Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,540 --> 00:00:17,310
I don't hear anything anymore.
2
00:00:40,240 --> 00:00:42,240
We can't use our chokers down here.
3
00:00:42,240 --> 00:00:44,120
Get topside and call for backup.
4
00:00:46,400 --> 00:00:48,170
I'll check on Zanka.
5
00:00:53,000 --> 00:00:54,190
Thank goodness.
6
00:00:54,190 --> 00:00:56,140
Looks like he just finished.
7
00:00:56,590 --> 00:00:58,410
Zanka, were you injured?
8
00:00:58,730 --> 00:01:00,680
How'd you leave the Raiders?
9
00:01:15,460 --> 00:01:18,660
White hair... darker at the ends.
10
00:01:19,440 --> 00:01:23,710
Sour expression... circles under the eyes.
11
00:01:21,990 --> 00:01:23,300
Who are you?
12
00:01:28,620 --> 00:01:30,770
So it's you, is it?
13
00:01:30,770 --> 00:01:33,680
The Sphereite Giver...
14
00:01:33,680 --> 00:01:34,780
He's...
15
00:01:34,780 --> 00:01:36,180
a Raider?!
16
00:01:42,940 --> 00:01:43,790
He blocked the exit!
17
00:01:48,910 --> 00:01:50,140
Damn it.
18
00:01:50,140 --> 00:01:53,130
There are more of those thieves here...
19
00:01:53,490 --> 00:01:55,590
He's a member of the Cleaners.
20
00:01:56,040 --> 00:01:59,250
Going after him will make you
an enemy of all of us!
21
00:01:59,250 --> 00:02:01,840
I was late, okay?
22
00:02:02,350 --> 00:02:06,130
I got a bad sense of defec—uh, direction.
23
00:02:06,530 --> 00:02:11,800
I got all turned around, and by the time
I got here the other guys were down.
24
00:02:11,800 --> 00:02:16,010
Sorry. Didn't mean to give you so much time.
25
00:02:20,710 --> 00:02:22,770
Hey. Where's Zanka?
26
00:02:22,770 --> 00:02:25,690
There was another Cleaner
the way you came from.
27
00:02:25,690 --> 00:02:26,870
What's he—
28
00:02:25,990 --> 00:02:30,610
There's someone who really
wants to talk to you.
29
00:02:31,020 --> 00:02:34,880
How's about you come with me,
my little Sphereite friend?
30
00:02:38,730 --> 00:02:41,830
You don't need that. No trash beasts here.
31
00:02:43,420 --> 00:02:45,560
What did you do to the Cleaner with the staff?!
32
00:02:46,840 --> 00:02:50,460
Oh, the guy with the bad attitude?
33
00:02:50,890 --> 00:02:52,630
No worries.
34
00:02:52,630 --> 00:02:55,610
I try to go gentle when an opponent is strong.
35
00:02:56,010 --> 00:02:59,070
I just knocked him out. He's not dead.
36
00:03:00,240 --> 00:03:01,810
Although...
37
00:03:03,020 --> 00:03:07,580
I don't think he's enjoying
my venom, exactly...
38
00:03:11,470 --> 00:03:16,240
Just come along quietly.
It won't hurt a bit.
39
00:03:17,330 --> 00:03:19,260
What's the call?
40
00:03:34,450 --> 00:03:36,110
You've got potential.
41
00:03:38,160 --> 00:03:40,090
You, I don't need.
42
00:03:44,270 --> 00:03:47,520
I'll protect my team at all costs!
43
00:03:47,520 --> 00:03:49,990
No matter who I have to fight,
I'll protect their...
44
00:03:50,600 --> 00:03:52,400
their worth!
45
00:03:53,920 --> 00:03:56,030
Oh, yeah.
46
00:03:56,550 --> 00:04:01,430
I heard the Cleaners kept weaklings
called "supporters" in their ranks.
47
00:04:02,230 --> 00:04:06,060
What can a weakling protect?
48
00:04:08,920 --> 00:04:11,430
Hey... Gris...
49
00:04:11,930 --> 00:04:13,880
You can't fight him unarmed.
50
00:04:14,250 --> 00:04:15,690
Just fall back, okay?
51
00:04:15,690 --> 00:04:18,010
You don't need to protect me!
52
00:04:19,010 --> 00:04:20,850
I can handle him myself.
53
00:04:21,220 --> 00:04:23,030
Come on, out of the way!
54
00:04:24,450 --> 00:04:26,390
Hey, Sphereite, man...
55
00:04:27,270 --> 00:04:30,220
Promise that you won't get upset, but...
56
00:04:31,370 --> 00:04:33,540
I think he's already dead.
