All language subtitles for As.Time.Goes.By.S02E05.iNTERNAL.DVDRip.x264-PAST.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,407 --> 00:00:12,080 # You must remember this 2 00:00:12,127 --> 00:00:14,721 # A kiss is still a kiss 3 00:00:14,767 --> 00:00:17,759 # A sigh is just a sigh 4 00:00:20,447 --> 00:00:23,917 # The fundamental things apply 5 00:00:23,967 --> 00:00:27,960 # As time goes by # 6 00:00:30,967 --> 00:00:34,357 Good Lord, Josef Locke's on CD. 7 00:00:35,367 --> 00:00:39,679 - We saw him at the Hackney Empire. - So we did. What did he sing? 8 00:00:39,727 --> 00:00:44,039 Oh, something military, I expect. He generally sang something military. 9 00:00:44,087 --> 00:00:46,282 Nothing of Johnnie Ray's here. 10 00:00:46,327 --> 00:00:49,319 - I didn't know you liked Johnnie Ray. - I can't stand him. 11 00:00:49,367 --> 00:00:53,406 - Why are you looking for him, then? - There was one song he used to sing. 12 00:00:53,447 --> 00:00:55,756 Walking My Baby Back Home. 13 00:00:55,807 --> 00:00:59,959 - Doesn't sound like your cup of tea. - No, it wasn't. Atmospheric, though. 14 00:01:00,007 --> 00:01:03,716 When I was called up for National Service, everybody in the camp was singing it. 15 00:01:03,767 --> 00:01:08,477 Yes. # Gee, but it's great when you're walking out late, walking my baby... # 16 00:01:08,527 --> 00:01:10,518 - Shh. - I'm not going to sing the whole song. 17 00:01:10,567 --> 00:01:13,604 - Dreadful lyrics. - Why did you all sing it, then? 18 00:01:13,647 --> 00:01:18,801 I don't know. Seemed romantic in its day. You know, walking one's baby back home. 19 00:01:18,847 --> 00:01:21,759 Yes, I remember. How did it go? Er... 20 00:01:21,807 --> 00:01:25,880 # We started to pet and that's when I get her powder all over my vest # 21 00:01:25,927 --> 00:01:28,919 It's quite evocative, really. We did wear powder. 22 00:01:28,967 --> 00:01:33,279 The vest bit worried me until I found out that it was American for waistcoat. 23 00:01:33,327 --> 00:01:37,639 I kept wondering what he was doing walking his baby back home in his vest. 24 00:01:38,647 --> 00:01:42,322 You never walked me back home. You walked me back to the nurses' home. 25 00:01:43,327 --> 00:01:47,036 I was the envy of the battalion, you know, going out with a nurse. 26 00:01:47,087 --> 00:01:49,282 - Really? - Yes. 27 00:01:49,327 --> 00:01:52,717 Something to do with the fact that nurses knew all about anatomy 28 00:01:52,767 --> 00:01:54,962 gave them an erotic mystery. 29 00:01:55,007 --> 00:01:56,963 Did you believe that? 30 00:01:57,007 --> 00:02:00,477 - I suppose I must have done. - Was that why you picked me up in the park? 31 00:02:00,527 --> 00:02:02,995 - You weren't in uniform. - Oh, no, so I wasn't. 32 00:02:03,047 --> 00:02:06,756 And I didn't pick you up, I asked you the way to Curzon Street. 33 00:02:08,447 --> 00:02:11,644 Four times you took me out before you kissed me. 34 00:02:11,687 --> 00:02:15,999 We clashed noses and you banged your head against the wall of the nurses' home. 35 00:02:16,047 --> 00:02:19,039 - Pretty smooth, wasn't I? - Shows what an innocent I was. 36 00:02:19,087 --> 00:02:21,920 - I actually thought you were. - Funny, isn't it? 37 00:02:21,967 --> 00:02:25,437 When you look back on those days, you think that... 38 00:02:26,527 --> 00:02:28,324 What are you doing? 39 00:02:28,367 --> 00:02:30,881 - Don't look at me! - What are you doing? 40 00:02:30,927 --> 00:02:33,680 - There's someone I don't want to see. - Who? 41 00:02:33,727 --> 00:02:35,763 (Whispers) She's in blue! 42 00:02:37,367 --> 00:02:39,835 - I can't see anybody in blue. - Don't look at me! 43 00:02:39,887 --> 00:02:41,684 Well, I can't. 44 00:02:41,727 --> 00:02:43,718 I'd swear she was there. 45 00:02:45,327 --> 00:02:48,524 - She's behind us. - Will she recognise you from the rear? 46 00:02:48,567 --> 00:02:51,604 She's facing the other way. Sidle out quietly. 47 00:02:51,647 --> 00:02:54,081 - Sidle? - Yes, but sideways! 48 00:02:58,447 --> 00:03:00,642 When we get near the door, run for it. 49 00:03:00,687 --> 00:03:04,282 What do we do then? Split up and make contact in Prague? 50 00:03:05,287 --> 00:03:07,676 - Please! - Oh, all right. 51 00:03:09,327 --> 00:03:10,919 Now, now! 52 00:03:12,047 --> 00:03:13,765 - Stop! - What? 53 00:03:13,807 --> 00:03:15,604 - You're shoplifting. - JEAN! 54 00:03:15,647 --> 00:03:18,241 - Oh, Penny! - How lovely to see you! 55 00:03:18,287 --> 00:03:20,437 Lovely to see you! 56 00:03:25,447 --> 00:03:29,440 It was so nice to see you again. Fancy bumping into each other like that. 57 00:03:29,487 --> 00:03:32,445 - Fancy. - And lovely to meet you, Leslie. 