All language subtitles for AHKJ_S01E01_kiss_cartoon_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic Download
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,680 Transcripts by Siban, sync by Skullscream. 2 00:00:12,840 --> 00:00:15,320 Party! Who's the king? King Julien! 3 00:00:15,320 --> 00:00:17,120 Who's the king? King Julien! 4 00:00:17,120 --> 00:00:21,120 Get down further, get down. Everybody party with King who? 5 00:00:21,220 --> 00:00:23,800 King Julien! King who? King Julien! 6 00:00:23,800 --> 00:00:27,640 Tonight will be forever. Let's do King Julien style. 7 00:00:31,080 --> 00:00:32,660 Wohhh, woh. 8 00:00:32,760 --> 00:00:34,500 Y'all tell me who's the king? 9 00:00:34,580 --> 00:00:36,280 Wohhh, woh. 10 00:00:36,400 --> 00:00:37,740 All hail King Julien. 11 00:00:38,460 --> 00:00:39,960 King Julien! 12 00:00:43,100 --> 00:00:45,300 I wanna dance... 13 00:00:46,940 --> 00:00:49,700 I wanna move... 14 00:00:50,200 --> 00:00:55,600 I wanna dance. Oh, ooh. 15 00:00:56,980 --> 00:00:59,400 I wanna groove. 16 00:00:59,840 --> 00:01:01,720 Yeah. It's show time! 17 00:01:02,320 --> 00:01:03,840 What's up, my peoples? 18 00:01:03,840 --> 00:01:06,900 No, your eyes aren't goin' crazy. It's me. 19 00:01:06,960 --> 00:01:08,020 King Julien. 20 00:01:08,020 --> 00:01:09,480 And Maurice, of course. 21 00:01:10,300 --> 00:01:12,080 Hello. -Sup? 22 00:01:12,080 --> 00:01:14,340 Ah, cheer up, you fuzzy pumpkin. 23 00:01:14,340 --> 00:01:15,980 It's a party, for me. 24 00:01:16,180 --> 00:01:19,080 I'm the king. Can I hear some noises? 25 00:01:28,540 --> 00:01:29,760 We have to run, your Majesty. 26 00:01:29,760 --> 00:01:30,620 It's not safe. 27 00:01:30,820 --> 00:01:32,620 King Julien does not run. 28 00:01:32,980 --> 00:01:34,620 I got this. -Huh? 29 00:01:59,140 --> 00:01:59,960 Prince Julien! 30 00:02:00,740 --> 00:02:02,220 Prince Julien, wake up! 31 00:02:03,080 --> 00:02:05,000 Prince Julien! Prince Julien, wake up! 32 00:02:05,000 --> 00:02:07,420 We have a meeting with your uncle, the king, in an hour. 33 00:02:11,020 --> 00:02:12,600 Dance party at the baobab tree! 34 00:02:12,600 --> 00:02:14,600 What'd you say? What? Why wasn't I invited? 35 00:02:14,600 --> 00:02:17,060 Wait, there's no dance party, is there? 36 00:02:17,060 --> 00:02:20,060 Of course not. You had the dream again, didn't you? 37 00:02:20,280 --> 00:02:22,620 Yes, it's always the same. 38 00:02:22,920 --> 00:02:26,100 I am the most awesome king ever, Maurice, 39 00:02:26,960 --> 00:02:28,540 and then I wake up and see you. 40 00:02:29,020 --> 00:02:31,660 Maybe some day that dream will come true. 41 00:02:32,880 --> 00:02:37,040 Please. We'd have to pry the crown from my uncle's, cold dead head. 42 00:02:37,340 --> 00:02:39,420 And even then, he probably wouldn't give it to you. 43 00:02:39,420 --> 00:02:42,140 Well, you gotta give the guy credit. He has kept us safe. 44 00:02:42,700 --> 00:02:44,220 But through fear, Maurice. 45 00:02:44,360 --> 00:02:46,660 The fossa threat is, like, majorly 46 00:02:46,820 --> 00:02:47,720 exaggerated. 47 00:02:47,720 --> 00:02:49,400 They ate half the kingdom last year. 48 00:02:49,640 --> 00:02:52,900 And left the other half perfectly fine. 49 00:02:52,900 --> 00:02:54,260 What am I always saying? 