57
00:04:39,300 --> 00:04:41,370
But hey, don't worry.
58
00:04:43,830 --> 00:04:46,720
Weaklings are completely worthless!
59
00:06:25,970 --> 00:06:29,950
Episode 6
60
00:06:25,970 --> 00:06:29,950
"One Good Strike!!"
61
00:07:14,260 --> 00:07:15,270
Rudo?
62
00:07:16,080 --> 00:07:17,180
Hey.
63
00:07:17,880 --> 00:07:19,230
What the hell are you doing?!
64
00:07:19,230 --> 00:07:20,610
Stop it, Rudo!
65
00:07:25,530 --> 00:07:26,770
What in the world?
66
00:07:26,770 --> 00:07:29,010
Why are you bashing your head into the wall?
67
00:07:30,380 --> 00:07:36,010
You told me... not to hurt other people.
68
00:07:38,180 --> 00:07:40,700
And you took that to mean
you should hurt yourself?
69
00:07:41,560 --> 00:07:43,780
Why in the world...
70
00:07:45,950 --> 00:07:52,580
Rudo, I thought you'd settled down a bit
since the pain in your hands dulled some.
71
00:07:52,900 --> 00:07:55,270
You're avoiding people, too.
72
00:07:55,270 --> 00:08:00,030
So what else is there?
What led you to do this?
73
00:08:03,810 --> 00:08:04,970
Nothing.
74
00:08:06,700 --> 00:08:09,740
There's nothing else there.
75
00:08:10,980 --> 00:08:13,480
Nothing at all... but...
76
00:08:14,220 --> 00:08:19,920
The only thing I've had... all the time...
77
00:08:21,040 --> 00:08:22,870
is this angry feeling.
78
00:08:24,250 --> 00:08:28,370
If you ask me what I'm angry about, though,
79
00:08:29,610 --> 00:08:31,330
I can't explain.
80
00:08:33,700 --> 00:08:35,300
I see.
81
00:08:35,300 --> 00:08:39,750
You think your parents threw you out,
82
00:08:40,200 --> 00:08:44,160
and it's convinced you that you're worthless.
83
00:08:45,130 --> 00:08:49,780
Must be such a miserable feeling
that it turns into anger.
84
00:08:50,520 --> 00:08:54,980
And you don't know how
to work through that yet.
85
00:08:56,290 --> 00:08:59,430
What does it mean to be... worthless?
86
00:09:01,310 --> 00:09:04,980
Okay, once I've got you
patched up, let's head outside.
87
00:09:06,520 --> 00:09:09,340
One of the reasons you feel empty
is probably because
88
00:09:09,340 --> 00:09:13,280
you haven't found things
you like and want to do.
89
00:09:13,280 --> 00:09:17,700
Today, let's look around,
experience all kinds of things,
90
00:09:17,700 --> 00:09:21,420
and little by little,
find the things that you like.
91
00:09:21,780 --> 00:09:25,660
As we do that, little by little,
this empty room of yours
92
00:09:25,660 --> 00:09:28,670
will come to be full of things you like!
93
00:09:29,800 --> 00:09:33,360
Just warn me when it's time
to bring in a girl you like, okay?
94
00:09:33,360 --> 00:09:34,660
That's a promise.
95
00:10:10,480 --> 00:10:15,600
Well, you showed a little interest
in a few things, at least...
96
00:10:15,600 --> 00:10:17,820
but nothing hit the bull's-eye, huh?
97
00:10:18,570 --> 00:10:22,100
Well, it's just day one.
There's plenty more to try.
98
00:10:27,330 --> 00:10:29,690
Regto. What's that?
99
00:10:30,830 --> 00:10:35,070
Oh, looks like an upstanding citizen
throwing out his trash.
100
00:10:40,250 --> 00:10:41,290
Rudo?
101
00:10:44,370 --> 00:10:46,480
Rudo! What's come over you?
102
00:11:13,030 --> 00:11:15,470
What's that making you feel?
103
00:11:17,000 --> 00:11:21,170
It's just a little bit broken...
104
00:11:21,680 --> 00:11:23,540
You shouldn't throw it out!
105
00:11:24,250 --> 00:11:28,980
It's got a lot of life left!
This isn't right!
106
00:11:29,520 --> 00:11:30,840
I want to fix it...
107
00:11:31,860 --> 00:11:33,560
I want to fix it!
108
00:11:34,380 --> 00:11:37,670
This is more than just projection.
109
00:11:39,060 --> 00:11:45,180
I see. You can perceive the worth
in things others throw away.
110
00:12:01,680 --> 00:12:03,290
I see.
