Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,680
Transcripts by Siban, sync by Skullscream.
2
00:00:12,840 --> 00:00:15,320
Party! Who's the king?
King Julien!
3
00:00:15,320 --> 00:00:17,120
Who's the king?
King Julien!
4
00:00:17,120 --> 00:00:21,120
Get down further, get down.
Everybody party with King who?
5
00:00:21,220 --> 00:00:23,800
King Julien!
King who?
King Julien!
6
00:00:23,800 --> 00:00:27,640
Tonight will be forever.
Let's do King Julien style.
7
00:00:31,080 --> 00:00:32,660
Wohhh, woh.
8
00:00:32,760 --> 00:00:34,500
Y'all tell me who's the king?
9
00:00:34,580 --> 00:00:36,280
Wohhh, woh.
10
00:00:36,400 --> 00:00:37,740
All hail King Julien.
11
00:00:38,460 --> 00:00:39,960
King Julien!
12
00:00:43,100 --> 00:00:45,300
I wanna dance...
13
00:00:46,940 --> 00:00:49,700
I wanna move...
14
00:00:50,200 --> 00:00:55,600
I wanna dance. Oh, ooh.
15
00:00:56,980 --> 00:00:59,400
I wanna groove.
16
00:00:59,840 --> 00:01:01,720
Yeah. It's show time!
17
00:01:02,320 --> 00:01:03,840
What's up, my peoples?
18
00:01:03,840 --> 00:01:06,900
No, your eyes aren't goin' crazy.
It's me.
19
00:01:06,960 --> 00:01:08,020
King Julien.
20
00:01:08,020 --> 00:01:09,480
And Maurice, of course.
21
00:01:10,300 --> 00:01:12,080
Hello.
-Sup?
22
00:01:12,080 --> 00:01:14,340
Ah, cheer up, you fuzzy pumpkin.
23
00:01:14,340 --> 00:01:15,980
It's a party, for me.
24
00:01:16,180 --> 00:01:19,080
I'm the king.
Can I hear some noises?
25
00:01:28,540 --> 00:01:29,760
We have to run, your Majesty.
26
00:01:29,760 --> 00:01:30,620
It's not safe.
27
00:01:30,820 --> 00:01:32,620
King Julien does not run.
28
00:01:32,980 --> 00:01:34,620
I got this.
-Huh?
29
00:01:59,140 --> 00:01:59,960
Prince Julien!
30
00:02:00,740 --> 00:02:02,220
Prince Julien, wake up!
31
00:02:03,080 --> 00:02:05,000
Prince Julien!
Prince Julien, wake up!
32
00:02:05,000 --> 00:02:07,420
We have a meeting with your uncle,
the king, in an hour.
33
00:02:11,020 --> 00:02:12,600
Dance party at the baobab tree!
34
00:02:12,600 --> 00:02:14,600
What'd you say? What?
Why wasn't I invited?
35
00:02:14,600 --> 00:02:17,060
Wait, there's no dance party, is there?
36
00:02:17,060 --> 00:02:20,060
Of course not.
You had the dream again, didn't you?
37
00:02:20,280 --> 00:02:22,620
Yes, it's always the same.
38
00:02:22,920 --> 00:02:26,100
I am the most awesome king ever, Maurice,
39
00:02:26,960 --> 00:02:28,540
and then I wake up and see you.
40
00:02:29,020 --> 00:02:31,660
Maybe some day that dream will come true.
41
00:02:32,880 --> 00:02:37,040
Please. We'd have to pry the crown
from my uncle's, cold dead head.
42
00:02:37,340 --> 00:02:39,420
And even then, he probably
wouldn't give it to you.
43
00:02:39,420 --> 00:02:42,140
Well, you gotta give the guy credit.
He has kept us safe.
44
00:02:42,700 --> 00:02:44,220
But through fear, Maurice.
45
00:02:44,360 --> 00:02:46,660
The fossa threat is, like, majorly
46
00:02:46,820 --> 00:02:47,720
exaggerated.
47
00:02:47,720 --> 00:02:49,400
They ate half the kingdom last year.
48
00:02:49,640 --> 00:02:52,900
And left the other half
perfectly fine.
