All language subtitles for [SubtitleTools.com] [LazySano] Jigoku Sensei Nube (2025) - 08 [1080p]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,090
العبقري الخارق! أكيرا ياماغوتشي حامل الحقائب
2
00:00:05,670 --> 00:00:07,470
آوه، هذا مذهل
3
00:00:07,970 --> 00:00:10,840
إنهُ يحمل حقائبنا حقًا
4
00:00:11,470 --> 00:00:14,100
بالطبع، فأنا من صنعه بعد كل شيء
5
00:00:13,980 --> 00:00:16,820
@lazysanosky | LazySano :ترجمة و إعداد
lazysano.blogspot.com
6
00:00:14,680 --> 00:00:16,600
أكيرا، إنك مذهل فعلًا
7
00:00:17,180 --> 00:00:19,900
أن تتمكن من اختراع شيئًا يريحنا كهذا
8
00:00:19,980 --> 00:00:22,810
لكنه لا يُجيد اختيار أسمائها
9
00:00:24,320 --> 00:00:27,820
أريد أن أساعد الناس باختراعاتي
10
00:00:28,320 --> 00:00:31,620
...مثل هذا. يمكنه مساعدة من يجد صعوبة في حمل حقائـ
11
00:00:37,200 --> 00:00:40,290
مهلًا، هل هذا بخير؟
12
00:00:40,370 --> 00:00:42,330
عليك أن توقفه بسرعة
13
00:00:43,340 --> 00:00:45,500
لا أستطيع. لقد فقدت السيطرة عليه
14
00:00:45,590 --> 00:00:46,840
!ماذا؟
15
00:00:49,840 --> 00:00:51,550
!حقائبنا
16
00:00:57,060 --> 00:00:58,180
!أكيرا
17
00:00:58,850 --> 00:01:01,100
هل كانت قوة تشغيله أقوى من اللازم؟
18
00:01:01,940 --> 00:01:04,480
أم أن الدوائر تعطّلت
لأن الحمولة كانت ثقيلة؟
19
00:01:05,180 --> 00:01:06,720
...أكيرا يندمج في اختراعاته كثيرًا
20
00:01:05,880 --> 00:01:06,940
أحتاج إلى إعادة تصميمه
21
00:01:07,030 --> 00:01:10,200
لدرجة أنهُ ينسى كل ما حوله
22
00:01:07,420 --> 00:01:09,500
يبدو أنه يحتاج إلى قطع جديدة
23
00:01:10,700 --> 00:01:13,120
إلكترونيات ماغورا
24
00:01:13,200 --> 00:01:15,700
ركن الخردة - خذ ما تريد
كل شيء مجاني
25
00:01:24,000 --> 00:01:25,590
عجبًا، أهذا أنت يا أكيرا
26
00:01:26,460 --> 00:01:28,300
أتيتَ مجددًا؟
27
00:01:28,800 --> 00:01:31,300
هل هذا أيضًا خردة؟
28
00:01:32,260 --> 00:01:34,180
هل كان هناك شيء كهذا؟
29
00:01:34,260 --> 00:01:36,640
حسنًا، إن وجدته هناك
فهو كذلك
30
00:01:37,310 --> 00:01:38,770
هل يمكنني أخذه؟
31
00:01:38,850 --> 00:01:41,390
بالطبع، تفضل وخذه
32
00:01:41,480 --> 00:01:43,150
شكرًا لك
33
00:01:44,480 --> 00:01:46,650
عيادة ياماغوتشي لطب الأسنان
34
00:01:44,920 --> 00:01:45,900
لقد عدت
35
00:01:54,740 --> 00:01:57,620
ماذا؟ إذًا هو ليس معطلًا بالكامل
36
00:01:59,080 --> 00:02:00,870
ما هذا التطبيق؟
37
00:02:04,630 --> 00:02:06,340
أجيبوا، أيها الرفاق
38
00:02:07,090 --> 00:02:08,920
أجيبوا، أيها الرفاق
39
00:02:09,510 --> 00:02:13,510
أجيبوا، أيها الرفاق
أجيبوا، أيها الرفاق
40
00:02:20,850 --> 00:02:25,400
معلم الجحيم
41
00:02:26,330 --> 00:02:29,950
أرواح الشرِّ... في عالمنا تختفي
42