50 00:02:54,260 --> 00:02:55,920 "Do these toenails make me look fat?" 51 00:02:55,920 --> 00:02:57,580 Yes. Wait, no. 52 00:02:57,580 --> 00:02:59,780 That is, well. But also: 53 00:02:59,960 --> 00:03:02,620 I don't want to survive, Maurice. 54 00:03:03,480 --> 00:03:04,880 I want to live. 55 00:03:05,240 --> 00:03:07,640 And this is not living. 56 00:03:10,340 --> 00:03:12,140 (KEEP QUIET) 57 00:03:12,140 --> 00:03:14,140 (I WANT YOU TO SHUT UP) 58 00:03:14,140 --> 00:03:16,140 (SHHH!) 59 00:03:17,120 --> 00:03:18,580 (I WANT YOU TO SHUT UP) 60 00:03:28,380 --> 00:03:29,500 Masikura. 61 00:03:29,500 --> 00:03:31,500 Yes, your Majesty? 62 00:03:31,500 --> 00:03:33,500 Holy forehead. All right. 63 00:03:33,500 --> 00:03:35,120 I'm ready for my psychic reading. 64 00:03:35,120 --> 00:03:37,200 Got a real good feeling about this one. 65 00:03:37,200 --> 00:03:38,940 Your Majesty, I'm sorry. 66 00:03:38,940 --> 00:03:40,400 The prophecy is very clear. 67 00:03:40,400 --> 00:03:43,360 The king of the lemurs will be eaten by… the fossa! 68 00:03:43,360 --> 00:03:46,380 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. By sundown, tomorrow. I know all that. 69 00:03:46,380 --> 00:03:50,120 Are you sure the sky gods have been getting my offerings? 70 00:03:50,400 --> 00:03:51,540 And what about my begging? 71 00:03:51,540 --> 00:03:53,540 Have they heard my pathetic begging? 72 00:03:53,540 --> 00:03:55,100 I've really stepped up my game. 73 00:03:55,100 --> 00:03:58,540 I've started to hunch over and… grovel… you know, 74 00:03:58,540 --> 00:04:00,820 I kinda do this kinda thing now. 75 00:04:00,960 --> 00:04:02,920 They've gotta, like, love this, right? 76 00:04:07,060 --> 00:04:11,620 Prediction stands. The one who wears the crown will be eaten tomorrow. 77 00:04:11,620 --> 00:04:15,120 "The one who wears the crown." 78 00:04:15,120 --> 00:04:17,460 Masikura. You 79 00:04:18,140 --> 00:04:19,720 are a genius! 80 00:04:19,860 --> 00:04:22,480 Congratulations! How sweet is this?! 81 00:04:22,480 --> 00:04:24,900 My boy, you are king now. 82 00:04:24,900 --> 00:04:26,680 He, he, he, he's the what now? 83 00:04:26,680 --> 00:04:28,680 Ruling a kingdom is a young lemur's game. 84 00:04:28,680 --> 00:04:30,860 I've had a good run but, you know, it's time to move on. 85 00:04:31,380 --> 00:04:32,860 Are you sure the prince is ready? 86 00:04:34,060 --> 00:04:35,520 Oh, looks ready to me. 87 00:04:35,960 --> 00:04:37,900 This just seems so sudden. 88 00:04:37,900 --> 00:04:40,400 Don't worry. Our paths are gonna cross again. 89 00:04:40,400 --> 00:04:43,620 Maybe as early as, I don't know... day after tomorrow. 90 00:04:43,620 --> 00:04:47,080 Crazy thing about fate is, how unpredictable it is. 91 00:04:47,460 --> 00:04:48,840 Tootles! 92 00:04:49,080 --> 00:04:51,220 Oh Clover. I forgot about you. 93 00:04:51,220 --> 00:04:53,900 Meet your new bodyguard. She comes with the deal. 94 00:04:55,280 --> 00:04:56,180 Free advice: 95 00:04:56,180 --> 00:04:58,540 lock the door when you're in the bathroom. 96 00:04:58,540 --> 00:05:00,540 She's very nosy. 97 00:05:00,720 --> 00:05:02,740 Sweet breath of life! 98 00:05:07,980 --> 00:05:08,920 Is he all right? 