Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,430 --> 00:00:07,570
Ryo!
2
00:00:09,090 --> 00:00:11,950
Oh, Ryo's at the north side library.
3
00:00:11,950 --> 00:00:13,470
Thank you!
4
00:00:16,570 --> 00:00:19,040
And where is the north side library?!
5
00:00:24,860 --> 00:00:27,330
Mister Ryo, please help!
6
00:00:29,110 --> 00:00:31,650
Natalie? What's wrong?
7
00:00:31,650 --> 00:00:33,930
It's Abel... and his party...
8
00:00:34,300 --> 00:00:37,050
The dungeon... They went missing inside.
9
00:00:39,270 --> 00:00:41,220
We can talk on the move.
10
00:00:49,310 --> 00:00:52,060
Okay, I think I understand the situation.
11
00:00:52,630 --> 00:00:56,530
But why did you seek me out, Natalie?
12
00:00:56,530 --> 00:00:59,090
Abel told me something before...
13
00:00:59,090 --> 00:01:05,780
He said if I ever needed help
and he wasn't around, to turn to you.
14
00:01:05,780 --> 00:01:08,610
That you were sure to help me.
15
00:01:09,940 --> 00:01:12,760
I see. Abel said that?
16
00:01:15,180 --> 00:01:17,720
Okay, I'm headed in.
17
00:01:22,140 --> 00:01:23,220
Coming through!
18
00:01:23,220 --> 00:01:26,730
No can do. No one is to enter the dungeon—
19
00:01:25,470 --> 00:01:26,730
Ice Wall.
20
00:01:27,820 --> 00:01:30,060
A wall of ice? Hey!
21
00:01:31,130 --> 00:01:34,170
The signal came from layer 40, she said.
22
00:01:34,540 --> 00:01:36,940
I don't have time to take the long way down.
23
00:01:36,940 --> 00:01:38,860
Abrasive Jet 6.
24
00:01:53,710 --> 00:01:56,300
What's wrong, demon prince?
25
00:01:56,750 --> 00:01:58,050
Are you coming or not?
26
00:03:49,120 --> 00:03:49,830
Too slow.
27
00:03:58,870 --> 00:04:01,380
Leonore was much faster.
28
00:04:01,710 --> 00:04:03,630
What was that move?
29
00:04:07,850 --> 00:04:12,560
Surviving the loss of your head...
That's going to be trouble.
30
00:04:13,270 --> 00:04:18,460
You're very resilient, but I imagine
a demon lord needs to be even stronger.
31
00:04:18,850 --> 00:04:22,740
Especially considering you're
something of a weakling.
32
00:04:23,220 --> 00:04:26,370
Then again, I'm not sure
you even understand me.
33
00:04:27,930 --> 00:04:32,070
Let's put your regenerative
capacity to the test.
34
00:04:33,120 --> 00:04:36,000
Abrasive Jet 256.
35
00:04:59,230 --> 00:05:01,480
You shattered its magic stone?
36
00:05:04,250 --> 00:05:06,530
Thanks, Ryo. You saved us.
37
00:05:06,530 --> 00:05:12,240
Oh, none of that. I'll accept gratitude
in the form of dinner from the cafeteria.
38
00:05:12,240 --> 00:05:14,100
Have it your way, then.
39
00:05:14,100 --> 00:05:16,580
I'll treat you for a full week in that case.
40
00:05:16,580 --> 00:05:20,210
Ow, ow! You're a real brute, Abel.
41
00:05:20,550 --> 00:05:23,110
I'll hold you to the full week, by the way.
42
00:05:23,110 --> 00:05:23,990
Abel!
43
00:05:24,700 --> 00:05:27,260
Thank goodness... I'm so relieved!
44
00:05:28,110 --> 00:05:29,970
Sorry for worrying you.
45
00:05:35,930 --> 00:05:39,740
I'm Arthur Berasus, an advisor
at the Bureau of Royal Magicians
46
00:05:39,740 --> 00:05:43,110
and the current representative for
the court's investigation into this affair.
47
00:05:43,410 --> 00:05:46,320
You have my sincere thanks
for your assistance.
48
00:05:46,320 --> 00:05:51,070
Oh, I wouldn't worry about it.