00:02:29,960 --> 00:02:36,420
تسكنُ قلوبًا بالضعفِ مُثقلةْ
43
00:02:42,510 --> 00:02:50,640
!تبعثروا يا أشباحُ الشرْ!، تبعثروا يا أشباحُ الشرْ
44
00:02:50,640 --> 00:02:53,690
وما زلتُ في عذابٍ شديدْ
45
00:02:53,690 --> 00:02:58,270
على شفيرِ الانكسارِ العنيدْ
46
00:02:58,280 --> 00:03:04,660
رجاءً أنقذوا حياتي الذابلةْ
47
00:03:06,530 --> 00:03:10,290
مشاعرُك القويةُ
48
00:03:10,290 --> 00:03:13,920
تمنحُكَ القوّةْ
49
00:03:13,920 --> 00:03:18,880
فاجعل من قوتكَ
50
00:03:18,880 --> 00:03:21,800
مكانًا به حنانًا ودفئًا
51
00:03:21,800 --> 00:03:25,970
سحرُ الحبِّ
52
00:03:25,970 --> 00:03:29,350
في الرقةْ
53
00:03:29,350 --> 00:03:36,020
هيّا، أشعلْ قلبك دفئًا وقوة
54
00:03:36,020 --> 00:03:38,360
كي تواجهَ هذا العالمَ بشجاعة
55
00:03:46,520 --> 00:03:48,440
الصف 3-5
56
00:03:48,520 --> 00:03:50,060
إعلان اختراع أكيرا العبقري
!الجديد العظيم
57
00:03:49,020 --> 00:03:51,440
يا رفاق، ألقوا نظرة على هذا
58
00:03:52,400 --> 00:03:53,440
أليس ذاك شيرو؟
59
00:03:54,030 --> 00:03:59,140
الحلقة الثامنة 「الاختراعات العظيمة」
60
00:03:54,030 --> 00:03:56,030
ما الذي ستفعلهُ يا أكيرا؟
61
00:03:56,110 --> 00:03:58,110
كيف تفعل ذلك دون أن تستأذن من نورو
62
00:03:58,200 --> 00:03:59,700
!المسؤولة عن رعاية الحيوانات؟
63
00:03:59,780 --> 00:04:01,240
لا عليكِ، لا عليكِ
64
00:04:01,330 --> 00:04:04,450
في الحقيقة، أكملت اختراعًا جديدًا
65
00:04:05,160 --> 00:04:07,960
"واسمه "المتحدث مع الحيوانات
66
00:04:08,540 --> 00:04:10,920
لقد أعطاه اسمًا غريبًا آخر
67
00:04:11,000 --> 00:04:12,210
المتحدث؟
68
00:04:12,790 --> 00:04:16,090
هذه الآلة ستُمكّنك من
التحدث مع الحيوانات
69
00:04:16,360 --> 00:04:17,340
ماذا؟
70
00:04:17,340 --> 00:04:18,140
حقًا؟
71
00:04:18,380 --> 00:04:19,590
لا أصدقك
72
00:04:20,180 --> 00:04:21,470
حسنًا، شاهدوا بأنفسكم
73
00:04:25,060 --> 00:04:28,440
"أنا جائع. أعطني جزرًا"
74
00:04:29,060 --> 00:04:30,310
!ماذا؟
75
00:04:30,400 --> 00:04:32,110
تكلم شيرو فعلًا
76
00:04:32,190 --> 00:04:35,480
هل قال شيرو تلك الكلمات حقًا؟
77
00:04:35,570 --> 00:04:36,610
بالطبع
78
00:04:36,690 --> 00:04:40,200
شيرو، أنا نوريكو. هل تعرف من أنا؟
79
00:04:41,570 --> 00:04:45,370
أنتِ بارعة في المداعبة. أحبك
80
00:04:46,870 --> 00:04:48,640
أليس هذا رائعًا يا نورو؟
81
00:04:48,880 --> 00:04:49,370
أجل
82
00:04:49,960 --> 00:04:52,080
مهما نظرتُ للأمر أراهُ مذهلًا
83
00:04:52,170 --> 00:04:53,500
إنك عبقري
84
00:04:54,170 --> 00:04:57,010
بالطبع، فأنا من صنعهُ بعد كل شيء
85
00:04:57,590 --> 00:04:59,130
أنا جائع
86
00:04:59,220 --> 00:05:01,510
أعطني جزرًا
87
00:05:02,550 --> 00:05:04,470
هاه؟ هذا غريب
88
