Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,190 --> 00:00:09,611
. “This film is paved to the heroic defenders of“ Oracao
2
00:00:09,635 --> 00:00:11,318
It is inspired by real events
It contains scenes depicting the death of well -known ancestors
3
00:00:11,319 --> 00:00:15,047
The viewers are advised to be careful
4
00:00:53,124 --> 00:00:59,357
|| The struggle without end ||
5
00:01:10,932 --> 00:01:16,461
{\ an8} “Ossaiya New Zealand, 1864”
6
00:01:19,313 --> 00:01:23,143
In the background of death and destruction
7
00:01:23,631 --> 00:01:31,191
The actions remain steadfast, rejecting the demands of the British
By handing their global lands for colonial expansion
8
00:01:32,190 --> 00:01:37,288
, “While the colonial war machine is going through the Wikato region
9
00:01:37,986 --> 00:01:44,800
Tribes are united from the surrounding areas
In response to the urgent call to defend its lands
10
00:01:45,958 --> 00:02:08,354
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}{\candH000000
{\ fs32} {\ 3CandH14E983
11
00:02:09,427 --> 00:02:13,644
The beauty of your actions touch my heart
12
00:02:18,570 --> 00:02:23,413
To travel far away
13
00:02:23,455 --> 00:02:28,465
, To honor the era of our ancestors
14
00:02:31,931 --> 00:02:38,820
Defense for another tribe
15
00:02:42,828 --> 00:02:44,748
.Thank you
16
00:02:51,554 --> 00:02:56,564
However, your journey was to no avail
17
00:03:01,950 --> 00:03:04,538
They will be
18
00:03:04,580 --> 00:03:08,588
Three thousand compared to three hundred
19
00:03:10,008 --> 00:03:12,262
, Rifles for guns
20
00:03:14,809 --> 00:03:16,187
The defender
21
00:03:23,744 --> 00:03:24,996
Do not fight
22
00:03:27,710 --> 00:03:28,837
Do not fight
23
00:03:30,383 --> 00:03:35,226
, (If you, oh (T Ouerra
, Fighting the fighting
24
00:03:36,270 --> 00:03:38,691
There is only one result
25
00:03:40,653 --> 00:03:41,697
!death
26
00:03:55,976 --> 00:03:58,564
, (Riwa)
27
00:03:58,605 --> 00:04:01,696
Our collection of "T Owirera
They cut many miles
28
00:04:01,738 --> 00:04:05,536
You and your people
29
00:04:05,578 --> 00:04:08,585
We have consulted the god of war
30
00:04:08,627 --> 00:04:12,091
And she predicts us with a victory overwhelmed with victory
31
00:04:18,228 --> 00:04:22,613
We also struck the first sacrifice fish
32
00:04:26,371 --> 00:04:30,002
This is my word
33
00:04:30,044 --> 00:04:35,055
In this place, let's use
Our weapons and ammunition
34
00:04:35,764 --> 00:04:38,520
They are a heavy burden
35
00:04:38,561 --> 00:04:40,273
And I prefer her pregnancy
36
00:04:40,315 --> 00:04:45,075
Glory to the battle to the house with me
37
00:04:45,117 --> 00:04:46,995
(This is true, (T and Iwy
38
00:04:47,037 --> 00:04:50,377
.Yes, this is correct
39
00:05:06,660 --> 00:05:11,169
It was decided then
40
00:05:11,210 --> 00:05:14,968
"We will stand here in" O-Rao
41
00:05:15,010 --> 00:05:19,561
Go and prepare your people
42
00:05:19,603 --> 00:05:24,321
We have a lot to do if we want
To have any opportunity
43
00:05:24,362 --> 00:05:26,450
(Qom, oh (Tawo
44
00:05:26,492 --> 00:05:30,083
My friends until death
45
00:05:30,124 --> 00:05:34,091
Our fate is now linked, whatever it is
46
00:06:07,115 --> 00:06:09,495
,I wake up
47
00:06:09,537 --> 00:06:12,083
, Tongues of fire
48
00:06:12,125 --> 00:06:13,628
, Like a inflamed demon
49
00:06:13,670 --> 00:06:15,090
I strip you of your clothes
50
00:06:15,132 --> 00:06:16,926
Nothing will remain the same
51
00:06:16,968 --> 00:06:19,599
All that may be perished
52
00:06:20,977 --> 00:06:23,398
, When the moon is completed
53
00:06:26,029 --> 00:06:29,870
, Castian sunrise
54
00:06:29,912 --> 00:06:33,001
The group of raids will win
55
00:06:33,043 --> 00:06:35,297
And we must sacrifice this enemy soldier now
56
00:06:35,339 --> 00:06:36,549
Or later?
57
00:06:41,977 --> 00:06:43,815
We will not wait
58
00:06:43,856 --> 00:06:46,904
سيتم عرض الموت بمجرد
رؤية جيش البيض
59
00:06:49,576 --> 00:06:53,041
This is everything
60
00:06:53,083 --> 00:06:58,093
.تهانينا لكِ يا إله الحرب
61
00:07:01,225 --> 00:07:02,686
Let it be so
62
00:07:02,727 --> 00:07:06,861
.أريد أن أذهب وأخبر زعيمنا
63
00:07:50,533 --> 00:07:52,035
.I had returned
64
00:07:57,588 --> 00:07:59,259
, (I told (Mika
65
00:07:59,300 --> 00:08:02,682
I learned that the boy would come to us
66
00:08:04,979 --> 00:08:08,987
وقمت بإرشادنا للقبض عليه
67
00:08:09,028 --> 00:08:11,491
Why do you say this?
68
00:08:11,533 --> 00:08:13,203
,because
69
00:08:13,955 --> 00:08:16,334
Mika) may tell us about others)
70
00:08:17,503 --> 00:08:20,802
You must be the god of war
All tribes voted here
71
00:08:25,729 --> 00:08:27,524
.لا تنظري إليه
72
00:08:27,566 --> 00:08:29,319
.لا تتحدّثي إليه
73
00:08:51,656 --> 00:08:52,950
You, girl
74
00:08:52,991 --> 00:08:54,203
.please
75
00:08:54,244 --> 00:08:55,538
Faki documentation
76
00:09:03,721 --> 00:09:05,475
Can you hear this?
77
00:09:05,517 --> 00:09:07,521
I can read your lips
78
00:09:07,562 --> 00:09:11,780
However, I am not allowed to speak to the youth
79
00:09:11,822 --> 00:09:13,116
Or commoners
80
00:09:20,088 --> 00:09:21,591
Do you not feel lonely?
81
00:09:27,687 --> 00:09:30,609
Why does your mother make you wear this?
82
00:09:35,035 --> 00:09:37,457
They show me that I am sacred
83
00:09:37,498 --> 00:09:41,506
A sign that I am a spiritual channel for the gods
84
00:09:43,135 --> 00:09:45,181
You are not a god
85
00:09:45,222 --> 00:09:46,892
Just a mixed traitor
86
00:09:50,775 --> 00:09:52,737
What are you?
87
00:09:52,779 --> 00:09:56,244
I am the mediator for our war god
88
00:09:56,286 --> 00:09:58,290
(T Binga or Riri)
89
00:09:58,332 --> 00:10:00,754
I am not a traitor
90
00:10:00,796 --> 00:10:03,008
I only travel with my mother
91
00:10:03,050 --> 00:10:05,137
We are going to see my grandmother
92
00:10:05,179 --> 00:10:07,308
She is sick
93
00:10:07,350 --> 00:10:10,982
We try to reach it before you die
94
00:10:11,024 --> 00:10:13,488
Perhaps your God can heal it?
95
00:10:13,571 --> 00:10:18,540
My God deals in war, not in healing
96
00:10:18,581 --> 00:10:23,090
In any case, you speak a lot
97
00:10:35,907 --> 00:10:37,202
We are not very different
98
00:10:37,244 --> 00:10:40,042
We are not linked to loneliness
99
00:10:42,421 --> 00:10:43,715
, Hey
100
00:10:43,757 --> 00:10:45,635
(Greetings (Mika
101
00:11:04,173 --> 00:11:05,718
Do you talk to you?
102
00:11:18,744 --> 00:11:21,375
! My first murder
103
00:11:21,417 --> 00:11:25,133
Eucharistic rituals for me
104
00:11:39,871 --> 00:11:41,916
What is your name, boy?
105
00:11:43,669 --> 00:11:44,672
(Jack)
106
00:11:47,762 --> 00:11:50,851
So (Jack), to what extent your army is far?
107
00:11:50,893 --> 00:11:52,353
I am not a soldier
108
00:11:52,395 --> 00:11:55,527
I just try to reach
My grandfather before you die
109
00:12:00,412 --> 00:12:04,587
This thing I found when
The soldiers came to our house
110
00:12:06,131 --> 00:12:08,678
Something I found?
111
00:12:08,720 --> 00:12:13,438
Show me your hands
112
00:12:13,480 --> 00:12:17,446
I make cartridges for my uncle to hunt ducks
113
00:12:19,242 --> 00:12:22,915
I prefer a Ram in the family
114
00:12:22,958 --> 00:12:26,589
We hunt birds and sell them to eggs
115
00:12:31,474 --> 00:12:34,313
So you are not an egg?