58 00:03:32,487 --> 00:03:34,842 - Lionel. - Oh. 59 00:03:34,887 --> 00:03:39,836 Awful at names. I'm only up in town for one day, bit of shopping, that sort of thing. 60 00:03:40,687 --> 00:03:44,726 I did try and let you know that I was coming up but you must've been out. 61 00:03:44,767 --> 00:03:50,000 What a pretty little garden. Isn't it pretty? Do you have a garden, Leslie? 62 00:03:50,727 --> 00:03:53,799 I live in a flat. I mow the window box from time to time. 63 00:03:53,847 --> 00:03:58,238 Oh, you poor man. I always think that life without a garden is... 64 00:03:58,287 --> 00:04:01,279 What about you two? How long have you known each other? 65 00:04:01,327 --> 00:04:03,124 Ah, well... 66 00:04:03,167 --> 00:04:04,839 Er, just a few months. 67 00:04:05,727 --> 00:04:08,878 - I've got some strawberries in the fridge. - Oh, scrummy! 68 00:04:08,927 --> 00:04:11,725 - Will you give me a hand, Lionel? - Yes. 69 00:04:12,727 --> 00:04:15,560 - If you want me to. - Oh, no, no, no, don't steal him! 70 00:04:15,607 --> 00:04:18,326 I'll give him back. Shan't be a moment. 71 00:04:23,527 --> 00:04:26,963 - What do you mean, a few months? - She doesn't know about us. 72 00:04:27,007 --> 00:04:29,202 - I don't want her to. - Why? 73 00:04:29,247 --> 00:04:32,444 Lionel, she's my sister-in-law. I was married to her brother. 74 00:04:32,487 --> 00:04:35,081 - You don't think I told him about us. - I don't know. 75 00:04:35,127 --> 00:04:37,561 Stands to reason. Did you tell your wife about me? 76 00:04:37,607 --> 00:04:39,837 - I shouldn't think so. - There you are. 77 00:04:39,887 --> 00:04:44,483 I'm sure she never asked. She was the least curious person I've ever met. 78 00:04:44,527 --> 00:04:47,325 So don't let anything slip. 79 00:04:47,367 --> 00:04:49,961 I'll do my best but I'm not very good at deception. 80 00:04:50,007 --> 00:04:55,798 I don't know. You deceived me into thinking you wanted to know the way to Curzon Street. 81 00:04:55,847 --> 00:04:59,157 Why all that nonsense in the record shop? She seems quite nice. 82 00:04:59,207 --> 00:05:02,165 - She goes on a bit, but she seems quite nice. - She is. 83 00:05:02,207 --> 00:05:05,916 Since David died, she's made it her mission in life to feel sorry for me. 84 00:05:05,967 --> 00:05:09,357 - Poor Jean this, poor Jean that. - I don't think of you as poor Jean. 85 00:05:09,407 --> 00:05:13,195 Nor do I. She does. And I can't budge her. 86 00:05:13,247 --> 00:05:15,442 Sometimes it's "poor brave Jean". 87 00:05:15,487 --> 00:05:17,876 - That's worse. - I know. 88 00:05:17,927 --> 00:05:21,317 Ah-ah-ah! Would you get some dishes, please? 89 00:05:23,767 --> 00:05:28,602 This "only having known each other a few months" fiction, where did we meet? 90 00:05:28,647 --> 00:05:33,038 - How should I know? - It might be better if we told the same story. 91 00:05:33,087 --> 00:05:36,477 - Those are soup plates. - Well, they're dishes. 92 00:05:38,567 --> 00:05:41,365 Look, just make it up as you go along, all right? 93 00:05:41,407 --> 00:05:45,195 If in doubt, change the subject. The cream's in the fridge. 94 00:05:49,527 --> 00:05:51,677 There, there! 95 00:05:57,527 --> 00:05:59,518 - One more thing. - Napkins? 96 00:05:59,567 --> 00:06:02,798 - No. - We should have napkins. Cream dribbles. 97 00:06:02,847 --> 00:06:08,319 As you're talking about napkins, if she asks us down for the weekend, we can't go. 98 00:06:08,367 --> 00:06:10,961 Suits me fine. I hate staying in people's houses. 99 00:06:11,007 --> 00:06:14,841 If you get up in the night to go to the loo, you never know which door to open. 100 00:06:14,887 --> 00:06:17,685 - Why are you so sure she'll ask us? - She always does. 101 00:06:17,727 --> 00:06:19,922 - Sugar. - Ohh! 102 00:06:21,687 --> 00:06:24,485 - So just say no, hm? - Mm-hm. 103 00:06:24,527 --> 00:06:26,995 An hour of being called "poor Jean" is bearable. 104 00:06:27,047 --> 00:06:29,880 After several hours, I feel I really am "poor Jean". Come on. 105 00:06:29,927 --> 00:06:32,964 - What about napkins? - Oh, they're in the... 106 00:06:33,007 --> 00:06:35,043 Oh, never mind. Here. 107 00:06:43,087 --> 00:06:44,884 Come on. 108 00:06:48,647 --> 00:06:53,243 You'll have to divide those in the autumn, Jean, otherwise they'll take over. 109 00:06:54,327 --> 00:06:57,797 - Where did you two meet, by the way? - (Clatters tray) 110 00:06:57,847 --> 00:07:01,317 - On the dodgems at a fairground. - How bizarre! 