49
00:02:52,900 --> 00:02:54,260
What am I always saying?
50
00:02:54,260 --> 00:02:55,920
"Do these toenails make me look fat?"
51
00:02:55,920 --> 00:02:57,580
Yes. Wait, no.
52
00:02:57,580 --> 00:02:59,780
That is, well. But also:
53
00:02:59,960 --> 00:03:02,620
I don't want to survive, Maurice.
54
00:03:03,480 --> 00:03:04,880
I want to live.
55
00:03:05,240 --> 00:03:07,640
And this is not living.
56
00:03:10,340 --> 00:03:12,140
(KEEP QUIET)
57
00:03:12,140 --> 00:03:14,140
(I WANT YOU TO SHUT UP)
58
00:03:14,140 --> 00:03:16,140
(SHHH!)
59
00:03:17,120 --> 00:03:18,580
(I WANT YOU TO SHUT UP)
60
00:03:28,380 --> 00:03:29,500
Masikura.
61
00:03:29,500 --> 00:03:31,500
Yes, your Majesty?
62
00:03:31,500 --> 00:03:33,500
Holy forehead.
All right.
63
00:03:33,500 --> 00:03:35,120
I'm ready for my psychic reading.
64
00:03:35,120 --> 00:03:37,200
Got a real good feeling about this one.
65
00:03:37,200 --> 00:03:38,940
Your Majesty, I'm sorry.
66
00:03:38,940 --> 00:03:40,400
The prophecy is very clear.
67
00:03:40,400 --> 00:03:43,360
The king of the lemurs will be eaten by… the fossa!
68
00:03:43,360 --> 00:03:46,380
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
By sundown, tomorrow. I know all that.
69
00:03:46,380 --> 00:03:50,120
Are you sure the sky gods have been getting my offerings?
70
00:03:50,400 --> 00:03:51,540
And what about my begging?
71
00:03:51,540 --> 00:03:53,540
Have they heard my pathetic begging?
72
00:03:53,540 --> 00:03:55,100
I've really stepped up my game.
73
00:03:55,100 --> 00:03:58,540
I've started to hunch over and… grovel… you know,
74
00:03:58,540 --> 00:04:00,820
I kinda do this kinda thing now.
75
00:04:00,960 --> 00:04:02,920
They've gotta, like, love this, right?
76
00:04:07,060 --> 00:04:11,620
Prediction stands. The one who wears
the crown will be eaten tomorrow.
77
00:04:11,620 --> 00:04:15,120
"The one who wears the crown."
78
00:04:15,120 --> 00:04:17,460
Masikura. You
79
00:04:18,140 --> 00:04:19,720
are a genius!
80
00:04:19,860 --> 00:04:22,480
Congratulations!
How sweet is this?!
81
00:04:22,480 --> 00:04:24,900
My boy, you are king now.
82
00:04:24,900 --> 00:04:26,680
He, he, he, he's the what now?
83
00:04:26,680 --> 00:04:28,680
Ruling a kingdom is a young
lemur's game.
84
00:04:28,680 --> 00:04:30,860
I've had a good run
but, you know, it's time to move on.
85
00:04:31,380 --> 00:04:32,860
Are you sure the prince
is ready?
86
00:04:34,060 --> 00:04:35,520
Oh, looks ready to me.
87
00:04:35,960 --> 00:04:37,900
This just seems so sudden.
88
00:04:37,900 --> 00:04:40,400
Don't worry. Our paths
are gonna cross again.
89
00:04:40,400 --> 00:04:43,620
Maybe as early as, I don't know...
day after tomorrow.
90
00:04:43,620 --> 00:04:47,080
Crazy thing about fate is,
how unpredictable it is.
91
00:04:47,460 --> 00:04:48,840
Tootles!
92
00:04:49,080 --> 00:04:51,220
Oh Clover. I forgot about you.
93
00:04:51,220 --> 00:04:53,900
Meet your new bodyguard.
She comes with the deal.
94
00:04:55,280 --> 00:04:56,180
Free advice:
95
00:04:56,180 --> 00:04:58,540
lock the door when you're
in the bathroom.