99 00:05:09,060 --> 00:05:11,980 That question's haunted my every waking hour since I began 100 00:05:11,980 --> 00:05:13,300 watching over the prince. 101 00:05:13,300 --> 00:05:14,120 But this..... 102 00:05:15,680 --> 00:05:18,120 my guess, it's some kind of "bliss coma", 103 00:05:18,120 --> 00:05:22,040 which she should be coming out of in 3, 2, 1. 104 00:05:25,300 --> 00:05:28,380 I'm the king now! Me. The king. 105 00:05:29,760 --> 00:05:32,580 Ohh. You like me. You really like me. 106 00:05:32,760 --> 00:05:35,920 Oh this is so unexpected. I have so many people to thank. 107 00:05:35,920 --> 00:05:40,600 First of all, I gotta give it up to the sky gods, right, for always having my back. 108 00:05:41,100 --> 00:05:42,600 Peace. Peace up to you. 109 00:05:43,060 --> 00:05:45,300 Prince— I mean King Julien, 110 00:05:45,300 --> 00:05:47,820 I know you're excited, but we need to take this slow, OK? 111 00:05:48,120 --> 00:05:49,820 I mean, get a feel for the job. 112 00:05:49,820 --> 00:05:52,800 Come up with a plan before we go public. 113 00:05:52,980 --> 00:05:56,760 Or… we could throw the most dopest, most off the heezy 114 00:05:56,760 --> 00:05:59,540 coronation bash this kingdom has ever seen. 115 00:06:00,280 --> 00:06:03,980 Uh, all due respect, your new Majesty, a large ceremony 116 00:06:03,980 --> 00:06:05,980 could attract the fossa. Exactly. 117 00:06:06,320 --> 00:06:09,020 If you want a ceremony, we keep nice and low key. 118 00:06:09,320 --> 00:06:12,300 Immediate family only, which means, well, me... 119 00:06:12,540 --> 00:06:15,820 since, the rest of your family was killed— got sent away… 120 00:06:15,820 --> 00:06:19,340 to a nice farm with lots of room to run around and play! 121 00:06:19,860 --> 00:06:21,740 Maurice, you speak the truth. 122 00:06:22,220 --> 00:06:26,400 We shall do the smallest, most boring, lame party ever. 123 00:06:28,120 --> 00:06:32,800 How the kingdom is abuzz, atwitter, and excited 124 00:06:32,800 --> 00:06:35,240 to catch it's first glimpse of our new king! 125 00:06:35,240 --> 00:06:37,980 I'm Xixi, reporting live from the coronation. 126 00:06:45,140 --> 00:06:49,160 Hello, my little sad lemurs of Madagascar! 127 00:06:49,160 --> 00:06:51,160 Your new king is here. 128 00:06:51,160 --> 00:06:54,260 He's beautiful, eh? He's charming, ho ho ho. 129 00:06:54,260 --> 00:06:56,260 He can do backflips! 130 00:06:56,260 --> 00:06:58,260 He's me! 131 00:06:58,260 --> 00:07:01,920 The previous king's sudden departure has many wondering if this 132 00:07:01,920 --> 00:07:06,740 former prince and notorious party animal is ready to settle down. 133 00:07:06,740 --> 00:07:08,480 Killer boots. -Hmm? 134 00:07:08,480 --> 00:07:12,920 It is my honour to present our illustrious King Julien XIII! 135 00:07:13,660 --> 00:07:16,600 Today is the start of a new era! 136 00:07:16,600 --> 00:07:18,600 A new King Julien! 137 00:07:18,900 --> 00:07:21,800 Music and laughing and parties and everything fun 138 00:07:21,800 --> 00:07:23,800 are no longer illegal. 139 00:07:24,520 --> 00:07:27,840 And, you don't have to be afraid of the fossa 140 00:07:27,840 --> 00:07:28,940 anymore! 