111 00:07:01,367 --> 00:07:03,403 Yes, that's what I thought. 112 00:07:03,447 --> 00:07:05,438 Ooh, scrumptious. 113 00:07:06,287 --> 00:07:08,676 - Where's Judith, by the way? - Out somewhere. 114 00:07:08,727 --> 00:07:12,561 - Oh, good. How is she? - Very well. 115 00:07:12,607 --> 00:07:15,565 Oh, I am glad. Poor Judith. 116 00:07:17,327 --> 00:07:20,205 - I smashed into the back of her. - Who? 117 00:07:20,247 --> 00:07:22,203 Jean. On the dodgems. 118 00:07:24,247 --> 00:07:29,037 Oh, now, look, mint. There's another thing that takes over. I've had a terrific idea. 119 00:07:29,087 --> 00:07:34,002 Why don't you two come down to the cottage for the weekend? It's been such a long time. 120 00:07:34,047 --> 00:07:38,006 - Stephen and I would love to have you. - Ah, well... 121 00:07:38,047 --> 00:07:40,880 - Please don't say no this time. - We'd like to, but... 122 00:07:40,927 --> 00:07:44,363 - Thank you. We'd love to. - I am glad. 123 00:07:53,887 --> 00:07:56,082 I always stack from the back. 124 00:07:56,127 --> 00:07:58,436 - Do you? - Well, it makes sense, doesn't it? 125 00:07:58,487 --> 00:08:02,685 You don't have to re-arrange everything when you put the last few things in. 126 00:08:02,727 --> 00:08:06,925 - Have you done a thesis on it? - Just common sense. 127 00:08:06,967 --> 00:08:10,164 It's my dishwasher, I'll stack it how I like. 128 00:08:10,207 --> 00:08:12,596 - Suit yourself. - I will. 129 00:08:12,647 --> 00:08:14,478 I only say why. 130 00:08:14,527 --> 00:08:17,485 You didn't, you said, "Why-y-y-y?" 131 00:08:17,527 --> 00:08:21,076 I don't think I said it like that at all, but if I did, it was excusable. 132 00:08:21,127 --> 00:08:25,439 "Just say no," you said. "Come down for the weekend," she said. "We'd love to." 133 00:08:25,487 --> 00:08:29,685 I know, I know. - I was about to make a plausible excuse. 134 00:08:29,727 --> 00:08:33,083 - What were you going to say? - I hadn't got around to that. 135 00:08:33,127 --> 00:08:36,324 - You don't know whether it'd be plausible. - Don't start on me. 136 00:08:36,367 --> 00:08:40,155 - I'm not starting on you. - Yes, you are. It's a little trick you have. 137 00:08:40,207 --> 00:08:43,916 You feel guilty about something so you turn your fire on somebody else. 138 00:08:43,967 --> 00:08:48,165 - You make me sound like a battleship. - An irrational battleship. 139 00:08:48,207 --> 00:08:50,641 I know. (Sighs) 140 00:08:50,687 --> 00:08:52,837 I feel such a fool. 141 00:08:52,887 --> 00:08:57,085 - Why did you say yes? - Well... she's David's sister. 142 00:08:57,127 --> 00:09:03,123 Apart from Judith, she's all the family I've got and, after David died, she was very kind to me. 143 00:09:03,167 --> 00:09:05,761 She's never anything but well intentioned. 144 00:09:05,807 --> 00:09:07,763 Look, if you want my opinion... 145 00:09:07,807 --> 00:09:09,798 Which I do, actually. 146 00:09:09,847 --> 00:09:11,599 You did the right thing. 147 00:09:11,647 --> 00:09:16,437 Putting yourself out for other people because they mean well isn't a bad thing to do. 148 00:09:16,487 --> 00:09:19,285 - Well, you don't. - I'm not saying I do. 149 00:09:20,327 --> 00:09:23,205 And you've never complained about me volunteering you. 150 00:09:23,247 --> 00:09:25,681 You didn't give me time to. 151 00:09:25,727 --> 00:09:28,116 - It may not be so bad. - I should hope not. 152 00:09:28,167 --> 00:09:30,362 - It might be quite nice. - Yes. 153 00:09:30,407 --> 00:09:32,602 - You don't want to go, do you? - Not really. 154 00:09:34,327 --> 00:09:38,559 Well, I'll phone and I'll say you've been called away on a polar expedition. 155 00:09:38,607 --> 00:09:41,599 - Won't that be a little transparent? - Totally, but still... 156 00:09:41,647 --> 00:09:44,639 - It's not as though you need me there. - No. 157 00:09:44,687 --> 00:09:47,724 - Except I do. - Oh, do you? 158 00:09:47,767 --> 00:09:51,555 Well, you see, with a chap in tow, I'm less of the "poor Jean". 159 00:09:51,607 --> 00:09:55,520 What, you want me there as a token chap? A sort of trophy. 160 00:09:55,567 --> 00:09:58,684 If I wanted a trophy, I'd take somebody 20 years younger. 161 00:09:58,727 --> 00:10:01,480 - (Chuckles) Who? - Well, I... 162 00:10:01,527 --> 00:10:03,119 Hm? Hm? 163 00:10:03,167 --> 00:10:05,283 Well... somebody! 