 --> 00:02:15,117 - I'm glad you're here. - I had to be. It's your big day. 26 00:02:15,167 --> 00:02:18,000 - I do look a twerp in this. - No, it's growing on me. 27 00:02:18,047 --> 00:02:21,005 - Like fungus? - No, not like fu... Are you nervous? 28 00:02:21,047 --> 00:02:23,880 - You asked me that. - Oh, sorry. It's cos I'm nervous. 29 00:02:23,927 --> 00:02:26,487 Have you eaten? You did have a good breakfast? 30 00:02:26,527 --> 00:02:28,916 - Yes, I had a doughnut. - Good. 31 00:02:28,967 --> 00:02:33,245 - Are you going to order a cab? - No, Alistair's going to pick me up here. 32 00:02:33,287 --> 00:02:37,166 I'll lay odds it'll be a Land Rover painted in zebra stripes! 33 00:02:37,207 --> 00:02:41,325 - You said you had a doughnut for breakfast? - Erm... yes. 34 00:02:41,367 --> 00:02:43,403 - Why? - I don't know, really. 35 00:02:43,447 --> 00:02:48,043 - It was there so I thought I'd eat it. - You do some peculiar things. 36 00:02:48,887 --> 00:02:52,675 Perhaps I'm becoming an eccentric. Goes with the suit, I suppose. 37 00:02:52,727 --> 00:02:55,560 - I'm glad you're here. - You've already said that. 38 00:02:55,607 --> 00:02:59,486 Oh. Well, either I'm starting to repeat myself or I am nervous. 39 00:02:59,527 --> 00:03:02,166 - You're not, are you? - Well, a bit. 40 00:03:02,207 --> 00:03:05,597 It's me, I'm contagious. You wouldn't be nervous if I'd gone to work. 41 00:03:05,647 --> 00:03:08,115 - You're getting in a state. - I already am in a state! 42 00:03:08,167 --> 00:03:09,885 - (Doorbell) - Oh. 43 00:03:09,927 --> 00:03:13,237 - (Doorbell continues) - That sounds like Alistair. I'll get it. 44 00:03:13,287 --> 00:03:15,676 Before you let him in - 45 00:03:15,727 --> 00:03:19,561 - I'll be thinking of you. - That's good. 46 00:03:19,607 --> 00:03:22,201 Cos I'll probably be thinking of you. 47 00:03:24,967 --> 00:03:26,958 - Oh, Alistair. - Aye, aye, fit? 48 00:03:27,007 --> 00:03:30,079 Erm... yeah, come in, I won't be a second. 49 00:03:31,127 --> 00:03:35,996 Oh, er... you wouldn't wear this, would you? 50 00:03:36,047 --> 00:03:38,163 - No. - I thought not. 51 00:03:38,207 --> 00:03:40,675 - Good morning, lovely lady. - Hello. Don't worry, 52 00:03:40,727 --> 00:03:45,198 I won't be sitting in the bookshop with him. I just stayed at home to wish him luck. 53 00:03:45,247 --> 00:03:47,044 - TLC. Mega. - TLC? 54 00:03:47,087 --> 00:03:50,124 - Tender loving care. So how are you both? - Of course. 55 00:03:50,167 --> 00:03:53,000 Well... a bit nervous, to be honest. 56 00:03:53,047 --> 00:03:55,038 No, I'm sanguine. 57 00:03:55,087 --> 00:03:58,841 Good mix. OK, let's hit the bookshelves and make some bucks. 58 00:03:58,887 --> 00:04:01,685 - Yes, let's. - Can I give you a lift to the office, Jean? 59 00:04:01,727 --> 00:04:06,323 No, thanks, Alistair, I'll order a cab. I don't like Land Rovers with zebra stripes. 60 00:04:08,407 --> 00:04:10,716 How did she know about that? 61 00:04:10,767 --> 00:04:13,440 She's very psychic. 62 00:04:28,887 --> 00:04:31,196 Good buzz, good buzz! 63 00:04:31,247 --> 00:04:35,718 - How much did you pay them? - They're just to get the ball rolling. 64 00:04:37,367 --> 00:04:39,403 You're on a double-yellow line. 65 00:04:39,447 --> 00:04:43,156 When they start making triples, I'll worry. 66 00:04:48,687 --> 00:04:52,157 - Won't you just wear the hat into the shop? - No. 67 00:05:21,527 --> 00:05:23,563 The hot seat. 68 00:05:24,927 --> 00:05:28,317 - Will you leave me alone? - Sorry, sorry, sorry. 69 00:05:28,367 --> 00:05:31,916 - Are you sure you won't wear the... - Positive. 70 00:05:31,967 --> 00:05:34,686 Well, one minute to liftoff. 71 00:05:34,727 --> 00:05:37,560 - This stacked queue of yours. - Yes? 72 00:05:37,607 --> 00:05:42,237 How do I distinguish between them and those not bribed to ask me to sign the book? 73 00:05:42,287 --> 00:05:45,996 Lemon squeezy, Li. Mine will wink. 74 00:05:46,047 --> 00:05:48,766 - Wink? - Yeah, you know, wink. 75 00:05:48,807 --> 00:05:53,562 I know what a wink is. I think this whole thing is teetering on the brink of farce. 