I'm just glad I got here in time.
49
00:05:51,550 --> 00:05:52,790
But I noticed...
50
00:05:52,790 --> 00:05:55,850
Indeed, not all of us made it.
51
00:05:55,850 --> 00:06:02,040
Once our magicians regain enough mana,
we'll begin collecting their remains.
52
00:06:02,310 --> 00:06:05,740
Ryo, let's go grab the devils' magic stone.
53
00:06:06,140 --> 00:06:09,390
I'd like to split the money from its sale
among the families of the fallen.
54
00:06:09,390 --> 00:06:10,850
Sounds good.
55
00:06:12,070 --> 00:06:16,100
Wait, did you just call them "devils"?
Is that what these are?
56
00:06:16,100 --> 00:06:20,120
That's right. We've never encountered
them ourselves before.
57
00:06:20,120 --> 00:06:25,570
They supposedly haven't shown up in the
Central Provinces for hundreds of years.
58
00:06:26,190 --> 00:06:29,210
Leonore acknowledged herself as an akuma.
59
00:06:29,780 --> 00:06:32,530
Is there some distinction there?
60
00:06:32,750 --> 00:06:34,030
Something wrong?
61
00:06:34,510 --> 00:06:37,230
When I dropped down here from layer 39,
62
00:06:37,230 --> 00:06:43,250
I felt like there was some special field,
though that stopped at some point.
63
00:06:43,250 --> 00:06:45,540
Probably because the
demon prince was defeated.
64
00:06:45,540 --> 00:06:46,910
Yeah, most likely.
65
00:06:47,310 --> 00:06:51,860
A safe exit following the defeat of a boss
is de rigueur in dungeons, after all.
66
00:06:51,860 --> 00:06:54,560
You're talking nonsense again...
67
00:06:54,930 --> 00:07:00,690
Also, when I used the Probe spell on
the 39th layer, I noticed something odd.
68
00:07:00,690 --> 00:07:02,690
Something odd, you say?
69
00:07:02,690 --> 00:07:06,320
It was near the stairs, so let's
check it out on our way back.
70
00:07:06,810 --> 00:07:09,740
It may have something to do
with what happened here.
71
00:07:13,270 --> 00:07:14,300
It's black.
72
00:07:14,780 --> 00:07:16,930
When I was an adventurer myself,
73
00:07:16,930 --> 00:07:21,510
I encountered a devil in the
Western Provinces but could not slay it.
74
00:07:21,510 --> 00:07:24,500
This is my first time seeing
magic stone from one.
75
00:07:24,840 --> 00:07:30,340
There are no records of their stone
in the temples of the Central Provinces either.
76
00:07:30,690 --> 00:07:35,070
Devils are said to appear
suddenly and at random.
77
00:07:35,070 --> 00:07:40,460
This has led to speculation that
they can use space-time magic.
78
00:07:40,830 --> 00:07:43,710
They appear at random, huh?
79
00:07:53,930 --> 00:07:54,910
This is it!
80
00:07:57,900 --> 00:07:58,970
That's her.
81
00:07:59,630 --> 00:08:04,830
Let's see here. I took a peek
because I noticed something strange,
82
00:08:04,830 --> 00:08:07,450
and now find myself
before a man-made altar.
83
00:08:07,450 --> 00:08:08,550
Stop there, Demon Lord!
84
00:08:09,810 --> 00:08:11,720
You're going to die here.
85
00:08:12,660 --> 00:08:13,870
"Demon Lord"?
86
00:08:13,870 --> 00:08:16,930
Did you just address me as the demon lord?
87
00:08:17,260 --> 00:08:20,110
This altar was built upon great sacrifices.
88
00:08:20,110 --> 00:08:24,520
It's well known that setting it alight
will cause the demon lord to appear!
89
00:08:24,770 --> 00:08:30,480
And who exactly are you lot, who've gone
to such lengths to summon the demon lord?
90
00:08:30,480 --> 00:08:32,470
I am Roman the hero.
91
00:08:32,900 --> 00:08:35,070
The one who will slay the demon lord!
92
00:08:35,420 --> 00:08:36,750
You're a hero?
93
00:08:37,060 --> 00:08:40,660
You're a hero, are you?