141 00:07:29,940 --> 00:07:34,560 They can take our women; they can take our precious metals; 142 00:07:34,780 --> 00:07:36,540 they can take our freedom. 143 00:07:36,920 --> 00:07:40,700 But they can never take our freedom! 144 00:07:41,300 --> 00:07:42,800 Uhh… huh? 145 00:07:44,240 --> 00:07:48,580 I believe you, new King Julien! 146 00:07:48,920 --> 00:07:50,340 Yees! 147 00:07:50,640 --> 00:07:52,680 What is your name, you very 148 00:07:53,000 --> 00:07:56,180 squat, stumpy, and mousy lemur? -Mort! 149 00:07:56,180 --> 00:07:57,520 Hello! 150 00:07:57,520 --> 00:07:59,280 Keytar me, Maurice! 151 00:08:21,860 --> 00:08:25,900 Yeah! Yeah, ha ha! Now we got ourselves a party! 152 00:08:28,280 --> 00:08:29,820 Hostiles in the perimeter. 153 00:08:29,820 --> 00:08:31,000 I got this. 154 00:08:35,640 --> 00:08:37,540 Thread neutralized. I repeat, threat— 155 00:08:43,060 --> 00:08:45,460 Nobody told the fossa it's a holiday? 156 00:08:48,180 --> 00:08:50,740 Fossa hungry. -Fossa eat. 157 00:08:54,420 --> 00:08:57,020 I am bland and flavourless! 158 00:08:59,460 --> 00:09:01,980 Don't worry. I've got 'em. 159 00:09:04,300 --> 00:09:05,780 King Julien, what's your plan? 160 00:09:06,280 --> 00:09:07,840 Everybody flee for your lives! 161 00:09:10,660 --> 00:09:11,560 Hurray! 162 00:09:11,840 --> 00:09:13,660 He is saving us all 163 00:09:13,660 --> 00:09:15,660 in very confusing ways. 164 00:09:26,340 --> 00:09:27,800 Hello? Kingdom? 165 00:09:28,280 --> 00:09:29,420 Where is everyone? 166 00:09:29,680 --> 00:09:30,480 Gone. 167 00:09:31,680 --> 00:09:34,240 Gone? But did they not hear the order 168 00:09:34,240 --> 00:09:37,320 to run away? Because I was pretty loud when I screamed it. 169 00:09:37,320 --> 00:09:40,020 The ones that didn't end up on the fossa's grocery list 170 00:09:40,020 --> 00:09:42,900 did run away, but they never came back. 171 00:09:43,200 --> 00:09:45,880 My kingdom— is just you and me— 172 00:09:45,880 --> 00:09:47,880 —and me! 173 00:09:49,340 --> 00:09:53,160 I didn't even make it to the keytar solo. 174 00:09:56,440 --> 00:09:58,720 You never had a chance. -Who said that? 175 00:09:59,420 --> 00:10:01,100 Crown? Is that you? 176 00:10:03,320 --> 00:10:06,260 I'm already on the edge, dragon lady. How about a heads up? 177 00:10:06,440 --> 00:10:08,260 What do you mean he "never had a chance"? 178 00:10:08,640 --> 00:10:10,960 Your uncle knew this was going to happen. 179 00:10:10,960 --> 00:10:12,960 I foretold months ago 180 00:10:12,960 --> 00:10:14,860 that the king of the lemurs would be eaten 181 00:10:15,160 --> 00:10:16,100 by the fossa. 182 00:10:16,300 --> 00:10:18,220 That's why he suddenly made you king. 183 00:10:18,480 --> 00:10:19,980 He set you up, your Majesty! 184 00:10:20,120 --> 00:10:20,880 Yes, 185 00:10:20,880 --> 00:10:22,540 he is so wise. 186 00:10:22,660 --> 00:10:25,720 If he is not king, the king cannot be eaten. 187 00:10:25,940 --> 00:10:27,620 You see, this is the superior 188 00:10:27,620 --> 00:10:29,980 thinking you must do when you're king, Maurice. 189 00:10:29,980 --> 00:10:31,980 But, your Majesty, that means… 190 00:10:31,980 --> 00:10:33,560 you will be eaten. 191 00:10:33,560 --> 00:10:35,940 No, Maurice, you're not listening. 