76 00:05:53,607 --> 00:05:56,326 - I'm pulling out all the stops for you. - Be accurate. 77 00:05:56,367 --> 00:06:00,201 You're pulling out all the stops for your father because he owes my father a favour. 78 00:06:00,247 --> 00:06:05,037 That was true, but, er... the fact is, and I know you're gonna hate this, 79 00:06:05,087 --> 00:06:07,123 I've got to like you, Lionel. 80 00:06:07,167 --> 00:06:08,964 I want the book to sell for you. 81 00:06:10,047 --> 00:06:12,356 Oh. Thank you. 82 00:06:12,407 --> 00:06:15,205 - But you definitely won't wear the hat? - No. 83 00:06:16,287 --> 00:06:18,278 (Recording of drums beating) 84 00:06:20,007 --> 00:06:22,805 - What on earth is that? - Mood music. 85 00:06:22,847 --> 00:06:24,644 The drums of Kenya! 86 00:06:24,687 --> 00:06:27,121 Those are the drums of Nigeria. 87 00:06:27,167 --> 00:06:30,364 Really? Well, only you would know the difference. 88 00:06:31,367 --> 00:06:34,040 - (Tape squawks to a halt) - Catch you later. 89 00:06:40,367 --> 00:06:43,086 Ladies and gentlemen... the man! 90 00:06:45,487 --> 00:06:47,478 Good morning. 91 00:06:49,207 --> 00:06:51,198 Oh, yes, good morning. 92 00:06:51,247 --> 00:06:55,081 - (Loudly) I've heard it's a wonderful book! - Oh, have you really? 93 00:06:55,127 --> 00:06:58,437 (Whispers) No, don't sign, mime. 94 00:06:58,487 --> 00:07:01,957 - Mime? What do you want me to mime? - Signing. 95 00:07:02,647 --> 00:07:06,037 - Why? - We don't all buy a copy. 96 00:07:06,087 --> 00:07:08,476 I shouldn't have asked. 97 00:07:08,527 --> 00:07:13,123 (Loudly) Thank you so very much. I'm sure it's going to be a bestseller. 98 00:07:18,887 --> 00:07:21,082 I know, don't sign, mime. 99 00:07:22,247 --> 00:07:24,442 My Life In Kenya. 100 00:07:24,487 --> 00:07:27,684 Yes. Yes, of course it's good. 101 00:07:27,727 --> 00:07:29,524 Spicy? 102 00:07:29,567 --> 00:07:32,286 Oh, yes, it's incredibly spicy 103 00:07:32,327 --> 00:07:35,524 in a kind of understated sort of way. 104 00:07:35,567 --> 00:07:38,559 Well, that's the spiciest kind of spicy, I think. 105 00:07:39,647 --> 00:07:42,366 No, I'm not pushing anything. 106 00:07:42,407 --> 00:07:47,879 I'm just recommending that you go out and buy a copy before it sells out. Yes! 107 00:07:47,927 --> 00:07:51,522 Oh, and, Pauline, um... I think that this year, 108 00:07:51,567 --> 00:07:56,277 I might be able to lay my hands on a couple of tickets for Wimbledon. 109 00:07:56,327 --> 00:08:01,162 Yes. No, of course they're not connected. I just thought I'd mention it. 110 00:08:01,207 --> 00:08:04,882 My Life in Kenya. Yes, and you'll tell your friends, won't you? 111 00:08:04,927 --> 00:08:07,839 Thanks, Pauline. OK, bye. (Sighs) 112 00:08:07,887 --> 00:08:11,675 - Blackmail is a very ugly word. - I'm running out of sales patter. 113 00:08:11,727 --> 00:08:15,117 - How are you doing? - I phoned everyone I know in the British Isles. 114 00:08:15,167 --> 00:08:17,761 I'm sure I've promised to sleep with half of them. 115 00:08:17,807 --> 00:08:20,605 This is bringing out the seamy side of our nature. 116 00:08:20,647 --> 00:08:23,844 - Decidedly. - Eight copies for sure in Nottingham. 117 00:08:23,887 --> 00:08:26,447 Why are you so big in Nottingham? 118 00:08:26,487 --> 00:08:29,957 - I loved a man in Nottingham once. - He must've loved you too. 119 00:08:30,007 --> 00:08:35,001 - No, he didn't, but he has a kind heart. - Oh, Sandy, why aren't you married? 120 00:08:35,047 --> 00:08:37,038 - Why aren't you? - Uh-oh. 121 00:08:37,087 --> 00:08:40,318 - I'm too concerned about the Northeast. - I don't see what... 122 00:08:40,367 --> 00:08:44,155 - We don't know anybody in the Northeast. - We're doing our best. 123 00:08:44,207 --> 00:08:47,597 - Yes, I know and I'm very grateful. - Well, I hope Lionel is. 124 00:08:47,647 --> 00:08:51,720 I don't want him to be. I don't want him to know that we're selling our souls. 