All language subtitles for 2024.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,190 --> 00:00:09,611 . “This film is paved to the heroic defenders of“ Oracao 2 00:00:09,635 --> 00:00:11,318 It is inspired by real events It contains scenes depicting the death of well -known ancestors 3 00:00:11,319 --> 00:00:15,047 The viewers are advised to be careful 4 00:00:53,124 --> 00:00:59,357 || The struggle without end || 5 00:01:10,932 --> 00:01:16,461 {\ an8} “Ossaiya New Zealand, 1864” 6 00:01:19,313 --> 00:01:23,143 In the background of death and destruction 7 00:01:23,631 --> 00:01:31,191 The actions remain steadfast, rejecting the demands of the British By handing their global lands for colonial expansion 8 00:01:32,190 --> 00:01:37,288 , “While the colonial war machine is going through the Wikato region 9 00:01:37,986 --> 00:01:44,800 Tribes are united from the surrounding areas In response to the urgent call to defend its lands 10 00:01:45,958 --> 00:02:08,354 {\fnArabic Typesetting}{\fs28}{\candH000000 {\ fs32} {\ 3CandH14E983 11 00:02:09,427 --> 00:02:13,644 The beauty of your actions touch my heart 12 00:02:18,570 --> 00:02:23,413 To travel far away 13 00:02:23,455 --> 00:02:28,465 , To honor the era of our ancestors 14 00:02:31,931 --> 00:02:38,820 Defense for another tribe 15 00:02:42,828 --> 00:02:44,748 .Thank you 16 00:02:51,554 --> 00:02:56,564 However, your journey was to no avail 17 00:03:01,950 --> 00:03:04,538 They will be 18 00:03:04,580 --> 00:03:08,588 Three thousand compared to three hundred 19 00:03:10,008 --> 00:03:12,262 , Rifles for guns 20 00:03:14,809 --> 00:03:16,187 The defender 21 00:03:23,744 --> 00:03:24,996 Do not fight 22 00:03:27,710 --> 00:03:28,837 Do not fight 23 00:03:30,383 --> 00:03:35,226 , (If you, oh (T Ouerra , Fighting the fighting 24 00:03:36,270 --> 00:03:38,691 There is only one result 25 00:03:40,653 --> 00:03:41,697 !death 26 00:03:55,976 --> 00:03:58,564 , (Riwa) 27 00:03:58,605 --> 00:04:01,696 Our collection of "T Owirera They cut many miles 28 00:04:01,738 --> 00:04:05,536 You and your people 29 00:04:05,578 --> 00:04:08,585 We have consulted the god of war 30 00:04:08,627 --> 00:04:12,091 And she predicts us with a victory overwhelmed with victory 31 00:04:18,228 --> 00:04:22,613 We also struck the first sacrifice fish 32 00:04:26,371 --> 00:04:30,002 This is my word 33 00:04:30,044 --> 00:04:35,055 In this place, let's use Our weapons and ammunition 34 00:04:35,764 --> 00:04:38,520 They are a heavy burden 35 00:04:38,561 --> 00:04:40,273 And I prefer her pregnancy 36 00:04:40,315 --> 00:04:45,075 Glory to the battle to the house with me 37 00:04:45,117 --> 00:04:46,995 (This is true, (T and Iwy 38 00:04:47,037 --> 00:04:50,377 .Yes, this is correct 39 00:05:06,660 --> 00:05:11,169 It was decided then 40 00:05:11,210 --> 00:05:14,968 "We will stand here in" O-Rao 41 00:05:15,010 --> 00:05:19,561 Go and prepare your people 42 00:05:19,603 --> 00:05:24,321 We have a lot to do if we want To have any opportunity 43 00:05:24,362 --> 00:05:26,450 (Qom, oh (Tawo 44 00:05:26,492 --> 00:05:30,083 My friends until death 45 00:05:30,124 --> 00:05:34,091 Our fate is now linked, whatever it is 46 00:06:07,115 --> 00:06:09,495 ,I wake up 47 00:06:09,537 --> 00:06:12,083 , Tongues of fire 48 00:06:12,125 --> 00:06:13,628 , Like a inflamed demon 49 00:06:13,670 --> 00:06:15,090 I strip you of your clothes 50 00:06:15,132 --> 00:06:16,926 Nothing will remain the same 51 00:06:16,968 --> 00:06:19,599 All that may be perished 52 00:06:20,977 --> 00:06:23,398 , When the moon is completed 53 00:06:26,029 --> 00:06:29,870 , Castian sunrise 54 00:06:29,912 --> 00:06:33,001 The group of raids will win 55 00:06:33,043 --> 00:06:35,297 And we must sacrifice this enemy soldier now 56 00:06:35,339 --> 00:06:36,549 Or later? 57 00:06:41,977 --> 00:06:43,815 We will not wait 58 00:06:43,856 --> 00:06:46,904 سيتم عرض الموت بمجرد رؤية جيش البيض 59 00:06:49,576 --> 00:06:53,041 This is everything 60 00:06:53,083 --> 00:06:58,093 .تهانينا لكِ يا إله الحرب 61 00:07:01,225 --> 00:07:02,686 Let it be so 62 00:07:02,727 --> 00:07:06,861 .أريد أن أذهب وأخبر زعيمنا 63 00:07:50,533 --> 00:07:52,035 .I had returned 64 00:07:57,588 --> 00:07:59,259 , (I told (Mika 65 00:07:59,300 --> 00:08:02,682 I learned that the boy would come to us 66 00:08:04,979 --> 00:08:08,987 وقمت بإرشادنا للقبض عليه 67 00:08:09,028 --> 00:08:11,491 Why do you say this? 68 00:08:11,533 --> 00:08:13,203 ,because 69 00:08:13,955 --> 00:08:16,334 Mika) may tell us about others) 70 00:08:17,503 --> 00:08:20,802 You must be the god of war All tribes voted here 71 00:08:25,729 --> 00:08:27,524 .لا تنظري إليه 72 00:08:27,566 --> 00:08:29,319 .لا تتحدّثي إليه 73 00:08:51,656 --> 00:08:52,950 You, girl 74 00:08:52,991 --> 00:08:54,203 .please 75 00:08:54,244 --> 00:08:55,538 Faki documentation 76 00:09:03,721 --> 00:09:05,475 Can you hear this? 77 00:09:05,517 --> 00:09:07,521 I can read your lips 78 00:09:07,562 --> 00:09:11,780 However, I am not allowed to speak to the youth 79 00:09:11,822 --> 00:09:13,116 Or commoners 80 00:09:20,088 --> 00:09:21,591 Do you not feel lonely? 81 00:09:27,687 --> 00:09:30,609 Why does your mother make you wear this? 82 00:09:35,035 --> 00:09:37,457 They show me that I am sacred 83 00:09:37,498 --> 00:09:41,506 A sign that I am a spiritual channel for the gods 84 00:09:43,135 --> 00:09:45,181 You are not a god 85 00:09:45,222 --> 00:09:46,892 Just a mixed traitor 86 00:09:50,775 --> 00:09:52,737 What are you? 87 00:09:52,779 --> 00:09:56,244 I am the mediator for our war god 88 00:09:56,286 --> 00:09:58,290 (T Binga or Riri) 89 00:09:58,332 --> 00:10:00,754 I am not a traitor 90 00:10:00,796 --> 00:10:03,008 I only travel with my mother 91 00:10:03,050 --> 00:10:05,137 We are going to see my grandmother 92 00:10:05,179 --> 00:10:07,308 She is sick 93 00:10:07,350 --> 00:10:10,982 We try to reach it before you die 94 00:10:11,024 --> 00:10:13,488 Perhaps your God can heal it? 95 00:10:13,571 --> 00:10:18,540 My God deals in war, not in healing 96 00:10:18,581 --> 00:10:23,090 In any case, you speak a lot 97 00:10:35,907 --> 00:10:37,202 We are not very different 98 00:10:37,244 --> 00:10:40,042 We are not linked to loneliness 99 00:10:42,421 --> 00:10:43,715 , Hey 100 00:10:43,757 --> 00:10:45,635 (Greetings (Mika 101 00:11:04,173 --> 00:11:05,718 Do you talk to you? 102 00:11:18,744 --> 00:11:21,375 ! My first murder 103 00:11:21,417 --> 00:11:25,133 Eucharistic rituals for me 104 00:11:39,871 --> 00:11:41,916 What is your name, boy? 105 00:11:43,669 --> 00:11:44,672 (Jack) 106 00:11:47,762 --> 00:11:50,851 So (Jack), to what extent your army is far? 107 00:11:50,893 --> 00:11:52,353 I am not a soldier 108 00:11:52,395 --> 00:11:55,527 I just try to reach My grandfather before you die 109 00:12:00,412 --> 00:12:04,587 This thing I found when The soldiers came to our house 110 00:12:06,131 --> 00:12:08,678 Something I found? 