192 00:10:36,160 --> 00:10:39,220 The king cannot be eaten if he is not king. 193 00:10:40,020 --> 00:10:43,000 I am king, therefore I— 194 00:10:43,960 --> 00:10:45,400 Oh... -Your majesty, 195 00:10:45,700 --> 00:10:47,520 prophecies can be wrong. -No. 196 00:10:47,520 --> 00:10:49,060 No, he's definitely fossa chow. 197 00:10:49,700 --> 00:10:51,420 You are the king now. Prophecy or not, 198 00:10:51,580 --> 00:10:52,700 your people need you. 199 00:10:53,160 --> 00:10:55,580 Yes. Yes, of course, you are right. 200 00:10:55,840 --> 00:10:57,820 We must get our people back, 201 00:10:58,160 --> 00:10:59,820 and I know how to do it. 202 00:11:00,380 --> 00:11:01,820 Lay it on us, KJ! 203 00:11:01,920 --> 00:11:03,640 The answer is simple, people. 204 00:11:03,780 --> 00:11:04,940 We repopulate. 205 00:11:04,940 --> 00:11:06,440 Clover, you're with me. 206 00:11:06,440 --> 00:11:09,000 Maurice, Masikura, any time you're ready. 207 00:11:09,580 --> 00:11:11,000 No. -Really? 208 00:11:11,100 --> 00:11:13,600 You're sure? I mean, it's a time-honoured tradition. 209 00:11:15,520 --> 00:11:17,720 Well, then I guess I'll just have to 210 00:11:18,720 --> 00:11:20,540 save them from the fossa myself. 211 00:11:20,920 --> 00:11:22,340 You'd do that? 212 00:11:22,600 --> 00:11:25,340 There must be some reason the gods chose me. 213 00:11:25,480 --> 00:11:26,880 Maybe that reason is to get 214 00:11:26,880 --> 00:11:28,880 eaten while saving my people. 215 00:11:28,980 --> 00:11:30,740 And thanks for thinking of, me gods. 216 00:11:30,920 --> 00:11:32,740 Appreciate that. -I'm going with you. 217 00:11:35,900 --> 00:11:38,780 Eh, if she wakes up, tell her, "Thanks, 218 00:11:38,780 --> 00:11:41,740 but this is something I need to do on my own." 219 00:11:42,640 --> 00:11:44,060 Let's go, Maurice. -What? 220 00:11:49,080 --> 00:11:51,300 And this is the short loin. 221 00:11:51,620 --> 00:11:54,340 Very tender, mmm. 222 00:11:58,620 --> 00:12:00,960 What are you doing? 223 00:12:00,960 --> 00:12:05,940 It is OK. They will never, never ever be able to eat us, 224 00:12:06,280 --> 00:12:09,520 because King Julien will come to rescue everybody. 225 00:12:11,320 --> 00:12:12,700 Oo, honey mustard. 226 00:12:13,340 --> 00:12:15,100 Barbled-ecue. 227 00:12:18,200 --> 00:12:20,380 Your majesty, are you sure where you're going? 228 00:12:20,740 --> 00:12:23,080 These are the directions Masikura gave me. 229 00:12:26,900 --> 00:12:29,480 The Cove of Wonders. 230 00:12:30,120 --> 00:12:32,100 The secret repository of treasure 231 00:12:32,100 --> 00:12:34,560 the gods haves bestowed for centuries 232 00:12:34,560 --> 00:12:36,560 on the Julien kings. 233 00:12:36,560 --> 00:12:38,600 Looks like a buttload of junk washed up on a 234 00:12:38,600 --> 00:12:41,120 beach. -Yes, but this buttload 235 00:12:41,120 --> 00:12:43,120 is all mine now! 236 00:12:46,440 --> 00:12:49,060 Did Masikura say what we should be looking for? Nope. 237 00:12:49,060 --> 00:12:51,060 Only that when I found the right weapon 238 00:12:51,060 --> 00:12:53,580 to save my peoples, I would know in my heart. 239 00:12:55,160 --> 00:12:56,420 Oh, oh, gettin' a palpitation. 