125 00:08:51,767 --> 00:08:54,327 - Let alone our bodies. - Speak for yourself. 126 00:08:54,367 --> 00:08:56,164 I just want him to be a success. 127 00:08:57,647 --> 00:09:00,480 - What if he is? - Mm, what if he is? 128 00:09:01,367 --> 00:09:03,801 It can be a mixed blessing, success. 129 00:09:12,247 --> 00:09:14,442 You are him, aren't you? 130 00:09:14,487 --> 00:09:16,284 Yes, I am. 131 00:09:17,487 --> 00:09:21,321 - You look smaller in real life. - Most of us do. 132 00:09:21,367 --> 00:09:23,198 Hm. 133 00:09:23,247 --> 00:09:25,715 Is it a beautiful place, Kenya? 134 00:09:25,767 --> 00:09:27,564 Very beautiful indeed. 135 00:09:27,607 --> 00:09:30,804 I've only ever got as far as Ostend, you see. 136 00:09:32,447 --> 00:09:35,837 - I think I'll take it. Could you sign it? - Yes, of course. 137 00:09:35,887 --> 00:09:39,482 Erm... could you put "To Doris". 138 00:09:39,527 --> 00:09:42,724 To... Doris. 139 00:09:42,767 --> 00:09:44,917 - There's more. - Oh. 140 00:09:44,967 --> 00:09:47,925 "On the occasion of her 53rd birthday." 141 00:09:47,967 --> 00:09:50,003 Oh, happy birthday. 142 00:09:50,047 --> 00:09:54,916 No, "On the occasion of her 53rd birthday." 143 00:09:55,927 --> 00:09:58,919 Occasion of her 53rd birthday. 144 00:09:58,967 --> 00:10:02,277 Would "with affection" be all right? 145 00:10:02,327 --> 00:10:05,125 It wouldn't be very accurate. I don't know a Doris. 146 00:10:05,167 --> 00:10:07,965 There's no need to be lofty about it. 147 00:10:08,007 --> 00:10:12,046 - I'm not being lofty at all, I'm stating a fact. - Well, I'd like it in there. 148 00:10:13,047 --> 00:10:16,437 With... affection. 149 00:10:16,487 --> 00:10:19,877 - Lionel Hardcastle. - Thank you. 150 00:10:21,647 --> 00:10:24,605 Lionel Hardcastle. 151 00:10:24,647 --> 00:10:27,207 - Nice present, that. - I hope so. 152 00:10:27,247 --> 00:10:29,442 - Who's it for? - Me. 153 00:10:29,487 --> 00:10:32,763 - You're Doris? - I'd have thought that was obvious. 154 00:10:32,807 --> 00:10:34,604 Er... not really, no. 155 00:10:34,647 --> 00:10:37,605 Well, thank you very much. Where's the till? 156 00:10:37,647 --> 00:10:42,118 It's, erm... Look, as it's your birthday, would you allow me to pay for it? 157 00:10:43,007 --> 00:10:44,884 Certainly not. 158 00:10:44,927 --> 00:10:48,806 I don't accept presents from perfect strangers. 159 00:10:51,607 --> 00:10:54,326 - Could I 'ave your autograph, mister? - Yes, of course. 160 00:10:54,367 --> 00:10:56,039 Oh, it's you. Hello. 161 00:10:56,087 --> 00:11:00,239 - How are you doing? - Seem to be getting down to the lunatic fringe. 162 00:11:00,287 --> 00:11:02,596 - Would you like a cup of tea? - Where? 163 00:11:02,647 --> 00:11:05,002 Oh, they're looking after me. 164 00:11:08,687 --> 00:11:11,281 Don't be overawed, will you? 165 00:11:12,287 --> 00:11:13,766 Oh. 166 00:11:14,727 --> 00:11:17,924 - You are overawed. - Very grand. 167 00:11:17,967 --> 00:11:22,165 No, no, I should have this stool. It's the less wobbly of the two. 168 00:11:23,167 --> 00:11:26,603 - Right. Oh, comparatively. - Comparatively. 169 00:11:26,647 --> 00:11:30,196 - Well, you've sold a few copies, then? - Strangely enough, yes. 170 00:11:30,247 --> 00:11:32,841 Yes, it was quite busy earlier on. 171 00:11:32,887 --> 00:11:36,436 - And they weren't all winkers. - Sorry? 172 00:11:38,687 --> 00:11:41,281 - Is that a technical term? - Yes, it is now. 173 00:11:41,327 --> 00:11:45,161 Alistair stacked the queue. They identified themselves by winking at me. 174 00:11:45,207 --> 00:11:47,721 - Did you wink back? - Certainly not. 175 00:11:48,647 --> 00:11:50,763 Do you mind? This is a board meeting. 176 00:11:53,047 --> 00:11:56,756 Now you can't see out. What if someone wants you to sign their book? 177 00:11:56,807 --> 00:12:00,163 - They'll just have to wait. - That's hardly the Dunkirk spirit. 