111 00:12:08,720 --> 00:12:13,438 Show me your hands 112 00:12:13,480 --> 00:12:17,446 I make cartridges for my uncle to hunt ducks 113 00:12:19,242 --> 00:12:22,915 I prefer a Ram in the family 114 00:12:22,958 --> 00:12:26,589 We hunt birds and sell them to eggs 115 00:12:31,474 --> 00:12:34,313 So you are not an egg? 116 00:12:35,733 --> 00:12:39,448 My father 117 00:12:39,490 --> 00:12:41,161 It was among them 118 00:12:41,202 --> 00:12:44,417 He said our war god will be there There will be a sacrifice 119 00:12:44,458 --> 00:12:46,630 When we see the enemy for the first time 120 00:12:46,672 --> 00:12:51,097 We no longer pay tribute to the ancient gods 121 00:12:51,139 --> 00:12:54,438 We do not distort the bodies of our enemies 122 00:12:56,567 --> 00:12:58,738 , (Tell us (Riwa 123 00:12:58,779 --> 00:13:00,617 ,Is this correct 124 00:13:00,658 --> 00:13:06,378 Burn your women And your children in the "Ranjiahoa" massacre? 125 00:13:09,384 --> 00:13:11,680 Now not time for revenge 126 00:13:11,722 --> 00:13:16,190 I am now my concern, Ali Preserving my people 127 00:13:16,232 --> 00:13:18,402 ... I respect your authority, but 128 00:13:18,444 --> 00:13:21,450 It is sacrificed to present it 129 00:13:23,579 --> 00:13:28,589 Please, sir, let me live 130 00:13:31,470 --> 00:13:34,226 Do what you like 131 00:13:34,268 --> 00:13:37,357 I have our preparations for which you must be worn 132 00:13:37,399 --> 00:13:39,737 , Perhaps 133 00:13:39,779 --> 00:13:42,994 Not more than two days 134 00:14:34,556 --> 00:14:36,268 (Mohi) 135 00:14:36,309 --> 00:14:38,523 What do you think you will do? 136 00:14:38,564 --> 00:14:40,234 You are not a servant 137 00:14:40,277 --> 00:14:44,660 In the right time you will be a noble president yourself 138 00:14:44,702 --> 00:14:49,378 Do not let your grandfather hold You feed him 139 00:14:49,420 --> 00:14:50,588 Farm 140 00:15:01,360 --> 00:15:06,162 I warned you against trying to make friends 141 00:15:06,203 --> 00:15:07,289 .I did not 142 00:15:07,331 --> 00:15:09,711 I was late and I was hungry 143 00:15:09,753 --> 00:15:14,511 Do you think you are the only one What the leader listens to? 144 00:15:14,553 --> 00:15:16,265 Now, go and develop 145 00:16:17,681 --> 00:16:20,227 My mom? 146 00:16:23,693 --> 00:16:25,781 Is this you (Haki)? 147 00:16:25,822 --> 00:16:28,453 Hold me 148 00:16:28,495 --> 00:16:32,878 Take care of your little sister, at the cost of it 149 00:16:34,673 --> 00:16:37,137 Where is she? 150 00:16:46,572 --> 00:16:50,790 Why did they not bring it to me? 151 00:17:39,095 --> 00:17:41,558 What happens? 152 00:17:41,600 --> 00:17:46,151 God said in "Kobo" that you are not the sacrifice 153 00:17:47,988 --> 00:17:52,665 And everyone who hurts you will be in danger 154 00:17:55,754 --> 00:17:58,175 Can I go? 155 00:18:02,142 --> 00:18:03,812 .Thank you 156 00:18:03,854 --> 00:18:05,357 You are a good boy 157 00:18:05,399 --> 00:18:07,695 Even if your grandfather did not notice that 158 00:18:10,868 --> 00:18:14,584 My grandfather just wants me to be a warrior 159 00:18:16,296 --> 00:18:20,053 He said that our way of life is in danger 160 00:19:25,143 --> 00:19:27,063 What did you do with hell? 161 00:19:27,105 --> 00:19:28,524 I said the truth 162 00:19:28,566 --> 00:19:31,030 (We will return there to speak to (Mika 163 00:19:31,071 --> 00:19:32,282 To tell her, what? 164 00:19:32,324 --> 00:19:35,330 The boy is the first sacrifice 165 00:19:35,371 --> 00:19:36,750 It should be killed today 166 00:19:36,791 --> 00:19:40,883 I am not like you, I do not lie I cheat for what I want 167 00:19:40,925 --> 00:19:43,972 We are not from the leader of the leader 168 00:19:44,014 --> 00:19:46,060 You do not have a father 169 00:19:46,101 --> 00:19:49,024 You have worked hard to achieve this 170 00:19:49,066 --> 00:19:52,865 How many other females The brokers of the brokers I saw? Yes? 171 00:19:52,907 --> 00:19:53,867 .nothing 172 00:19:53,909 --> 00:19:58,293 Now come back there No, I never wanted to be like this 173 00:19:58,335 --> 00:20:01,049 I hate this 174 00:20:02,927 --> 00:20:07,603 Do not dare to destroy Whatever you did for 175 00:20:30,316 --> 00:20:31,902 . 176 00:21:56,531 --> 00:21:58,410 Are you well? 177 00:22:04,339 --> 00:22:06,677 I haven't left yet 178 00:22:06,719 --> 00:22:10,476 I wanted to thank you 179 00:22:10,519 --> 00:22:11,938 To save me 180 00:22:22,751 --> 00:22:27,261 Well, there is nothing wrong 181 00:22:27,302 --> 00:22:31,310 I hope your mother is still waiting for you 182 00:22:32,938 --> 00:22:36,571 I hope you find your grandmother well 183 00:22:46,674 --> 00:22:51,476 So, do you want to come with me? 184 00:22:51,517 --> 00:22:53,480 It would be good to be there Another person to speak with him 185 00:22:53,521 --> 00:22:54,607 To listen to it 186 00:23:29,761 --> 00:23:33,185 , When the seabed crust opens, it feeds 187 00:23:33,227 --> 00:23:37,110 It risks everything 188 00:23:37,152 --> 00:23:40,158 They are just shells 189 00:23:45,042 --> 00:23:46,211 Who are you? 190 00:23:46,253 --> 00:23:48,465 What do you want? 191 00:23:48,507 --> 00:23:50,804 .I don't know 192 00:23:50,846 --> 00:23:53,852 What do you want? 193 00:23:59,154 --> 00:24:02,411 To be a natural girl 194 00:24:02,453 --> 00:24:03,747 To have friends 195 00:24:05,918 --> 00:24:07,045 What? 196 00:24:07,086 --> 00:24:09,884 You are the god of war in war 197 00:24:09,926 --> 00:24:14,101 Adults did this for the war of adults 198 00:24:14,143 --> 00:24:15,312 Yes, then 199 00:24:34,016 --> 00:24:35,102 We are friends? 200 00:24:35,143 --> 00:24:36,437 .friends 201 00:24:54,474 --> 00:24:56,979 Who is the dying woman? 202 00:24:57,021 --> 00:24:58,023 We have to go 203 00:24:58,064 --> 00:24:59,150 .I am waiting 204 00:24:59,191 --> 00:25:01,238 What is it? We have to go 205 00:25:01,280 --> 00:25:03,534 ,god It is in the box 206 00:25:03,576 --> 00:25:05,580 We have to go 207 00:25:05,622 --> 00:25:07,876 We must enter the fortress 208 00:25:09,838 --> 00:25:12,260 I knew that 209 00:25:12,302 --> 00:25:15,141 Come here 210 00:25:15,183 --> 00:25:17,980 O big 211 00:25:18,022 --> 00:25:22,782 I have ended now 212 00:25:22,823 --> 00:25:26,706 O stupid girl 213 00:25:26,748 --> 00:25:29,294 Mecca), I didn't know anything) 214 00:25:35,014 --> 00:25:36,016 (Mika) 215 00:25:42,446 --> 00:25:43,949 !Let's go 216 00:25:43,991 --> 00:25:46,371 Enter the fortress 217 00:26:09,250 --> 00:26:10,879 Wait 218 00:26:10,920 --> 00:26:14,010 Wait 219 00:26:14,052 --> 00:26:16,014 Do not waste your bullets yet 220 00:26:23,362 --> 00:26:27,244 Listen now, prepare 221 00:26:30,987 --> 00:26:34,405 ... Raise your weapons ... 222 00:26:43,945 --> 00:26:45,490 (Don't do it (Mika 223 00:26:45,532 --> 00:26:49,289 I heard what the god said 224 00:26:49,331 --> 00:26:50,875 O leader! 225 00:26:50,917 --> 00:26:53,756 , You cannot leave (Mika) to do so 226 00:26:53,798 --> 00:26:57,431 I heard the words of God 227 00:26:57,472 --> 00:27:00,061 "Whoever hurts the boy will be in danger" 228 00:27:00,103 --> 00:27:02,942 I am glory for the first fish 229 00:27:02,984 --> 00:27:05,613 I kill me 230 00:27:26,197 --> 00:27:30,998 Listen, come to me 231 00:27:31,040 --> 00:27:33,295 (T Binga or Riri) 232 00:27:33,337 --> 00:27:35,966 .I wake up 233 00:27:36,008 --> 00:27:39,307 Listen to me 234 00:27:39,349 --> 00:27:42,146 Reduce 235 00:27:42,188 --> 00:27:46,238 , When the moon is absent 236 00:27:46,279 --> 00:27:51,164 The sun revealed its crimson face 237 00:27:51,832 --> 00:27:56,843 The group will win the raid 238 00:27:58,345 --> 00:28:03,105 , If you are defending a fortress Who is the changing party? 