00:05:04,560 --> 00:05:06,310
يبدو أنه لا يزال يحوي
بعض الأعطال
89
00:05:06,890 --> 00:05:09,640
حقًا؟ إذًا ليس مدهشًا إلى ذلك الحد
90
00:05:10,230 --> 00:05:15,190
إن كان هذا كل ما يمكنه فعله، فإن الروبوت
الخادم في مطعم والدي أروع
91
00:05:15,270 --> 00:05:17,650
ها هو مجددًا
شويتشي الذي يحب التباهي
92
00:05:18,240 --> 00:05:20,610
فهو لا يقتصر على أخذ الطلبات
،بلغات أجنبية فقط
93
00:05:20,700 --> 00:05:22,820
بل ويقدم الطعام لكل شخص
94
00:05:22,910 --> 00:05:23,440
مذهل
95
00:05:23,440 --> 00:05:24,120
!رائع
96
00:05:24,740 --> 00:05:27,660
مُذهل! هل يوجد روبوت كهذا؟
97
00:05:27,740 --> 00:05:30,160
هل يمكنك أن تطلب من والدكَ أن يجعلني أراه؟
98
00:05:30,750 --> 00:05:33,460
...هاه؟ بالطبع سأفعل
99
00:05:33,540 --> 00:05:35,250
لكن يمكنك أن تأتي كزبون فحسب
100
00:05:47,260 --> 00:05:52,310
أكيرا، إن فزتُ فحلوى الغداء لمدة أسبوع كامل ستكون من نصيبي، مفهوم؟
101
00:05:52,940 --> 00:05:55,020
إن كنت ستعتذر، فمن الأفضل أن تفعل ذلك الآن
102
00:05:55,110 --> 00:05:55,940
أجل، أجل
103
00:05:55,940 --> 00:05:56,690
ألن تندم؟
104
00:05:56,770 --> 00:05:59,940
مهلًا، هل أنت واثق من هذا؟
105
00:06:00,530 --> 00:06:04,450
"لا تقلق، هذا "قناص الأهداف
الذي صنعته لن يخسر
106
00:06:07,700 --> 00:06:09,950
!وكأنني روبوت
107
00:06:11,210 --> 00:06:12,620
لا تُضحكني
108
00:06:12,710 --> 00:06:14,630
،حتى مع هذا الاختراع الغريب
109
00:06:14,710 --> 00:06:17,790
لن أسمح لماكوتو أن يسجل هدفًا في مرماي
110
00:06:18,300 --> 00:06:20,300
!حسنًا. هيا بنا
111
00:06:22,800 --> 00:06:25,720
!ها أنا قادم
112
00:06:33,850 --> 00:06:35,060
!مُذهل
113
00:06:35,980 --> 00:06:38,650
لقد تفتحت بجمال مجددًا هذا العام
114
00:06:38,730 --> 00:06:41,030
،أجل، ولكن يا معلمة ريتسوكو
115
00:06:41,110 --> 00:06:43,610
...أنتِ أجمل بكثير من
116
00:06:46,700 --> 00:06:50,120
أ-أستاذ نوينو، تماسك
117
00:06:50,200 --> 00:06:51,330
...هل أنتَ بـ
118
00:06:51,410 --> 00:06:53,660
هل أبدو بخير؟
119
00:06:55,080 --> 00:06:56,500
!وحش
120
00:07:01,880 --> 00:07:05,050
...أنتم
121
00:07:05,130 --> 00:07:07,640
مصيبة، اهربوا فورًا
122
00:07:11,640 --> 00:07:13,810
كنت أعلم. المشكلة كانت في المتانة
123
00:07:14,480 --> 00:07:15,480
!أكيرا
124
00:07:16,140 --> 00:07:17,940
ما ذلك الشيء؟
125
00:07:18,520 --> 00:07:21,110
إنه اختراعي. أليس مذهلًا؟
126
00:07:22,570 --> 00:07:24,070
سأصادره
127
00:07:24,650 --> 00:07:25,740
مستحيل
128
00:07:25,820 --> 00:07:28,030
،من الجيد أنك تخترع الأشياء
129
00:07:28,120 --> 00:07:30,330
...لكن، لا ينبغي أن تحضرها إلى المدرسـ
130
00:07:30,410 --> 00:07:32,660
...هاه؟ هذا
131
00:07:33,660 --> 00:07:36,830
أكيرا، هل صنعت هذا حقًا؟