164 00:10:05,327 --> 00:10:09,684 You haven't got anybody 20 years younger so you'll just have to make do with me. 165 00:10:09,727 --> 00:10:10,796 Thanks. 166 00:10:10,847 --> 00:10:14,237 I hope we can sustain this fiction that we only met a few months ago. 167 00:10:14,287 --> 00:10:17,484 - I'm not very good at deception. - Oh, I don't know. 168 00:10:17,527 --> 00:10:22,123 I thought you did very well about smashing into the back of me on the dodgems! 169 00:10:23,727 --> 00:10:25,319 (Birdsong) 170 00:10:25,367 --> 00:10:27,927 I'm so glad for Jean, I really am. 171 00:10:27,967 --> 00:10:30,765 She's been so brave since David died. 172 00:10:30,807 --> 00:10:34,516 But inside, she's been crying all the time, I know she has. 173 00:10:34,567 --> 00:10:37,161 She struck me as being a very together person. 174 00:10:37,207 --> 00:10:39,198 - Well, what's together? - Well... 175 00:10:39,247 --> 00:10:44,446 I'll tell you what together is in poor Jean's case. Putting on a front, trying to keep cheerful. 176 00:10:44,487 --> 00:10:48,196 Must be such a strain for her. She'll never find another David, that's for sure. 177 00:10:48,247 --> 00:10:50,238 - What do you think of Lionel? - Lionel? 178 00:10:50,287 --> 00:10:52,755 - I like him, in an odd sort of way. - Well... 179 00:10:52,807 --> 00:10:56,004 I mean, I don't mean he's odd. Well, I mean, only slightly. 180 00:10:56,047 --> 00:11:01,440 I mean, fancy meeting on the dodgems. What was Jean doing on the dodgems? 181 00:11:01,487 --> 00:11:06,436 I don't see her as a dodgem sort of person. Nor Lionel, for that matter. 182 00:11:06,487 --> 00:11:10,275 - Where did we first meet? I've forgotten. - At the annual dinner-dance... 183 00:11:10,327 --> 00:11:13,717 - What does Lionel do? Have you asked him? - No. 184 00:11:13,767 --> 00:11:15,564 - Why not? - Well, I... 185 00:11:15,607 --> 00:11:20,317 Oh, I expect it'll come up in some way. We mustn't be too inquisitive. 186 00:11:20,367 --> 00:11:23,962 She's got someone in her life at last, even though he is a bit odd 187 00:11:24,007 --> 00:11:28,478 so no probing of any sort, just let the conversation take its course. 188 00:11:28,527 --> 00:11:30,483 Yes, I usually do that. 189 00:11:32,007 --> 00:11:34,202 Lunch is nearly ready. 190 00:11:34,247 --> 00:11:35,965 Just... glasses. 191 00:11:45,407 --> 00:11:47,716 What on earth are you doing? 192 00:11:47,767 --> 00:11:49,564 Blazing a trail. 193 00:11:50,407 --> 00:11:53,797 If I get up in the night, I just feel for the plaster. 194 00:11:59,287 --> 00:12:02,484 You can't go sticking Elastoplast on people's houses. 195 00:12:02,527 --> 00:12:05,564 It's only a little bit, I'm not papering the walls with it. 196 00:12:05,607 --> 00:12:07,598 Supposing someone sees it? 197 00:12:07,647 --> 00:12:10,719 Would you accuse a guest of sticking Elastoplast to a doorframe? 198 00:12:10,767 --> 00:12:13,918 - Well, no! - No, well, just leave it there, then. 199 00:12:13,967 --> 00:12:18,119 It's that or me taking the chance of blundering into the wrong room in my pyjamas. 200 00:12:18,167 --> 00:12:21,955 Look, before we go down, I don't want to talk about the book. 201 00:12:22,007 --> 00:12:25,841 - (Penny) Are you two all right? - Oh, yes, yes, just coming. Why? 202 00:12:25,887 --> 00:12:29,596 Well, it's the same boring old road, isn't it? 203 00:12:29,647 --> 00:12:32,036 I say it's called My Life In Kenya. 204 00:12:32,087 --> 00:12:37,480 People say, "Oh, how interesting. Do tell us about Kenya" so I do and bore them to death. 205 00:12:37,527 --> 00:12:41,725 Oh, all right, come on, let's go down. I can see that Elastoplast from here. 206 00:12:41,767 --> 00:12:44,759 Only because you know it's there. Come on. 207 00:12:46,887 --> 00:12:51,642 Poor Jean. All those awful years alone with little Judith just a child. 208 00:12:51,687 --> 00:12:56,124 I don't use the word "struggle" lightly, but a struggle it must have been. 209 00:12:56,167 --> 00:12:59,443 Yes, it wasn't much fun in the workhouse. 210 00:13:00,967 --> 00:13:04,357 - I'm only telling the truth, Jean. - Lionel knows all this. 211 00:13:04,407 --> 00:13:07,524 - Oh, do you, Lionel? - Well, we talk a lot, Jean and I. 212 00:13:07,567 --> 00:13:09,558 We go way back, after all. 213 00:13:10,887 --> 00:13:13,481 You said you'd only known each other a few months. 214 00:13:13,527 --> 00:13:17,361 - Yes, we have. - Yes, it... it seems like way back now. 215 00:13:17,407 --> 00:13:21,161 - You know, after all those months. - I see. 216 00:13:21,207 --> 00:13:23,721 - Dodgems, you say? - Yes. 217 00:13:23,767 --> 00:13:27,442 I can't imagine what you were doing on the dodgems in the first place. 