Of course, you're a hero!
94
00:08:42,620 --> 00:08:47,740
You must be strong then, yes?
I shall have you entertain me.
95
00:08:47,740 --> 00:08:50,340
Come now! Come, come, come!
96
00:08:51,300 --> 00:08:53,980
Let the battle be joined!
97
00:08:58,790 --> 00:08:59,620
Huh?
98
00:09:03,010 --> 00:09:06,470
This is beyond anticlimactic.
99
00:09:07,340 --> 00:09:09,100
Y-You wretch...
100
00:09:12,910 --> 00:09:18,060
You're welcome to attack me,
but if you do, I will fight back.
101
00:09:18,060 --> 00:09:21,620
Shouldn't you be more concerned
with saving your so-called hero?
102
00:09:22,850 --> 00:09:25,330
This is a fine sacred jewel, though.
103
00:09:25,640 --> 00:09:31,150
The fight was a bore, but collecting
this more than justifies the effort.
104
00:09:32,050 --> 00:09:33,880
Hold it, Demon Lord...
105
00:09:33,880 --> 00:09:39,510
That's another thing! For your
information, I am no demon lord.
106
00:09:39,920 --> 00:09:43,460
Don't be absurd! You're so strong...
107
00:09:43,460 --> 00:09:45,770
What else could you possibly be?!
108
00:09:45,770 --> 00:09:48,730
I don't know how you expect me to answer that.
109
00:09:50,970 --> 00:09:56,610
I'd wager that, working together, you lot
could probably defeat the current demon lord.
110
00:09:56,610 --> 00:09:58,570
What are you saying?
111
00:09:58,570 --> 00:10:03,350
You should also be aware that
there are humans as strong as I am.
112
00:10:03,810 --> 00:10:08,420
I believe his name was... Ryo?
Now that was an enjoyable battle.
113
00:10:08,750 --> 00:10:11,740
I would love to have another like it.
114
00:10:11,740 --> 00:10:14,250
You're not... a demon lord?
115
00:10:14,250 --> 00:10:17,640
Correct. My name is Leonore.
116
00:10:17,640 --> 00:10:20,720
Hero, or whatever you are,
you should grow stronger.
117
00:10:21,060 --> 00:10:25,110
Ideally, become the strongest
human at bare minimum.
118
00:10:25,110 --> 00:10:27,290
Heroes don't come along every day, after all.
119
00:10:27,290 --> 00:10:30,060
There's a human even stronger than me?
120
00:10:30,060 --> 00:10:33,320
Ten thousand times stronger, I'd say.
121
00:10:33,320 --> 00:10:35,530
You have a long way to go.
122
00:10:44,990 --> 00:10:46,290
I think those are...
123
00:10:46,570 --> 00:10:48,760
adventurers from Lune!
124
00:10:48,760 --> 00:10:52,790
Clive's people probably hired them.
125
00:10:52,790 --> 00:10:56,760
He wanted to secure the route to layer 11.
126
00:10:56,760 --> 00:11:01,060
So it wasn't just those of us on 10 and 11
who got warped farther down.
127
00:11:02,650 --> 00:11:06,510
I think this is it—the anomaly
I picked up with Probe.
128
00:11:06,910 --> 00:11:10,390
I've never seen anything like it.
What is this thing?
129
00:11:10,830 --> 00:11:15,400
There are signs it was giving off
mana until just moments ago...
130
00:11:15,730 --> 00:11:18,150
I've got a barrier bag right here.
131
00:11:18,150 --> 00:11:22,100
Mana from outside can't get in, and vice versa.
132
00:11:22,100 --> 00:11:23,980
Are you taking it back?
133
00:11:23,980 --> 00:11:27,490
Well, it's effectively our only evidence.
134
00:11:29,020 --> 00:11:33,460
Ryo, you really saved us
this time. Thanks again.
135
00:11:33,460 --> 00:11:37,460
You've already thanked me
by promising to feed me for a week.
136
00:11:37,460 --> 00:11:40,910
Ah, but that said, if you're really
itching to show me your appreciation,
137
00:11:40,910 --> 00:11:44,050
there is one piece of information
that I'd love to get my hands on.