116
00:12:35,733 --> 00:12:39,448
My father
117
00:12:39,490 --> 00:12:41,161
It was among them
118
00:12:41,202 --> 00:12:44,417
He said our war god will be there
There will be a sacrifice
119
00:12:44,458 --> 00:12:46,630
When we see the enemy for the first time
120
00:12:46,672 --> 00:12:51,097
We no longer pay tribute to the ancient gods
121
00:12:51,139 --> 00:12:54,438
We do not distort the bodies of our enemies
122
00:12:56,567 --> 00:12:58,738
, (Tell us (Riwa
123
00:12:58,779 --> 00:13:00,617
,Is this correct
124
00:13:00,658 --> 00:13:06,378
Burn your women
And your children in the "Ranjiahoa" massacre?
125
00:13:09,384 --> 00:13:11,680
Now not time for revenge
126
00:13:11,722 --> 00:13:16,190
I am now my concern, Ali
Preserving my people
127
00:13:16,232 --> 00:13:18,402
... I respect your authority, but
128
00:13:18,444 --> 00:13:21,450
It is sacrificed to present it
129
00:13:23,579 --> 00:13:28,589
Please, sir, let me live
130
00:13:31,470 --> 00:13:34,226
Do what you like
131
00:13:34,268 --> 00:13:37,357
I have our preparations for which you must be worn
132
00:13:37,399 --> 00:13:39,737
, Perhaps
133
00:13:39,779 --> 00:13:42,994
Not more than two days
134
00:14:34,556 --> 00:14:36,268
(Mohi)
135
00:14:36,309 --> 00:14:38,523
What do you think you will do?
136
00:14:38,564 --> 00:14:40,234
You are not a servant
137
00:14:40,277 --> 00:14:44,660
In the right time you will be a noble president yourself
138
00:14:44,702 --> 00:14:49,378
Do not let your grandfather hold
You feed him
139
00:14:49,420 --> 00:14:50,588
Farm
140
00:15:01,360 --> 00:15:06,162
I warned you against trying to make friends
141
00:15:06,203 --> 00:15:07,289
.I did not
142
00:15:07,331 --> 00:15:09,711
I was late and I was hungry
143
00:15:09,753 --> 00:15:14,511
Do you think you are the only one
What the leader listens to?
144
00:15:14,553 --> 00:15:16,265
Now, go and develop
145
00:16:17,681 --> 00:16:20,227
My mom?
146
00:16:23,693 --> 00:16:25,781
Is this you (Haki)?
147
00:16:25,822 --> 00:16:28,453
Hold me
148
00:16:28,495 --> 00:16:32,878
Take care of your little sister, at the cost of it
149
00:16:34,673 --> 00:16:37,137
Where is she?
150
00:16:46,572 --> 00:16:50,790
Why did they not bring it to me?
151
00:17:39,095 --> 00:17:41,558
What happens?
152
00:17:41,600 --> 00:17:46,151
God said in "Kobo" that you are not the sacrifice
153
00:17:47,988 --> 00:17:52,665
And everyone who hurts you will be in danger
154
00:17:55,754 --> 00:17:58,175
Can I go?
155
00:18:02,142 --> 00:18:03,812
.Thank you
156
00:18:03,854 --> 00:18:05,357
You are a good boy
157
00:18:05,399 --> 00:18:07,695
Even if your grandfather did not notice that
158
00:18:10,868 --> 00:18:14,584
My grandfather just wants me to be a warrior
159
00:18:16,296 --> 00:18:20,053
He said that our way of life is in danger
160
00:19:25,143 --> 00:19:27,063
What did you do with hell?
161
00:19:27,105 --> 00:19:28,524
I said the truth
162
00:19:28,566 --> 00:19:31,030
(We will return there to speak to (Mika
163
00:19:31,071 --> 00:19:32,282
To tell her, what?
164
00:19:32,324 --> 00:19:35,330
The boy is the first sacrifice
165
00:19:35,371 --> 00:19:36,750
It should be killed today
166
00:19:36,791 --> 00:19:40,883
I am not like you, I do not lie
I cheat for what I want
167
00:19:40,925 --> 00:19:43,972
We are not from the leader of the leader
168
00:19:44,014 --> 00:19:46,060
You do not have a father
169
00:19:46,101 --> 00:19:49,024
You have worked hard to achieve this
170
00:19:49,066 --> 00:19:52,865
How many other females
The brokers of the brokers I saw? Yes?
171
00:19:52,907 --> 00:19:53,867
.nothing
172
00:19:53,909 --> 00:19:58,293
Now come back there
No, I never wanted to be like this
173
00:19:58,335 --> 00:20:01,049
I hate this
174
00:20:02,927 --> 00:20:07,603
Do not dare to destroy
Whatever you did for
175
00:20:30,316 --> 00:20:31,902
.
176
00:21:56,531 --> 00:21:58,410
Are you well?
177
00:22:04,339 --> 00:22:06,677
I haven't left yet
178
00:22:06,719 --> 00:22:10,476
I wanted to thank you
179
00:22:10,519 --> 00:22:11,938
To save me
180
00:22:22,751 --> 00:22:27,261
Well, there is nothing wrong
181
00:22:27,302 --> 00:22:31,310
I hope your mother is still waiting for you
182
00:22:32,938 --> 00:22:36,571
I hope you find your grandmother well
183
00:22:46,674 --> 00:22:51,476
So, do you want to come with me?
184
00:22:51,517 --> 00:22:53,480
It would be good to be there
Another person to speak with him
185
00:22:53,521 --> 00:22:54,607
To listen to it
186
00:23:29,761 --> 00:23:33,185
, When the seabed crust opens, it feeds
187
00:23:33,227 --> 00:23:37,110
It risks everything
188
00:23:37,152 --> 00:23:40,158
They are just shells
189
00:23:45,042 --> 00:23:46,211
Who are you?
190
00:23:46,253 --> 00:23:48,465
What do you want?
191
00:23:48,507 --> 00:23:50,804
.I don't know
192
00:23:50,846 --> 00:23:53,852
What do you want?
193
00:23:59,154 --> 00:24:02,411
To be a natural girl
194
00:24:02,453 --> 00:24:03,747
To have friends
195
00:24:05,918 --> 00:24:07,045
What?
196
00:24:07,086 --> 00:24:09,884
You are the god of war in war
197
00:24:09,926 --> 00:24:14,101
Adults did this for the war of adults
198
00:24:14,143 --> 00:24:15,312
Yes, then
199
00:24:34,016 --> 00:24:35,102
We are friends?
200
00:24:35,143 --> 00:24:36,437
.friends
201
00:24:54,474 --> 00:24:56,979
Who is the dying woman?
202
00:24:57,021 --> 00:24:58,023
We have to go
203
00:24:58,064 --> 00:24:59,150
.I am waiting
204
00:24:59,191 --> 00:25:01,238
What is it? We have to go
205
00:25:01,280 --> 00:25:03,534
,god
It is in the box
206
00:25:03,576 --> 00:25:05,580
We have to go
207
00:25:05,622 --> 00:25:07,876
We must enter the fortress
208
00:25:09,838 --> 00:25:12,260
I knew that
209
00:25:12,302 --> 00:25:15,141
Come here
210
00:25:15,183 --> 00:25:17,980
O big
211
00:25:18,022 --> 00:25:22,782
I have ended now
212
00:25:22,823 --> 00:25:26,706
O stupid girl
213
00:25:26,748 --> 00:25:29,294
Mecca), I didn't know anything)
214
00:25:35,014 --> 00:25:36,016
(Mika)
215
00:25:42,446 --> 00:25:43,949
!Let's go
216
00:25:43,991 --> 00:25:46,371
Enter the fortress
217
00:26:09,250 --> 00:26:10,879
Wait
218
00:26:10,920 --> 00:26:14,010
Wait
219
00:26:14,052 --> 00:26:16,014
Do not waste your bullets yet
220
00:26:23,362 --> 00:26:27,244
Listen now, prepare
221
00:26:30,987 --> 00:26:34,405
... Raise your weapons ...
222
00:26:43,945 --> 00:26:45,490
(Don't do it (Mika
223
00:26:45,532 --> 00:26:49,289
I heard what the god said
224
00:26:49,331 --> 00:26:50,875
O leader!
225
00:26:50,917 --> 00:26:53,756
, You cannot leave (Mika) to do so
226
00:26:53,798 --> 00:26:57,431
I heard the words of God
227
00:26:57,472 --> 00:27:00,061
"Whoever hurts the boy will be in danger"
228
00:27:00,103 --> 00:27:02,942
I am glory for the first fish
229
00:27:02,984 --> 00:27:05,613
I kill me
230
00:27:26,197 --> 00:27:30,998
Listen, come to me
231
00:27:31,040 --> 00:27:33,295
(T Binga or Riri)
232
00:27:33,337 --> 00:27:35,966
.I wake up
233
00:27:36,008 --> 00:27:39,307
Listen to me
234
00:27:39,349 --> 00:27:42,146
Reduce
235
00:27:42,188 --> 00:27:46,238
, When the moon is absent
236
00:27:46,279 --> 00:27:51,164
The sun revealed its crimson face
237
00:27:51,832 --> 00:27:56,843
The group will win the raid
238
00:27:58,345 --> 00:28:03,105
, If you are defending a fortress
Who is the changing party?
239
00:28:03,147 --> 00:28:07,573
You or the attackers?