218 00:13:27,487 --> 00:13:30,285 Oh, well... driving around. 219 00:13:31,767 --> 00:13:33,837 What a desperate thing to do. 220 00:13:33,887 --> 00:13:35,764 I was not desperate. 221 00:13:35,807 --> 00:13:39,117 No, I mean going to a fair alone at your age. 222 00:13:39,167 --> 00:13:42,000 - You just had to be with people, didn't you? - No! 223 00:13:42,047 --> 00:13:45,642 - She was with a whole crowd of people. - A huge crowd, a dozen or more. 224 00:13:45,687 --> 00:13:49,680 - You said you'd lost touch with the old crowd. - This was a new crowd, all right? 225 00:13:49,727 --> 00:13:53,322 - I'm only interested, Jean. - Sorry, I didn't mean to snap. 226 00:13:53,367 --> 00:13:57,360 - You had so much going for you. - Would anybody like some more coffee? 227 00:13:57,407 --> 00:14:00,604 A kind husband. He was a lovely man, Lionel. 228 00:14:00,647 --> 00:14:04,481 Beautiful daughter, so much to look forward to and then... 229 00:14:08,527 --> 00:14:10,757 Lionel's a psychiatrist. 230 00:14:13,247 --> 00:14:15,807 Really? How fascinating. 231 00:14:16,327 --> 00:14:19,956 - Absolutely fascinating. - Oh, it's just a job, really. 232 00:14:21,327 --> 00:14:24,956 No, I mean being able to see into the human psyche. 233 00:14:25,007 --> 00:14:28,397 - It's where the word psychiatrist comes from. - Yes, I know. 234 00:14:28,447 --> 00:14:30,836 Strangely enough, I'm in medicine, too. 235 00:14:30,887 --> 00:14:33,037 Stephen, you're only a dentist. 236 00:14:34,727 --> 00:14:38,720 Listen, I respect professional confidentiality completely, course I do, 237 00:14:38,767 --> 00:14:42,965 but... have you been any real help to Jean professionally? 238 00:14:43,727 --> 00:14:46,321 I've often hoped it might help, but no. 239 00:14:47,367 --> 00:14:51,485 Funny place for a psychiatrist to go, to a fair. 240 00:14:51,527 --> 00:14:55,884 - Lionel's a great observer of human nature. - Nonstop. 241 00:14:55,927 --> 00:14:58,646 Fascinating. Would you like a nap? 242 00:14:58,687 --> 00:15:01,201 Not particularly, no. 243 00:15:01,247 --> 00:15:05,445 - Jean, do you nap in the afternoon? - No, I work in the afternoon. 244 00:15:05,487 --> 00:15:09,400 Lionel and I thought we might take a turn about the garden, didn't we? 245 00:15:09,447 --> 00:15:12,837 - Yes, we did. - Oh, yes, you go on. We'll wash up. 246 00:15:12,887 --> 00:15:14,206 Oh. 247 00:15:14,247 --> 00:15:17,956 I stack the dishwasher from the back. Do you think that's significant? 248 00:15:18,007 --> 00:15:22,000 No, no, no. It just means that you're a very rational sort of person. 249 00:15:22,047 --> 00:15:23,878 (Penny) Oh, good. 250 00:15:30,127 --> 00:15:32,436 - Psychiatrist? - First thing I thought of. 251 00:15:32,487 --> 00:15:35,684 - Why think of anything? - You didn't want to talk about the book. 252 00:15:35,727 --> 00:15:40,721 Nobody asked me what I did. You announced out of the blue "Lionel's a psychiatrist". 253 00:15:40,767 --> 00:15:43,565 I wanted to change the subject. 254 00:15:43,607 --> 00:15:46,883 Couldn't you have just thrown a chair through the window? 255 00:15:46,927 --> 00:15:50,522 - She goes on and on. - I know she does, but does it really matter? 256 00:15:50,567 --> 00:15:52,558 Yes, it does. It does. 257 00:15:52,607 --> 00:15:58,284 It reminds me what bloody awful years they were after David died. I did love him. 258 00:15:58,327 --> 00:16:00,795 - You said that. - Yes, I know. 259 00:16:00,847 --> 00:16:04,556 Not in the same way that I loved you when we were young, but I did love him. 260 00:16:04,607 --> 00:16:07,519 We'll just steer the subject onto something else. 261 00:16:07,567 --> 00:16:10,479 Only knowing each other a few months and psychiatry? 262 00:16:10,527 --> 00:16:12,757 - Both your inventions. - Sorry. 263 00:16:12,807 --> 00:16:15,321 Well, at least I don't have to prove it. 264 00:16:15,367 --> 00:16:19,360 If you'd said I was a fire-eater, she'd have produced matches and asked for a demo. 265 00:16:19,407 --> 00:16:24,481 - As if I'd have said you were a fire-eater. - As if you'd have said I was a psychiatrist. 266 00:16:25,527 --> 00:16:28,678 Look, we'd better go back. And no more lies. 267 00:16:28,727 --> 00:16:32,322 Good idea. We'll just stick with the two we've got. 268 00:16:35,487 --> 00:16:40,277 - What a beautiful evening. - Yes, I'm glad I came home. 269 00:16:40,327 --> 00:16:41,555 Home? 270 00:16:42,727 --> 00:16:44,718 I don't know why I said that. 271 00:16:44,767 --> 00:16:46,962 I meant... um... 272 00:16:47,007 --> 00:16:50,716 ...it's nice to be AT home... in England. 