239 00:28:03,147 --> 00:28:07,573 You or the attackers? 240 00:28:07,614 --> 00:28:10,954 Its words are all lies in any case 241 00:28:10,996 --> 00:28:14,587 (T Binga or Riri) 242 00:28:14,628 --> 00:28:16,966 .I wake up 243 00:28:17,008 --> 00:28:22,018 , On this great day While we hit the enemy's heart 244 00:28:24,857 --> 00:28:26,026 .I wake up 245 00:28:42,351 --> 00:28:43,770 Bring me from evil 246 00:28:51,035 --> 00:28:55,460 Commit your places and prepare 247 00:28:55,502 --> 00:28:56,546 Get ready, wait 248 00:29:03,561 --> 00:29:04,563 External line 249 00:29:04,604 --> 00:29:05,606 Launch 250 00:29:08,069 --> 00:29:09,071 Interior line 251 00:29:09,113 --> 00:29:10,115 Launch 252 00:29:18,799 --> 00:29:21,513 Do you return, you will get a gunshot wound 253 00:29:21,555 --> 00:29:23,016 Show you 254 00:29:23,057 --> 00:29:24,060 Haki) 255 00:29:36,460 --> 00:29:37,796 Wake up 256 00:29:37,838 --> 00:29:39,884 (Cobo) 257 00:29:39,926 --> 00:29:42,890 . My pursuit 258 00:29:42,932 --> 00:29:45,519 While (T and Nawanwe) distracted 259 00:29:45,561 --> 00:29:47,065 We must leave 260 00:29:47,106 --> 00:29:49,277 .no 261 00:29:49,319 --> 00:29:51,908 I will not leave He is my friend and he needs me 262 00:29:52,450 --> 00:29:56,166 We will have a lot of friends 263 00:29:59,590 --> 00:30:04,475 Conduct here, I will inspect the path of escape 264 00:30:49,273 --> 00:30:51,487 I don't want you anymore 265 00:31:00,755 --> 00:31:01,757 !ready 266 00:31:02,509 --> 00:31:03,511 They shot 267 00:31:12,070 --> 00:31:13,197 Leave me 268 00:31:14,825 --> 00:31:16,787 I will be free 269 00:31:58,830 --> 00:32:02,004 Stand. They settled 270 00:32:02,046 --> 00:32:05,719 Do not be very happy, my friends 271 00:32:05,761 --> 00:32:07,974 We only responded to the first stock 272 00:32:17,828 --> 00:32:20,625 Speed, we will leave now 273 00:32:23,338 --> 00:32:25,134 It is left 274 00:32:25,175 --> 00:32:26,302 Everything disappeared 275 00:32:26,344 --> 00:32:28,306 Counting, girl 276 00:32:28,348 --> 00:32:31,146 Nothing changes, do you hear me? 277 00:32:31,187 --> 00:32:34,945 We all tell them that you are still an intermediate for the gods 278 00:32:34,987 --> 00:32:36,281 We must go now 279 00:32:40,790 --> 00:32:43,254 Never forget 280 00:32:43,296 --> 00:32:44,798 !you are mine 281 00:32:49,266 --> 00:32:52,481 , O leader, be careful, God is angry 282 00:32:56,030 --> 00:32:58,409 , If the boy hurts 283 00:32:58,451 --> 00:33:00,205 I will destroy you 284 00:33:02,501 --> 00:33:05,841 (As you did with (Mika 285 00:33:05,883 --> 00:33:08,012 Take it to the hole 286 00:33:29,848 --> 00:33:30,933 It is still and calm 287 00:33:30,975 --> 00:33:34,482 Very calm 288 00:33:34,524 --> 00:33:38,198 , Stay low I still see some movement between the trees 289 00:33:38,240 --> 00:33:40,327 Where is the girl? 290 00:33:40,369 --> 00:33:42,039 I take it seriously 291 00:33:42,081 --> 00:33:45,212 His pistol was directed towards it, so 292 00:33:47,383 --> 00:33:49,345 Is it alive? 293 00:33:49,387 --> 00:33:53,270 Why worry even from the frightening (Cobo)? 294 00:33:53,312 --> 00:33:55,107 They kept vigilant, my friends 295 00:33:55,149 --> 00:33:56,234 Be prepared 296 00:33:58,405 --> 00:34:00,075 What are you doing in the back here? 297 00:34:00,117 --> 00:34:01,829 Please, can we keep it, my grandfather? 298 00:34:01,871 --> 00:34:05,461 Can my servant be? 299 00:34:05,503 --> 00:34:07,088 Unfortunately, my grandson 300 00:34:07,130 --> 00:34:10,679 This mixed is very clear 301 00:34:10,722 --> 00:34:11,891 Until again 302 00:34:11,932 --> 00:34:13,978 Not very narrow 303 00:34:14,019 --> 00:34:15,856 Is the girl okay? 304 00:34:15,898 --> 00:34:17,569 , O bay 305 00:34:27,297 --> 00:34:29,385 . Oh, children 306 00:34:29,426 --> 00:34:33,643 We have a job that we do 307 00:34:45,000 --> 00:34:47,087 Let us pray 308 00:34:47,129 --> 00:34:51,470 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit 309 00:34:51,512 --> 00:34:52,724 .Amen 310 00:34:52,765 --> 00:34:54,185 .Amen 311 00:34:54,225 --> 00:35:01,617 , (Peace be upon you, Mary , O full of grace 312 00:35:01,658 --> 00:35:04,288 Lord with you 313 00:35:04,330 --> 00:35:09,341 You are among the women 314 00:35:10,050 --> 00:35:15,060 Blessed is the fruit of your womb, Jesus 315 00:35:15,937 --> 00:35:18,234 ,Mary 316 00:35:18,275 --> 00:35:21,281 And the mother of God 317 00:35:21,573 --> 00:35:26,083 , Pray for us, the sinner 318 00:35:26,124 --> 00:35:28,379 ,now 319 00:35:28,420 --> 00:35:33,430 And in the hour of our death 320 00:35:45,496 --> 00:35:49,839 , Pray for us, the sinner 321 00:35:49,880 --> 00:35:51,926 ,now 322 00:35:51,968 --> 00:35:56,978 And in the hour of our death 323 00:35:57,396 --> 00:35:58,940 .Amen 324 00:35:58,982 --> 00:36:00,569 .Amen 325 00:36:15,557 --> 00:36:19,941 Why do you pray to the god of eggs? 326 00:36:19,983 --> 00:36:24,910 He is not the god of eggs, he is the god of the world 327 00:36:24,952 --> 00:36:29,293 the world? 328 00:36:29,335 --> 00:36:30,964 I do not see any warning 329 00:36:31,005 --> 00:36:32,591 , No appearances 330 00:36:32,633 --> 00:36:34,512 No magic 331 00:36:34,553 --> 00:36:36,182 Magic? 332 00:36:36,224 --> 00:36:39,563 You mean like your divine mediator? 333 00:36:51,588 --> 00:36:54,093 This man is definitely dead 334 00:36:54,135 --> 00:36:57,934 East coast? 335 00:36:57,976 --> 00:37:00,147 .I am waiting 336 00:37:00,189 --> 00:37:02,777 I will send more soon 337 00:37:02,819 --> 00:37:06,243 Can I help make bullets? 338 00:37:06,285 --> 00:37:07,912 Is this good? 339 00:37:07,954 --> 00:37:09,416 Why do I care 340 00:37:16,890 --> 00:37:18,601 Do you want a drink? 341 00:37:38,140 --> 00:37:39,309 Just one dose 342 00:38:12,460 --> 00:38:15,842 Not very fast 343 00:38:17,511 --> 00:38:20,184 Your leader will embarrass you 344 00:38:21,019 --> 00:38:24,610 First, I am not his leader 345 00:38:24,651 --> 00:38:26,196 ,secondly 346 00:38:26,237 --> 00:38:30,580 What is his speed if you break some of his fingers? 347 00:38:30,622 --> 00:38:35,130 Sir, can I show you how? Better? 348 00:38:35,172 --> 00:38:36,926 Do not worry about me 349 00:38:36,967 --> 00:38:40,015 Shut up your damned yourself 350 00:38:40,057 --> 00:38:43,981 What do you think to explain to me What did you do for the intermediary divine? 351 00:38:44,023 --> 00:38:45,443 Nothing, sir 352 00:38:45,485 --> 00:38:50,036 I don't even know her name 353 00:38:50,078 --> 00:38:51,413 (Cobo) 354 00:38:51,455 --> 00:38:55,004 (Her name (Cobo 355 00:38:55,046 --> 00:38:59,889 What do you call it, children? 