240
00:28:07,614 --> 00:28:10,954
Its words are all lies in any case
241
00:28:10,996 --> 00:28:14,587
(T Binga or Riri)
242
00:28:14,628 --> 00:28:16,966
.I wake up
243
00:28:17,008 --> 00:28:22,018
, On this great day
While we hit the enemy's heart
244
00:28:24,857 --> 00:28:26,026
.I wake up
245
00:28:42,351 --> 00:28:43,770
Bring me from evil
246
00:28:51,035 --> 00:28:55,460
Commit your places and prepare
247
00:28:55,502 --> 00:28:56,546
Get ready, wait
248
00:29:03,561 --> 00:29:04,563
External line
249
00:29:04,604 --> 00:29:05,606
Launch
250
00:29:08,069 --> 00:29:09,071
Interior line
251
00:29:09,113 --> 00:29:10,115
Launch
252
00:29:18,799 --> 00:29:21,513
Do you return, you will get a gunshot wound
253
00:29:21,555 --> 00:29:23,016
Show you
254
00:29:23,057 --> 00:29:24,060
Haki)
255
00:29:36,460 --> 00:29:37,796
Wake up
256
00:29:37,838 --> 00:29:39,884
(Cobo)
257
00:29:39,926 --> 00:29:42,890
. My pursuit
258
00:29:42,932 --> 00:29:45,519
While (T and Nawanwe) distracted
259
00:29:45,561 --> 00:29:47,065
We must leave
260
00:29:47,106 --> 00:29:49,277
.no
261
00:29:49,319 --> 00:29:51,908
I will not leave
He is my friend and he needs me
262
00:29:52,450 --> 00:29:56,166
We will have a lot of friends
263
00:29:59,590 --> 00:30:04,475
Conduct here, I will inspect the path of escape
264
00:30:49,273 --> 00:30:51,487
I don't want you anymore
265
00:31:00,755 --> 00:31:01,757
!ready
266
00:31:02,509 --> 00:31:03,511
They shot
267
00:31:12,070 --> 00:31:13,197
Leave me
268
00:31:14,825 --> 00:31:16,787
I will be free
269
00:31:58,830 --> 00:32:02,004
Stand. They settled
270
00:32:02,046 --> 00:32:05,719
Do not be very happy, my friends
271
00:32:05,761 --> 00:32:07,974
We only responded to the first stock
272
00:32:17,828 --> 00:32:20,625
Speed, we will leave now
273
00:32:23,338 --> 00:32:25,134
It is left
274
00:32:25,175 --> 00:32:26,302
Everything disappeared
275
00:32:26,344 --> 00:32:28,306
Counting, girl
276
00:32:28,348 --> 00:32:31,146
Nothing changes, do you hear me?
277
00:32:31,187 --> 00:32:34,945
We all tell them that you are still an intermediate for the gods
278
00:32:34,987 --> 00:32:36,281
We must go now
279
00:32:40,790 --> 00:32:43,254
Never forget
280
00:32:43,296 --> 00:32:44,798
!you are mine
281
00:32:49,266 --> 00:32:52,481
, O leader, be careful, God is angry
282
00:32:56,030 --> 00:32:58,409
, If the boy hurts
283
00:32:58,451 --> 00:33:00,205
I will destroy you
284
00:33:02,501 --> 00:33:05,841
(As you did with (Mika
285
00:33:05,883 --> 00:33:08,012
Take it to the hole
286
00:33:29,848 --> 00:33:30,933
It is still and calm
287
00:33:30,975 --> 00:33:34,482
Very calm
288
00:33:34,524 --> 00:33:38,198
, Stay low
I still see some movement between the trees
289
00:33:38,240 --> 00:33:40,327
Where is the girl?
290
00:33:40,369 --> 00:33:42,039
I take it seriously
291
00:33:42,081 --> 00:33:45,212
His pistol was directed towards it, so
292
00:33:47,383 --> 00:33:49,345
Is it alive?
293
00:33:49,387 --> 00:33:53,270
Why worry even from the frightening (Cobo)?
294
00:33:53,312 --> 00:33:55,107
They kept vigilant, my friends
295
00:33:55,149 --> 00:33:56,234
Be prepared
296
00:33:58,405 --> 00:34:00,075
What are you doing in the back here?
297
00:34:00,117 --> 00:34:01,829
Please, can we keep it, my grandfather?
298
00:34:01,871 --> 00:34:05,461
Can my servant be?
299
00:34:05,503 --> 00:34:07,088
Unfortunately, my grandson
300
00:34:07,130 --> 00:34:10,679
This mixed is very clear
301
00:34:10,722 --> 00:34:11,891
Until again
302
00:34:11,932 --> 00:34:13,978
Not very narrow
303
00:34:14,019 --> 00:34:15,856
Is the girl okay?
304
00:34:15,898 --> 00:34:17,569
, O bay
305
00:34:27,297 --> 00:34:29,385
. Oh, children
306
00:34:29,426 --> 00:34:33,643
We have a job that we do
307
00:34:45,000 --> 00:34:47,087
Let us pray
308
00:34:47,129 --> 00:34:51,470
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit
309
00:34:51,512 --> 00:34:52,724
.Amen
310
00:34:52,765 --> 00:34:54,185
.Amen
311
00:34:54,225 --> 00:35:01,617
, (Peace be upon you, Mary
, O full of grace
312
00:35:01,658 --> 00:35:04,288
Lord with you
313
00:35:04,330 --> 00:35:09,341
You are among the women
314
00:35:10,050 --> 00:35:15,060
Blessed is the fruit of your womb, Jesus
315
00:35:15,937 --> 00:35:18,234
,Mary
316
00:35:18,275 --> 00:35:21,281
And the mother of God
317
00:35:21,573 --> 00:35:26,083
, Pray for us, the sinner
318
00:35:26,124 --> 00:35:28,379
,now
319
00:35:28,420 --> 00:35:33,430
And in the hour of our death
320
00:35:45,496 --> 00:35:49,839
, Pray for us, the sinner
321
00:35:49,880 --> 00:35:51,926
,now
322
00:35:51,968 --> 00:35:56,978
And in the hour of our death
323
00:35:57,396 --> 00:35:58,940
.Amen
324
00:35:58,982 --> 00:36:00,569
.Amen
325
00:36:15,557 --> 00:36:19,941
Why do you pray to the god of eggs?
326
00:36:19,983 --> 00:36:24,910
He is not the god of eggs, he is the god of the world
327
00:36:24,952 --> 00:36:29,293
the world?
328
00:36:29,335 --> 00:36:30,964
I do not see any warning
329
00:36:31,005 --> 00:36:32,591
, No appearances
330
00:36:32,633 --> 00:36:34,512
No magic
331
00:36:34,553 --> 00:36:36,182
Magic?
332
00:36:36,224 --> 00:36:39,563
You mean like your divine mediator?
333
00:36:51,588 --> 00:36:54,093
This man is definitely dead
334
00:36:54,135 --> 00:36:57,934
East coast?
335
00:36:57,976 --> 00:37:00,147
.I am waiting
336
00:37:00,189 --> 00:37:02,777
I will send more soon
337
00:37:02,819 --> 00:37:06,243
Can I help make bullets?
338
00:37:06,285 --> 00:37:07,912
Is this good?
339
00:37:07,954 --> 00:37:09,416
Why do I care
340
00:37:16,890 --> 00:37:18,601
Do you want a drink?
341
00:37:38,140 --> 00:37:39,309
Just one dose
342
00:38:12,460 --> 00:38:15,842
Not very fast
343
00:38:17,511 --> 00:38:20,184
Your leader will embarrass you
344
00:38:21,019 --> 00:38:24,610
First, I am not his leader
345
00:38:24,651 --> 00:38:26,196
,secondly
346
00:38:26,237 --> 00:38:30,580
What is his speed if you break some of his fingers?
347
00:38:30,622 --> 00:38:35,130
Sir, can I show you how?
Better?
348
00:38:35,172 --> 00:38:36,926
Do not worry about me
349
00:38:36,967 --> 00:38:40,015
Shut up your damned yourself
350
00:38:40,057 --> 00:38:43,981
What do you think to explain to me
What did you do for the intermediary divine?
351
00:38:44,023 --> 00:38:45,443
Nothing, sir
352
00:38:45,485 --> 00:38:50,036
I don't even know her name
353
00:38:50,078 --> 00:38:51,413
(Cobo)
354
00:38:51,455 --> 00:38:55,004
(Her name (Cobo
355
00:38:55,046 --> 00:38:59,889
What do you call it, children?