138
00:11:44,050 --> 00:11:46,830
A-As long as it's something I know.
139
00:11:46,830 --> 00:11:51,170
You said there was a great
curry shop here in Lune, too.
140
00:11:51,170 --> 00:11:53,020
I need you to tell me where!
141
00:11:53,340 --> 00:11:54,510
Curry...?
142
00:11:54,510 --> 00:11:58,780
Oh, you pronounce it strangely.
If that's all you want, I'd be glad to.
143
00:11:58,780 --> 00:12:00,490
I'll even take and treat you.
144
00:12:01,750 --> 00:12:04,140
You will? And that's a promise?
145
00:12:04,140 --> 00:12:08,370
Because if you break it, I'll cut you
into smaller pieces than that devil!
146
00:12:08,620 --> 00:12:10,080
That's not funny.
147
00:12:10,470 --> 00:12:13,530
Then just keep your word and we'll be good.
148
00:12:18,460 --> 00:12:21,050
Good work making it back, everyone.
149
00:12:21,050 --> 00:12:23,220
We've got food and drink for you.
150
00:12:23,470 --> 00:12:26,940
Ryo, Abel, all of you... You're all right!
151
00:12:23,820 --> 00:12:27,350
We can get detailed accounts later.
For now, get some rest.
152
00:12:27,350 --> 00:12:30,620
You're the one who got Ryo,
right, Natalie? Thanks.
153
00:12:32,210 --> 00:12:37,420
Man, am I relieved that Abel made it back.
154
00:12:37,810 --> 00:12:40,650
I thought we were done for this time!
155
00:12:40,650 --> 00:12:43,900
I really wish he would take
safe jobs on the surface.
156
00:12:43,900 --> 00:12:46,410
But now then, there's this other matter...
157
00:12:46,740 --> 00:12:47,690
Hey, Ryo.
158
00:12:48,710 --> 00:12:51,710
The guards say you ignored them
and rushed into the dungeon.
159
00:12:51,710 --> 00:12:53,080
What were you thinking?
160
00:12:53,980 --> 00:12:55,670
Sorry.
161
00:12:55,670 --> 00:12:58,150
Hugh, don't be like that.
162
00:12:58,470 --> 00:13:02,210
We're only alive because Ryo showed up.
163
00:13:02,210 --> 00:13:04,830
What? What do you mean?
164
00:13:05,140 --> 00:13:10,380
Let's head to the tent. I'll fill you in.
165
00:13:10,380 --> 00:13:14,310
W-Well, if you say so.
I can always get his story later.
166
00:13:14,830 --> 00:13:18,350
Ryo, we're not finished regarding this subject,
167
00:13:18,350 --> 00:13:21,490
but let me thank you now for
what you did. I appreciate it.
168
00:13:22,610 --> 00:13:24,630
I'm saved.
169
00:13:26,230 --> 00:13:27,470
Devils?!
170
00:13:27,470 --> 00:13:30,410
Yes, about fifty of them.
171
00:13:30,650 --> 00:13:34,010
Moreover, there was a
demon prince in their ranks.
172
00:13:34,010 --> 00:13:35,540
That's just...
173
00:13:35,540 --> 00:13:38,350
I'm amazed you made it back alive.
174
00:13:38,350 --> 00:13:40,880
Maybe I shouldn't be,
since it was you and Abel's party.
175
00:13:40,880 --> 00:13:44,400
No. While Abel was very impressive...
176
00:13:44,400 --> 00:13:48,470
the demon prince still nearly killed him.
177
00:13:48,470 --> 00:13:51,340
What? Then how did...?
178
00:13:51,810 --> 00:13:52,850
Don't tell me...
179
00:13:52,850 --> 00:13:56,370
Indeed. That was when Ryo appeared.
180
00:13:56,900 --> 00:14:00,330
Hugh, my boy, who in the
world is that young man?
181
00:14:00,790 --> 00:14:03,280
I couldn't tell you.
182
00:14:03,280 --> 00:14:07,090
All I know is that he helped Abel return
from beyond the Malefic Mountains.
183
00:14:07,610 --> 00:14:08,820
I see.
184
00:14:08,820 --> 00:14:11,430
So he's the friend Abel made.