240 00:12:56,760 --> 00:12:58,000 Hey, check-a check-a this! 241 00:12:58,580 --> 00:13:01,520 Oh, bet you I could smash the fossa 242 00:13:01,520 --> 00:13:02,400 with this, baby. 243 00:13:02,400 --> 00:13:05,420 Hey, that… that is some serious, ultra bass. 244 00:13:05,420 --> 00:13:08,200 I think I just lost my hearing on my left side. 245 00:13:08,300 --> 00:13:11,340 My heart is feeling this one, buddy. -We're running out of time. 246 00:13:11,760 --> 00:13:14,500 Why don't we try to find a weapon with a little more fire power 247 00:13:14,500 --> 00:13:16,280 and little less "ultra bass"? 248 00:13:16,540 --> 00:13:19,020 I am the metal head fossa destroyer. 249 00:13:19,220 --> 00:13:21,700 Half lemur, half metal lemur head. 250 00:13:23,600 --> 00:13:25,280 Yargh, the powerful! 251 00:13:26,960 --> 00:13:28,060 Harpoon! 252 00:13:28,180 --> 00:13:30,060 Steady it so I can aim. 253 00:13:30,540 --> 00:13:33,100 You know what you're doing? -Of course not. 254 00:13:41,460 --> 00:13:43,040 How crazy is this? 255 00:13:43,760 --> 00:13:45,460 There's a connection here. 256 00:13:45,460 --> 00:13:48,620 Maurice, could my mother have had another son? 257 00:13:48,900 --> 00:13:52,000 Pretty sure your mother didn't give birth to boom box. 258 00:13:53,400 --> 00:13:55,180 Your majesty, give me the toy. 259 00:13:55,180 --> 00:13:57,180 Are you sure this is just a toy? 260 00:13:57,620 --> 00:14:01,000 Or could it be a fossa destroyer in disguise? 261 00:14:01,240 --> 00:14:03,360 You and I both know it's not a— 262 00:14:05,300 --> 00:14:06,260 Can't touch me. 263 00:14:07,460 --> 00:14:10,240 Yeah! Can not touch. 264 00:14:10,240 --> 00:14:11,960 I really can't touch you. 265 00:14:11,960 --> 00:14:12,860 Heads up! 266 00:14:25,640 --> 00:14:26,560 Your Majesty, 267 00:14:27,000 --> 00:14:29,120 I think you just found your weapon. 268 00:14:40,400 --> 00:14:44,140 It's always the stupid ones that show true bravery. 269 00:14:44,140 --> 00:14:46,440 Ok, once I have distracted the fossa, 270 00:14:46,720 --> 00:14:48,380 you get my people to safety. 271 00:14:48,380 --> 00:14:50,380 I understand. -And whatever happens, 272 00:14:50,780 --> 00:14:52,560 even if I scream for you, 273 00:14:52,780 --> 00:14:54,280 the kingdom comes first. 274 00:14:54,280 --> 00:14:56,900 Of course. -Even if I'm bitten in half. 275 00:14:57,120 --> 00:15:00,880 And not the butt half. The head half, so I'm still able to howl your name. 276 00:15:00,880 --> 00:15:04,220 What you are doing is incredibly brave, King Julien. 277 00:15:04,440 --> 00:15:05,880 I'll never forget you. 278 00:15:07,860 --> 00:15:09,620 King Julien, are you crying? 279 00:15:09,620 --> 00:15:11,700 No, one of your ears just poked me 280 00:15:11,700 --> 00:15:13,700 in the eye, I think it might've blinded me. 281 00:15:15,200 --> 00:15:16,500 Okay, false alarm. 282 00:15:16,560 --> 00:15:19,760 Seriously, Mo-Mo, thank you for always looking out for me, 283 00:15:19,940 --> 00:15:21,500 even if it was your job. 284 00:15:21,580 --> 00:15:24,860 It stopped being a job a long time ago, your Majesty. 