96
00:04:58,540 --> 00:05:00,540
She's very nosy.
97
00:05:00,720 --> 00:05:02,740
Sweet breath of life!
98
00:05:07,980 --> 00:05:08,920
Is he all right?
99
00:05:09,060 --> 00:05:11,980
That question's haunted my every waking
hour since I began
100
00:05:11,980 --> 00:05:13,300
watching over the prince.
101
00:05:13,300 --> 00:05:14,120
But this.....
102
00:05:15,680 --> 00:05:18,120
my guess, it's some kind of
"bliss coma",
103
00:05:18,120 --> 00:05:22,040
which she should be coming out of
in 3, 2, 1.
104
00:05:25,300 --> 00:05:28,380
I'm the king now! Me.
The king.
105
00:05:29,760 --> 00:05:32,580
Ohh. You like me.
You really like me.
106
00:05:32,760 --> 00:05:35,920
Oh this is so unexpected.
I have so many people to thank.
107
00:05:35,920 --> 00:05:40,600
First of all, I gotta give it up to the
sky gods, right, for always having my back.
108
00:05:41,100 --> 00:05:42,600
Peace. Peace up to you.
109
00:05:43,060 --> 00:05:45,300
Prince— I mean King Julien,
110
00:05:45,300 --> 00:05:47,820
I know you're excited, but we
need to take this slow, OK?
111
00:05:48,120 --> 00:05:49,820
I mean, get a feel for the job.
112
00:05:49,820 --> 00:05:52,800
Come up with a plan before we
go public.
113
00:05:52,980 --> 00:05:56,760
Or… we could throw the most
dopest, most off the heezy
114
00:05:56,760 --> 00:05:59,540
coronation bash this
kingdom has ever seen.
115
00:06:00,280 --> 00:06:03,980
Uh, all due respect, your
new Majesty, a large ceremony
116
00:06:03,980 --> 00:06:05,980
could attract the fossa.
Exactly.
117
00:06:06,320 --> 00:06:09,020
If you want a ceremony, we keep
nice and low key.
118
00:06:09,320 --> 00:06:12,300
Immediate family only, which means,
well, me...
119
00:06:12,540 --> 00:06:15,820
since, the rest of your family was killed— got sent away…
120
00:06:15,820 --> 00:06:19,340
to a nice farm with lots of room
to run around and play!
121
00:06:19,860 --> 00:06:21,740
Maurice, you speak the
truth.
122
00:06:22,220 --> 00:06:26,400
We shall do the smallest,
most boring, lame party ever.
123
00:06:28,120 --> 00:06:32,800
How the kingdom is abuzz,
atwitter, and excited
124
00:06:32,800 --> 00:06:35,240
to catch it's first glimpse of our new king!
125
00:06:35,240 --> 00:06:37,980
I'm Xixi, reporting live from
the coronation.
126
00:06:45,140 --> 00:06:49,160
Hello, my little sad
lemurs of Madagascar!
127
00:06:49,160 --> 00:06:51,160
Your new king is here.
128
00:06:51,160 --> 00:06:54,260
He's beautiful, eh? He's charming, ho ho ho.
129
00:06:54,260 --> 00:06:56,260
He can do backflips!
130
00:06:56,260 --> 00:06:58,260
He's me!
131
00:06:58,260 --> 00:07:01,920
The previous king's sudden
departure has many wondering if this
132
00:07:01,920 --> 00:07:06,740
former prince and notorious
party animal is ready to settle down.
133
00:07:06,740 --> 00:07:08,480
Killer boots.
-Hmm?
134
00:07:08,480 --> 00:07:12,920
It is my honour to present
our illustrious King Julien XIII!
135
00:07:13,660 --> 00:07:16,600
Today is the start of
a new era!
136
00:07:16,600 --> 00:07:18,600
A new King Julien!
137
00:07:18,900 --> 00:07:21,800
Music and laughing and parties
and everything fun
138
00:07:21,800 --> 00:07:23,800
are no longer illegal.
139
00:07:24,520 --> 00:07:27,840
And, you don't have to be afraid
of the fossa
140
00:07:27,840 --> 00:07:28,940
anymore!