356 00:38:59,931 --> 00:39:01,517 The other children call it 357 00:39:01,559 --> 00:39:06,110 , Terrifying 358 00:39:06,152 --> 00:39:08,656 Horrier Cobo 359 00:39:08,699 --> 00:39:11,412 I was just traveling with my mother to see my grandmother 360 00:39:11,454 --> 00:39:16,338 It is enough to tell us about your sick grandmother 361 00:39:16,380 --> 00:39:18,342 Close your mouth, O servant 362 00:39:18,384 --> 00:39:21,516 One of the best warriors killed because of you 363 00:39:21,558 --> 00:39:24,522 He was killed using magic 364 00:39:27,904 --> 00:39:30,826 !What is this 365 00:39:30,868 --> 00:39:32,288 ,Look 366 00:39:32,330 --> 00:39:34,250 More magic 367 00:39:34,292 --> 00:39:36,588 I knew that I had to kill it 368 00:39:45,439 --> 00:39:47,193 It is not you 369 00:39:47,235 --> 00:39:49,489 Stay here and make more bullets 370 00:39:49,531 --> 00:39:50,992 , If you see you outside this hideout 371 00:39:51,034 --> 00:39:52,161 I will shoot you myself 372 00:39:53,205 --> 00:39:54,207 .decent 373 00:39:54,249 --> 00:39:58,006 Come here, my granddaughter 374 00:40:11,534 --> 00:40:12,786 (Come in, oh (Turama 375 00:40:16,919 --> 00:40:19,884 We left with the mixed 376 00:40:19,925 --> 00:40:22,096 What is lost and our mediator 377 00:40:22,138 --> 00:40:23,766 No, I did not do that 378 00:40:23,808 --> 00:40:25,812 !Yes 379 00:40:25,854 --> 00:40:28,985 I saw it on that day in the gathering 380 00:40:29,027 --> 00:40:32,117 Perhaps there is no hair on his testicles yet, but 381 00:40:32,159 --> 00:40:35,207 I think you can see somewhat attractive 382 00:40:35,248 --> 00:40:40,050 It resembles my son (Ginsen) when He was with pleurisy 383 00:40:40,968 --> 00:40:43,806 Like a skinny white ghost 384 00:40:44,257 --> 00:40:45,711 . Thank you, Master 385 00:40:46,087 --> 00:40:48,840 . I am honored to compare me with the son of a noble family. 386 00:40:48,934 --> 00:40:50,294 . Well done, my children 387 00:40:50,357 --> 00:40:52,031 . It is not very sweet, and it is not very sour 388 00:40:52,074 --> 00:40:54,370 What do they say? 389 00:40:54,721 --> 00:40:57,254 . This is not an easy time for lovers 390 00:40:58,881 --> 00:40:59,741 . Yes 391 00:40:59,881 --> 00:41:01,092 ,My dear 392 00:41:01,133 --> 00:41:03,304 We have more wounded 393 00:41:03,346 --> 00:41:07,397 Iowa) and Dr. (Huber) needs to help you) 394 00:41:07,438 --> 00:41:09,093 .Good 395 00:41:09,187 --> 00:41:11,095 Yes. War fluctuations 396 00:41:11,173 --> 00:41:12,644 . Sorry, Master 397 00:41:12,691 --> 00:41:16,944 Do you know what happened to the girl who saved me? (Her name (Golbran 398 00:41:18,181 --> 00:41:22,482 These mythical "Maori" are terrified Even death from your afflicted sweetheart 399 00:41:22,779 --> 00:41:24,952 But it is still alive 400 00:41:24,976 --> 00:41:26,058 Where is she? 401 00:41:26,059 --> 00:41:28,147 So you are? 402 00:41:28,188 --> 00:41:31,111 .Welcome 403 00:41:31,153 --> 00:41:32,990 Come, my second husband 404 00:41:33,198 --> 00:41:34,409 We have wounded to me to me 405 00:41:42,216 --> 00:41:45,807 , If you play your leaves properly 406 00:41:45,849 --> 00:41:48,897 You can be her husband The third one day 407 00:41:55,117 --> 00:41:58,917 Did her first husband die? 408 00:41:58,959 --> 00:42:00,379 no. 409 00:42:00,420 --> 00:42:05,389 "He is an old Dutch man in" Wakatan 410 00:42:05,430 --> 00:42:08,102 But this is the thing when you are a leader 411 00:42:08,143 --> 00:42:10,899 You can get more than one husband 412 00:42:10,941 --> 00:42:13,530 You are also a leader 413 00:42:13,571 --> 00:42:15,158 Are you not? 414 00:42:15,200 --> 00:42:19,125 Yes, my mother, you can have a couple 415 00:42:19,291 --> 00:42:22,548 One in front of you and one behind you 416 00:42:22,589 --> 00:42:24,760 Oh my God, impossible 417 00:42:24,802 --> 00:42:28,059 It looks very tired 418 00:42:32,401 --> 00:42:34,363 I finish it 419 00:42:34,405 --> 00:42:35,992 You will all go to bed soon 420 00:44:30,473 --> 00:44:35,483 Look what they did B (beautiful Ranata), my love 421 00:45:23,872 --> 00:45:25,417 Do you not hear? 422 00:45:29,132 --> 00:45:32,223 Come, sit 423 00:45:41,783 --> 00:45:42,869 .Listen 424 00:45:46,293 --> 00:45:51,303 ♪ A different world waving on the horizon ♪ 425 00:45:52,138 --> 00:45:56,104 ♪ Come, my friend, hold my hand ♪ 426 00:45:56,146 --> 00:46:01,156 ♪ and I have been lost to the new day ♪ 427 00:46:02,116 --> 00:46:04,537 ♪ Why do I feel lonely? ♪ 428 00:46:04,579 --> 00:46:08,337 Where is she, sir? 429 00:46:08,378 --> 00:46:11,636 Do you see the dry well? 430 00:46:14,892 --> 00:46:19,902 ♪ Is this the first glow ♪ ♪ From the dawn that I see? ♪ 431 00:46:23,075 --> 00:46:25,830 Boy, what do you do? 432 00:46:25,872 --> 00:46:26,999 .I am waiting 433 00:46:27,041 --> 00:46:31,634 I saved my life, so I want to save her life 434 00:46:31,676 --> 00:46:34,765 Do you want to save her? 435 00:46:34,807 --> 00:46:36,602 truly? 436 00:46:36,644 --> 00:46:39,316 Do you want it because you are confident of that? 437 00:46:39,358 --> 00:46:41,571 Or do you need that? 438 00:46:48,209 --> 00:46:49,921 I didn't understand you? 439 00:46:51,048 --> 00:46:54,639 Do you escape to something? 440 00:46:54,681 --> 00:46:57,185 Or you escape from something? 441 00:47:03,949 --> 00:47:07,832 Sir, can I ask you something? 442 00:47:10,421 --> 00:47:11,423 .Yes 443 00:47:22,820 --> 00:47:27,205 What if people think you are thinking about something 444 00:47:27,956 --> 00:47:29,584 But you are not? 445 00:47:34,971 --> 00:47:36,390 Not what? 446 00:47:42,485 --> 00:47:43,905 ...nothing 447 00:47:49,792 --> 00:47:54,760 You are empty and nothing 448 00:48:01,566 --> 00:48:04,780 So, assume 449 00:48:04,822 --> 00:48:07,160 We have to fill ourselves 450 00:48:07,202 --> 00:48:11,794 The best things that others think What others think about us 451 00:48:11,836 --> 00:48:14,175 , Until we become strong enough 452 00:48:14,216 --> 00:48:18,808 Let's return and find what we are really 453 00:48:21,982 --> 00:48:25,614 Maybe you are a good runner Calendar at the present time 454 00:48:31,250 --> 00:48:32,586 Take this with you 455 00:48:34,800 --> 00:48:37,639 Beware of it 456 00:48:37,681 --> 00:48:40,310 Water will disappear soon 457 00:48:46,155 --> 00:48:47,742 Are you ready? 458 00:48:52,627 --> 00:48:53,921 ,five 459 00:48:53,963 --> 00:48:55,215 ,four 460 00:48:55,257 --> 00:48:56,677 ,three 461 00:48:56,719 --> 00:48:58,431 ,two 462 00:48:58,472 --> 00:48:59,766 .one 463 00:49:03,858 --> 00:49:04,901 What is it? 464 00:49:06,363 --> 00:49:11,290 (My relationships from (Tuhartoa To attempt to penetrate 465 00:49:11,832 --> 00:49:14,796 I hope to strengthen us 466 00:49:14,838 --> 00:49:16,759 Go now 467 00:49:16,800 --> 00:49:18,137 Running 468 00:49:42,812 --> 00:49:44,649 I saved it? 469 00:49:56,381 --> 00:49:57,675 Is this, my friend? 470 00:49:57,716 --> 00:49:59,971 Yes. Are you well? 471 00:50:00,013 --> 00:50:02,726 .Yes 472 00:50:02,768 --> 00:50:05,107 I brought some water 473 00:50:05,149 --> 00:50:08,865 Link the rope around your wrist I will help you withdraw you 474 00:50:14,041 --> 00:50:17,799 I knew that you would come for me 475 00:50:17,841 --> 00:50:21,974 A person was watching me 476 00:50:22,016 --> 00:50:25,105 I was singing to get it away away 477 00:50:25,147 --> 00:50:28,445 But I think it is still here 478 00:50:28,488 --> 00:50:29,823 No one here. I am just 479 00:50:29,865 --> 00:50:31,075 Climbed 480 00:50:31,117 --> 00:50:32,496 What is it? 481 00:50:32,537 --> 00:50:34,458 Is it a lizard? 482 00:50:34,500 --> 00:50:35,835 Is it my mother? 483 00:50:35,877 --> 00:50:36,879 nothing 484 00:50:36,921 --> 00:50:40,386 It is lying to me all the time 485 00:50:42,933 --> 00:50:44,728 . Squirt, climbing 486 00:50:44,770 --> 00:50:46,064 There is no lizard 487 00:50:50,657 --> 00:50:52,202 , When I embraced you 488 00:50:52,244 --> 00:50:54,706 I can see a woman 489 00:50:54,748 --> 00:50:59,716 She was wounded, but she wanted To tell you something 490 00:50:59,758 --> 00:51:02,556 Excellent 491 00:51:02,597 --> 00:51:06,105 Are you afraid of me too? 492 00:51:06,146 --> 00:51:08,902 What then? 493 00:51:11,240 --> 00:51:12,869 !You 494 00:51:12,910 --> 00:51:16,960 !the curse 495 00:51:17,002 --> 00:51:19,423 What do you want, sister? 