178 00:12:00,207 --> 00:12:05,884 Well, this isn't Dunkirk. I don't really expect to be mobbed for the rest of the day. 179 00:12:05,927 --> 00:12:10,921 I don't know. We're sitting on our wobbly stools and your book's selling all over the country. 180 00:12:10,967 --> 00:12:13,879 - One here, one there. - It's going wonderfully well in Nottingham. 181 00:12:13,927 --> 00:12:15,918 How do you know? 182 00:12:15,967 --> 00:12:18,561 - I'm guessing. - Why would you guess Nottingham? 183 00:12:18,607 --> 00:12:21,405 Why should the people of Nottingham be interested in Kenya? 184 00:12:21,447 --> 00:12:23,438 - Why not? - I can't answer that. 185 00:12:23,487 --> 00:12:26,957 - There you are, then. - How's it doing in the Shetland Isles? 186 00:12:27,007 --> 00:12:30,204 - Oh, how do I know? - I thought you'd like to make another guess. 187 00:12:30,247 --> 00:12:32,363 - Oh, ha, ha! - Bristol, Birmingham? 188 00:12:32,407 --> 00:12:35,524 - Oh, shut up. - How do you guess it's selling in Gateshead? 189 00:12:35,567 --> 00:12:37,478 - I don't know anybody in Gateshead. - Ah! 190 00:12:37,527 --> 00:12:39,722 Oh, well. 191 00:12:39,767 --> 00:12:44,477 All right, so I made a few phone calls. Nothing wrong with recommending a book to friends. 192 00:12:44,527 --> 00:12:46,006 - I don't like it. - Don't you? 193 00:12:46,047 --> 00:12:49,119 - It smacks of charity. - And you smack of being stiff-necked. 194 00:12:52,247 --> 00:12:54,841 The next performance is at three o'clock. 195 00:12:54,887 --> 00:12:58,277 We shall be doing excerpts from South Pacific. 196 00:12:59,527 --> 00:13:04,726 This has been quite the silliest morning of my life and it's only just beginning. 197 00:13:06,327 --> 00:13:07,965 (Tries to tune in radio) 198 00:13:08,007 --> 00:13:10,805 If you're trying to get Radio Luxembourg, it's off the air. 199 00:13:10,847 --> 00:13:14,442 - I'm trying to find Lionel. - Oh, where is he today? 200 00:13:14,487 --> 00:13:18,480 - He's doing a book programme in Glasgow. - You won't get that on there. 201 00:13:18,527 --> 00:13:20,802 I can get France. 202 00:13:20,847 --> 00:13:25,637 Oh, maybe he'll do France next week. Oh, I hope he's not too tired. 203 00:13:25,687 --> 00:13:29,236 Alistair's got him dashing all over as if he's in the Milk Race. 204 00:13:29,287 --> 00:13:32,165 He's not cycling, is he? 205 00:13:33,167 --> 00:13:37,365 - Come on, Alistair's only trying to do his best. - Oh, I know, I know. 206 00:13:37,407 --> 00:13:41,559 - Do you miss him? - Well, I've got used to him being around. 207 00:13:41,607 --> 00:13:44,599 Is this what you meant by success can be a mixed blessing? 208 00:13:44,647 --> 00:13:48,083 Sort of. Anyway, don't worry, he might not be a success. 209 00:13:48,127 --> 00:13:51,597 Oh, I want him to be. I want it both ways, don't I? 210 00:13:51,647 --> 00:13:54,115 - (Doorbell) - That'll be Alistair. 211 00:13:54,167 --> 00:13:57,842 He's a success. How does he manage so much time to take you out? 212 00:13:57,887 --> 00:14:01,084 - He's a big success. - Oh, he's a mega success. 213 00:14:03,687 --> 00:14:05,882 - Hi, Alistair. - Hi. 214 00:14:07,127 --> 00:14:08,719 - Hi, Jean. - Hi. 215 00:14:08,767 --> 00:14:12,043 Ah, did you manage to get Lionel in Glasgow? 216 00:14:12,087 --> 00:14:15,079 He did well. He's getting less hostile every time. 217 00:14:15,127 --> 00:14:18,278 How did you manage to get a local radio station from Glasgow? 218 00:14:18,327 --> 00:14:20,318 - On the car radio. - Can you get Tibet? 219 00:14:20,367 --> 00:14:22,562 - Only faintly. - Oh. 220 00:14:22,607 --> 00:14:24,757 - Would you like a drink? - No, thanks. 221 00:14:24,807 --> 00:14:28,277 - There's something I want to put to you. - Oh, what? 222 00:14:29,367 --> 00:14:32,564 - The book. - She's already bought 120 copies. 