185
00:14:13,170 --> 00:14:17,540
A friend able to kill a demon prince
in a flash... Most impressive.
186
00:14:17,540 --> 00:14:20,000
Wait, what did you just say?
187
00:14:20,130 --> 00:14:24,250
Both the demon prince and its
retinue were dead in seconds.
188
00:14:24,250 --> 00:14:28,150
In that moment, Abel described
Ryo as unprecedented.
189
00:14:29,470 --> 00:14:32,930
I'm not sure that quite covers it...
190
00:14:33,170 --> 00:14:36,300
As far as I'm concerned, there's
nothing more important right now
191
00:14:36,300 --> 00:14:43,180
than our country staying on the good
side of this precedent-defying magician.
192
00:14:43,180 --> 00:14:44,150
But...
193
00:14:44,510 --> 00:14:49,110
If those brain-dead aristocrats start
trifling with Ryo, it will be bad news.
194
00:14:49,350 --> 00:14:54,580
Hence, I intend to leave no official record
of what he's done. Do you understand?
195
00:14:54,580 --> 00:14:59,790
I do. I'll make sure to leave his
name out of my write-up as well.
196
00:14:59,790 --> 00:15:03,380
The town of Lune would rather not
make an enemy out of him either.
197
00:15:10,630 --> 00:15:15,350
Come now, Nils, you're a front-line fighter.
You can't be dropping out already.
198
00:15:15,350 --> 00:15:18,340
Come on, Ryo... How are you doing this?
199
00:15:18,340 --> 00:15:20,210
Just how much stamina does he have?
200
00:15:20,210 --> 00:15:22,770
All in full gear, too...
201
00:15:22,770 --> 00:15:26,900
The important thing is to keep
moving, even if you slow down.
202
00:15:32,200 --> 00:15:34,580
I'm feeling really restless.
203
00:15:34,980 --> 00:15:37,980
Maybe because yesterday's
battle ended so abruptly.
204
00:15:41,010 --> 00:15:42,670
That aroma...
205
00:15:45,250 --> 00:15:46,940
Welcome.
206
00:15:48,490 --> 00:15:50,730
S-Sera?
207
00:15:53,950 --> 00:15:55,280
Good afternoon.
208
00:15:55,280 --> 00:15:56,340
Hey.
209
00:15:56,340 --> 00:15:58,820
I didn't realize you knew about this place.
210
00:15:58,820 --> 00:16:02,410
Only coincidentally.
I was lured in by the smell of curry.
211
00:16:02,410 --> 00:16:07,060
Your nose led you well! There's no
better place in Lune for curry.
212
00:16:07,460 --> 00:16:09,740
Go on, have a seat right here.
213
00:16:10,740 --> 00:16:12,420
What can I get you?
214
00:16:12,420 --> 00:16:13,820
A plate of curry.
215
00:16:13,820 --> 00:16:16,150
What level of spice would you like?
216
00:16:16,150 --> 00:16:17,810
Medium-hot, I think.
217
00:16:17,810 --> 00:16:20,610
Ma'am, I'll take another
plate of medium-hot, too.
218
00:16:20,610 --> 00:16:22,660
Two plates of medium-hot!
219
00:16:24,990 --> 00:16:27,650
E-Elves just have high metabolism.
220
00:16:27,650 --> 00:16:30,950
I promise, it's not that I'm
trying to compete with you!
221
00:16:30,950 --> 00:16:33,220
I didn't actually say anything.
222
00:16:36,610 --> 00:16:39,350
So, where do you live, Ryo?
223
00:16:39,350 --> 00:16:42,440
Right now, I'm staying in the guild dorms.
224
00:16:42,440 --> 00:16:46,330
The dorms? Where the rookies live?
225
00:16:46,330 --> 00:16:50,940
But if you've visited the north side library,
you must be at least D-rank, right?
226
00:16:50,940 --> 00:16:54,570
When I registered, I was ranked up to D.
227
00:16:54,570 --> 00:16:56,410
That's impressive.
228
00:16:56,770 --> 00:17:00,150
And makes sense, considering
how strong you seem.
229
00:17:00,150 --> 00:17:02,670
No one's ever said that to me before.