111
00:12:03,720 --> 00:12:07,470
That's why he couldn't use
his vital instrument then.
112
00:12:10,430 --> 00:12:13,030
We got it all wrong, didn't we?
113
00:12:13,940 --> 00:12:19,000
Rudo's power isn't to turn the objects
he touches into vital instruments...
114
00:12:31,530 --> 00:12:35,650
It's to bring out their full
and uninhibited worth!
115
00:12:46,320 --> 00:12:47,410
S...
116
00:12:47,720 --> 00:12:50,220
Sweet!
117
00:12:54,520 --> 00:12:58,140
Is that your vital instrument?
118
00:12:58,140 --> 00:13:01,910
What can it do? What powers does it have?
119
00:13:01,910 --> 00:13:03,760
I couldn't even start to guess!
120
00:13:04,090 --> 00:13:06,910
Gris. Hang in there!
121
00:13:15,090 --> 00:13:18,830
Gris. You're the reason I remembered.
122
00:13:19,240 --> 00:13:22,940
My core... the thing
I've always wanted to do...
123
00:13:24,030 --> 00:13:29,480
If you hadn't brought that up,
I'd probably still be lashing out blindly.
124
00:13:29,480 --> 00:13:31,200
I wouldn't produce anything real.
125
00:13:32,300 --> 00:13:34,160
But it's different now.
126
00:13:35,700 --> 00:13:38,850
I'm gonna disprove everything you just said,
127
00:13:38,850 --> 00:13:43,090
and affirm everything you just took a shit on!
128
00:13:43,370 --> 00:13:46,100
And then I'm gonna kick your ass!
129
00:13:46,390 --> 00:13:47,540
Rudo...
130
00:13:48,100 --> 00:13:50,880
Wow, you sound pissed!
131
00:13:50,880 --> 00:13:52,980
I like that!
132
00:13:52,980 --> 00:13:58,280
Nothing I love more than
hard fighters and strong Givers!
133
00:14:00,490 --> 00:14:02,660
The name's Jabber.
134
00:14:02,660 --> 00:14:04,690
Jabber Wonger.
135
00:14:04,690 --> 00:14:09,100
I think I'd like to have a little fun
before I take you back.
136
00:14:09,690 --> 00:14:11,300
What's your name?
137
00:14:11,300 --> 00:14:13,750
It's Rudo, shithead.
138
00:14:15,530 --> 00:14:17,750
Okay...
139
00:14:18,170 --> 00:14:20,630
Let's tear each other to pieces...
140
00:14:20,630 --> 00:14:22,340
Rudo, my friend!
141
00:14:26,430 --> 00:14:27,760
The bleeding won't stop!
142
00:14:28,050 --> 00:14:30,070
Damn it. We need to get you help!
143
00:14:30,490 --> 00:14:33,770
I'll be fine.
144
00:14:34,050 --> 00:14:35,230
Gris!
145
00:14:36,990 --> 00:14:38,200
Rudo.
146
00:14:38,710 --> 00:14:42,680
The reason you couldn't use your instrument
properly at our last job was because
147
00:14:43,190 --> 00:14:49,180
you had a lot of emotions—desperation,
anger—clouding your main purpose.
148
00:14:50,310 --> 00:14:54,060
But I don't think we have to worry now.
149
00:14:56,180 --> 00:14:57,480
Oh?
150
00:14:57,840 --> 00:15:02,600
I thought you were down for a fight,
but you're not coming at me.
151
00:15:02,600 --> 00:15:04,010
You even want to do this?
152
00:15:04,570 --> 00:15:08,180
If you want some, come get some. Shithead.
153
00:15:09,680 --> 00:15:12,200
C'mon, I told you my name before!
154
00:15:12,200 --> 00:15:13,680
Call me that!
155
00:15:13,680 --> 00:15:15,480
One, two...
156
00:15:15,480 --> 00:15:17,810
"Jabber, my friend"!
157
00:15:24,950 --> 00:15:27,540
Aw, why'd you dodge?
158
00:15:27,540 --> 00:15:29,540
That's no fun at all.
159
00:15:29,540 --> 00:15:31,580
Let's have some back-and-forth!
160
00:15:31,580 --> 00:15:32,740
Okay?
161
00:15:44,090 --> 00:15:45,920
What's this all about?
162
00:15:46,240 --> 00:15:48,850
My attacks can't hit you?
163
00:15:50,430 --> 00:15:52,970
Gris said he prayed to this talisman of his
164
00:15:52,970 --> 00:15:56,690
for everyone to make it back safely.
165
00:15:57,040 --> 00:16:01,690
"Come back safely" means uninjured, right?