223 00:14:32,607 --> 00:14:34,802 - 140. - Star on the chart! 224 00:14:34,847 --> 00:14:40,046 But I'm talking bigger than locally. We're not exactly bombing, but we're not grabbing either. 225 00:14:40,087 --> 00:14:42,840 What we need to do is open up a second front. 226 00:14:42,887 --> 00:14:46,004 Are you intending to invade Russia? 227 00:14:46,047 --> 00:14:50,120 - You sounded just like Lionel then. - I'll do his next interview for him. 228 00:14:50,167 --> 00:14:54,683 - Well, it's funny you should mention... - Alistair, what are you building up to? 229 00:14:54,727 --> 00:14:59,596 The inscription in the book. "To Pooh" it says. You're Pooh, aren't you? 230 00:15:00,607 --> 00:15:03,758 - Of course not. - Pooh was a dog. 231 00:15:03,807 --> 00:15:06,560 - Yes, a spaniel. - A collie. 232 00:15:06,607 --> 00:15:09,075 Lionel's favourite spaniel. 233 00:15:09,127 --> 00:15:12,005 - A springer spaniel. - A cocker spaniel. Oh. 234 00:15:12,047 --> 00:15:16,996 All right, I am Pooh or, rather, I was. I certainly wouldn't answer to it now. What about it? 235 00:15:17,047 --> 00:15:20,357 Don't you see? It's the perfect publicity angle. 236 00:15:20,407 --> 00:15:24,116 The book is dedicated to the girl he left behind, the girl before Africa. 237 00:15:24,167 --> 00:15:26,317 The girl before the dawn of time. 238 00:15:26,367 --> 00:15:31,361 - Who is she? That's the angle. Who is Pooh? - Do you seriously think anyone cares? 239 00:15:31,407 --> 00:15:34,797 They will. We can have the whole nation on tenterhooks! 240 00:15:34,847 --> 00:15:37,839 - We could double the book sales. - People love a mystery. 241 00:15:37,887 --> 00:15:41,084 What happens when the nation's curiosity dries up? 242 00:15:41,127 --> 00:15:45,166 We don't let them. We produce you. We produce Pooh! 243 00:15:49,327 --> 00:15:53,320 - You did say you wanted to help. - (Mouths silently) 244 00:15:54,407 --> 00:15:56,875 - (Jean) You'd be what? - Flattered. 245 00:15:56,927 --> 00:16:01,637 - I've always wanted to be a mystery woman. - All right, then, you be Pooh, then. 246 00:16:01,687 --> 00:16:04,884 - When Lionel knew Pooh, I wasn't even born. - That's just it. 247 00:16:04,927 --> 00:16:08,158 All this happened a hundred years ago. It has no relevance to today. 248 00:16:08,207 --> 00:16:12,564 - People still fall in love. - Yeah, I bet they don't call each other Pooh. 249 00:16:12,607 --> 00:16:15,201 Well, you did say you'd help. 250 00:16:15,247 --> 00:16:20,037 I have helped, one way and another. I've lived with this bloody book for months. 251 00:16:20,087 --> 00:16:23,284 And now all this "Who's Pooh" business is too much. 252 00:16:23,327 --> 00:16:26,125 - It's up to you. - I hate it when people say that. 253 00:16:26,167 --> 00:16:29,955 They don't mean "make up your own mind", but "I'm right and you're wrong". 254 00:16:30,007 --> 00:16:33,397 - Look, if you really hate the idea... - (Lionel) Hello? 255 00:16:36,607 --> 00:16:38,802 Ah, it's a celebrity. 256 00:16:38,847 --> 00:16:42,556 Donald Duck is a celebrity, I'm not even a five-minute wonder. 257 00:16:42,607 --> 00:16:46,646 - You're better looking than Donald Duck. - Marginally. Could I beg a cup of tea? 258 00:16:46,687 --> 00:16:47,961 Yes. 259 00:16:48,007 --> 00:16:51,204 - (Jean) Ahh, hello. - Hello. 260 00:16:51,247 --> 00:16:53,602 You look awful. 261 00:16:53,647 --> 00:16:56,036 This is my brave face, as well. 262 00:16:56,087 --> 00:16:58,078 - Sit down. - Thank you. 263 00:16:58,127 --> 00:17:00,322 Where have you come from? 264 00:17:00,367 --> 00:17:02,881 - Wales, I think. - Oh, as bad as that? 265 00:17:02,927 --> 00:17:08,843 Alistair's itinerary wasn't really designed for me. It was designed for a hyperactive decathlete. 266 00:17:08,887 --> 00:17:10,718 - Push, push? - Yes. 267 00:17:10,767 --> 00:17:16,160 I hope the next time he says that, he's on top of Beachy Head with his back to the sea. 268 00:17:17,127 --> 00:17:19,561 Keep telling yourself it's all worthwhile. 