141
00:07:29,940 --> 00:07:34,560
They can take our women;
they can take our precious metals;
142
00:07:34,780 --> 00:07:36,540
they can take our freedom.
143
00:07:36,920 --> 00:07:40,700
But they can never take our freedom!
144
00:07:41,300 --> 00:07:42,800
Uhh… huh?
145
00:07:44,240 --> 00:07:48,580
I believe you, new
King Julien!
146
00:07:48,920 --> 00:07:50,340
Yees!
147
00:07:50,640 --> 00:07:52,680
What is your name,
you very
148
00:07:53,000 --> 00:07:56,180
squat, stumpy, and mousy lemur?
-Mort!
149
00:07:56,180 --> 00:07:57,520
Hello!
150
00:07:57,520 --> 00:07:59,280
Keytar me, Maurice!
151
00:08:21,860 --> 00:08:25,900
Yeah! Yeah, ha ha!
Now we got ourselves a party!
152
00:08:28,280 --> 00:08:29,820
Hostiles in the perimeter.
153
00:08:29,820 --> 00:08:31,000
I got this.
154
00:08:35,640 --> 00:08:37,540
Thread neutralized. I repeat, threat—
155
00:08:43,060 --> 00:08:45,460
Nobody told the fossa it's a holiday?
156
00:08:48,180 --> 00:08:50,740
Fossa hungry.
-Fossa eat.
157
00:08:54,420 --> 00:08:57,020
I am bland and flavourless!
158
00:08:59,460 --> 00:09:01,980
Don't worry. I've got 'em.
159
00:09:04,300 --> 00:09:05,780
King Julien, what's your
plan?
160
00:09:06,280 --> 00:09:07,840
Everybody flee for your lives!
161
00:09:10,660 --> 00:09:11,560
Hurray!
162
00:09:11,840 --> 00:09:13,660
He is saving us all
163
00:09:13,660 --> 00:09:15,660
in very confusing ways.
164
00:09:26,340 --> 00:09:27,800
Hello? Kingdom?
165
00:09:28,280 --> 00:09:29,420
Where is everyone?
166
00:09:29,680 --> 00:09:30,480
Gone.
167
00:09:31,680 --> 00:09:34,240
Gone?
But did they not hear the order
168
00:09:34,240 --> 00:09:37,320
to run away? Because I
was pretty loud when I screamed it.
169
00:09:37,320 --> 00:09:40,020
The ones that didn't end up
on the fossa's grocery list
170
00:09:40,020 --> 00:09:42,900
did run away, but they never came back.
171
00:09:43,200 --> 00:09:45,880
My kingdom—
is just you and me—
172
00:09:45,880 --> 00:09:47,880
—and me!
173
00:09:49,340 --> 00:09:53,160
I didn't even make it to the keytar solo.
174
00:09:56,440 --> 00:09:58,720
You never had a chance.
-Who said that?
175
00:09:59,420 --> 00:10:01,100
Crown?
Is that you?
176
00:10:03,320 --> 00:10:06,260
I'm already on the edge, dragon lady.
How about a heads up?
177
00:10:06,440 --> 00:10:08,260
What do you mean he
"never had a chance"?
178
00:10:08,640 --> 00:10:10,960
Your uncle knew this was
going to happen.
179
00:10:10,960 --> 00:10:12,960
I foretold months ago
180
00:10:12,960 --> 00:10:14,860
that the king of the
lemurs would be eaten
181
00:10:15,160 --> 00:10:16,100
by the fossa.
182
00:10:16,300 --> 00:10:18,220
That's why he suddenly
made you king.
183
00:10:18,480 --> 00:10:19,980
He set you up,
your Majesty!
184
00:10:20,120 --> 00:10:20,880
Yes,
185
00:10:20,880 --> 00:10:22,540
he is so wise.
186
00:10:22,660 --> 00:10:25,720
If he is not king, the
king cannot be eaten.
187
00:10:25,940 --> 00:10:27,620
You see, this is the superior
188
00:10:27,620 --> 00:10:29,980
thinking you must
do when you're king, Maurice.
189
00:10:29,980 --> 00:10:31,980
But, your Majesty, that means…
190
00:10:31,980 --> 00:10:33,560
you will be eaten.