230
00:17:02,670 --> 00:17:06,620
Really? They must not know
what to look for, then.
231
00:17:06,620 --> 00:17:07,860
Their loss.
232
00:17:09,020 --> 00:17:10,450
Your medium-hot curry.
233
00:17:10,450 --> 00:17:12,460
Please enjoy.
234
00:17:17,220 --> 00:17:18,300
Delicious.
235
00:17:18,300 --> 00:17:20,660
Isn't it, though?!
236
00:17:23,820 --> 00:17:25,730
That was lovely.
237
00:17:25,730 --> 00:17:28,350
Yeah, it really was.
238
00:17:28,350 --> 00:17:32,690
You know, Sera, you're an adventurer,
but I never see you at the guild.
239
00:17:32,690 --> 00:17:36,340
Well, until recently, I was
working out of the royal capital.
240
00:17:36,340 --> 00:17:40,160
And since I have a long-term contract,
I don't really stop by the guild.
241
00:17:40,160 --> 00:17:41,660
A long-term contract?
242
00:17:41,660 --> 00:17:46,410
I'm a swordsmanship instructor for the
Margrave Lune's order of knights.
243
00:17:46,410 --> 00:17:47,950
You teach swordsmanship?!
244
00:17:48,880 --> 00:17:51,890
I'm much stronger than I look,
I'll have you know.
245
00:17:52,340 --> 00:17:54,350
I guess so...
246
00:17:54,350 --> 00:17:58,050
Come to think of it, Ryo, do you
have any plans for after this?
247
00:17:58,360 --> 00:18:01,770
If not, would you care
to join me for a mock bout?
248
00:18:10,650 --> 00:18:15,610
From the moment you walked into the shop,
you gave off an air of frustration.
249
00:18:16,030 --> 00:18:17,030
It was a bit like...
250
00:18:17,550 --> 00:18:21,810
you haven't been able to scratch
the itch for combat you've been feeling.
251
00:18:22,220 --> 00:18:25,540
How did you know I fight
with a sword anyway, Sera?
252
00:18:25,820 --> 00:18:29,880
From your gait and posture, I'd say.
253
00:18:29,880 --> 00:18:34,750
Plus, I myself am also a wielder
of both blade and magic.
254
00:18:35,460 --> 00:18:38,090
Are you ready, Ryo?
255
00:18:38,090 --> 00:18:40,550
I am! Whenever you are.
256
00:18:40,800 --> 00:18:42,280
Then here I come!
257
00:18:53,190 --> 00:18:54,820
You're good, Ryo!
258
00:18:54,820 --> 00:18:57,320
Hardly! You're incredibly fast, Sera.
259
00:18:57,320 --> 00:18:59,380
But you were able to dodge me!
260
00:18:59,380 --> 00:19:02,700
Not one of the knights has
been able to avoid my charge!
261
00:19:02,960 --> 00:19:05,370
And if you were able to react to that...
262
00:19:05,370 --> 00:19:06,580
I see.
263
00:19:07,020 --> 00:19:10,350
Okay, this time, I'm going to get serious!
264
00:19:10,350 --> 00:19:11,110
Whoa!
265
00:19:12,910 --> 00:19:14,670
Now she's even faster!
266
00:19:16,380 --> 00:19:20,180
She hits fast! And hard! I can't—
267
00:19:23,830 --> 00:19:25,250
I surrender.
268
00:19:27,600 --> 00:19:30,100
That was amazing, Ryo!
269
00:19:31,310 --> 00:19:33,510
Oh, sorry.
270
00:19:34,150 --> 00:19:38,230
But defending against me like that when
I'm using Wind Robe is incredible, Ryo!
271
00:19:38,230 --> 00:19:42,660
So you really were using wind magic
to increase your mobility?
272
00:19:42,660 --> 00:19:45,830
That's much more impressive
than anything I did.
273
00:19:45,830 --> 00:19:48,510
But your defenses were impenetrable!
274
00:19:48,510 --> 00:19:52,920
What was that? I can tell you've worked hard
to get where you are, but I want details.
275
00:19:53,320 --> 00:19:55,990
Well, I use what my mentor taught me.
276
00:19:56,350 --> 00:19:58,130
The very one who gave me this robe...