273 00:16:50,767 --> 00:16:56,478 You'll forgive me for saying so but you and Jean seem to be somewhat ill at ease. 274 00:16:56,527 --> 00:16:59,519 - Do we? - I think I know why. 275 00:16:59,567 --> 00:17:03,276 You've known each other for a good deal longer than just a few months. 276 00:17:04,447 --> 00:17:08,963 We knew each other a long time ago. Before she met David. 277 00:17:09,007 --> 00:17:10,998 How did you know? 278 00:17:11,047 --> 00:17:14,881 Well, to be honest, that dodgem thing never really passed muster. 279 00:17:14,927 --> 00:17:16,440 I was afraid of that. 280 00:17:16,487 --> 00:17:21,686 In any case, one doesn't need to be a Sherlock Holmes to notice things, the odd little look. 281 00:17:21,727 --> 00:17:24,525 - Does Penny know? - Good heavens, no, bless her heart. 282 00:17:24,567 --> 00:17:28,799 She only talks. She never looks, never listens. 283 00:17:28,847 --> 00:17:31,759 Jean never told her husband about me, you see. 284 00:17:31,807 --> 00:17:34,605 It was more than just a passing friendship? 285 00:17:36,407 --> 00:17:38,682 Quite a lot more. 286 00:17:38,727 --> 00:17:41,400 - I shan't say anything, of course. - Thanks. 287 00:17:41,447 --> 00:17:44,837 If the subject should come up, we'll steer it onto something else. 288 00:17:44,887 --> 00:17:49,278 - Like my being a psychiatrist. - Good idea. Fascinating subject, psychiatry. 289 00:17:49,327 --> 00:17:51,443 Yes, it must be. 290 00:17:51,487 --> 00:17:54,206 To the layman, I mean. 291 00:17:54,247 --> 00:17:57,637 How long have you been a psychiatrist? Several years, I suppose. 292 00:17:57,687 --> 00:18:00,440 Oh, yes, several years. 293 00:18:00,487 --> 00:18:04,560 But, you know, sometimes it only seems like a couple of hours. 294 00:18:06,687 --> 00:18:10,077 I wish Lionel would tell us more about his work. 295 00:18:10,127 --> 00:18:14,962 - I don't suppose Stephen talks shop much. - Well, I don't encourage him to. 296 00:18:15,007 --> 00:18:17,567 Who wants to talk about teeth? 297 00:18:17,607 --> 00:18:19,404 I like Lionel. 298 00:18:19,447 --> 00:18:22,120 - So do I. - Poor Jean. 299 00:18:23,687 --> 00:18:28,124 - Why "poor Jean" again? - Well, I mean, meeting him so late in life. 300 00:18:28,167 --> 00:18:31,364 I was fond of David, but he'd have been absolutely delighted 301 00:18:31,407 --> 00:18:34,763 - if you'd met someone... well... - After a decent interval? 302 00:18:34,807 --> 00:18:37,560 - Yes. - Yes, I know he would, but... well... 303 00:18:37,607 --> 00:18:40,360 - Now I have met Lionel. - But so late. 304 00:18:41,127 --> 00:18:45,518 That's the second time you've said that. We're not exactly in our dotage. 305 00:18:45,567 --> 00:18:50,357 No, of course you're not and companionship can be a wonderful thing 306 00:18:50,407 --> 00:18:52,125 in its own way. 307 00:18:52,167 --> 00:18:53,998 Poor Jean. 308 00:18:55,607 --> 00:18:57,757 Penny, I think you ought to know 309 00:18:57,807 --> 00:19:01,516 that my relationship with Lionel goes a long way beyond companionship. 310 00:19:01,567 --> 00:19:03,683 Good gracious, does it? 311 00:19:05,887 --> 00:19:07,878 - Of course. - You mean? 312 00:19:07,927 --> 00:19:11,237 - Yes, of course. - But you didn't say. 313 00:19:11,287 --> 00:19:14,643 It's not the kind of thing you throw into the conversation, is it? 314 00:19:14,687 --> 00:19:17,076 - I think it's wonderful! - Good. 315 00:19:17,127 --> 00:19:19,960 - But you didn't say. - No, we've done that one. 316 00:19:21,007 --> 00:19:24,477 No, but I've automatically put you in separate rooms. 317 00:19:25,367 --> 00:19:28,518 Oh, oh, oh, no, well, that's fine, that's all right. 318 00:19:28,567 --> 00:19:31,400 No, no, no, it isn't fine. 319 00:19:32,287 --> 00:19:37,441 You should've said. No, I'll change things round upstairs. It won't take a jiff. 320 00:19:41,727 --> 00:19:46,118 (Lionel) I think it was 1954. (Penny) I think you're right. 321 00:19:46,167 --> 00:19:49,557 I know the track was Iffley Road, Oxford. 322 00:19:49,607 --> 00:19:51,802 Funny name for a road. 323 00:19:52,807 --> 00:19:54,798 Yes. 324 00:19:54,847 --> 00:19:58,601 How did we get on to Roger Bannister, anyway? 