191
00:10:33,560 --> 00:10:35,940
No, Maurice, you're not
listening.
192
00:10:36,160 --> 00:10:39,220
The king cannot be
eaten if he is not king.
193
00:10:40,020 --> 00:10:43,000
I am king, therefore I—
194
00:10:43,960 --> 00:10:45,400
Oh...
-Your majesty,
195
00:10:45,700 --> 00:10:47,520
prophecies can be wrong.
-No.
196
00:10:47,520 --> 00:10:49,060
No, he's definitely fossa chow.
197
00:10:49,700 --> 00:10:51,420
You are the king now.
Prophecy or not,
198
00:10:51,580 --> 00:10:52,700
your people need you.
199
00:10:53,160 --> 00:10:55,580
Yes. Yes, of course, you are right.
200
00:10:55,840 --> 00:10:57,820
We must get our people back,
201
00:10:58,160 --> 00:10:59,820
and I know how to do it.
202
00:11:00,380 --> 00:11:01,820
Lay it on us, KJ!
203
00:11:01,920 --> 00:11:03,640
The answer is simple, people.
204
00:11:03,780 --> 00:11:04,940
We repopulate.
205
00:11:04,940 --> 00:11:06,440
Clover, you're with me.
206
00:11:06,440 --> 00:11:09,000
Maurice, Masikura, any time you're ready.
207
00:11:09,580 --> 00:11:11,000
No.
-Really?
208
00:11:11,100 --> 00:11:13,600
You're sure? I mean, it's a
time-honoured tradition.
209
00:11:15,520 --> 00:11:17,720
Well, then I guess I'll just have to
210
00:11:18,720 --> 00:11:20,540
save them from the fossa myself.
211
00:11:20,920 --> 00:11:22,340
You'd do that?
212
00:11:22,600 --> 00:11:25,340
There must be some reason
the gods chose me.
213
00:11:25,480 --> 00:11:26,880
Maybe that reason is to get
214
00:11:26,880 --> 00:11:28,880
eaten while saving my people.
215
00:11:28,980 --> 00:11:30,740
And thanks for thinking of,
me gods.
216
00:11:30,920 --> 00:11:32,740
Appreciate that.
-I'm going with you.
217
00:11:35,900 --> 00:11:38,780
Eh, if she wakes up, tell her, "Thanks,
218
00:11:38,780 --> 00:11:41,740
but this is something I need to do on my own."
219
00:11:42,640 --> 00:11:44,060
Let's go, Maurice.
-What?
220
00:11:49,080 --> 00:11:51,300
And this is the short loin.
221
00:11:51,620 --> 00:11:54,340
Very tender, mmm.
222
00:11:58,620 --> 00:12:00,960
What are you doing?
223
00:12:00,960 --> 00:12:05,940
It is OK. They will never,
never ever be able to eat us,
224
00:12:06,280 --> 00:12:09,520
because King Julien will
come to rescue everybody.
225
00:12:11,320 --> 00:12:12,700
Oo, honey mustard.
226
00:12:13,340 --> 00:12:15,100
Barbled-ecue.
227
00:12:18,200 --> 00:12:20,380
Your majesty, are you
sure where you're going?
228
00:12:20,740 --> 00:12:23,080
These are the directions
Masikura gave me.
229
00:12:26,900 --> 00:12:29,480
The Cove of Wonders.
230
00:12:30,120 --> 00:12:32,100
The secret repository of
treasure
231
00:12:32,100 --> 00:12:34,560
the gods haves bestowed for
centuries
232
00:12:34,560 --> 00:12:36,560
on the Julien kings.
233
00:12:36,560 --> 00:12:38,600
Looks like a buttload of
junk washed up on a
234
00:12:38,600 --> 00:12:41,120
beach.
-Yes, but this buttload
235
00:12:41,120 --> 00:12:43,120
is all mine now!
236
00:12:46,440 --> 00:12:49,060
Did Masikura say what we should
be looking for? Nope.
237
00:12:49,060 --> 00:12:51,060
Only that when I found the right weapon
238
00:12:51,060 --> 00:12:53,580
to save my peoples, I would know
in my heart.