285 00:15:25,020 --> 00:15:26,840 That's very kind to say. 286 00:15:27,060 --> 00:15:29,500 Unless it stopped being a job because someone fired you, 287 00:15:29,500 --> 00:15:32,220 in which case... little creepy you still came to work. 288 00:15:36,540 --> 00:15:38,240 Hey dummies, over here! 289 00:15:41,340 --> 00:15:42,080 How do you like me now? 290 00:15:52,900 --> 00:15:55,900 That was not supposed to happen. 291 00:16:03,300 --> 00:16:05,640 Oh no, the people, your Majesty! 292 00:16:05,800 --> 00:16:07,060 Get to the cage. 293 00:16:19,120 --> 00:16:21,320 I know it doesn't look like it, but this is a rescue. 294 00:16:27,200 --> 00:16:27,780 Maurice! 295 00:16:28,620 --> 00:16:31,840 Maurice! Forget what I said earlier. I'm going to scream and I want you to help me! 296 00:16:32,460 --> 00:16:33,720 Oh, how is this happening? 297 00:16:34,000 --> 00:16:36,960 He had the weapon Masikura said could save his people. 298 00:16:38,400 --> 00:16:41,580 Of course. How could I be so stupid? 299 00:16:41,840 --> 00:16:44,260 Maurice? Where are you going?! 300 00:16:44,460 --> 00:16:48,020 What kind of yellow-booted coward would just run away and leave his 301 00:16:48,020 --> 00:16:51,080 own people in the toothy mouths of the fossa? 302 00:16:53,360 --> 00:16:55,940 Oh, oh man. Oh, you 303 00:16:55,940 --> 00:16:57,940 gotta be kidding me. 304 00:16:57,940 --> 00:17:01,460 I really am the worst king ever. 305 00:17:01,760 --> 00:17:03,880 I deserve to be eaten. 306 00:17:04,040 --> 00:17:05,060 Take me. 307 00:17:07,700 --> 00:17:10,260 I believed in you. 308 00:17:15,420 --> 00:17:18,640 My only regret is that I did not save everyone, 309 00:17:18,820 --> 00:17:20,340 and we are going to be eaten. 310 00:17:20,760 --> 00:17:22,340 That's a pretty big one, I guess. 311 00:17:22,600 --> 00:17:23,880 You know, as far as regrets go. 312 00:17:23,880 --> 00:17:25,640 Sorry everybody! -It happens. 313 00:17:25,680 --> 00:17:28,020 What are you gonna do? -But I am still sad. 314 00:17:28,180 --> 00:17:30,920 We're lemurs. I'm surprised we've lived this long. 315 00:17:31,020 --> 00:17:32,340 True that, Ted. 316 00:17:32,340 --> 00:17:34,080 So true that. 317 00:17:34,960 --> 00:17:40,620 (I like to move it, move it. You like to…) 318 00:17:40,720 --> 00:17:41,580 Maurice? 319 00:17:41,580 --> 00:17:43,580 You came back! 320 00:17:44,020 --> 00:17:46,260 Eh, kind of inappropriate time to 321 00:17:46,260 --> 00:17:48,200 shake your moneymaker, though. Don't you think? 322 00:17:48,520 --> 00:17:49,780 This is your weapon! 323 00:17:50,100 --> 00:17:52,100 The first choice you made with your heart. 324 00:17:52,480 --> 00:17:53,960 This is you! 325 00:17:54,740 --> 00:17:55,480 Yes! 326 00:17:56,580 --> 00:18:00,140 My special king places getting all tingly. 327 00:18:00,400 --> 00:18:02,420 Who's your ruler, baby? -You are? 328 00:18:02,620 --> 00:18:05,440 Got that right. Maurice, drop me a beat! 329 00:18:50,220 --> 00:18:54,200 So free! What? What are you doing? 330 00:18:54,200 --> 00:18:56,540 Thank you, the feet! I will love you forever 331 00:18:56,540 --> 00:18:59,180 and ever, and give you all the huggies in the world. 332 00:18:59,180 --> 00:19:01,180 Stop touching the royal feet. 333 00:19:02,780 --> 00:19:04,340 Oh, that guy's so annoying. 334 00:19:04,540 --> 00:19:06,540 Your Majesty, incoming! 