132
00:07:37,880 --> 00:07:40,960
بـ-بالطبع. أليس ذلك بديهي؟
133
00:07:41,040 --> 00:07:42,460
هكذا إذاً
134
00:07:42,960 --> 00:07:44,550
...لكن هذه الهالة
135
00:07:44,630 --> 00:07:45,670
مهلًا يا أستاذ
136
00:07:46,800 --> 00:07:49,140
لدي اختراعات مدهشة أخرى
137
00:07:49,220 --> 00:07:51,720
وأود أن أريك إياها
138
00:07:52,810 --> 00:07:53,810
...حسنًا
139
00:07:55,810 --> 00:07:58,520
جئنا بما أن الأمر كان مثيرًا للاهتمام
140
00:07:59,020 --> 00:08:00,730
مع ذلك، ما الذي ستفعلهُ هذه المرة؟
141
00:08:01,320 --> 00:08:03,070
هذا الاختراع الجديد هنا
142
00:08:03,150 --> 00:08:07,110
يمكنه كشف الأرواح أسرع من أي شخص
ذو قوى روحية قوية
143
00:08:07,200 --> 00:08:08,450
ماذا؟
144
00:08:10,030 --> 00:08:11,740
وكأن ذلك سيحدث
145
00:08:11,830 --> 00:08:14,700
أساسًا من غير المعقول أن تكشف الأرواح
146
00:08:14,790 --> 00:08:17,210
!لن نعلم حتى نجرب، أليس كذلك؟
147
00:08:17,870 --> 00:08:22,290
هذه الآلة المذهلة تستخدم
مبادئ البحث بالعِصِي
148
00:08:22,380 --> 00:08:23,460
...واسمها هو
149
00:08:23,550 --> 00:08:26,090
كاشف الأشباح" أو شيء كهذا"
150
00:08:26,170 --> 00:08:27,670
كيف عرفت؟
151
00:08:27,760 --> 00:08:28,840
كما توقعت
152
00:08:29,430 --> 00:08:33,260
أكيرا. لا شيء يمكن أن يكون أسرع مني
...في العثور على الأرواح، مهما كان عظيمًا
153
00:08:33,350 --> 00:08:34,780
إذًا فلنتنافس
154
00:08:35,240 --> 00:08:35,680
هاه؟
155
00:08:36,350 --> 00:08:39,100
فلنرَ مَن سيعثر أولًا على الروح
156
00:08:39,190 --> 00:08:40,270
فكرة رائعة
157
00:08:40,350 --> 00:08:42,560
إن خسرت، فسأعزم أحدكم على الرامن
158
00:08:42,650 --> 00:08:44,110
!مرحى
159
00:08:44,190 --> 00:08:45,900
من الأفضل أن تفوز يا أكيرا
160
00:08:45,980 --> 00:08:47,070
أنا أشجعك
161
00:08:47,150 --> 00:08:48,700
حظًا موفقًا يا أكيرا
162
00:08:48,780 --> 00:08:51,490
!رامن! رامن
163
00:08:48,780 --> 00:08:51,490
مهلًا، مهلًا، مهلًا
...لم أقلُ بأنني سأعزم جميعكم
164
00:08:52,070 --> 00:08:54,160
حسنًا، إذاً، سباق العثور على روح سيبدأ
165
00:08:54,660 --> 00:08:57,450
!مستعدون، انطلقوا
166
00:09:01,580 --> 00:09:05,130
الأرواح ليست سهلة العثور كما تعلمون
167
00:09:05,660 --> 00:09:06,340
وجدتُ واحدًا
168
00:09:06,520 --> 00:09:07,010
هاه؟
169
00:09:09,090 --> 00:09:13,010
انظروا. هناك إشارة قوية قادمة
من خلف هذا الجدار
170
00:09:13,100 --> 00:09:14,640
حسنًا، حسنًا
171
00:09:14,720 --> 00:09:18,140
...أيتها الروح الكامنة خلف الجدار، أظهري نفسك
172
00:09:18,850 --> 00:09:20,020
!نوبي
173
00:09:20,100 --> 00:09:21,520
!تبددي، أيتها الأرواح الشريرة
174
00:09:21,600 --> 00:09:23,520
!أرغمكِ على أن ترقدي بسلام
175