269 00:17:19,607 --> 00:17:22,405 - I'm too tired to listen. - I'm sure it is. 270 00:17:22,447 --> 00:17:26,963 I don't know, I think I've seen more bookshops than people wanting to buy the book. 271 00:17:27,007 --> 00:17:29,567 Ahh. How's your bunion? 272 00:17:29,607 --> 00:17:31,404 - Throbbing. - Ahh. 273 00:17:31,447 --> 00:17:33,836 - That probably explains it. - What? 274 00:17:33,887 --> 00:17:36,606 You being dismal. Bunions can be very depressing. 275 00:17:36,647 --> 00:17:40,083 - I'm not being dismal, I'm being realistic. - You were sanguine. 276 00:17:40,127 --> 00:17:42,960 Bluff. I was trying not to care. 277 00:17:43,007 --> 00:17:46,363 Vanity, I suppose, but at the end of the day, I did want it to sell. 278 00:17:46,407 --> 00:17:51,561 - Well, it has. The local bookshop's sold out. - Thanks. How many copies did you buy? 279 00:17:51,607 --> 00:17:57,318 - Now, what kind of a remark is that? - An appreciative one. I just put it badly. 280 00:17:57,367 --> 00:18:01,440 And what's all this past tense? What's all this "I did want it to sell"? 281 00:18:01,487 --> 00:18:07,483 I've grown accustomed to Alistair's vocabulary. When he says "mega", he means minute. 282 00:18:08,887 --> 00:18:11,401 I'm sure he's got other ways of pushing the book. 283 00:18:11,447 --> 00:18:14,359 Oh, let's be realistic, there isn't anything else. 284 00:18:14,407 --> 00:18:16,398 (Phone rings) 285 00:18:34,967 --> 00:18:36,685 It's a celebrity. 286 00:18:36,727 --> 00:18:40,925 You've only said that twice and it's wearing thin. Where are you off to? 287 00:18:40,967 --> 00:18:42,764 - Home. - Already? 288 00:18:42,807 --> 00:18:45,002 It's past my bedtime. 289 00:18:45,047 --> 00:18:48,437 - Jean still here? - No, she's gone home to talk to Alistair. 290 00:18:48,487 --> 00:18:53,436 - Oh, right, I'll creak round there, then. - Ah, then you've saved me a diversion. 291 00:18:53,487 --> 00:18:57,002 Give this to her. She won't want it lying around the office. 292 00:18:57,047 --> 00:19:00,039 - What's in it? Used notes? - An idea. 293 00:19:00,087 --> 00:19:03,682 - I thought they were usually kept in her head. - Good night. 294 00:19:03,727 --> 00:19:05,285 Good night. 295 00:19:08,527 --> 00:19:12,679 I get carried away, you see. She doesn't really want to. 296 00:19:13,527 --> 00:19:16,519 I found those two sentences totally incomprehensible. 297 00:19:16,567 --> 00:19:19,559 The envelope's not sealed. 298 00:19:19,607 --> 00:19:21,962 Good night. 299 00:19:46,087 --> 00:19:48,681 So, what did you think of the mock-ups? 300 00:19:48,727 --> 00:19:51,719 - I left them at the office. - You didn't like them? 301 00:19:51,767 --> 00:19:55,760 I wouldn't have liked them if you'd presented them to me in a jewelled casket. 302 00:19:55,807 --> 00:19:58,196 It's a woman's prerog, but you haven't changed your mind? 303 00:19:58,247 --> 00:20:01,444 - No, I'll do it. - Oh, come on, Mum, it'll be fun. 304 00:20:01,487 --> 00:20:02,556 Right. 305 00:20:02,607 --> 00:20:05,565 How many people get the chance to be somebody? 306 00:20:05,607 --> 00:20:08,917 - Right. - I already am someone. I'm me. 307 00:20:08,967 --> 00:20:11,925 - Anyone can be me. - That's tortuous. 308 00:20:11,967 --> 00:20:15,516 - No, what Judith means... - Yes, all right, I know what she means. 309 00:20:15,567 --> 00:20:20,163 I'm just thinking about the revelation. Next week, Pooh revealed. 310 00:20:20,207 --> 00:20:23,836 - Tomorrow, Pooh revealed! - You should be a copywriter. 311 00:20:23,887 --> 00:20:27,277 - And what is revealed? An old blob. - Oh, come on, you're not old. 312 00:20:27,327 --> 00:20:31,115 - And you're not a blob. - Thank you, I was hoping you'd say that. 313 00:20:31,167 --> 00:20:34,762 But you know what I mean. I'll be an anticlimax. 314 00:20:34,807 --> 00:20:37,799 I'm coming at you head-on with this one, Jean. 315 00:20:37,847 --> 00:20:41,283 You're not the end, you're the means. 