277
00:19:58,130 --> 00:20:00,590
The Fairy King taught you how to fight?
278
00:20:00,590 --> 00:20:04,850
Come to think of it, Sera, you mentioned
the Fairy King when we first met.
279
00:20:05,220 --> 00:20:06,890
How did you know?
280
00:20:08,350 --> 00:20:12,600
Well, the thing is...
elves are sort of half-fairies.
281
00:20:12,950 --> 00:20:19,370
So I was able to tell on an intuitive level
thanks to my race.
282
00:20:19,370 --> 00:20:22,320
I see. It's a characteristic racial trait.
283
00:20:22,320 --> 00:20:28,280
I could also tell the Fairy King took quite
a liking to you if he gave you that robe.
284
00:20:28,610 --> 00:20:32,540
But he even taught you
to use a blade? How fascinating!
285
00:20:32,540 --> 00:20:34,390
Is it that odd?
286
00:20:34,390 --> 00:20:40,800
It's not so much that... But the Fairy King
is more a legend than anything at this point.
287
00:20:40,800 --> 00:20:45,420
Lady Sera, it's time for
Master Alfonso's lesson.
288
00:20:45,420 --> 00:20:48,060
Goodness, is it that time already?
289
00:20:48,060 --> 00:20:50,530
Sorry, Ryo, but duty calls.
290
00:20:50,530 --> 00:20:53,600
I'm off to train the margrave's grandson.
291
00:20:53,830 --> 00:20:56,560
Reilitta, this is Ryo, an adventurer.
292
00:20:56,860 --> 00:21:00,460
He's important to me,
so show him home, please.
293
00:21:00,460 --> 00:21:01,190
Right!
294
00:21:01,500 --> 00:21:05,500
Until next time, Ryo. I had a lot of fun today!
295
00:21:07,710 --> 00:21:08,910
Let's do it again!
296
00:21:12,810 --> 00:21:14,050
Um...
297
00:21:14,380 --> 00:21:16,830
Forgive me! Right this way.
298
00:21:20,670 --> 00:21:23,630
He's important to her...
He's important to her...
299
00:21:27,060 --> 00:21:30,560
If it isn't Ryo.
Fancy running into you out here.
300
00:21:30,560 --> 00:21:32,190
Guild master.
301
00:21:32,190 --> 00:21:33,980
You're headed back to the dorms, right?
302
00:21:33,980 --> 00:21:36,020
We need to talk, so climb aboard.
303
00:21:39,940 --> 00:21:45,260
Now then, I'm sure you know what
this is about. Concerning yesterday...
304
00:21:45,260 --> 00:21:46,200
Right.
305
00:21:46,200 --> 00:21:49,060
Hey, no need to be so nervous.
306
00:21:49,060 --> 00:21:54,290
Sir Arthur filled me in on what
happened. And I'm truly grateful.
307
00:21:54,810 --> 00:22:00,050
But even so, you cannot simply ignore
a guard's order not to enter the dungeon.
308
00:22:00,490 --> 00:22:04,270
Which is why, by way of punishment,
I have a job for you.
309
00:22:04,270 --> 00:22:05,760
You do?
310
00:22:05,760 --> 00:22:10,140
I noticed, since registering, you haven't
taken a single non-dungeon job, have you?
311
00:22:10,450 --> 00:22:13,720
So, you're going to do this
for me. As punishment.
312
00:22:14,000 --> 00:22:19,300
Um... I realize the irony of me pointing
it out, but that seems really lenient.
313
00:22:19,630 --> 00:22:21,560
It's the best way to ensure no one loses out.
314
00:22:21,560 --> 00:22:26,230
Well, in that case, I appreciate
your consideration.
315
00:22:26,230 --> 00:22:28,780
Forget it. We're helping each other out.
316
00:22:28,780 --> 00:22:32,850
Now, this job involves making a round trip.
317
00:22:33,420 --> 00:22:36,580
You're going to see some merchants
to a destination and then return.
318
00:22:36,580 --> 00:22:38,970
A round trip?
319
00:22:38,970 --> 00:22:39,920
Right.
320
00:22:40,250 --> 00:22:43,630
And your destination is Whitnash.
25576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.