325 00:19:58,647 --> 00:20:00,638 I'm not sure. 326 00:20:01,927 --> 00:20:04,646 Sorry about that. It must be the country air. 327 00:20:04,687 --> 00:20:07,326 Good Lord, is that the time? 328 00:20:07,927 --> 00:20:10,361 - I'm ready for bed. - So am I. 329 00:20:10,407 --> 00:20:12,443 I'm not. I'm not tired at all. 330 00:20:14,327 --> 00:20:17,922 - Shall I make some more coffee? - No, no, there's no need for that. 331 00:20:17,967 --> 00:20:20,845 I know, let's play Trivial Pursuits. 332 00:20:22,087 --> 00:20:24,237 It's one o'clock. 333 00:20:25,167 --> 00:20:27,476 Oh, is it? Everybody tired? 334 00:20:28,247 --> 00:20:32,365 Oh, all right, then. I'm off, then. Good night, everybody, good night. 335 00:20:37,847 --> 00:20:40,839 Lionel, you're a psychiatrist. 336 00:20:40,887 --> 00:20:42,923 Is she under some sort of strain? 337 00:20:48,647 --> 00:20:52,117 (Lionel) Good night. (Penny and Stephen) Good night, Lionel. 338 00:20:52,167 --> 00:20:54,158 - Psst, Lionel. - What? 339 00:20:54,207 --> 00:20:56,596 - Shh, shh! - (Whispers) What? 340 00:20:56,647 --> 00:20:58,638 We're in here. 341 00:21:06,447 --> 00:21:09,837 - What do you mean "we're in here"? - We're in here. 342 00:21:09,887 --> 00:21:13,084 - Why? - Penny changed things round. 343 00:21:13,127 --> 00:21:15,846 - Oh, did she? - We are guests. 344 00:21:15,887 --> 00:21:18,606 I know we're guests, but that's no reason... 345 00:21:18,647 --> 00:21:22,481 - Why did she change things round? - I don't know! 346 00:21:22,527 --> 00:21:24,518 - I'd better have a word. - No! 347 00:21:27,567 --> 00:21:31,037 - It was me. - I see. 348 00:21:31,087 --> 00:21:32,884 Don't smile. 349 00:21:34,647 --> 00:21:36,922 It wasn't intentional. 350 00:21:36,967 --> 00:21:40,562 - I didn't intend things to turn out like this. - But it was your fault? 351 00:21:40,607 --> 00:21:43,326 - Yes. - What did you say to Penny? 352 00:21:43,367 --> 00:21:47,758 - I told her we slept together. - Well, we did, but that was 38 years ago. 353 00:21:49,127 --> 00:21:51,163 Now! You know what I mean. 354 00:21:52,207 --> 00:21:55,517 You're worrying me. Are you starting to lie for the sake of it? 355 00:21:55,567 --> 00:21:58,400 - No, of course not. - Then why the latest? 356 00:21:59,407 --> 00:22:01,602 - "Poor Jean." - Oh, not again. 357 00:22:01,647 --> 00:22:06,482 Yes. "Companionship can be a wonderful thing," she said. Bloody cheek! 358 00:22:08,847 --> 00:22:10,838 You're like a moth to her flame. 359 00:22:10,887 --> 00:22:12,878 - She insulted you. - What did she say about me? 360 00:22:12,927 --> 00:22:16,078 You were part of the "companionship can be a wonderful thing". 361 00:22:16,127 --> 00:22:20,325 - The difference is I don't rise to the bait. - You weren't there to rise to the bait. 362 00:22:20,367 --> 00:22:22,961 If I had been, I'd have shrugged it off. 363 00:22:24,247 --> 00:22:26,715 - Well, I didn't. - No. 364 00:22:28,007 --> 00:22:30,157 So... here we are. 365 00:22:30,207 --> 00:22:33,643 - Yes. - In a non-companionable sense. 366 00:22:36,327 --> 00:22:37,919 - Supposedly. - Supposedly. 367 00:22:37,967 --> 00:22:39,764 Yes. 368 00:22:39,807 --> 00:22:42,401 Right. Well, they're washing up. 369 00:22:42,447 --> 00:22:45,484 When they come up, I'll sneak back to my original room. 370 00:22:45,527 --> 00:22:50,840 - You can't. You don't know who'll be in there. - They're not taking in paying guests, are they? 371 00:22:50,887 --> 00:22:52,878 They've given us their room. 372 00:22:52,927 --> 00:22:56,237 One of them might be in there or both of them. Well, I don't know! 373 00:22:56,287 --> 00:23:01,964 - Right. Well... I'm not sleeping on the floor. - No one asked you on the floor. 374 00:23:02,007 --> 00:23:03,998 - Good. - I'll sleep in the chair. 375 00:23:04,047 --> 00:23:06,880 - No, you won't. - Oh, all right. 376 00:23:06,927 --> 00:23:09,122 - What are you doing? - You'll need a blanket. 377 00:23:09,167 --> 00:23:11,158 I'm not sleeping in the chair either. 378 00:23:14,967 --> 00:23:18,323 You got us into this mess, thanks to another lie. 379 00:23:18,367 --> 00:23:22,360 First, we only met a few months ago, then I'm a psychiatrist and now this. 380 00:23:23,127 --> 00:23:26,517 - What are we going to do? - Against the grain of today's behaviour, 381 00:23:26,567 --> 00:23:30,242 we're going to act like grown-ups. It is a bed made for two people. 382 00:23:31,607 --> 00:23:33,325 True. 383 00:23:48,367 --> 00:23:50,835 It's a cupboard. 384 00:23:50,887 --> 00:23:53,037 Why are you suddenly so interested in cupboards? 