356
00:38:59,931 --> 00:39:01,517
The other children call it
357
00:39:01,559 --> 00:39:06,110
, Terrifying
358
00:39:06,152 --> 00:39:08,656
Horrier Cobo
359
00:39:08,699 --> 00:39:11,412
I was just traveling with my mother to see my grandmother
360
00:39:11,454 --> 00:39:16,338
It is enough to tell us about your sick grandmother
361
00:39:16,380 --> 00:39:18,342
Close your mouth, O servant
362
00:39:18,384 --> 00:39:21,516
One of the best warriors killed because of you
363
00:39:21,558 --> 00:39:24,522
He was killed using magic
364
00:39:27,904 --> 00:39:30,826
!What is this
365
00:39:30,868 --> 00:39:32,288
,Look
366
00:39:32,330 --> 00:39:34,250
More magic
367
00:39:34,292 --> 00:39:36,588
I knew that I had to kill it
368
00:39:45,439 --> 00:39:47,193
It is not you
369
00:39:47,235 --> 00:39:49,489
Stay here and make more bullets
370
00:39:49,531 --> 00:39:50,992
, If you see you outside this hideout
371
00:39:51,034 --> 00:39:52,161
I will shoot you myself
372
00:39:53,205 --> 00:39:54,207
.decent
373
00:39:54,249 --> 00:39:58,006
Come here, my granddaughter
374
00:40:11,534 --> 00:40:12,786
(Come in, oh (Turama
375
00:40:16,919 --> 00:40:19,884
We left with the mixed
376
00:40:19,925 --> 00:40:22,096
What is lost and our mediator
377
00:40:22,138 --> 00:40:23,766
No, I did not do that
378
00:40:23,808 --> 00:40:25,812
!Yes
379
00:40:25,854 --> 00:40:28,985
I saw it on that day in the gathering
380
00:40:29,027 --> 00:40:32,117
Perhaps there is no hair on his testicles yet, but
381
00:40:32,159 --> 00:40:35,207
I think you can see somewhat attractive
382
00:40:35,248 --> 00:40:40,050
It resembles my son (Ginsen) when
He was with pleurisy
383
00:40:40,968 --> 00:40:43,806
Like a skinny white ghost
384
00:40:44,257 --> 00:40:45,711
. Thank you, Master
385
00:40:46,087 --> 00:40:48,840
. I am honored to compare me with the son of a noble family.
386
00:40:48,934 --> 00:40:50,294
. Well done, my children
387
00:40:50,357 --> 00:40:52,031
. It is not very sweet, and it is not very sour
388
00:40:52,074 --> 00:40:54,370
What do they say?
389
00:40:54,721 --> 00:40:57,254
. This is not an easy time for lovers
390
00:40:58,881 --> 00:40:59,741
. Yes
391
00:40:59,881 --> 00:41:01,092
,My dear
392
00:41:01,133 --> 00:41:03,304
We have more wounded
393
00:41:03,346 --> 00:41:07,397
Iowa) and Dr. (Huber) needs to help you)
394
00:41:07,438 --> 00:41:09,093
.Good
395
00:41:09,187 --> 00:41:11,095
Yes. War fluctuations
396
00:41:11,173 --> 00:41:12,644
. Sorry, Master
397
00:41:12,691 --> 00:41:16,944
Do you know what happened to the girl who saved me?
(Her name (Golbran
398
00:41:18,181 --> 00:41:22,482
These mythical "Maori" are terrified
Even death from your afflicted sweetheart
399
00:41:22,779 --> 00:41:24,952
But it is still alive
400
00:41:24,976 --> 00:41:26,058
Where is she?
401
00:41:26,059 --> 00:41:28,147
So you are?
402
00:41:28,188 --> 00:41:31,111
.Welcome
403
00:41:31,153 --> 00:41:32,990
Come, my second husband
404
00:41:33,198 --> 00:41:34,409
We have wounded to me to me
405
00:41:42,216 --> 00:41:45,807
, If you play your leaves properly
406
00:41:45,849 --> 00:41:48,897
You can be her husband
The third one day
407
00:41:55,117 --> 00:41:58,917
Did her first husband die?
408
00:41:58,959 --> 00:42:00,379
no.
409
00:42:00,420 --> 00:42:05,389
"He is an old Dutch man in" Wakatan
410
00:42:05,430 --> 00:42:08,102
But this is the thing when you are a leader
411
00:42:08,143 --> 00:42:10,899
You can get more than one husband
412
00:42:10,941 --> 00:42:13,530
You are also a leader
413
00:42:13,571 --> 00:42:15,158
Are you not?
414
00:42:15,200 --> 00:42:19,125
Yes, my mother, you can have a couple
415
00:42:19,291 --> 00:42:22,548
One in front of you and one behind you
416
00:42:22,589 --> 00:42:24,760
Oh my God, impossible
417
00:42:24,802 --> 00:42:28,059
It looks very tired
418
00:42:32,401 --> 00:42:34,363
I finish it
419
00:42:34,405 --> 00:42:35,992
You will all go to bed soon
420
00:44:30,473 --> 00:44:35,483
Look what they did
B (beautiful Ranata), my love
421
00:45:23,872 --> 00:45:25,417
Do you not hear?
422
00:45:29,132 --> 00:45:32,223
Come, sit
423
00:45:41,783 --> 00:45:42,869
.Listen
424
00:45:46,293 --> 00:45:51,303
♪ A different world waving on the horizon ♪
425
00:45:52,138 --> 00:45:56,104
♪ Come, my friend, hold my hand ♪
426
00:45:56,146 --> 00:46:01,156
♪ and I have been lost to the new day ♪
427
00:46:02,116 --> 00:46:04,537
♪ Why do I feel lonely? ♪
428
00:46:04,579 --> 00:46:08,337
Where is she, sir?
429
00:46:08,378 --> 00:46:11,636
Do you see the dry well?
430
00:46:14,892 --> 00:46:19,902
♪ Is this the first glow ♪
♪ From the dawn that I see? ♪
431
00:46:23,075 --> 00:46:25,830
Boy, what do you do?
432
00:46:25,872 --> 00:46:26,999
.I am waiting
433
00:46:27,041 --> 00:46:31,634
I saved my life, so I want to save her life
434
00:46:31,676 --> 00:46:34,765
Do you want to save her?
435
00:46:34,807 --> 00:46:36,602
truly?
436
00:46:36,644 --> 00:46:39,316
Do you want it because you are confident of that?
437
00:46:39,358 --> 00:46:41,571
Or do you need that?
438
00:46:48,209 --> 00:46:49,921
I didn't understand you?
439
00:46:51,048 --> 00:46:54,639
Do you escape to something?
440
00:46:54,681 --> 00:46:57,185
Or you escape from something?
441
00:47:03,949 --> 00:47:07,832
Sir, can I ask you something?
442
00:47:10,421 --> 00:47:11,423
.Yes
443
00:47:22,820 --> 00:47:27,205
What if people think you are thinking about something
444
00:47:27,956 --> 00:47:29,584
But you are not?
445
00:47:34,971 --> 00:47:36,390
Not what?
446
00:47:42,485 --> 00:47:43,905
...nothing
447
00:47:49,792 --> 00:47:54,760
You are empty and nothing
448
00:48:01,566 --> 00:48:04,780
So, assume
449
00:48:04,822 --> 00:48:07,160
We have to fill ourselves
450
00:48:07,202 --> 00:48:11,794
The best things that others think
What others think about us
451
00:48:11,836 --> 00:48:14,175
, Until we become strong enough
452
00:48:14,216 --> 00:48:18,808
Let's return and find what we are really
453
00:48:21,982 --> 00:48:25,614
Maybe you are a good runner
Calendar at the present time
454
00:48:31,250 --> 00:48:32,586
Take this with you
455
00:48:34,800 --> 00:48:37,639
Beware of it
456
00:48:37,681 --> 00:48:40,310
Water will disappear soon
457
00:48:46,155 --> 00:48:47,742
Are you ready?
458
00:48:52,627 --> 00:48:53,921
,five
459
00:48:53,963 --> 00:48:55,215
,four
460
00:48:55,257 --> 00:48:56,677
,three
461
00:48:56,719 --> 00:48:58,431
,two
462
00:48:58,472 --> 00:48:59,766
.one
463
00:49:03,858 --> 00:49:04,901
What is it?
464
00:49:06,363 --> 00:49:11,290
(My relationships from (Tuhartoa
To attempt to penetrate
465
00:49:11,832 --> 00:49:14,796
I hope to strengthen us
466
00:49:14,838 --> 00:49:16,759
Go now
467
00:49:16,800 --> 00:49:18,137
Running
468
00:49:42,812 --> 00:49:44,649
I saved it?
469
00:49:56,381 --> 00:49:57,675
Is this, my friend?
470
00:49:57,716 --> 00:49:59,971
Yes. Are you well?
471
00:50:00,013 --> 00:50:02,726
.Yes
472
00:50:02,768 --> 00:50:05,107
I brought some water
473
00:50:05,149 --> 00:50:08,865
Link the rope around your wrist
I will help you withdraw you
474
00:50:14,041 --> 00:50:17,799
I knew that you would come for me
475
00:50:17,841 --> 00:50:21,974
A person was watching me
476
00:50:22,016 --> 00:50:25,105
I was singing to get it away away
477
00:50:25,147 --> 00:50:28,445
But I think it is still here
478
00:50:28,488 --> 00:50:29,823
No one here. I am just
479
00:50:29,865 --> 00:50:31,075
Climbed
480
00:50:31,117 --> 00:50:32,496
What is it?
481
00:50:32,537 --> 00:50:34,458
Is it a lizard?
482
00:50:34,500 --> 00:50:35,835
Is it my mother?
483
00:50:35,877 --> 00:50:36,879
nothing
484
00:50:36,921 --> 00:50:40,386
It is lying to me all the time
485
00:50:42,933 --> 00:50:44,728
. Squirt, climbing
486
00:50:44,770 --> 00:50:46,064
There is no lizard
487
00:50:50,657 --> 00:50:52,202
, When I embraced you
488
00:50:52,244 --> 00:50:54,706
I can see a woman
489
00:50:54,748 --> 00:50:59,716
She was wounded, but she wanted
To tell you something
490
00:50:59,758 --> 00:51:02,556
Excellent
491
00:51:02,597 --> 00:51:06,105
Are you afraid of me too?
492
00:51:06,146 --> 00:51:08,902
What then?