335 00:19:07,340 --> 00:19:09,920 Maurice, it's just like my dream. 336 00:19:10,120 --> 00:19:12,040 Only I don't have my keytar. 337 00:19:23,640 --> 00:19:26,200 But I do have ultra bass. 338 00:19:27,140 --> 00:19:29,660 Crank that naughty poem, Maurice. 339 00:19:49,600 --> 00:19:53,040 The prophecy… No. King Julien! 340 00:20:12,360 --> 00:20:14,100 King Julien, you did it. 341 00:20:14,400 --> 00:20:15,880 You saved them all! 342 00:20:15,880 --> 00:20:18,440 No offense, but I cannot believe it. 343 00:20:18,740 --> 00:20:20,920 And I cannot believe Masikura 344 00:20:20,920 --> 00:20:23,060 was wrong about the fossa eating me. 345 00:20:23,060 --> 00:20:25,060 I never said "all of you". 346 00:20:25,780 --> 00:20:29,560 Wow, that is a large patch that they ate off me there. 347 00:20:29,880 --> 00:20:33,920 The future. 348 00:20:43,400 --> 00:20:45,400 Nice job, your Majesty. 349 00:20:45,480 --> 00:20:48,340 I'm a king now, Clover. It's what I do. 350 00:20:48,600 --> 00:20:50,280 Oh, and by the way. 351 00:20:50,540 --> 00:20:54,300 Since the rest of the ringtails gone scaredy babies ran off, 352 00:20:54,700 --> 00:20:57,020 I'm making you commander. 353 00:20:57,420 --> 00:20:59,020 You good with that? 354 00:20:59,460 --> 00:21:03,540 I… yes! I have so many ideas your uncle never let me implement. 355 00:21:03,840 --> 00:21:06,840 Acid pits. Armed birds. -Yeah, yeah, OK. 356 00:21:07,000 --> 00:21:09,800 Cool the crazy, you've already got the job. -You know, 357 00:21:09,800 --> 00:21:11,800 this party can't last forever. 358 00:21:11,800 --> 00:21:13,600 Of course, Maurice. 359 00:21:14,020 --> 00:21:15,940 The fossa will return 360 00:21:15,940 --> 00:21:20,560 and try to slash to pieces with their razor-sharp teeth. 361 00:21:25,540 --> 00:21:28,360 Look, guys. We're a bunch of lemurs in 362 00:21:28,360 --> 00:21:32,740 the jungle baby. There is nothing here that doesn't want to eat us, 363 00:21:32,740 --> 00:21:37,320 to poison us, or to swallow us up in gooey black pits of deathliness. 364 00:21:37,720 --> 00:21:40,140 Oh! Oh, I'm going to die. 365 00:21:40,860 --> 00:21:43,240 But I learned something today. Something 366 00:21:43,540 --> 00:21:45,540 I already knew, but then forgot, but then 367 00:21:45,540 --> 00:21:47,540 learned again even more. 368 00:21:47,680 --> 00:21:50,800 And it is this: that there may not be a tomorrow, 369 00:21:51,080 --> 00:21:53,960 and we've got to live extra big today. 370 00:22:06,780 --> 00:22:07,720 You know, Maurice, 371 00:22:08,560 --> 00:22:11,420 this place really is paradise. 372 00:22:17,440 --> 00:22:19,320 I wonder if he's dead yet. 373 00:22:19,880 --> 00:22:20,840 Magnificent. 374 00:22:20,840 --> 00:22:23,940 We gotta party, make this moment last forever. 375 00:22:24,540 --> 00:22:27,260 We gotta party like our life has just begun. 376 00:22:27,260 --> 00:22:28,720 I feel so magnificent. 377 00:22:29,060 --> 00:22:30,500 I feel so magnificent. 378 00:22:31,300 --> 00:22:34,300 We gotta party 'til the whole world feels magnificent. 379 00:22:35,220 --> 00:22:39,280 Oh, ohh, ohh, ohhh. Oh, ohh, ohh. 380 00:22:39,280 --> 00:22:41,280 I feel so magnificent. 26078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.