496 00:51:19,465 --> 00:51:23,849 I have finished your world Who has only death and destruction 497 00:51:23,891 --> 00:51:26,605 Get your poisoned tongue to another place 498 00:51:26,646 --> 00:51:28,442 Speed, climbing 499 00:51:28,483 --> 00:51:30,988 I lied to me 500 00:51:31,030 --> 00:51:32,157 I am trying to help you 501 00:51:32,199 --> 00:51:33,869 You are a liar like my mother 502 00:51:33,911 --> 00:51:36,541 Climb! I just wanted Extracting you faster 503 00:51:36,583 --> 00:51:39,130 I do not need your friendship 504 00:51:39,172 --> 00:51:40,549 Come on me 505 00:51:40,591 --> 00:51:42,720 Stay here and exempt me then 506 00:52:08,690 --> 00:52:12,948 What did you tell you, boy? 507 00:52:12,990 --> 00:52:15,954 You will shoot at me if I grabbed me outside the hideout 508 00:52:27,144 --> 00:52:28,938 It was my fault 509 00:52:28,980 --> 00:52:32,028 I asked him to bring some water for children 510 00:52:32,070 --> 00:52:33,823 This is true, my grandfather 511 00:52:39,168 --> 00:52:40,378 It is empty 512 00:52:44,595 --> 00:52:46,892 (Take, hold (Rao 513 00:53:03,257 --> 00:53:05,053 The cartridges are running out of us 514 00:53:05,095 --> 00:53:08,226 Make those fast hands work again 515 00:53:08,267 --> 00:53:09,854 Dad, how are you? 516 00:53:19,833 --> 00:53:22,296 Reinforcements? 517 00:53:22,338 --> 00:53:24,551 Record it 518 00:53:24,592 --> 00:53:28,977 The English are very many 519 00:53:29,019 --> 00:53:31,315 It is it 520 00:53:31,356 --> 00:53:35,031 I can feel its magic It leaks through the ground 521 00:54:24,255 --> 00:54:28,638 You must kill after sunrise 522 00:54:28,680 --> 00:54:32,981 Her soul will be more powerful If we kill it at night 523 00:55:05,505 --> 00:55:09,471 Be awake, stay awake 524 00:55:09,513 --> 00:55:12,143 Children, let's play a game 525 00:55:12,185 --> 00:55:14,564 Ha, lined up 526 00:55:14,606 --> 00:55:17,737 The laws were brought 527 00:55:17,779 --> 00:55:20,034 Who among you has the speed with two hands? 528 00:55:26,380 --> 00:55:27,842 Please 529 00:55:27,883 --> 00:55:29,637 For the sake of cartridges 530 00:55:29,679 --> 00:55:30,931 Peach drilling? 531 00:55:36,609 --> 00:55:37,611 Everything is over 532 00:55:43,415 --> 00:55:46,463 Red dawn 533 00:55:46,504 --> 00:55:48,633 Your grandfather will not like it 534 00:56:10,636 --> 00:56:12,556 I must remove ammunition 535 00:56:12,598 --> 00:56:16,189 No, you will not move away from my eyes 536 00:56:20,030 --> 00:56:24,330 Take (inspired) with you 537 00:56:24,372 --> 00:56:26,167 Take this, my son 538 00:56:47,042 --> 00:56:48,462 They shot 539 00:57:30,464 --> 00:57:32,008 Behold to your grandfather 540 00:57:32,050 --> 00:57:34,222 Give him more bullets 541 00:58:15,262 --> 00:58:18,101 Come and meet your end 542 00:58:21,149 --> 00:58:22,361 What are you doing? 543 00:58:22,402 --> 00:58:23,821 This is my cousin 544 00:58:23,863 --> 00:58:24,865 Stay on my way 545 00:58:24,907 --> 00:58:27,371 .no 546 00:58:27,412 --> 00:58:30,251 (There is your cousin will kill (Kobo 547 00:58:45,031 --> 00:58:47,619 .my cousin 548 00:58:47,661 --> 00:58:51,878 What happened to us? 549 00:58:51,920 --> 00:58:56,930 To kill our children with the weapons of our enemies? 550 00:59:00,604 --> 00:59:03,109 Let me stand in the light again 551 00:59:36,259 --> 00:59:39,015 I will not harm him 552 00:59:59,264 --> 01:00:01,811 Friends listen 553 01:00:01,853 --> 01:00:04,692 This is the word of the general 554 01:00:04,734 --> 01:00:08,241 How great admiration for your courage 555 01:00:08,283 --> 01:00:11,372 Let the fighting stop 556 01:00:11,414 --> 01:00:14,545 , Get out to us Perhaps you will break your life 557 01:00:18,511 --> 01:00:19,513 My friend 558 01:00:20,766 --> 01:00:22,811 I will fight against you 559 01:00:23,898 --> 01:00:25,817 ...forever 560 01:00:25,860 --> 01:00:30,285 And forever, and forever 561 01:00:32,289 --> 01:00:35,629 Everything is fine for you, men 562 01:00:35,671 --> 01:00:40,222 But it is not right That women and children die 563 01:00:40,263 --> 01:00:42,267 Let them go out 564 01:00:43,854 --> 01:00:45,858 Take out 565 01:00:45,900 --> 01:00:47,821 Straight from my face 566 01:00:47,862 --> 01:00:52,079 A liar, slaughtered 567 01:00:52,121 --> 01:00:55,962 When we slaughtered us 568 01:00:56,003 --> 01:01:00,011 , If our men will die 569 01:01:00,053 --> 01:01:02,392 , Women and children 570 01:01:02,433 --> 01:01:04,437 Simon are also fighting 571 01:01:36,251 --> 01:01:38,380 Shipping 572 01:02:37,626 --> 01:02:38,836 !the curse 573 01:02:41,550 --> 01:02:43,512 Ogad! 574 01:03:04,429 --> 01:03:06,016 ,everyone 575 01:03:06,058 --> 01:03:08,521 To the southern end of the fortress 576 01:03:08,562 --> 01:03:11,110 Bring your weapons and ammunition 577 01:03:11,151 --> 01:03:14,742 Stir now 578 01:03:14,784 --> 01:03:16,997 What was that? 579 01:03:17,038 --> 01:03:20,211 I will fight you forever, "until then?" 580 01:03:20,253 --> 01:03:21,631 , Strategy 581 01:03:21,673 --> 01:03:24,429 Earn some time to prepare for hacking 582 01:03:24,470 --> 01:03:26,433 Why didn't you see me? 583 01:03:26,474 --> 01:03:28,979 My friend, that's what I do now 584 01:03:29,021 --> 01:03:32,403 My warriors are ready to fight until death 585 01:03:32,445 --> 01:03:35,367 This is exactly what the British want 586 01:03:35,409 --> 01:03:40,043 A clear victory for confirmation "They dominated them" Maori 587 01:03:40,085 --> 01:03:42,548 This British type of wars 588 01:03:42,590 --> 01:03:44,344 Not for warriors like us 589 01:03:44,385 --> 01:03:47,016 Those looking for old glories 590 01:03:47,058 --> 01:03:50,397 , But for our people to survive 591 01:03:50,439 --> 01:03:53,028 That our grandchildren may reap The seeds of hope for a new day 592 01:03:55,951 --> 01:03:59,374 At least left my men at the forefront of the storming 593 01:03:59,415 --> 01:04:02,923 Even others can survive 594 01:04:02,965 --> 01:04:04,217 Thank you, brother 595 01:04:12,191 --> 01:04:15,991 , Bani 596 01:04:16,032 --> 01:04:18,579 I had let it down 597 01:04:18,621 --> 01:04:20,417 This is unfortunate 598 01:04:20,458 --> 01:04:24,800 She does not want to be a friend with a liar 599 01:04:24,842 --> 01:04:25,802 Well then 600 01:04:25,844 --> 01:04:27,723 He stopped lying 601 01:04:27,764 --> 01:04:29,560 , Or lies more preferred 602 01:06:03,541 --> 01:06:05,086 Greetings, dear 603 01:06:05,127 --> 01:06:06,547 Which way do you want to wire? 604 01:06:19,406 --> 01:06:21,536 , There is food, and water Clothes and prosperity 605 01:06:21,577 --> 01:06:24,625 With this way, if you want it? 606 01:06:33,978 --> 01:06:35,397 ,Good 607 01:06:35,438 --> 01:06:39,698 Pain, poverty and struggle without end 608 01:06:41,743 --> 01:06:43,204 .download 609 01:06:57,233 --> 01:06:58,360 Come, we must leave 610 01:06:58,402 --> 01:06:59,362 Come too 611 01:06:59,404 --> 01:07:00,698 No, I want to find my daughter 612 01:07:00,740 --> 01:07:01,742 They shot 613 01:07:10,218 --> 01:07:11,512 ! Father 614 01:07:11,553 --> 01:07:13,432 Have you seen my daughter? 