316 00:20:42,287 --> 00:20:45,677 I think that's the least flattering thing anyone has ever said to me. 317 00:20:45,727 --> 00:20:48,639 - Yes, so do I. - But you're right. 318 00:20:48,687 --> 00:20:52,282 - You speak my language. - No, but we've formed a sort of Esperanto. 319 00:20:52,327 --> 00:20:54,795 - (Doorbell) - I'll get it. 320 00:20:57,607 --> 00:21:01,395 - Well, perhaps... - Worth a try. Cheers. 321 00:21:01,447 --> 00:21:05,406 - You know, I could fall for you. - Oh, you've done that. We've talked about it. 322 00:21:05,447 --> 00:21:08,837 You're much, much, much, much too old for me! 323 00:21:08,887 --> 00:21:13,438 - This is out of the question. - Li, though I say so myself, it's a great idea. 324 00:21:13,487 --> 00:21:16,445 I don't care if it's better than the wheel, she's not doing it. 325 00:21:16,487 --> 00:21:18,318 - She's agreed. - But I haven't. 326 00:21:18,367 --> 00:21:20,278 - She wants to do it. - She's not. 327 00:21:20,327 --> 00:21:23,364 - I don't like this "she" business. - You, then. You're not. 328 00:21:23,407 --> 00:21:25,318 - She wants... - Who? 329 00:21:25,367 --> 00:21:26,959 - Jean wants to help. - She's... 330 00:21:27,007 --> 00:21:29,805 - Who? - You are not going to. 331 00:21:29,847 --> 00:21:33,283 - Don't tell me what to do. - Anyone want some coffee? 332 00:21:33,327 --> 00:21:36,763 - Look, we're all on the same side here. - On the button. 333 00:21:36,807 --> 00:21:38,240 - Of course we are. - No. 334 00:21:38,287 --> 00:21:41,245 - Lionel, she... - Oh, be quiet. 335 00:21:41,287 --> 00:21:44,085 - Who is Pooh? She is... - Who? 336 00:21:46,127 --> 00:21:50,962 Jean Pargetter, the girl I was in love with, is Pooh. 337 00:21:51,007 --> 00:21:54,283 It's a silly nickname because Jean liked honey. It's our business. 338 00:21:54,327 --> 00:21:57,717 It has nothing to do with the readers of this or that newspaper. 339 00:21:57,767 --> 00:21:59,758 But if it helps to sell the book... 340 00:21:59,807 --> 00:22:01,798 It has nothing to do with the book. 341 00:22:01,847 --> 00:22:03,678 It's ours. 342 00:22:07,367 --> 00:22:11,076 - Why don't you ever say anything like that? - Huh? 343 00:22:15,407 --> 00:22:18,399 - What did you say? - I can't remember. 344 00:22:19,887 --> 00:22:21,878 - You meant it. - Of course I meant it. 345 00:22:21,927 --> 00:22:23,963 - Oh, but the book... - Bugger the book. 346 00:22:24,007 --> 00:22:26,123 Look, I went to a travel agent's. 347 00:22:26,167 --> 00:22:28,158 - You're going back to Kenya! - No! 348 00:22:28,207 --> 00:22:30,357 - Paris. - Why are you going to Paris? 349 00:22:30,407 --> 00:22:33,524 I booked for two. That weekend we planned and never had. 350 00:22:33,567 --> 00:22:36,764 - You're making assumptions. - I thought it was time I did. 351 00:22:36,807 --> 00:22:40,117 - Oh, I see. - You're not going to go on the defensive? 352 00:22:40,167 --> 00:22:42,601 Not with you in such a masterful mood. 353 00:22:42,647 --> 00:22:47,482 - Now you're just taking the mickey. - No, I'm not. Not at all. 354 00:22:47,527 --> 00:22:51,566 - We're going out to eat. Coming? - You don't know what a good sulk is. 355 00:22:51,607 --> 00:22:54,326 - No. Well, are you coming or not? - No. 356 00:22:54,367 --> 00:22:58,440 - No, thank you. - Do you know, I amaze myself sometimes. 357 00:22:58,487 --> 00:23:02,002 What have you done? Passed a mirror without looking in it? 358 00:23:02,807 --> 00:23:06,880 Nice dig, Li, but no. I've just thought of your next book. 359 00:23:06,927 --> 00:23:09,521 - Oh, for heaven's sake! - Oh, go and eat, Alistair! 360 00:23:09,567 --> 00:23:12,604 - Just let me give you the bones. - Lionel's tired. 361 00:23:12,647 --> 00:23:16,845 He'll feel like moving mountains when he's heard this. 362 00:23:16,887 --> 00:23:19,196 It's set in the '50s, right? 