00:09:25,110 --> 00:09:26,480
لقد فعلتها يا أكيرا
176
00:09:26,570 --> 00:09:28,070
تغلبتَ على نوبي
177
00:09:28,150 --> 00:09:30,860
لا أصدق أنك
تستطيع حقًا العثور على الأرواح
178
00:09:30,950 --> 00:09:32,990
إنه اختراع مذهل بحق
179
00:09:33,070 --> 00:09:34,950
أيها المخترع العبقري العظيم
180
00:09:36,080 --> 00:09:38,950
بالطبع، فهو شيء صنعته أنا بعد كل شيء
181
00:09:40,330 --> 00:09:41,500
...أكيرا
182
00:09:42,080 --> 00:09:45,630
...اختراعك مذهل حقًا، ولكن
183
00:09:45,710 --> 00:09:49,170
حسنًا، لنكمل هذا ونحن نتناول الرامن
184
00:09:49,260 --> 00:09:50,340
ماذا؟
185
00:09:50,420 --> 00:09:52,630
يا سلام! سأطلب لحمًا إضافيًا
186
00:09:52,720 --> 00:09:54,850
!وأنا سآخذ شوربة دهنية وغنية إضافية
187
00:09:54,930 --> 00:09:57,010
يا رفاق، انتظروا
188
00:09:57,100 --> 00:09:59,020
رامن
189
00:09:59,100 --> 00:10:02,190
لماذا عليّ أن أدفع لكم؟
190
00:10:02,270 --> 00:10:06,900
كيف يمكن لأكيرا أن يفوّت الرامن
حين يكون على حساب نوبي؟
191
00:10:07,690 --> 00:10:09,030
سأذهب للمنزل
192
00:10:09,530 --> 00:10:12,530
فهناك الكثير من الاختراعات
التي أريد أن أنهي العمل عليها
193
00:10:13,110 --> 00:10:16,160
كان أكيرا دائمًا يصنع
،أنواعًا شتى من الأشياء
194
00:10:16,240 --> 00:10:18,330
لكن مؤخرًا، أصبح في قمة نشاطه
195
00:10:18,830 --> 00:10:21,660
في الواقع، صار
غريبًا بعض الشيء مؤخرًا
196
00:10:21,750 --> 00:10:23,790
يتصرّف بثقة زائدة بعض الشيء
197
00:10:23,870 --> 00:10:28,130
ولم يكن هذا الاختراع من النوع الذي ينفع الناس
198
00:10:36,260 --> 00:10:37,850
إنها مخطوطة جديدة
199
00:10:38,810 --> 00:10:41,480
مُذهل، هذا مُذهل فعلًا
200
00:10:45,270 --> 00:10:48,940
معنا، دائمًا... معنا
201
00:10:49,440 --> 00:10:53,200
معنا، دائمًا... معنا
202
00:10:57,120 --> 00:10:59,330
شيزوكا، أرجوكِ اعتني بنوريكو
203
00:10:59,990 --> 00:11:01,450
لنذهب يا نورو
204
00:11:04,160 --> 00:11:05,460
شيرو
205
00:11:05,540 --> 00:11:08,500
كل الكائنات الحية ستواجه
يومًا ما نهايتها
206
00:11:09,290 --> 00:11:10,750
وذلك أمر محزن للغاية
207
00:11:14,880 --> 00:11:17,340
كل الكائنات الحية ستواجه"
"يومًا ما نهايتها
208
00:11:17,930 --> 00:11:19,140
أهذا فعلًا صحيح؟
209
00:11:25,520 --> 00:11:28,610
اختراع يمكنه أن يُعيد
...شخصًا إلى الحياة
210
00:11:30,900 --> 00:11:33,070
رسالة
صورة جديدة مستلمة
211
00:11:33,150 --> 00:11:35,700
...يعيد روحًا
212
00:11:36,200 --> 00:11:37,820
...إن استطعتُ صنع هذا
213
00:11:39,160 --> 00:11:41,620
جهاز استعادة الأرواح
214
00:11:39,160 --> 00:11:41,620
ابنِهِ
215
00:11:41,700 --> 00:11:43,040
ابنِهِ
216
00:11:44,040 --> 00:11:47,420
ابنِهِ، ابنِهِ
217
00:11:48,420 --> 00:11:49,790
ابنِهِ
218