615 01:07:13,474 --> 01:07:14,476 Have you seen (Iowa)? 616 01:07:14,518 --> 01:07:15,603 .Sorry 617 01:07:15,645 --> 01:07:17,565 Is it still alive? 618 01:07:17,607 --> 01:07:18,818 .Sorry 619 01:07:18,860 --> 01:07:21,908 ! She died 620 01:07:21,950 --> 01:07:23,703 I pray with me my sister 621 01:07:27,409 --> 01:07:31,515 Where do wars and disputes come between you? 622 01:07:32,232 --> 01:07:33,992 Is it not from here? 623 01:07:34,174 --> 01:07:37,380 , you kill and want to harm 624 01:07:38,476 --> 01:07:39,961 , however you cannot get it 625 01:07:40,248 --> 01:07:43,063 , go now, the rich 626 01:07:43,338 --> 01:07:47,417 . Cry and scream from your misery, which will come to you 627 01:07:48,288 --> 01:07:54,830 , your wealth has been corrupted Your dress has been eaten by the moth 628 01:07:56,486 --> 01:08:04,059 , and the rest of them will be a testimony against you They eat your flesh as you eat 629 01:08:04,749 --> 01:08:06,665 ! See 630 01:08:07,369 --> 01:08:09,689 ! I wish you would give us the day of slaughter 631 01:08:09,714 --> 01:08:12,948 You have ruled the innocence and killed it 632 01:08:12,973 --> 01:08:17,232 . However, it does not resist you 633 01:08:36,015 --> 01:08:37,016 Stress 634 01:08:40,525 --> 01:08:41,776 !together 635 01:08:46,203 --> 01:08:47,496 !Let's go 636 01:08:51,170 --> 01:08:52,173 They approached 637 01:08:52,966 --> 01:08:53,969 They approached 638 01:08:56,890 --> 01:08:58,854 They formed together, head of the spear 639 01:09:00,772 --> 01:09:01,775 Take up 640 01:09:02,234 --> 01:09:03,279 Take up 641 01:09:06,035 --> 01:09:07,078 !forward 642 01:09:08,414 --> 01:09:09,834 ! Advance 643 01:09:14,926 --> 01:09:16,346 They approached 644 01:09:16,387 --> 01:09:19,311 Stay together for as long as possible As much as we could 645 01:09:19,353 --> 01:09:20,439 We move as one person 646 01:09:23,819 --> 01:09:26,743 !quickly! Follow me 647 01:09:30,584 --> 01:09:32,086 What do you do? 648 01:09:32,128 --> 01:09:34,049 We must reach children 649 01:09:34,091 --> 01:09:36,011 And maintain their safety 650 01:09:46,533 --> 01:09:47,535 You? 651 01:09:49,999 --> 01:09:51,083 They shot them 652 01:09:55,050 --> 01:09:56,678 You take children 653 01:09:56,721 --> 01:09:58,015 .Let's go 654 01:09:58,056 --> 01:09:59,183 !Let's go 655 01:09:59,225 --> 01:10:00,185 !My mom 656 01:10:00,227 --> 01:10:01,521 !My mom 657 01:10:01,563 --> 01:10:02,523 .Let's go 658 01:10:02,565 --> 01:10:03,776 Just go 659 01:10:03,818 --> 01:10:04,987 I will come to you 660 01:10:24,318 --> 01:10:26,739 The column is divided 661 01:10:26,781 --> 01:10:30,246 ,Oh, Lord 662 01:10:30,288 --> 01:10:33,586 We managed and do not take us to what our hands have gained 663 01:10:38,596 --> 01:10:42,521 Lie, bey 664 01:10:42,562 --> 01:10:46,654 Sufficient these white men, prayers 665 01:10:46,695 --> 01:10:48,867 I face you 666 01:10:48,909 --> 01:10:51,038 Beware you 667 01:10:51,080 --> 01:10:54,378 , I submit you 668 01:10:54,420 --> 01:10:57,593 Stay in your places 669 01:10:57,635 --> 01:11:00,975 , While flying 670 01:11:01,016 --> 01:11:02,729 , Like the bird 671 01:11:02,770 --> 01:11:05,943 He rises high towards the sky 672 01:11:05,985 --> 01:11:10,995 Give the power to these words 673 01:11:22,894 --> 01:11:24,314 !no 674 01:11:30,743 --> 01:11:32,956 Sold, my son. Be brave 675 01:11:39,970 --> 01:11:41,389 .Thank you all 676 01:12:38,463 --> 01:12:41,427 (Haki) 677 01:12:41,469 --> 01:12:42,889 We must go 678 01:13:54,951 --> 01:13:56,329 Children, keep me from here 679 01:13:56,371 --> 01:13:59,210 .quietly 680 01:13:59,252 --> 01:14:00,671 Keep close to each other 681 01:14:28,018 --> 01:14:32,819 Will your mother be close? 682 01:14:32,861 --> 01:14:36,535 Will you search for it? 683 01:14:36,577 --> 01:14:38,581 Or is this a lie too? 684 01:14:43,089 --> 01:14:47,724 You can't leave us though, right? 685 01:14:47,766 --> 01:14:49,018 I will never do it 686 01:14:58,955 --> 01:15:00,750 You and the children stay here 687 01:15:00,792 --> 01:15:02,337 What do you want to do? 688 01:15:02,379 --> 01:15:03,381 Lying is better 689 01:15:12,695 --> 01:15:14,363 . He will get a gift, sir 690 01:15:16,787 --> 01:15:17,895 , (now, boy (Jackie 691 01:15:18,456 --> 01:15:19,824 . Yes, sir, present, sir 692 01:15:21,257 --> 01:15:22,431 , O wonder, my children 693 01:15:22,900 --> 01:15:25,076 Where were you? We have abandoned you, you dog 694 01:15:25,676 --> 01:15:27,631 . It has been captive before The Modi rebellion, sir 695 01:15:28,074 --> 01:15:29,665 . I just managed to escape 696 01:15:31,958 --> 01:15:33,562 . Well done, little soldier 697 01:15:34,488 --> 01:15:35,817 . These are the boundaries of farmers 698 01:16:07,259 --> 01:16:09,723 What happens? 699 01:16:09,765 --> 01:16:11,811 Why do you talk to her? 700 01:16:11,852 --> 01:16:16,236 We are not allowed to speak to frightening 701 01:16:16,277 --> 01:16:17,739 , (Her name (Kobo 702 01:16:17,781 --> 01:16:21,414 Not frightening 703 01:16:21,455 --> 01:16:25,422 We can speak with it now 704 01:16:25,463 --> 01:16:27,300 Grandfather, tell me 705 01:16:27,342 --> 01:16:29,555 It is the reason that everything is wrong 706 01:16:34,022 --> 01:16:35,650 Did my mother die? 707 01:16:47,800 --> 01:16:49,804 Will we die too? 708 01:16:54,814 --> 01:16:58,070 No, of course not 709 01:16:58,112 --> 01:17:00,200 Cobo) is no longer alone now) 710 01:17:03,039 --> 01:17:05,836 You can take care of us 711 01:17:05,878 --> 01:17:07,757 She is our friend 712 01:17:07,799 --> 01:17:10,053 Our family 713 01:17:20,407 --> 01:17:25,376 ♪ . Leave the sky ♪ ♪. Make it clear ♪ 714 01:17:26,211 --> 01:17:31,179 ♪ . Leave the sky ♪ ♪. Make it clear ♪ 715 01:17:31,721 --> 01:17:36,937 ♪ , stop the rain ♪ ♪. Leave the sun rising ♪ 716 01:17:38,443 --> 01:17:43,832 ♪ , stop the rain ♪ ♪. Leave the sun rising ♪ 717 01:17:45,166 --> 01:17:50,134 ♪ . 718 01:17:50,176 --> 01:17:53,015 ♪ . 719 01:17:53,056 --> 01:17:56,856 ♪ . 720 01:17:56,898 --> 01:18:01,908 ♪ before the rain is overwhelmed and drowned ♪ 721 01:18:03,578 --> 01:18:08,588 ♪ before the rain is overwhelmed and drowned ♪ 722 01:18:15,003 --> 01:18:15,624 . Sir 723 01:18:17,586 --> 01:18:18,207 . Sergeant 724 01:18:18,807 --> 01:18:19,989 . A real surprise, sir 725 01:18:20,323 --> 01:18:22,011 . 726 01:18:22,083 --> 01:18:23,032 . Return from death 727 01:18:24,033 --> 01:18:24,834 Thank you to Christ 728 01:18:28,978 --> 01:18:29,979 What happened? 