239
00:12:55,160 --> 00:12:56,420
Oh, oh, gettin' a palpitation.
240
00:12:56,760 --> 00:12:58,000
Hey, check-a check-a this!
241
00:12:58,580 --> 00:13:01,520
Oh, bet you I could smash the fossa
242
00:13:01,520 --> 00:13:02,400
with this, baby.
243
00:13:02,400 --> 00:13:05,420
Hey, that… that is some serious, ultra bass.
244
00:13:05,420 --> 00:13:08,200
I think I just lost my hearing on my left side.
245
00:13:08,300 --> 00:13:11,340
My heart is feeling this one, buddy.
-We're running out of time.
246
00:13:11,760 --> 00:13:14,500
Why don't we try to find a weapon
with a little more fire power
247
00:13:14,500 --> 00:13:16,280
and little less "ultra bass"?
248
00:13:16,540 --> 00:13:19,020
I am the metal head fossa destroyer.
249
00:13:19,220 --> 00:13:21,700
Half lemur, half metal lemur head.
250
00:13:23,600 --> 00:13:25,280
Yargh, the powerful!
251
00:13:26,960 --> 00:13:28,060
Harpoon!
252
00:13:28,180 --> 00:13:30,060
Steady it so I can aim.
253
00:13:30,540 --> 00:13:33,100
You know what you're doing?
-Of course not.
254
00:13:41,460 --> 00:13:43,040
How crazy is this?
255
00:13:43,760 --> 00:13:45,460
There's a connection here.
256
00:13:45,460 --> 00:13:48,620
Maurice, could my mother have
had another son?
257
00:13:48,900 --> 00:13:52,000
Pretty sure your mother didn't give
birth to boom box.
258
00:13:53,400 --> 00:13:55,180
Your majesty, give me the toy.
259
00:13:55,180 --> 00:13:57,180
Are you sure this is just a toy?
260
00:13:57,620 --> 00:14:01,000
Or could it be a fossa destroyer
in disguise?
261
00:14:01,240 --> 00:14:03,360
You and I both know it's not a—
262
00:14:05,300 --> 00:14:06,260
Can't touch me.
263
00:14:07,460 --> 00:14:10,240
Yeah! Can not touch.
264
00:14:10,240 --> 00:14:11,960
I really can't touch you.
265
00:14:11,960 --> 00:14:12,860
Heads up!
266
00:14:25,640 --> 00:14:26,560
Your Majesty,
267
00:14:27,000 --> 00:14:29,120
I think you just found your weapon.
268
00:14:40,400 --> 00:14:44,140
It's always the stupid ones
that show true bravery.
269
00:14:44,140 --> 00:14:46,440
Ok, once I have distracted the fossa,
270
00:14:46,720 --> 00:14:48,380
you get my people to safety.
271
00:14:48,380 --> 00:14:50,380
I understand.
-And whatever happens,
272
00:14:50,780 --> 00:14:52,560
even if I scream for you,
273
00:14:52,780 --> 00:14:54,280
the kingdom comes first.
274
00:14:54,280 --> 00:14:56,900
Of course.
-Even if I'm bitten in half.
275
00:14:57,120 --> 00:15:00,880
And not the butt half. The head half,
so I'm still able to howl your name.
276
00:15:00,880 --> 00:15:04,220
What you are doing is
incredibly brave, King Julien.
277
00:15:04,440 --> 00:15:05,880
I'll never forget you.
278
00:15:07,860 --> 00:15:09,620
King Julien, are you crying?
279
00:15:09,620 --> 00:15:11,700
No, one of your ears just poked me
280
00:15:11,700 --> 00:15:13,700
in the eye, I think it might've
blinded me.
281
00:15:15,200 --> 00:15:16,500
Okay, false alarm.
282
00:15:16,560 --> 00:15:19,760
Seriously, Mo-Mo, thank you
for always looking out for me,
283
00:15:19,940 --> 00:15:21,500
even if it was your job.
284
00:15:21,580 --> 00:15:24,860
It stopped being a job a long time
ago, your Majesty.
285
00:15:25,020 --> 00:15:26,840
That's very kind to say.