166
00:16:01,690 --> 00:16:05,750
To remain uninjured, you want
the best defense possible, right?
167
00:16:06,690 --> 00:16:08,990
This is how I imagine that:
168
00:16:08,990 --> 00:16:12,870
"Make sure the enemy's attacks can't hit."
169
00:16:13,890 --> 00:16:18,730
Oh, I get it. It's a power that
increases your ability to dodge.
170
00:16:18,730 --> 00:16:20,920
Sounds handy.
171
00:16:20,920 --> 00:16:25,950
But though my attacks
might not be hitting you...
172
00:16:25,950 --> 00:16:29,260
Your attacks can't hit me, either.
173
00:16:29,780 --> 00:16:32,760
You haven't realized?
174
00:16:33,190 --> 00:16:38,670
I've been evading your attacks
all this time without moving a step.
175
00:16:40,250 --> 00:16:42,840
I'm not the one who's been moving.
176
00:16:42,840 --> 00:16:44,240
You are.
177
00:16:44,930 --> 00:16:47,090
The hell you say...
178
00:16:47,090 --> 00:16:51,200
Which means I know
where you're going to end up.
179
00:17:00,460 --> 00:17:04,420
I can't use this talisman to attack,
180
00:17:04,420 --> 00:17:07,460
because it's Gris's prayer embodied.
181
00:17:07,870 --> 00:17:12,890
So I'll use his preferred weapon, fists,
182
00:17:12,890 --> 00:17:14,910
to punch your lights out!
183
00:17:25,030 --> 00:17:27,480
You made me move?
184
00:17:27,480 --> 00:17:31,570
You summon that big, scary thing,
use its power to direct my movements,
185
00:17:31,570 --> 00:17:33,530
then attack with your fists?
186
00:17:33,530 --> 00:17:36,580
That's so roundabout!
187
00:17:36,580 --> 00:17:41,830
You said you wanted to have some fun
before you brought me in.
188
00:17:42,220 --> 00:17:46,800
I'll play your game until you're
in a heap on the floor, shithead.
189
00:17:46,800 --> 00:17:51,090
Hey, can you stop ending
every line with "shithead"?
190
00:17:51,390 --> 00:17:53,120
I get it.
191
00:17:53,120 --> 00:17:56,250
So the game's rigged against me, huh?
192
00:17:56,710 --> 00:18:00,330
And you don't feel any guilt
about a guy getting beat to hell?
193
00:18:00,330 --> 00:18:02,050
Not when it's you.
194
00:18:02,050 --> 00:18:03,770
So glad to hear it!
195
00:18:31,750 --> 00:18:33,590
Hey, good eye there!
196
00:19:32,220 --> 00:19:33,910
You...
197
00:19:35,030 --> 00:19:36,990
piece of shit!
198
00:19:56,070 --> 00:19:57,660
Had enough yet?
199
00:19:57,660 --> 00:19:59,420
Why don't you just stay down?
200
00:20:04,720 --> 00:20:08,610
Been a while since I took
a beating that good...
201
00:20:09,320 --> 00:20:14,630
And I bet you enjoyed dishing it out, too!
202
00:20:15,340 --> 00:20:18,730
It's important that we both get a taste.
203
00:20:20,290 --> 00:20:24,060
But I noticed a thing...
204
00:20:24,060 --> 00:20:26,250
That vital instrument of yours...
205
00:20:26,250 --> 00:20:33,290
It detects hostile intent directed at you,
and moves the attack out of the way, right?
206
00:20:34,170 --> 00:20:41,220
When I sent that rubble at you
as a smokescreen, I noticed...
207
00:20:41,780 --> 00:20:47,020
It's not triggered by things that don't
have hostile intent—any will of their own.
208
00:20:48,790 --> 00:20:50,500
So what?
209
00:20:50,910 --> 00:20:54,160
My vital instrument, Mankira...
210
00:20:54,650 --> 00:20:58,280
The right claws contain a powerful neurotoxin.
211
00:21:06,130 --> 00:21:07,400
What's he doing?
212
00:21:13,640 --> 00:21:16,880
Man, every time I do this,
it's something else!
213
00:21:16,880 --> 00:21:20,850
Man, that hurts! I can't think straight!
214
00:21:24,140 --> 00:21:25,560
Okay!
215
00:21:25,560 --> 00:21:27,540
Okay now, Rudo...
216
00:21:27,540 --> 00:21:33,710
If I lose conscious control
and just rail around mindlessly,
217
00:21:33,710 --> 00:21:39,470
will your instrument
perceive any "hostile intent"?
218
00:21:40,070 --> 00:21:44,330
Can't wait... to find out.
15831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.