493
00:51:11,240 --> 00:51:12,869
!You
494
00:51:12,910 --> 00:51:16,960
!the curse
495
00:51:17,002 --> 00:51:19,423
What do you want, sister?
496
00:51:19,465 --> 00:51:23,849
I have finished your world
Who has only death and destruction
497
00:51:23,891 --> 00:51:26,605
Get your poisoned tongue to another place
498
00:51:26,646 --> 00:51:28,442
Speed, climbing
499
00:51:28,483 --> 00:51:30,988
I lied to me
500
00:51:31,030 --> 00:51:32,157
I am trying to help you
501
00:51:32,199 --> 00:51:33,869
You are a liar like my mother
502
00:51:33,911 --> 00:51:36,541
Climb! I just wanted
Extracting you faster
503
00:51:36,583 --> 00:51:39,130
I do not need your friendship
504
00:51:39,172 --> 00:51:40,549
Come on me
505
00:51:40,591 --> 00:51:42,720
Stay here and exempt me then
506
00:52:08,690 --> 00:52:12,948
What did you tell you, boy?
507
00:52:12,990 --> 00:52:15,954
You will shoot at me if
I grabbed me outside the hideout
508
00:52:27,144 --> 00:52:28,938
It was my fault
509
00:52:28,980 --> 00:52:32,028
I asked him to bring some water for children
510
00:52:32,070 --> 00:52:33,823
This is true, my grandfather
511
00:52:39,168 --> 00:52:40,378
It is empty
512
00:52:44,595 --> 00:52:46,892
(Take, hold (Rao
513
00:53:03,257 --> 00:53:05,053
The cartridges are running out of us
514
00:53:05,095 --> 00:53:08,226
Make those fast hands work again
515
00:53:08,267 --> 00:53:09,854
Dad, how are you?
516
00:53:19,833 --> 00:53:22,296
Reinforcements?
517
00:53:22,338 --> 00:53:24,551
Record it
518
00:53:24,592 --> 00:53:28,977
The English are very many
519
00:53:29,019 --> 00:53:31,315
It is it
520
00:53:31,356 --> 00:53:35,031
I can feel its magic
It leaks through the ground
521
00:54:24,255 --> 00:54:28,638
You must kill after sunrise
522
00:54:28,680 --> 00:54:32,981
Her soul will be more powerful
If we kill it at night
523
00:55:05,505 --> 00:55:09,471
Be awake, stay awake
524
00:55:09,513 --> 00:55:12,143
Children, let's play a game
525
00:55:12,185 --> 00:55:14,564
Ha, lined up
526
00:55:14,606 --> 00:55:17,737
The laws were brought
527
00:55:17,779 --> 00:55:20,034
Who among you has the speed with two hands?
528
00:55:26,380 --> 00:55:27,842
Please
529
00:55:27,883 --> 00:55:29,637
For the sake of cartridges
530
00:55:29,679 --> 00:55:30,931
Peach drilling?
531
00:55:36,609 --> 00:55:37,611
Everything is over
532
00:55:43,415 --> 00:55:46,463
Red dawn
533
00:55:46,504 --> 00:55:48,633
Your grandfather will not like it
534
00:56:10,636 --> 00:56:12,556
I must remove ammunition
535
00:56:12,598 --> 00:56:16,189
No, you will not move away from my eyes
536
00:56:20,030 --> 00:56:24,330
Take (inspired) with you
537
00:56:24,372 --> 00:56:26,167
Take this, my son
538
00:56:47,042 --> 00:56:48,462
They shot
539
00:57:30,464 --> 00:57:32,008
Behold to your grandfather
540
00:57:32,050 --> 00:57:34,222
Give him more bullets
541
00:58:15,262 --> 00:58:18,101
Come and meet your end
542
00:58:21,149 --> 00:58:22,361
What are you doing?
543
00:58:22,402 --> 00:58:23,821
This is my cousin
544
00:58:23,863 --> 00:58:24,865
Stay on my way
545
00:58:24,907 --> 00:58:27,371
.no
546
00:58:27,412 --> 00:58:30,251
(There is your cousin will kill (Kobo
547
00:58:45,031 --> 00:58:47,619
.my cousin
548
00:58:47,661 --> 00:58:51,878
What happened to us?
549
00:58:51,920 --> 00:58:56,930
To kill our children with the weapons of our enemies?
550
00:59:00,604 --> 00:59:03,109
Let me stand in the light again
551
00:59:36,259 --> 00:59:39,015
I will not harm him
552
00:59:59,264 --> 01:00:01,811
Friends listen
553
01:00:01,853 --> 01:00:04,692
This is the word of the general
554
01:00:04,734 --> 01:00:08,241
How great admiration for your courage
555
01:00:08,283 --> 01:00:11,372
Let the fighting stop
556
01:00:11,414 --> 01:00:14,545
, Get out to us
Perhaps you will break your life
557
01:00:18,511 --> 01:00:19,513
My friend
558
01:00:20,766 --> 01:00:22,811
I will fight against you
559
01:00:23,898 --> 01:00:25,817
...forever
560
01:00:25,860 --> 01:00:30,285
And forever, and forever
561
01:00:32,289 --> 01:00:35,629
Everything is fine for you, men
562
01:00:35,671 --> 01:00:40,222
But it is not right
That women and children die
563
01:00:40,263 --> 01:00:42,267
Let them go out
564
01:00:43,854 --> 01:00:45,858
Take out
565
01:00:45,900 --> 01:00:47,821
Straight from my face
566
01:00:47,862 --> 01:00:52,079
A liar, slaughtered
567
01:00:52,121 --> 01:00:55,962
When we slaughtered us
568
01:00:56,003 --> 01:01:00,011
, If our men will die
569
01:01:00,053 --> 01:01:02,392
, Women and children
570
01:01:02,433 --> 01:01:04,437
Simon are also fighting
571
01:01:36,251 --> 01:01:38,380
Shipping
572
01:02:37,626 --> 01:02:38,836
!the curse
573
01:02:41,550 --> 01:02:43,512
Ogad!
574
01:03:04,429 --> 01:03:06,016
,everyone
575
01:03:06,058 --> 01:03:08,521
To the southern end of the fortress
576
01:03:08,562 --> 01:03:11,110
Bring your weapons and ammunition
577
01:03:11,151 --> 01:03:14,742
Stir now
578
01:03:14,784 --> 01:03:16,997
What was that?
579
01:03:17,038 --> 01:03:20,211
I will fight you forever, "until then?"
580
01:03:20,253 --> 01:03:21,631
, Strategy
581
01:03:21,673 --> 01:03:24,429
Earn some time to prepare for hacking
582
01:03:24,470 --> 01:03:26,433
Why didn't you see me?
583
01:03:26,474 --> 01:03:28,979
My friend, that's what I do now
584
01:03:29,021 --> 01:03:32,403
My warriors are ready to fight until death
585
01:03:32,445 --> 01:03:35,367
This is exactly what the British want
586
01:03:35,409 --> 01:03:40,043
A clear victory for confirmation
"They dominated them" Maori
587
01:03:40,085 --> 01:03:42,548
This British type of wars
588
01:03:42,590 --> 01:03:44,344
Not for warriors like us
589
01:03:44,385 --> 01:03:47,016
Those looking for old glories
590
01:03:47,058 --> 01:03:50,397
, But for our people to survive
591
01:03:50,439 --> 01:03:53,028
That our grandchildren may reap
The seeds of hope for a new day
592
01:03:55,951 --> 01:03:59,374
At least left my men at the forefront of the storming
593
01:03:59,415 --> 01:04:02,923
Even others can survive
594
01:04:02,965 --> 01:04:04,217
Thank you, brother
595
01:04:12,191 --> 01:04:15,991
, Bani
596
01:04:16,032 --> 01:04:18,579
I had let it down
597
01:04:18,621 --> 01:04:20,417
This is unfortunate
598
01:04:20,458 --> 01:04:24,800
She does not want to be a friend with a liar
599
01:04:24,842 --> 01:04:25,802
Well then
600
01:04:25,844 --> 01:04:27,723
He stopped lying
601
01:04:27,764 --> 01:04:29,560
, Or lies more preferred
602
01:06:03,541 --> 01:06:05,086
Greetings, dear
603
01:06:05,127 --> 01:06:06,547
Which way do you want to wire?
604
01:06:19,406 --> 01:06:21,536
, There is food, and water
Clothes and prosperity
605
01:06:21,577 --> 01:06:24,625
With this way, if you want it?
606
01:06:33,978 --> 01:06:35,397
,Good
607
01:06:35,438 --> 01:06:39,698
Pain, poverty and struggle without end
608
01:06:41,743 --> 01:06:43,204
.download
609
01:06:57,233 --> 01:06:58,360
Come, we must leave
610
01:06:58,402 --> 01:06:59,362
Come too
611
01:06:59,404 --> 01:07:00,698
No, I want to find my daughter
612
01:07:00,740 --> 01:07:01,742
They shot
613
01:07:10,218 --> 01:07:11,512
! Father
614
01:07:11,553 --> 01:07:13,432
Have you seen my daughter?
615
01:07:13,474 --> 01:07:14,476
Have you seen (Iowa)?
616
01:07:14,518 --> 01:07:15,603
.Sorry
617
01:07:15,645 --> 01:07:17,565
Is it still alive?