286
00:15:27,060 --> 00:15:29,500
Unless it stopped being a job
because someone fired you,
287
00:15:29,500 --> 00:15:32,220
in which case... little creepy you
still came to work.
288
00:15:36,540 --> 00:15:38,240
Hey dummies, over here!
289
00:15:41,340 --> 00:15:42,080
How do you like me now?
290
00:15:52,900 --> 00:15:55,900
That was not supposed to happen.
291
00:16:03,300 --> 00:16:05,640
Oh no, the people, your Majesty!
292
00:16:05,800 --> 00:16:07,060
Get to the cage.
293
00:16:19,120 --> 00:16:21,320
I know it doesn't look like it,
but this is a rescue.
294
00:16:27,200 --> 00:16:27,780
Maurice!
295
00:16:28,620 --> 00:16:31,840
Maurice! Forget what I said earlier.
I'm going to scream and I want you to help me!
296
00:16:32,460 --> 00:16:33,720
Oh, how is this happening?
297
00:16:34,000 --> 00:16:36,960
He had the weapon Masikura said
could save his people.
298
00:16:38,400 --> 00:16:41,580
Of course. How
could I be so stupid?
299
00:16:41,840 --> 00:16:44,260
Maurice? Where are you going?!
300
00:16:44,460 --> 00:16:48,020
What kind of yellow-booted
coward would just run away and leave his
301
00:16:48,020 --> 00:16:51,080
own people in the toothy mouths of the fossa?
302
00:16:53,360 --> 00:16:55,940
Oh, oh man. Oh, you
303
00:16:55,940 --> 00:16:57,940
gotta be kidding me.
304
00:16:57,940 --> 00:17:01,460
I really am the worst king ever.
305
00:17:01,760 --> 00:17:03,880
I deserve to be eaten.
306
00:17:04,040 --> 00:17:05,060
Take me.
307
00:17:07,700 --> 00:17:10,260
I believed in you.
308
00:17:15,420 --> 00:17:18,640
My only regret is that I did not save everyone,
309
00:17:18,820 --> 00:17:20,340
and we are going to be eaten.
310
00:17:20,760 --> 00:17:22,340
That's a pretty big one, I guess.
311
00:17:22,600 --> 00:17:23,880
You know, as far as regrets go.
312
00:17:23,880 --> 00:17:25,640
Sorry everybody!
-It happens.
313
00:17:25,680 --> 00:17:28,020
What are you gonna do?
-But I am still sad.
314
00:17:28,180 --> 00:17:30,920
We're lemurs. I'm
surprised we've lived this long.
315
00:17:31,020 --> 00:17:32,340
True that, Ted.
316
00:17:32,340 --> 00:17:34,080
So true that.
317
00:17:34,960 --> 00:17:40,620
(I like to move it, move it. You like to…)
318
00:17:40,720 --> 00:17:41,580
Maurice?
319
00:17:41,580 --> 00:17:43,580
You came back!
320
00:17:44,020 --> 00:17:46,260
Eh, kind of inappropriate time to
321
00:17:46,260 --> 00:17:48,200
shake your moneymaker, though.
Don't you think?
322
00:17:48,520 --> 00:17:49,780
This is your weapon!
323
00:17:50,100 --> 00:17:52,100
The first choice you
made with your heart.
324
00:17:52,480 --> 00:17:53,960
This is you!
325
00:17:54,740 --> 00:17:55,480
Yes!
326
00:17:56,580 --> 00:18:00,140
My special king places getting all tingly.
327
00:18:00,400 --> 00:18:02,420
Who's your ruler, baby?
-You are?
328
00:18:02,620 --> 00:18:05,440
Got that right.
Maurice, drop me a beat!
329
00:18:50,220 --> 00:18:54,200
So free!
What? What are you doing?
330
00:18:54,200 --> 00:18:56,540
Thank you, the feet! I will love you forever
331
00:18:56,540 --> 00:18:59,180
and ever, and give you all the
huggies in the world.
332
00:18:59,180 --> 00:19:01,180
Stop touching the royal
feet.
333
00:19:02,780 --> 00:19:04,340
Oh, that guy's so annoying.