00:11:53,550 --> 00:11:55,090
مـ-مهلًا يا أكيرا
219
00:11:55,170 --> 00:11:57,430
هل أنت بخير؟
220
00:11:57,510 --> 00:12:00,050
تبدو وكأنك
شخص مختلف تمامًا
221
00:12:00,640 --> 00:12:03,520
على أي حال، لقد أنهيتُه أخيرًا
222
00:12:03,600 --> 00:12:05,100
أنهيتَ ماذا؟
223
00:12:05,770 --> 00:12:08,190
اختراعي الأخير، بالطبع
224
00:12:08,810 --> 00:12:11,060
والذي سيُعيد شيرو إلى الحياة
225
00:12:11,570 --> 00:12:14,400
شيرو؟ تقصد ذلك الأرنب؟
226
00:12:14,480 --> 00:12:16,360
لا تقل أشياء سخيفة كهذه
227
00:12:16,450 --> 00:12:17,990
هذه مزحة سيئة
228
00:12:18,070 --> 00:12:20,410
يمكنك أن تعرف إن كنتُ أمزح أم لا
229
00:12:20,490 --> 00:12:22,870
بالذهاب إلى قفص الأرانب
230
00:12:22,950 --> 00:12:23,990
هاه؟
231
00:12:24,660 --> 00:12:28,040
لا أصدق أن أكيرا قادر على قول
شيئًا قاسيًا كهذا
232
00:12:28,540 --> 00:12:30,920
لكنه قال إن شيرو يمكن أن يعود إلى الحياة
233
00:12:31,000 --> 00:12:33,250
لا تصدقيه يا نورو
234
00:12:33,340 --> 00:12:35,630
فأنتِ تعلمينَ بأن هذا مستحيل
235
00:12:35,710 --> 00:12:36,720
..أجل
236
00:12:36,800 --> 00:12:38,630
سأذهب لأحضر الأستاذ
237
00:12:38,720 --> 00:12:41,600
وأخبره أن أكيرا يحاول
أن يفعل شيئًا غريبًا
238
00:12:44,720 --> 00:12:48,190
هذا هو اختراعي الجديد
الذي أنهيته هذا الصباح
239
00:12:48,270 --> 00:12:50,400
أكيرا فائق الذكاء 01
240
00:12:50,480 --> 00:12:52,230
ما هذا الشيء بالضبط؟
241
00:12:52,310 --> 00:12:53,610
يبدو مخيفًا بعض الشيء
242
00:12:53,690 --> 00:12:56,900
هل يمكن لذلك الشيء حقًا أن يُعيد
شيرو إلى الحياة؟
243
00:12:57,570 --> 00:12:58,900
بالطبع يمكنه
244
00:13:05,290 --> 00:13:06,290
لقد تحرّك
245
00:13:18,050 --> 00:13:21,220
...مهلًا. لا تقل لي إن هذا
246
00:13:22,970 --> 00:13:25,390
شيرو! إنه شيرو
247
00:13:25,470 --> 00:13:28,140
إنه ينظّف نفسه
تمامًا كما كان شيرو يفعل
248
00:13:28,230 --> 00:13:29,230
هاه؟
249
00:13:29,810 --> 00:13:33,860
أصبحتم الآن تعلمون، أليس كذلك؟
مدى عبقريتي العظيمة
250
00:13:37,190 --> 00:13:39,110
كنت أعلم أنني شعرتُ بطاقة روحية
داخل هذا الشيء
251
00:13:39,610 --> 00:13:42,360
يبدو أنه يستخدم الطاقة الروحية
كمصدر للطاقة
252
00:13:43,070 --> 00:13:45,410
هل حقًا أكيرا هو من صنع هذا؟
253
00:13:45,910 --> 00:13:46,660
يا أستاذ
254
00:13:46,940 --> 00:13:47,240
هاه؟
255
00:13:47,330 --> 00:13:50,830
ما الأمر، شيزوكا؟ تعابير وجهكِ مقلقة
256
00:13:50,910 --> 00:13:53,790
أكيرا يحاول أن يفعل شيئًا غريبًا
257
00:13:53,880 --> 00:13:55,880
قال إنه سيُعيد شيرو إلى الحياة
258
00:13:56,080 --> 00:13:56,840
!ماذا؟
259
00:13:57,920 --> 00:13:59,260
هل ذاك حقًا شيرو؟
260
00:13:59,340 --> 00:14:01,260
...ماذا؟ إذن هذا يعني