618
01:07:17,607 --> 01:07:18,818
.Sorry
619
01:07:18,860 --> 01:07:21,908
! She died
620
01:07:21,950 --> 01:07:23,703
I pray with me my sister
621
01:07:27,409 --> 01:07:31,515
Where do wars and disputes come between you?
622
01:07:32,232 --> 01:07:33,992
Is it not from here?
623
01:07:34,174 --> 01:07:37,380
, you kill and want to harm
624
01:07:38,476 --> 01:07:39,961
, however you cannot get it
625
01:07:40,248 --> 01:07:43,063
, go now, the rich
626
01:07:43,338 --> 01:07:47,417
. Cry and scream from your misery, which will come to you
627
01:07:48,288 --> 01:07:54,830
, your wealth has been corrupted
Your dress has been eaten by the moth
628
01:07:56,486 --> 01:08:04,059
, and the rest of them will be a testimony against you
They eat your flesh as you eat
629
01:08:04,749 --> 01:08:06,665
! See
630
01:08:07,369 --> 01:08:09,689
! I wish you would give us the day of slaughter
631
01:08:09,714 --> 01:08:12,948
You have ruled the innocence and killed it
632
01:08:12,973 --> 01:08:17,232
. However, it does not resist you
633
01:08:36,015 --> 01:08:37,016
Stress
634
01:08:40,525 --> 01:08:41,776
!together
635
01:08:46,203 --> 01:08:47,496
!Let's go
636
01:08:51,170 --> 01:08:52,173
They approached
637
01:08:52,966 --> 01:08:53,969
They approached
638
01:08:56,890 --> 01:08:58,854
They formed together, head of the spear
639
01:09:00,772 --> 01:09:01,775
Take up
640
01:09:02,234 --> 01:09:03,279
Take up
641
01:09:06,035 --> 01:09:07,078
!forward
642
01:09:08,414 --> 01:09:09,834
! Advance
643
01:09:14,926 --> 01:09:16,346
They approached
644
01:09:16,387 --> 01:09:19,311
Stay together for as long as possible
As much as we could
645
01:09:19,353 --> 01:09:20,439
We move as one person
646
01:09:23,819 --> 01:09:26,743
!quickly! Follow me
647
01:09:30,584 --> 01:09:32,086
What do you do?
648
01:09:32,128 --> 01:09:34,049
We must reach children
649
01:09:34,091 --> 01:09:36,011
And maintain their safety
650
01:09:46,533 --> 01:09:47,535
You?
651
01:09:49,999 --> 01:09:51,083
They shot them
652
01:09:55,050 --> 01:09:56,678
You take children
653
01:09:56,721 --> 01:09:58,015
.Let's go
654
01:09:58,056 --> 01:09:59,183
!Let's go
655
01:09:59,225 --> 01:10:00,185
!My mom
656
01:10:00,227 --> 01:10:01,521
!My mom
657
01:10:01,563 --> 01:10:02,523
.Let's go
658
01:10:02,565 --> 01:10:03,776
Just go
659
01:10:03,818 --> 01:10:04,987
I will come to you
660
01:10:24,318 --> 01:10:26,739
The column is divided
661
01:10:26,781 --> 01:10:30,246
,Oh, Lord
662
01:10:30,288 --> 01:10:33,586
We managed and do not take us to what our hands have gained
663
01:10:38,596 --> 01:10:42,521
Lie, bey
664
01:10:42,562 --> 01:10:46,654
Sufficient these white men, prayers
665
01:10:46,695 --> 01:10:48,867
I face you
666
01:10:48,909 --> 01:10:51,038
Beware you
667
01:10:51,080 --> 01:10:54,378
, I submit you
668
01:10:54,420 --> 01:10:57,593
Stay in your places
669
01:10:57,635 --> 01:11:00,975
, While flying
670
01:11:01,016 --> 01:11:02,729
, Like the bird
671
01:11:02,770 --> 01:11:05,943
He rises high towards the sky
672
01:11:05,985 --> 01:11:10,995
Give the power to these words
673
01:11:22,894 --> 01:11:24,314
!no
674
01:11:30,743 --> 01:11:32,956
Sold, my son. Be brave
675
01:11:39,970 --> 01:11:41,389
.Thank you all
676
01:12:38,463 --> 01:12:41,427
(Haki)
677
01:12:41,469 --> 01:12:42,889
We must go
678
01:13:54,951 --> 01:13:56,329
Children, keep me from here
679
01:13:56,371 --> 01:13:59,210
.quietly
680
01:13:59,252 --> 01:14:00,671
Keep close to each other
681
01:14:28,018 --> 01:14:32,819
Will your mother be close?
682
01:14:32,861 --> 01:14:36,535
Will you search for it?
683
01:14:36,577 --> 01:14:38,581
Or is this a lie too?
684
01:14:43,089 --> 01:14:47,724
You can't leave us though, right?
685
01:14:47,766 --> 01:14:49,018
I will never do it
686
01:14:58,955 --> 01:15:00,750
You and the children stay here
687
01:15:00,792 --> 01:15:02,337
What do you want to do?
688
01:15:02,379 --> 01:15:03,381
Lying is better
689
01:15:12,695 --> 01:15:14,363
. He will get a gift, sir
690
01:15:16,787 --> 01:15:17,895
, (now, boy (Jackie
691
01:15:18,456 --> 01:15:19,824
. Yes, sir, present, sir
692
01:15:21,257 --> 01:15:22,431
, O wonder, my children
693
01:15:22,900 --> 01:15:25,076
Where were you?
We have abandoned you, you dog
694
01:15:25,676 --> 01:15:27,631
. It has been captive before
The Modi rebellion, sir
695
01:15:28,074 --> 01:15:29,665
. I just managed to escape
696
01:15:31,958 --> 01:15:33,562
. Well done, little soldier
697
01:15:34,488 --> 01:15:35,817
. These are the boundaries of farmers
698
01:16:07,259 --> 01:16:09,723
What happens?
699
01:16:09,765 --> 01:16:11,811
Why do you talk to her?
700
01:16:11,852 --> 01:16:16,236
We are not allowed to speak to frightening
701
01:16:16,277 --> 01:16:17,739
, (Her name (Kobo
702
01:16:17,781 --> 01:16:21,414
Not frightening
703
01:16:21,455 --> 01:16:25,422
We can speak with it now
704
01:16:25,463 --> 01:16:27,300
Grandfather, tell me
705
01:16:27,342 --> 01:16:29,555
It is the reason that everything is wrong
706
01:16:34,022 --> 01:16:35,650
Did my mother die?
707
01:16:47,800 --> 01:16:49,804
Will we die too?
708
01:16:54,814 --> 01:16:58,070
No, of course not
709
01:16:58,112 --> 01:17:00,200
Cobo) is no longer alone now)
710
01:17:03,039 --> 01:17:05,836
You can take care of us
711
01:17:05,878 --> 01:17:07,757
She is our friend
712
01:17:07,799 --> 01:17:10,053
Our family
713
01:17:20,407 --> 01:17:25,376
♪ . Leave the sky ♪
♪. Make it clear ♪
714
01:17:26,211 --> 01:17:31,179
♪ . Leave the sky ♪
♪. Make it clear ♪
715
01:17:31,721 --> 01:17:36,937
♪ , stop the rain ♪
♪. Leave the sun rising ♪
716
01:17:38,443 --> 01:17:43,832
♪ , stop the rain ♪
♪. Leave the sun rising ♪
717
01:17:45,166 --> 01:17:50,134
♪ .
718
01:17:50,176 --> 01:17:53,015
♪ .
719
01:17:53,056 --> 01:17:56,856
♪ .
720
01:17:56,898 --> 01:18:01,908
♪ before the rain is overwhelmed and drowned ♪
721
01:18:03,578 --> 01:18:08,588
♪ before the rain is overwhelmed and drowned ♪
722
01:18:15,003 --> 01:18:15,624
. Sir
723
01:18:17,586 --> 01:18:18,207
. Sergeant
724
01:18:18,807 --> 01:18:19,989
. A real surprise, sir
725
01:18:20,323 --> 01:18:22,011
.
726
01:18:22,083 --> 01:18:23,032
. Return from death
727
01:18:24,033 --> 01:18:24,834
Thank you to Christ
728
01:18:28,978 --> 01:18:29,979
What happened?
729
01:18:32,401 --> 01:18:33,422
Where were you?
730
01:18:35,204 --> 01:18:37,026
. I was arrested while we were clients
731
01:18:37,863 --> 01:18:38,968
. Three weeks ago
732
01:18:39,270 --> 01:18:41,991
. They have followed me across the country with other slaves
733
01:18:43,016 --> 01:18:46,496
, one of them tried to kill me as Eucharists
But he was gone on fire
734
01:18:46,996 --> 01:18:47,617
. A good boy
735
01:18:48,598 --> 01:18:49,038
. Sir
736
01:18:49,419 --> 01:18:51,841
. The old soul (Henry Morgan) is inside you
737
01:18:51,866 --> 01:18:52,417
. Sir
738
01:18:52,902 --> 01:18:54,114
. Yes, only a moment
739
01:18:56,145 --> 01:18:59,385
, after you lost your mother
, And your sister, and then
740
01:19:00,402 --> 01:19:02,552
, after all hope
I came to me, boy
741
01:19:07,857 --> 01:19:09,259
. I was afraid, dad
742
01:19:09,338 --> 01:19:09,859
. I know
743
01:19:10,027 --> 01:19:10,560
. I know
744
01:19:11,561 --> 01:19:12,582
. I was also afraid
745
01:19:16,306 --> 01:19:17,187
Thank you, sir
746
01:19:19,149 --> 01:19:19,609
. (Jack)
747
01:19:21,151 --> 01:19:22,112
. Welcome at home
748
01:19:32,900 --> 01:19:34,184
. Watch well
749
01:19:34,519 --> 01:19:35,506
. Lift the torches
750
01:19:35,739 --> 01:19:36,607
. Keep the inspection
751
01:19:43,193 --> 01:19:44,515
. Watch well
752
01:19:44,635 --> 01:19:45,676
. Beware, boy
753
01:20:19,490 --> 01:20:20,587
. Here is the
754
01:20:21,472 --> 01:20:22,273
(Jack Morgan)
755
01:20:23,615 --> 01:20:24,708
. Beni
756
01:20:25,376 --> 01:20:28,039
and how she escaped from the destiny of human meat.