729 01:18:32,401 --> 01:18:33,422 Where were you? 730 01:18:35,204 --> 01:18:37,026 . I was arrested while we were clients 731 01:18:37,863 --> 01:18:38,968 . Three weeks ago 732 01:18:39,270 --> 01:18:41,991 . They have followed me across the country with other slaves 733 01:18:43,016 --> 01:18:46,496 , one of them tried to kill me as Eucharists But he was gone on fire 734 01:18:46,996 --> 01:18:47,617 . A good boy 735 01:18:48,598 --> 01:18:49,038 . Sir 736 01:18:49,419 --> 01:18:51,841 . The old soul (Henry Morgan) is inside you 737 01:18:51,866 --> 01:18:52,417 . Sir 738 01:18:52,902 --> 01:18:54,114 . Yes, only a moment 739 01:18:56,145 --> 01:18:59,385 , after you lost your mother , And your sister, and then 740 01:19:00,402 --> 01:19:02,552 , after all hope I came to me, boy 741 01:19:07,857 --> 01:19:09,259 . I was afraid, dad 742 01:19:09,338 --> 01:19:09,859 . I know 743 01:19:10,027 --> 01:19:10,560 . I know 744 01:19:11,561 --> 01:19:12,582 . I was also afraid 745 01:19:16,306 --> 01:19:17,187 Thank you, sir 746 01:19:19,149 --> 01:19:19,609 . (Jack) 747 01:19:21,151 --> 01:19:22,112 . Welcome at home 748 01:19:32,900 --> 01:19:34,184 . Watch well 749 01:19:34,519 --> 01:19:35,506 . Lift the torches 750 01:19:35,739 --> 01:19:36,607 . Keep the inspection 751 01:19:43,193 --> 01:19:44,515 . Watch well 752 01:19:44,635 --> 01:19:45,676 . Beware, boy 753 01:20:19,490 --> 01:20:20,587 . Here is the 754 01:20:21,472 --> 01:20:22,273 (Jack Morgan) 755 01:20:23,615 --> 01:20:24,708 . Beni 756 01:20:25,376 --> 01:20:28,039 and how she escaped from the destiny of human meat. 757 01:20:36,984 --> 01:20:39,827 Are you sure you don't want Going out to hunt with men? 758 01:20:42,998 --> 01:20:46,502 See if you can find Some of those Maorites who offended you 759 01:20:50,293 --> 01:20:51,262 . I understand 760 01:20:54,164 --> 01:20:55,196 , learn 761 01:20:56,829 --> 01:21:00,068 There was time I thought You have given up your sites 762 01:21:01,424 --> 01:21:02,460 . Or you abandoned me 763 01:21:06,238 --> 01:21:08,741 , especially after what happened in Rangalvia 764 01:21:13,644 --> 01:21:16,166 . War is a short and brutal path for masculinity 765 01:21:20,683 --> 01:21:23,193 , when a terrible disaster falls 766 01:21:24,593 --> 01:21:27,783 , all that remains for us is seeking to restore order 767 01:21:28,777 --> 01:21:30,615 . For fear we will be exposed to a bad situation 768 01:21:30,999 --> 01:21:35,384 . Darkness and chaos 769 01:21:36,793 --> 01:21:38,537 What if we are chaos? 770 01:21:39,388 --> 01:21:40,374 Darkness? 771 01:21:41,089 --> 01:21:41,657 . No 772 01:21:42,884 --> 01:21:46,607 , I was a great young man A loved one 773 01:21:47,300 --> 01:21:52,989 , had it not been for this original bloody rebellion Your mother and sister were still with us 774 01:21:53,215 --> 01:21:53,755 . No 775 01:21:55,566 --> 01:21:59,041 You were the person who made them They remain in that military fort with us 776 01:21:59,680 --> 01:22:00,895 . I want it close 777 01:22:01,229 --> 01:22:02,350 . I want to be all close 778 01:22:02,472 --> 01:22:03,742 . For this reason they died 779 01:22:07,984 --> 01:22:10,601 How long will I bear your silent accusation? 780 01:22:11,603 --> 01:22:14,706 . We will leave these bad days behind us 781 01:22:20,971 --> 01:22:23,341 , and you can get rid of your mother's stories 782 01:22:24,129 --> 01:22:28,705 From the gentle grandmother in a beautiful place far away This will make things well 783 01:22:30,457 --> 01:22:32,039 . It is just a fictional story 784 01:22:32,696 --> 01:22:34,640 because everything is fine 785 01:22:35,223 --> 01:22:35,955 . Here 786 01:22:36,638 --> 01:22:37,611 and now 787 01:22:46,646 --> 01:22:49,820 , and if anyone tries to take you again 788 01:22:52,065 --> 01:22:54,804 . I will chase them until the ends of the earth 789 01:22:55,468 --> 01:22:56,853 , and kill 790 01:22:57,168 --> 01:23:00,958 . Every man, woman, and international child between them 791 01:23:05,355 --> 01:23:07,514 . You are all that remains for me, boy 792 01:24:40,170 --> 01:24:41,380 .Please 793 01:24:45,221 --> 01:24:47,226 Please stop it 794 01:24:52,654 --> 01:24:54,950 (Cobo) 795 01:24:54,991 --> 01:24:56,160 .(inspired) 796 01:25:04,844 --> 01:25:07,100 .(inspired) 797 01:25:07,141 --> 01:25:08,686 (Wayro) 798 01:25:10,189 --> 01:25:11,650 (Haki) 799 01:25:21,336 --> 01:25:23,507 I want to stop hiding 800 01:25:23,549 --> 01:25:27,390 And I am honest, but I was I hide a long time ago 801 01:25:30,731 --> 01:25:33,945 I saw your mother drinking with the soldiers 802 01:25:39,749 --> 01:25:41,753 I chose my family 803 01:25:49,977 --> 01:25:51,356 Oh Holly 804 01:25:51,397 --> 01:25:55,489 Did you not find a horse (Maori)? 805 01:25:55,530 --> 01:25:59,497 This will stand out like dog balls 806 01:26:44,504 --> 01:26:46,341 This is my mother 807 01:26:58,324 --> 01:27:01,873 This is what I saw in the vision, right? 808 01:27:01,915 --> 01:27:03,709 Her beautiful face is completely affected? 809 01:27:07,425 --> 01:27:09,221 What is her name? 810 01:27:09,262 --> 01:27:11,475 (Ripka) 811 01:27:11,517 --> 01:27:14,857 I died two years ago with my little sister 812 01:27:17,237 --> 01:27:20,494 And your father is a soldier? 813 01:27:20,536 --> 01:27:22,498 .Yes 814 01:27:22,540 --> 01:27:24,335 , When they got married 815 01:27:24,377 --> 01:27:26,548 Try to work in agriculture 816 01:27:26,589 --> 01:27:29,679 But he was a much better soldier than a farmer 817 01:27:29,720 --> 01:27:34,188 So when the war began to return to the army 818 01:27:34,230 --> 01:27:38,864 The mother wanted to take the child north 819 01:27:38,905 --> 01:27:43,415 But my father wanted them near him 820 01:27:43,457 --> 01:27:46,629 He said that the store will be safe 821 01:27:46,671 --> 01:27:49,677 But while we were chasing .) King's warriors (Maori 822 01:27:49,719 --> 01:27:52,851 They returned their drawers 823 01:27:52,893 --> 01:27:56,316 They attacked the barrier 824 01:27:56,357 --> 01:27:58,821 They were shooting through the walls 825 01:27:58,863 --> 01:28:02,369 They did not know that my mother was there 826 01:28:02,411 --> 01:28:06,294 Our child 827 01:28:06,336 --> 01:28:08,089 ,after that 828 01:28:08,131 --> 01:28:10,385 My father changed 829 01:28:10,427 --> 01:28:12,432 Everything has changed 830 01:28:17,859 --> 01:28:22,661 My mother knew what to do To make it better 831 01:28:22,702 --> 01:28:25,834 I always knew 832 01:28:25,875 --> 01:28:30,510 What do you say to make you feel fine ,correct 833 01:28:30,552 --> 01:28:32,139 You make you feel loved 834 01:28:40,822 --> 01:28:44,163 Where was it from? 835 01:28:44,204 --> 01:28:48,254 It was captured by a northern tribe , When she was a girl 836 01:28:51,177 --> 01:28:55,603 "A slave raised in" Nortland 837 01:28:56,520 --> 01:28:59,819 So you don't know your true tribe? 838 01:28:59,861 --> 01:29:03,410 My mother was singing for me This song is about her home 839 01:29:07,502 --> 01:29:11,468 ♪ Your stone ♪ ♪ ♪ 840 01:29:11,510 --> 01:29:15,726 ♪ Grinding teeth. ♪ ♪ 841 01:29:15,768 --> 01:29:19,609 ♪ You are wonderful ♪ ♪ 842 01:29:19,651 --> 01:29:23,909 ♪ Words flowing ♪ ♪ 843 01:29:23,951 --> 01:29:27,960 ♪ Your curved, curved arms ♪ ♪ 844 01:29:28,001 --> 01:29:31,968 ♪ . 