261
00:14:01,340 --> 00:14:04,800
شيرو! لقد عدتَ فعلًا إلى الحياة
262
00:14:04,890 --> 00:14:06,100
ماذا؟
263
00:14:09,730 --> 00:14:12,520
مهلًا، أكيرا. شيرو يتصرف بغرابة
264
00:14:12,600 --> 00:14:14,100
هل كل شيء بخير؟
265
00:14:14,190 --> 00:14:15,560
لا، هناك خطب ما
266
00:14:16,060 --> 00:14:17,120
...التحكم به
267
00:14:17,320 --> 00:14:17,980
ماذا؟
268
00:14:19,940 --> 00:14:22,910
طاقة منخفضة، طاقة منخفضة
269
00:14:23,780 --> 00:14:25,160
!لقد وقف
270
00:14:28,490 --> 00:14:29,490
!احذروا
271
00:14:34,000 --> 00:14:35,420
طاقة منخفضة
272
00:14:36,340 --> 00:14:37,670
إعادة تعبئة الطاقة
273
00:14:40,920 --> 00:14:43,010
مهلًا، أسرع وافعل شيئًا
274
00:14:41,420 --> 00:14:42,440
!ابتعدوا عنه
275
00:14:43,090 --> 00:14:44,470
ألستَ من صنعه؟
276
00:14:43,090 --> 00:14:44,470
ما هذا الشيء؟
277
00:14:45,050 --> 00:14:47,300
...أنا من صنعه
278
00:14:48,220 --> 00:14:49,220
...أنا
279
00:14:50,180 --> 00:14:51,930
طاقة منخفضة
280
00:14:52,480 --> 00:14:54,100
طاقة منخفضة
281
00:14:55,150 --> 00:14:56,610
إعادة تعبئة الطاقة
282
00:14:57,520 --> 00:14:58,610
إعادة تعبئة الطاقة
283
00:14:58,690 --> 00:15:01,190
!اترك نورو حالًا
284
00:15:04,200 --> 00:15:04,760
!هيروشي
285
00:15:04,760 --> 00:15:05,360
هيروشي
286
00:15:05,450 --> 00:15:08,530
إعادة تعبئة الطاقة، إعادة تعبئة الطاقة
287
00:15:08,620 --> 00:15:09,470
!توقف
288
00:15:10,780 --> 00:15:11,370
أكيرا
289
00:15:11,950 --> 00:15:14,830
استمع إليّ، يا أكيرا فائق الذكاء 01
290
00:15:16,420 --> 00:15:17,460
!أكيرا
291
00:15:24,970 --> 00:15:26,130
!نوبي
292
00:15:26,720 --> 00:15:29,640
!أبعد يديك عن طلابي
293
00:15:31,970 --> 00:15:33,270
طاقة منخفضة
294
00:15:33,980 --> 00:15:37,270
كما توقعت. أشعر بطاقة روحية قوية
قادمة من نواة الطاقة تلك
295
00:15:43,570 --> 00:15:45,530
...طاقة منخفضة
296
00:15:47,990 --> 00:15:49,780
هل أصبتِ بأذى يا نوريكو؟
297
00:15:49,870 --> 00:15:50,870
كلا
298
00:15:51,450 --> 00:15:52,990
نورو، هل أنتِ بخير؟
299
00:15:53,320 --> 00:15:54,040
أجل
300
00:15:54,120 --> 00:15:56,000
لقد أنقذتنا يا نوبي
301
00:15:56,080 --> 00:15:57,080
كما هو متوقع منك
302
00:16:04,090 --> 00:16:05,090
...تلك
303
00:16:05,590 --> 00:16:07,050
روح شيرو
304
00:16:11,760 --> 00:16:13,060
وداعًا، شيرو
305
00:16:13,850 --> 00:16:16,520
!لن أنساك أبدًا
306
00:16:24,190 --> 00:16:26,150
هل الجميع بخير؟
307
00:16:26,240 --> 00:16:27,280
بأتم حال
308
00:16:27,360 --> 00:16:28,360
لم يكن ذلك شيئًا يُذكر
309
00:16:28,950 --> 00:16:29,950
جيد
310
00:16:30,450 --> 00:16:32,660
مدرسة دوموري
311
00:16:32,740 --> 00:16:37,330