757
01:20:36,984 --> 01:20:39,827
Are you sure you don't want
Going out to hunt with men?
758
01:20:42,998 --> 01:20:46,502
See if you can find
Some of those Maorites who offended you
759
01:20:50,293 --> 01:20:51,262
. I understand
760
01:20:54,164 --> 01:20:55,196
, learn
761
01:20:56,829 --> 01:21:00,068
There was time I thought
You have given up your sites
762
01:21:01,424 --> 01:21:02,460
. Or you abandoned me
763
01:21:06,238 --> 01:21:08,741
, especially after what happened in Rangalvia
764
01:21:13,644 --> 01:21:16,166
. War is a short and brutal path for masculinity
765
01:21:20,683 --> 01:21:23,193
, when a terrible disaster falls
766
01:21:24,593 --> 01:21:27,783
, all that remains for us is seeking to restore order
767
01:21:28,777 --> 01:21:30,615
. For fear we will be exposed to a bad situation
768
01:21:30,999 --> 01:21:35,384
. Darkness and chaos
769
01:21:36,793 --> 01:21:38,537
What if we are chaos?
770
01:21:39,388 --> 01:21:40,374
Darkness?
771
01:21:41,089 --> 01:21:41,657
. No
772
01:21:42,884 --> 01:21:46,607
, I was a great young man
A loved one
773
01:21:47,300 --> 01:21:52,989
, had it not been for this original bloody rebellion
Your mother and sister were still with us
774
01:21:53,215 --> 01:21:53,755
. No
775
01:21:55,566 --> 01:21:59,041
You were the person who made them
They remain in that military fort with us
776
01:21:59,680 --> 01:22:00,895
. I want it close
777
01:22:01,229 --> 01:22:02,350
. I want to be all close
778
01:22:02,472 --> 01:22:03,742
. For this reason they died
779
01:22:07,984 --> 01:22:10,601
How long will I bear your silent accusation?
780
01:22:11,603 --> 01:22:14,706
. We will leave these bad days behind us
781
01:22:20,971 --> 01:22:23,341
, and you can get rid of your mother's stories
782
01:22:24,129 --> 01:22:28,705
From the gentle grandmother in a beautiful place far away
This will make things well
783
01:22:30,457 --> 01:22:32,039
. It is just a fictional story
784
01:22:32,696 --> 01:22:34,640
because everything is fine
785
01:22:35,223 --> 01:22:35,955
. Here
786
01:22:36,638 --> 01:22:37,611
and now
787
01:22:46,646 --> 01:22:49,820
, and if anyone tries to take you again
788
01:22:52,065 --> 01:22:54,804
. I will chase them until the ends of the earth
789
01:22:55,468 --> 01:22:56,853
, and kill
790
01:22:57,168 --> 01:23:00,958
. Every man, woman, and international child between them
791
01:23:05,355 --> 01:23:07,514
. You are all that remains for me, boy
792
01:24:40,170 --> 01:24:41,380
.Please
793
01:24:45,221 --> 01:24:47,226
Please stop it
794
01:24:52,654 --> 01:24:54,950
(Cobo)
795
01:24:54,991 --> 01:24:56,160
.(inspired)
796
01:25:04,844 --> 01:25:07,100
.(inspired)
797
01:25:07,141 --> 01:25:08,686
(Wayro)
798
01:25:10,189 --> 01:25:11,650
(Haki)
799
01:25:21,336 --> 01:25:23,507
I want to stop hiding
800
01:25:23,549 --> 01:25:27,390
And I am honest, but I was
I hide a long time ago
801
01:25:30,731 --> 01:25:33,945
I saw your mother drinking with the soldiers
802
01:25:39,749 --> 01:25:41,753
I chose my family
803
01:25:49,977 --> 01:25:51,356
Oh Holly
804
01:25:51,397 --> 01:25:55,489
Did you not find a horse (Maori)?
805
01:25:55,530 --> 01:25:59,497
This will stand out like dog balls
806
01:26:44,504 --> 01:26:46,341
This is my mother
807
01:26:58,324 --> 01:27:01,873
This is what I saw in the vision, right?
808
01:27:01,915 --> 01:27:03,709
Her beautiful face is completely affected?
809
01:27:07,425 --> 01:27:09,221
What is her name?
810
01:27:09,262 --> 01:27:11,475
(Ripka)
811
01:27:11,517 --> 01:27:14,857
I died two years ago with my little sister
812
01:27:17,237 --> 01:27:20,494
And your father is a soldier?
813
01:27:20,536 --> 01:27:22,498
.Yes
814
01:27:22,540 --> 01:27:24,335
, When they got married
815
01:27:24,377 --> 01:27:26,548
Try to work in agriculture
816
01:27:26,589 --> 01:27:29,679
But he was a much better soldier than a farmer
817
01:27:29,720 --> 01:27:34,188
So when the war began to return to the army
818
01:27:34,230 --> 01:27:38,864
The mother wanted to take the child north
819
01:27:38,905 --> 01:27:43,415
But my father wanted them near him
820
01:27:43,457 --> 01:27:46,629
He said that the store will be safe
821
01:27:46,671 --> 01:27:49,677
But while we were chasing
.) King's warriors (Maori
822
01:27:49,719 --> 01:27:52,851
They returned their drawers
823
01:27:52,893 --> 01:27:56,316
They attacked the barrier
824
01:27:56,357 --> 01:27:58,821
They were shooting through the walls
825
01:27:58,863 --> 01:28:02,369
They did not know that my mother was there
826
01:28:02,411 --> 01:28:06,294
Our child
827
01:28:06,336 --> 01:28:08,089
,after that
828
01:28:08,131 --> 01:28:10,385
My father changed
829
01:28:10,427 --> 01:28:12,432
Everything has changed
830
01:28:17,859 --> 01:28:22,661
My mother knew what to do
To make it better
831
01:28:22,702 --> 01:28:25,834
I always knew
832
01:28:25,875 --> 01:28:30,510
What do you say to make you feel fine
,correct
833
01:28:30,552 --> 01:28:32,139
You make you feel loved
834
01:28:40,822 --> 01:28:44,163
Where was it from?
835
01:28:44,204 --> 01:28:48,254
It was captured by a northern tribe
, When she was a girl
836
01:28:51,177 --> 01:28:55,603
"A slave raised in" Nortland
837
01:28:56,520 --> 01:28:59,819
So you don't know your true tribe?
838
01:28:59,861 --> 01:29:03,410
My mother was singing for me
This song is about her home
839
01:29:07,502 --> 01:29:11,468
♪ Your stone ♪ ♪ ♪
840
01:29:11,510 --> 01:29:15,726
♪ Grinding teeth. ♪ ♪
841
01:29:15,768 --> 01:29:19,609
♪ You are wonderful ♪ ♪
842
01:29:19,651 --> 01:29:23,909
♪ Words flowing ♪ ♪
843
01:29:23,951 --> 01:29:27,960
♪ Your curved, curved arms ♪ ♪
844
01:29:28,001 --> 01:29:31,968
♪ .
845
01:29:32,009 --> 01:29:35,724
♪ , you are deleted ♪
846
01:29:35,766 --> 01:29:39,691
♪ , the source of my love ♪
847
01:29:39,733 --> 01:29:44,743
♪ ! Who will never dry up ♪
848
01:29:49,294 --> 01:29:51,214
"Manaho"
849
01:29:51,256 --> 01:29:53,636
, "We passed a place called" Manaho
850
01:29:53,678 --> 01:29:57,101
On the way to war
851
01:29:57,143 --> 01:29:58,771
.It's a short walk
852
01:29:58,813 --> 01:30:00,567
With hills overlooking a lake?
853
01:30:00,609 --> 01:30:01,611
.Yes
854
01:30:01,652 --> 01:30:03,573
Let's go to "Manaho
855
01:30:03,615 --> 01:30:05,452
To find your grandmother
856
01:30:05,493 --> 01:30:07,831
(We get help for (Boko
857
01:30:07,873 --> 01:30:08,875
!Yes
858
01:30:09,376 --> 01:30:12,716
And my father said if I escape again
859
01:30:14,136 --> 01:30:17,643
, It will chase me
860
01:30:17,684 --> 01:30:22,444
He kills everyone who separates me
861
01:30:22,486 --> 01:30:24,365
Will he do that?