845 01:29:32,009 --> 01:29:35,724 ♪ , you are deleted ♪ 846 01:29:35,766 --> 01:29:39,691 ♪ , the source of my love ♪ 847 01:29:39,733 --> 01:29:44,743 ♪ ! Who will never dry up ♪ 848 01:29:49,294 --> 01:29:51,214 "Manaho" 849 01:29:51,256 --> 01:29:53,636 , "We passed a place called" Manaho 850 01:29:53,678 --> 01:29:57,101 On the way to war 851 01:29:57,143 --> 01:29:58,771 .It's a short walk 852 01:29:58,813 --> 01:30:00,567 With hills overlooking a lake? 853 01:30:00,609 --> 01:30:01,611 .Yes 854 01:30:01,652 --> 01:30:03,573 Let's go to "Manaho 855 01:30:03,615 --> 01:30:05,452 To find your grandmother 856 01:30:05,493 --> 01:30:07,831 (We get help for (Boko 857 01:30:07,873 --> 01:30:08,875 !Yes 858 01:30:09,376 --> 01:30:12,716 And my father said if I escape again 859 01:30:14,136 --> 01:30:17,643 , It will chase me 860 01:30:17,684 --> 01:30:22,444 He kills everyone who separates me 861 01:30:22,486 --> 01:30:24,365 Will he do that? 862 01:30:28,039 --> 01:30:32,047 , (Once we get help (Boko 863 01:30:34,468 --> 01:30:39,478 I can't stay with you 864 01:30:50,584 --> 01:30:52,672 (That's it, (Manaho 865 01:30:55,594 --> 01:30:58,600 It is as I expected It will be so 866 01:31:12,420 --> 01:31:14,549 (I will leave with (Boko 867 01:31:14,591 --> 01:31:16,178 What about us? 868 01:31:16,219 --> 01:31:17,722 You must take care of them 869 01:31:17,764 --> 01:31:19,100 No, we must stay together 870 01:31:19,142 --> 01:31:23,735 You have to take other children As far as you can 871 01:31:33,379 --> 01:31:35,801 I hope your grandmother is there 872 01:31:38,390 --> 01:31:42,105 Perhaps if you plant it, it will grow 873 01:32:02,271 --> 01:32:07,281 Never lose your soul The spirit of "Maori", my son 874 01:32:41,558 --> 01:32:44,648 , (Cobo) 875 01:32:44,689 --> 01:32:48,906 What is it? 876 01:32:48,948 --> 01:32:51,703 Stay here with children 877 01:32:51,745 --> 01:32:54,543 Stay away from view 878 01:32:54,584 --> 01:32:56,046 What is it? 879 01:32:56,088 --> 01:32:57,090 .I don't know 880 01:33:03,185 --> 01:33:05,440 , (Not long now (Boko 881 01:33:05,481 --> 01:33:09,531 There are people here who can help 882 01:33:09,573 --> 01:33:12,245 Good people, I think They love people 883 01:33:44,852 --> 01:33:46,147 Stop it 884 01:33:51,951 --> 01:33:53,788 Stop pain 885 01:34:18,462 --> 01:34:19,673 (Boko) 886 01:34:26,729 --> 01:34:27,981 (Boko) 887 01:34:34,578 --> 01:34:37,417 No, not you 888 01:34:37,459 --> 01:34:38,711 .Sorry 889 01:34:38,753 --> 01:34:41,550 Very sorry 890 01:34:41,592 --> 01:34:44,348 Please forgive me 891 01:34:55,663 --> 01:34:56,831 It is my fault 892 01:34:58,585 --> 01:34:59,963 (Boko) 893 01:35:06,183 --> 01:35:07,395 Haki) 894 01:35:39,626 --> 01:35:42,256 I saw your mother 895 01:35:42,298 --> 01:35:44,594 I also saw you 896 01:35:44,637 --> 01:35:45,597 I heard what I said 897 01:35:45,639 --> 01:35:47,391 I am not a good person 898 01:35:47,433 --> 01:35:50,147 I am not a good son 899 01:35:50,189 --> 01:35:52,276 This is not your mistake 900 01:36:01,629 --> 01:36:03,758 We must go 901 01:36:03,800 --> 01:36:05,553 I burned people alive 902 01:36:05,595 --> 01:36:07,474 I shot a poor boy 903 01:36:07,516 --> 01:36:08,935 I am like him 904 01:36:08,977 --> 01:36:11,565 No, not, 905 01:36:11,607 --> 01:36:16,617 I feel kindly your mother The spirit of "Maori" manifestsable you 906 01:36:16,784 --> 01:36:20,792 I love you, my friend 907 01:36:21,878 --> 01:36:24,550 I and children need you 908 01:36:24,591 --> 01:36:26,053 We can start a new life 909 01:36:30,813 --> 01:36:31,898 !no 910 01:36:35,865 --> 01:36:37,242 Quickly, there is no time 911 01:36:37,284 --> 01:36:38,829 The soldiers are close 912 01:36:38,871 --> 01:36:39,831 !You 913 01:36:39,873 --> 01:36:40,916 .no 914 01:36:40,958 --> 01:36:41,960 .serious 915 01:36:42,002 --> 01:36:43,004 I am waiting 916 01:36:51,563 --> 01:36:52,774 My grandson 917 01:36:57,074 --> 01:36:58,452 , (Small (Boko) 918 01:37:01,249 --> 01:37:02,752 ! (Small (Boko 919 01:37:06,093 --> 01:37:08,180 You are charming 920 01:37:08,222 --> 01:37:09,265 All this is because of you 921 01:37:09,307 --> 01:37:13,607 I said that your weapons were very heavy . To carry it home 922 01:37:13,649 --> 01:37:17,908 What is the weight of your grandson's body? 923 01:37:17,950 --> 01:37:19,744 , (Lula (Cobo 924 01:37:19,787 --> 01:37:22,417 You would also carry the bodies of these 925 01:37:26,299 --> 01:37:28,262 Here is our enemy 926 01:37:35,485 --> 01:37:39,493 You may have made a mistake in judging you 927 01:37:49,012 --> 01:37:50,557 Only one soldier? 928 01:37:50,599 --> 01:37:52,853 No, maybe there is more 929 01:38:10,222 --> 01:38:11,224 (Boko) 930 01:38:28,299 --> 01:38:30,011 (Her name (Cobo 931 01:38:30,053 --> 01:38:32,434 I will not abandon it 932 01:38:32,475 --> 01:38:34,396 She is a real girlfriend 933 01:38:34,438 --> 01:38:35,648 truly? 934 01:38:35,690 --> 01:38:37,192 Your friend? 935 01:38:38,863 --> 01:38:40,658 (Boko) 936 01:38:42,829 --> 01:38:47,839 To be again the man What my mother loved him 937 01:39:09,801 --> 01:39:13,432 Go! Take children This horse was also used 938 01:39:27,586 --> 01:39:28,880 .Son of a bitch 939 01:40:56,766 --> 01:40:58,185 .my son 940 01:41:58,641 --> 01:42:00,102 , What if 941 01:42:00,144 --> 01:42:02,607 Your grandmother was from "T Owirera"? 942 01:42:02,649 --> 01:42:04,611 Her song 943 01:42:04,653 --> 01:42:08,578 I think it sang it from a small river 944 01:42:08,620 --> 01:42:09,913 It is its stones 945 01:42:09,955 --> 01:42:11,959 He is his voice 946 01:42:12,001 --> 01:42:13,003 They are fluctuations and turns 947 01:42:18,473 --> 01:42:22,606 ♪ . 948 01:42:22,648 --> 01:42:26,782 ♪ . My love is ♪ 949 01:42:26,823 --> 01:42:31,248 ♪ that will never be deformed ♪ 950 01:42:31,290 --> 01:42:33,921 ♪ . This will never dry out ♪ 951 01:42:33,962 --> 01:42:34,923 .Yes 952 01:42:34,964 --> 01:42:36,927 , Manga is ", the fountain that nourishes a waterway" 953 01:42:36,968 --> 01:42:40,058 "Not" Manahu 954 01:42:40,100 --> 01:42:44,024 There is a small place on the borders of our absentee 955 01:42:44,066 --> 01:42:46,738 Mango 956 01:42:46,780 --> 01:42:48,033 .maybe 957 01:42:51,915 --> 01:42:55,506 ♪ Your stone teeth grind ♪ 958 01:42:55,548 --> 01:42:59,931 Your wonderful flowing words ♪ 959 01:42:59,973 --> 01:43:03,897 ♪ Your curved, curved arms ♪ ♪ 960 01:43:03,939 --> 01:43:08,032 ♪ Ovil ♪ ♪ ♪ 961 01:43:08,073 --> 01:43:11,204 ♪ Your stone teeth grind ♪ 962 01:43:11,246 --> 01:43:15,254 ♪ Your wonderful flowing words ♪ 963 01:43:26,109 --> 01:43:29,240 ♪ Your stone teeth grind ♪ 964 01:43:29,282 --> 01:43:32,790 <♪ Your wonderful words flow ♪ 965 01:43:32,831 --> 01:43:36,380 ♪ Your curved, curved arms ♪ ♪ 966 01:43:36,422 --> 01:43:41,056 ♪ Remove ♪ ♪ ♪ 967 01:43:41,098 --> 01:43:44,229 ♪ Your stone teeth grind ♪ 968 01:43:44,271 --> 01:43:47,444 Your wonderful words flow ♪ 969 01:44:15,039 --> 01:44:44,417 {\fnArabic Typesetting}{\fs28}{\candH000000 {\ fs32} {\ 3CandH14E983 970 01:44:47,411 --> 01:44:52,712 More than half of the "Maori" in "O-Rako" 971 01:44:53,600 --> 01:44:59,276 By 1806, the population decreased to 42 thousand 972 01:45:01,075 --> 01:45:07,287 01:45:36,972 Despite the challenges, he shaded active years . That followed, fights for his people 977 01:45:39,028 --> 01:45:45,839 01:46:12,152 ♪ Wait ♪ 981 01:46:12,194 --> 01:46:16,202 stick to the dream 982 01:46:19,501 --> 01:46:23,759 stick to ♪ 983 01:46:23,801 --> 01:46:27,809 ♪ Until we are liberated ♪ 984 01:46:29,646 --> 01:46:32,777 <♪ Take me to my mountain ♪ 985 01:46:32,819 --> 01:46:35,993 Take me to a river 986 01:46:36,035 --> 01:46:40,668 ♪ Carry me in my dream ♪ 987 01:46:41,880 --> 01:46:44,802 We will fight forever 988 01:46:44,844 --> 01:46:47,892 ♪ forever and everlasting 989 01:46:47,934 --> 01:46:50,940 until we become free 990 01:47:29,767 --> 01:47:33,191 ♪ We will fight forever 991 01:48:18,032 --> 01:48:21,330 ♪ We will fight forever 992 01:48:42,039 --> 01:48:45,170 ♪ We will fight forever 993 01:49:06,129 --> 01:49:09,427 ♪ We will fight forever 65731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.