363 00:23:19,247 --> 00:23:24,401 A young army lieutenant and a young nurse are in love, and I mean heavy love! 364 00:23:24,447 --> 00:23:27,598 - Don't tell me, he gets posted to Korea. - I know what happens. 365 00:23:27,647 --> 00:23:29,956 The nurse sends him a letter and he doesn't get it. 366 00:23:30,007 --> 00:23:31,998 - Tragic, but dull. - Dull? 367 00:23:32,047 --> 00:23:34,845 In a "God, I can't put this book down" sense. No, no, no. 368 00:23:34,887 --> 00:23:39,324 He gets the letter, but just as he's about to read it... he's wounded. 369 00:23:39,367 --> 00:23:41,358 By a mule? 370 00:23:41,407 --> 00:23:44,126 An enemy mule, of course. 371 00:23:44,167 --> 00:23:49,195 You're not taking me seriously, are you? Look, this could be the prequel to My Life in Kenya. 372 00:23:49,247 --> 00:23:52,444 Go away or this could be the prequel to some very foul language. 373 00:23:52,487 --> 00:23:57,277 - Another time, Alistair. - OK, OK. Let's see if we can think of a title. 374 00:23:57,967 --> 00:24:00,356 - Us, a novel. - Don't even think about it. 375 00:24:00,407 --> 00:24:04,798 I've thought of a very good title already. The Jean And Lionel Story. 376 00:24:04,847 --> 00:24:08,044 - They laughed, they loved, they lost... - Until... 377 00:24:08,087 --> 00:24:11,875 - Until what? - In inverted commas. Until... dot, dot, dot, dot. 378 00:24:11,927 --> 00:24:15,966 - We're sounding like Alistair. - I'd like to be taller. 379 00:24:16,007 --> 00:24:20,558 - Now, that's a strange thing to say. - In the book. And willowy. 380 00:24:20,607 --> 00:24:24,395 Oh. Fair enough. And I'll have a shock of red hair. 381 00:24:26,527 --> 00:24:28,836 - And Jean's too plain. - Gert? 382 00:24:28,887 --> 00:24:30,878 Oh, good! Gert! 383 00:24:30,927 --> 00:24:32,918 Gert and Ginger. 384 00:24:34,247 --> 00:24:36,238 - Have a drink. - Yes, good idea. 385 00:24:36,287 --> 00:24:39,279 Oh, God. Ohh! I clicked in about 18 places then. 386 00:24:39,327 --> 00:24:44,924 Stay there. I'll get it. Would you like something to eat? I don't have any doughnuts. 387 00:24:44,967 --> 00:24:48,004 Well, beans on toast would be nice. 388 00:24:48,047 --> 00:24:50,083 You don't trust my cooking, do you? 389 00:24:50,127 --> 00:24:53,199 - I just fancy beans on toast! - Hm. 390 00:24:54,527 --> 00:24:57,678 - Cheers. - Ah, thanks. Cheers. 391 00:24:57,727 --> 00:24:59,524 The Gert And Ginger Story. 392 00:25:00,447 --> 00:25:04,759 Why stop at one book? I could make it a series. Gert And Ginger Go To Paris. 393 00:25:05,927 --> 00:25:10,125 - Gert And Ginger Go To The Chiropodist. - Gert And Ginger Go To The Dogs. 394 00:25:11,287 --> 00:25:14,085 Yes, but who knows about the ending? 395 00:25:14,127 --> 00:25:20,123 I mean, there we were and here we are now with a great big gap of 38 years in between. 396 00:25:21,687 --> 00:25:25,043 Sometimes it's as though we've never been apart. 397 00:25:25,087 --> 00:25:29,239 But at other times... it seems that we never knew each other, 398 00:25:29,287 --> 00:25:31,847 that we were just complete strangers. 399 00:25:33,207 --> 00:25:37,325 I wonder what'll happen to us. Have you any ideas on the subject? 400 00:25:41,247 --> 00:25:43,044 Lionel? 401 00:25:48,927 --> 00:25:50,645 Lionel? 402 00:25:54,647 --> 00:25:56,444 My hero. 403 00:26:05,167 --> 00:26:07,727 # You must remember this 404 00:26:07,767 --> 00:26:10,361 # A kiss is still a kiss 405 00:26:10,407 --> 00:26:13,604 # A sigh is just a sigh 406 00:26:16,087 --> 00:26:19,443 # The fundamental things apply 407 00:26:19,487 --> 00:26:23,275 # As time goes by 408 00:26:26,807 --> 00:26:29,526 # And when two lovers woo 409 00:26:29,567 --> 00:26:32,161 # They still say I love you 410 00:26:32,207 --> 00:26:35,404 # On that you can rely 411 00:26:37,887 --> 00:26:42,483 # The world will always welcome lovers 412 00:26:43,607 --> 00:26:51,525 # As time goes by # 35791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.