334
00:19:04,540 --> 00:19:06,540
Your Majesty, incoming!
335
00:19:07,340 --> 00:19:09,920
Maurice, it's just like my dream.
336
00:19:10,120 --> 00:19:12,040
Only I don't have my keytar.
337
00:19:23,640 --> 00:19:26,200
But I do have ultra bass.
338
00:19:27,140 --> 00:19:29,660
Crank that naughty poem, Maurice.
339
00:19:49,600 --> 00:19:53,040
The prophecy… No. King Julien!
340
00:20:12,360 --> 00:20:14,100
King Julien, you did it.
341
00:20:14,400 --> 00:20:15,880
You saved them all!
342
00:20:15,880 --> 00:20:18,440
No offense, but I cannot believe it.
343
00:20:18,740 --> 00:20:20,920
And I cannot believe Masikura
344
00:20:20,920 --> 00:20:23,060
was wrong about the fossa eating me.
345
00:20:23,060 --> 00:20:25,060
I never said "all of you".
346
00:20:25,780 --> 00:20:29,560
Wow, that is a large patch
that they ate off me there.
347
00:20:29,880 --> 00:20:33,920
The future.
348
00:20:43,400 --> 00:20:45,400
Nice job, your Majesty.
349
00:20:45,480 --> 00:20:48,340
I'm a king now, Clover.
It's what I do.
350
00:20:48,600 --> 00:20:50,280
Oh, and by the way.
351
00:20:50,540 --> 00:20:54,300
Since the rest of the ringtails
gone scaredy babies ran off,
352
00:20:54,700 --> 00:20:57,020
I'm making you commander.
353
00:20:57,420 --> 00:20:59,020
You good with that?
354
00:20:59,460 --> 00:21:03,540
I… yes! I have so many ideas your uncle never let me implement.
355
00:21:03,840 --> 00:21:06,840
Acid pits. Armed birds.
-Yeah, yeah, OK.
356
00:21:07,000 --> 00:21:09,800
Cool the crazy, you've already got the job.
-You know,
357
00:21:09,800 --> 00:21:11,800
this party can't last forever.
358
00:21:11,800 --> 00:21:13,600
Of course, Maurice.
359
00:21:14,020 --> 00:21:15,940
The fossa will return
360
00:21:15,940 --> 00:21:20,560
and try to slash to pieces with their
razor-sharp teeth.
361
00:21:25,540 --> 00:21:28,360
Look, guys. We're a bunch of lemurs in
362
00:21:28,360 --> 00:21:32,740
the jungle baby. There is nothing
here that doesn't want to eat us,
363
00:21:32,740 --> 00:21:37,320
to poison us, or to swallow us up in
gooey black pits of deathliness.
364
00:21:37,720 --> 00:21:40,140
Oh! Oh, I'm going to die.
365
00:21:40,860 --> 00:21:43,240
But I learned something today. Something
366
00:21:43,540 --> 00:21:45,540
I already knew, but then forgot,
but then
367
00:21:45,540 --> 00:21:47,540
learned again even more.
368
00:21:47,680 --> 00:21:50,800
And it is this: that there may not be a tomorrow,
369
00:21:51,080 --> 00:21:53,960
and we've got to live extra big today.
370
00:22:06,780 --> 00:22:07,720
You know, Maurice,
371
00:22:08,560 --> 00:22:11,420
this place really is paradise.
372
00:22:17,440 --> 00:22:19,320
I wonder if he's dead yet.
373
00:22:19,880 --> 00:22:20,840
Magnificent.
374
00:22:20,840 --> 00:22:23,940
We gotta party, make
this moment last forever.
375
00:22:24,540 --> 00:22:27,260
We gotta party like our life has just begun.
376
00:22:27,260 --> 00:22:28,720
I feel so magnificent.
377
00:22:29,060 --> 00:22:30,500
I feel so magnificent.
378
00:22:31,300 --> 00:22:34,300
We gotta party 'til the whole world feels magnificent.
379
00:22:35,220 --> 00:22:39,280
Oh, ohh, ohh, ohhh. Oh, ohh, ohh.
380
00:22:39,280 --> 00:22:41,280
I feel so magnificent.
26078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.