385 00:23:53,087 --> 00:23:55,840 I need to change into my pyjamas. 386 00:23:55,887 --> 00:23:58,037 Oh, I see. Oh, well, I'll hide my eyes. 387 00:23:59,167 --> 00:24:02,637 I'll change in the bathroom. I realise now why you tore up here like a sprinter. 388 00:24:02,687 --> 00:24:05,724 - Where are my pyjamas? - Well, I... 389 00:24:05,767 --> 00:24:09,840 Oh, look, under your pillow neatly folded. Just like a hotel. 390 00:24:10,607 --> 00:24:12,996 I wish it were. 391 00:24:13,047 --> 00:24:16,005 I'd feel quite differently about this if it were. 392 00:24:26,567 --> 00:24:28,364 (Both) Oh! Sorry. 393 00:24:29,567 --> 00:24:32,559 - Everything all right? - Yes, fine. 394 00:24:36,327 --> 00:24:38,477 Oh, these. 395 00:24:38,527 --> 00:24:43,726 I was cleaning my teeth and thought I might as well change into my pyjamas at the same time. 396 00:24:43,767 --> 00:24:46,201 Oh, I see. 397 00:24:47,207 --> 00:24:49,596 What's that? 398 00:24:51,647 --> 00:24:54,115 - What's what? - That. 399 00:24:58,247 --> 00:25:00,363 It's a piece of Elastoplast. 400 00:25:01,327 --> 00:25:03,522 Good God, so it is. 401 00:25:03,567 --> 00:25:05,285 Good night. 402 00:25:11,527 --> 00:25:14,997 - Stephen found the Elastoplast. - Oh, of course. 403 00:25:15,047 --> 00:25:18,642 I think I know which rooms not to go into now, anyway. 404 00:25:18,687 --> 00:25:20,279 Good. 405 00:25:27,607 --> 00:25:28,596 Well... 406 00:25:29,687 --> 00:25:32,281 One small step for man. 407 00:25:38,847 --> 00:25:40,838 Hear My Song, Violetta. 408 00:25:40,887 --> 00:25:42,605 Pardon? 409 00:25:43,847 --> 00:25:47,556 Josef Locke sang at the Hackney Empire. It wasn't military at all. 410 00:25:47,607 --> 00:25:50,075 He probably sang something military before it. 411 00:25:50,127 --> 00:25:51,526 Probably. 412 00:25:58,487 --> 00:26:00,478 We're on the wrong side. 413 00:26:02,487 --> 00:26:06,526 - What? - I slept on that side, you slept on this side. 414 00:26:07,647 --> 00:26:09,922 Does it matter now? 415 00:26:09,967 --> 00:26:11,958 No, probably not. 416 00:26:25,167 --> 00:26:28,762 - There. That's better, isn't it? - Yes, it is, actually. 417 00:26:34,367 --> 00:26:36,927 - If I move suddenly in the night... - Yes? 418 00:26:37,927 --> 00:26:40,521 - It'll be cramp. - Oh. 419 00:26:40,567 --> 00:26:42,762 I sometimes get cramp in bed. 420 00:26:42,807 --> 00:26:44,798 Well, I'll try and remember. 421 00:26:46,287 --> 00:26:48,243 It's funny, this, isn't it? 422 00:26:48,287 --> 00:26:52,075 Under the circumstances, I suppose it's the only word to choose. 423 00:26:52,127 --> 00:26:55,324 - I'm sorry. - Oh, don't be sorry. 424 00:26:55,367 --> 00:26:58,757 - It's rather nice. - Yes, it is, actually. 425 00:26:58,807 --> 00:27:00,604 Companionship? 426 00:27:01,527 --> 00:27:05,520 - It's not a nasty word. - No. Not nasty. 427 00:27:05,567 --> 00:27:08,161 - A bit patronising. - Yes, that's what I said. 428 00:27:08,207 --> 00:27:11,517 Yeah, I know, you were defending your honour. 429 00:27:11,567 --> 00:27:14,604 Are you sure you've got the right word? 430 00:27:14,647 --> 00:27:16,683 Yes, in an inverted sort of way. 431 00:27:17,687 --> 00:27:19,882 Do we look smug in the morning? 432 00:27:19,927 --> 00:27:23,966 Well, not particularly. I mean, we have slept together before. 433 00:27:24,007 --> 00:27:27,477 Yeah, except that Penny doesn't know it was 38 years ago. 434 00:27:28,847 --> 00:27:31,042 Seems like yesterday. 435 00:27:31,087 --> 00:27:32,884 No, it doesn't. 436 00:27:33,727 --> 00:27:35,718 No, it doesn't. 437 00:27:37,687 --> 00:27:39,405 Lights out? 438 00:27:39,447 --> 00:27:41,278 (Sighs) Lights out. 439 00:27:47,407 --> 00:27:49,125 Old habits. 440 00:27:50,847 --> 00:27:53,236 Old habits. 441 00:27:54,567 --> 00:27:56,159 Hello, again. 442 00:27:58,687 --> 00:28:00,405 Hello, again. 443 00:28:08,687 --> 00:28:11,247 # You must remember this 444 00:28:11,287 --> 00:28:13,881 # A kiss is still a kiss 445 00:28:13,927 --> 00:28:17,124 # A sigh is just a sigh 446 00:28:19,607 --> 00:28:22,963 # The fundamental things apply 447 00:28:23,007 --> 00:28:26,795 # As time goes by 448 00:28:30,327 --> 00:28:33,046 # And when two lovers woo 449 00:28:33,087 --> 00:28:35,681 # They still say I love you 450 00:28:35,727 --> 00:28:38,924 # On that you can rely 451 00:28:41,407 --> 00:28:45,798 # The world will always welcome lovers 452 00:28:47,127 --> 00:28:55,080 # As time goes by # 38471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.