862
01:30:28,039 --> 01:30:32,047
, (Once we get help (Boko
863
01:30:34,468 --> 01:30:39,478
I can't stay with you
864
01:30:50,584 --> 01:30:52,672
(That's it, (Manaho
865
01:30:55,594 --> 01:30:58,600
It is as I expected
It will be so
866
01:31:12,420 --> 01:31:14,549
(I will leave with (Boko
867
01:31:14,591 --> 01:31:16,178
What about us?
868
01:31:16,219 --> 01:31:17,722
You must take care of them
869
01:31:17,764 --> 01:31:19,100
No, we must stay together
870
01:31:19,142 --> 01:31:23,735
You have to take other children
As far as you can
871
01:31:33,379 --> 01:31:35,801
I hope your grandmother is there
872
01:31:38,390 --> 01:31:42,105
Perhaps if you plant it, it will grow
873
01:32:02,271 --> 01:32:07,281
Never lose your soul
The spirit of "Maori", my son
874
01:32:41,558 --> 01:32:44,648
, (Cobo)
875
01:32:44,689 --> 01:32:48,906
What is it?
876
01:32:48,948 --> 01:32:51,703
Stay here with children
877
01:32:51,745 --> 01:32:54,543
Stay away from view
878
01:32:54,584 --> 01:32:56,046
What is it?
879
01:32:56,088 --> 01:32:57,090
.I don't know
880
01:33:03,185 --> 01:33:05,440
, (Not long now (Boko
881
01:33:05,481 --> 01:33:09,531
There are people here who can help
882
01:33:09,573 --> 01:33:12,245
Good people, I think
They love people
883
01:33:44,852 --> 01:33:46,147
Stop it
884
01:33:51,951 --> 01:33:53,788
Stop pain
885
01:34:18,462 --> 01:34:19,673
(Boko)
886
01:34:26,729 --> 01:34:27,981
(Boko)
887
01:34:34,578 --> 01:34:37,417
No, not you
888
01:34:37,459 --> 01:34:38,711
.Sorry
889
01:34:38,753 --> 01:34:41,550
Very sorry
890
01:34:41,592 --> 01:34:44,348
Please forgive me
891
01:34:55,663 --> 01:34:56,831
It is my fault
892
01:34:58,585 --> 01:34:59,963
(Boko)
893
01:35:06,183 --> 01:35:07,395
Haki)
894
01:35:39,626 --> 01:35:42,256
I saw your mother
895
01:35:42,298 --> 01:35:44,594
I also saw you
896
01:35:44,637 --> 01:35:45,597
I heard what I said
897
01:35:45,639 --> 01:35:47,391
I am not a good person
898
01:35:47,433 --> 01:35:50,147
I am not a good son
899
01:35:50,189 --> 01:35:52,276
This is not your mistake
900
01:36:01,629 --> 01:36:03,758
We must go
901
01:36:03,800 --> 01:36:05,553
I burned people alive
902
01:36:05,595 --> 01:36:07,474
I shot a poor boy
903
01:36:07,516 --> 01:36:08,935
I am like him
904
01:36:08,977 --> 01:36:11,565
No, not,
905
01:36:11,607 --> 01:36:16,617
I feel kindly your mother
The spirit of "Maori" manifestsable you
906
01:36:16,784 --> 01:36:20,792
I love you, my friend
907
01:36:21,878 --> 01:36:24,550
I and children need you
908
01:36:24,591 --> 01:36:26,053
We can start a new life
909
01:36:30,813 --> 01:36:31,898
!no
910
01:36:35,865 --> 01:36:37,242
Quickly, there is no time
911
01:36:37,284 --> 01:36:38,829
The soldiers are close
912
01:36:38,871 --> 01:36:39,831
!You
913
01:36:39,873 --> 01:36:40,916
.no
914
01:36:40,958 --> 01:36:41,960
.serious
915
01:36:42,002 --> 01:36:43,004
I am waiting
916
01:36:51,563 --> 01:36:52,774
My grandson
917
01:36:57,074 --> 01:36:58,452
, (Small (Boko)
918
01:37:01,249 --> 01:37:02,752
! (Small (Boko
919
01:37:06,093 --> 01:37:08,180
You are charming
920
01:37:08,222 --> 01:37:09,265
All this is because of you
921
01:37:09,307 --> 01:37:13,607
I said that your weapons were very heavy
. To carry it home
922
01:37:13,649 --> 01:37:17,908
What is the weight of your grandson's body?
923
01:37:17,950 --> 01:37:19,744
, (Lula (Cobo
924
01:37:19,787 --> 01:37:22,417
You would also carry the bodies of these
925
01:37:26,299 --> 01:37:28,262
Here is our enemy
926
01:37:35,485 --> 01:37:39,493
You may have made a mistake in judging you
927
01:37:49,012 --> 01:37:50,557
Only one soldier?
928
01:37:50,599 --> 01:37:52,853
No, maybe there is more
929
01:38:10,222 --> 01:38:11,224
(Boko)
930
01:38:28,299 --> 01:38:30,011
(Her name (Cobo
931
01:38:30,053 --> 01:38:32,434
I will not abandon it
932
01:38:32,475 --> 01:38:34,396
She is a real girlfriend
933
01:38:34,438 --> 01:38:35,648
truly?
934
01:38:35,690 --> 01:38:37,192
Your friend?
935
01:38:38,863 --> 01:38:40,658
(Boko)
936
01:38:42,829 --> 01:38:47,839
To be again the man
What my mother loved him
937
01:39:09,801 --> 01:39:13,432
Go! Take children
This horse was also used
938
01:39:27,586 --> 01:39:28,880
.Son of a bitch
939
01:40:56,766 --> 01:40:58,185
.my son
940
01:41:58,641 --> 01:42:00,102
, What if
941
01:42:00,144 --> 01:42:02,607
Your grandmother was from "T Owirera"?
942
01:42:02,649 --> 01:42:04,611
Her song
943
01:42:04,653 --> 01:42:08,578
I think it sang it from a small river
944
01:42:08,620 --> 01:42:09,913
It is its stones
945
01:42:09,955 --> 01:42:11,959
He is his voice
946
01:42:12,001 --> 01:42:13,003
They are fluctuations and turns
947
01:42:18,473 --> 01:42:22,606
♪ .
948
01:42:22,648 --> 01:42:26,782
♪ . My love is ♪
949
01:42:26,823 --> 01:42:31,248
♪ that will never be deformed ♪
950
01:42:31,290 --> 01:42:33,921
♪ . This will never dry out ♪
951
01:42:33,962 --> 01:42:34,923
.Yes
952
01:42:34,964 --> 01:42:36,927
, Manga is ", the fountain that nourishes a waterway"
953
01:42:36,968 --> 01:42:40,058
"Not" Manahu
954
01:42:40,100 --> 01:42:44,024
There is a small place on the borders of our absentee
955
01:42:44,066 --> 01:42:46,738
Mango
956
01:42:46,780 --> 01:42:48,033
.maybe
957
01:42:51,915 --> 01:42:55,506
♪ Your stone teeth grind ♪
958
01:42:55,548 --> 01:42:59,931
Your wonderful flowing words ♪
959
01:42:59,973 --> 01:43:03,897
♪ Your curved, curved arms ♪ ♪
960
01:43:03,939 --> 01:43:08,032
♪ Ovil ♪ ♪ ♪
961
01:43:08,073 --> 01:43:11,204
♪ Your stone teeth grind ♪
962
01:43:11,246 --> 01:43:15,254
♪ Your wonderful flowing words ♪
963
01:43:26,109 --> 01:43:29,240
♪ Your stone teeth grind ♪
964
01:43:29,282 --> 01:43:32,790
<♪ Your wonderful words flow ♪
965
01:43:32,831 --> 01:43:36,380
♪ Your curved, curved arms ♪ ♪
966
01:43:36,422 --> 01:43:41,056
♪ Remove ♪ ♪ ♪
967
01:43:41,098 --> 01:43:44,229
♪ Your stone teeth grind ♪
968
01:43:44,271 --> 01:43:47,444
Your wonderful words flow ♪
969
01:44:15,039 --> 01:44:44,417
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}{\candH000000
{\ fs32} {\ 3CandH14E983
970
01:44:47,411 --> 01:44:52,712
More than half of the "Maori" in "O-Rako"
971
01:44:53,600 --> 01:44:59,276
By 1806, the population decreased to 42 thousand
972
01:45:01,075 --> 01:45:07,287
01:45:36,972
Despite the challenges, he shaded active years
. That followed, fights for his people
977
01:45:39,028 --> 01:45:45,839
01:46:12,152
♪ Wait ♪
981
01:46:12,194 --> 01:46:16,202
stick to the dream
982
01:46:19,501 --> 01:46:23,759
stick to ♪
983
01:46:23,801 --> 01:46:27,809
♪ Until we are liberated ♪
984
01:46:29,646 --> 01:46:32,777
<♪ Take me to my mountain ♪
985
01:46:32,819 --> 01:46:35,993
Take me to a river
986
01:46:36,035 --> 01:46:40,668
♪ Carry me in my dream ♪
987
01:46:41,880 --> 01:46:44,802
We will fight forever
988
01:46:44,844 --> 01:46:47,892
♪ forever and everlasting
989
01:46:47,934 --> 01:46:50,940
until we become free
990
01:47:29,767 --> 01:47:33,191
♪ We will fight forever
991
01:48:18,032 --> 01:48:21,330
♪ We will fight forever
992
01:48:42,039 --> 01:48:45,170
♪ We will fight forever
993
01:49:06,129 --> 01:49:09,427
♪ We will fight forever
65731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.