ظننتُ أنه إن استطعتُ إعادة شيرو
،إلى الحياة باختراعي
312
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
فسيصبح الجميع سعداء
313
00:16:40,630 --> 00:16:42,670
كانت نيتك صادقة
314
00:16:43,170 --> 00:16:47,630
لكن تلك الآلة لم تكن شيئًا
صنعته بنفسك، أليس كذلك؟
315
00:16:51,600 --> 00:16:54,350
كنت أعلم أن في الأمر شيئًا
316
00:16:56,560 --> 00:16:58,020
من أنتم؟
317
00:16:59,980 --> 00:17:03,150
نحن لسنا شيئًا
318
00:17:04,320 --> 00:17:05,900
ما الذي تبتغونه؟
319
00:17:06,610 --> 00:17:09,780
نحن نبحث عن رفقاء
320
00:17:10,860 --> 00:17:14,030
عبر عصور مختلفة
،وبأشكال متباينة
321
00:17:15,370 --> 00:17:18,500
كرّسنا أنفسنا يومًا ما
لاختراع ابتكارات جديدة
322
00:17:18,580 --> 00:17:20,750
بالبحث ليلًا ونهارًا
323
00:17:21,290 --> 00:17:24,590
لكن حياة البشر قصيرة
324
00:17:25,800 --> 00:17:30,880
لذلك بدأنا نبحث بيأس
بأمور الأرواح والعالم الروحي
325
00:17:32,300 --> 00:17:35,220
واصلنا ابتكار اختراعات جديدة في الآخرة
326
00:17:35,720 --> 00:17:38,730
ثم بدأنا نحن، الذين نلنا وقتًا أبديًّا
327
00:17:40,310 --> 00:17:43,360
بالبحث عن رفاق أحياء
328
00:17:44,190 --> 00:17:46,690
لنعرض عليهم أبحاثنا ونُدخلها إلى العالم الحاضر
329
00:17:48,110 --> 00:17:52,870
بحثنا عن رفاقٍ شبّان نأتمنهم على اختراعاتنا
330
00:17:53,450 --> 00:17:55,370
أتقول إن ذلك يشمل أكيرا؟
331
00:17:56,080 --> 00:17:58,250
ألا تستمتع يا أكيرا؟
332
00:17:58,330 --> 00:18:00,910
بصنع آلات
تعمل بطاقة روحية
333
00:18:01,000 --> 00:18:04,250
مستخرجة من الأرواح؟
334
00:18:06,090 --> 00:18:07,130
!كفى سخافةً
335
00:18:07,710 --> 00:18:09,800
لقد عرضتَ الأطفال للخطر
336
00:18:09,880 --> 00:18:12,050
هل هذا ما
يرمي إليه بحثكم؟
337
00:18:12,130 --> 00:18:14,390
وتجرؤون أن تسموا أنفسكم مخترعين؟
338
00:18:14,970 --> 00:18:18,890
مع ذلك، نحتاج إلى ثلاث أرواح أخرى
339
00:18:19,640 --> 00:18:22,140
وإلا ستظل قدراتنا محدودة
340
00:18:22,230 --> 00:18:23,520
ماذا قلت؟
341
00:18:24,520 --> 00:18:26,980
الفضول الفكري هو كل شيء
342
00:18:27,070 --> 00:18:28,650
هيا يا أكيرا
343
00:18:28,730 --> 00:18:31,490
لنخترع المزيد
ولنواصل ابتكاراتنا
344
00:18:32,740 --> 00:18:35,990
فعلًا اختراعتاكم مذهلة
345
00:18:36,070 --> 00:18:37,080
...أكيرا
346
00:18:39,580 --> 00:18:42,750
لم أكن لأتخيل أبدًا أنك تستطيع
،تحويل الطاقة الروحية إلى قوة
347
00:18:42,830 --> 00:18:45,750
لكنّك أريتني مخططات
لآلات تحقق ذلك
348
00:18:46,880 --> 00:18:48,590
،كُنت دومًا أتساءل
349
00:18:49,210 --> 00:18:51,760
عمّا ستُريني إياه بعد ذلك
وما الآلة الجديدة التي سأصنعها
350
00:18:53,260 --> 00:18:54,260
...لكن
351
00:18:55,800 --> 00:18:58,680
لم تكن تلك هي الابتكارات
التي كنتَ تطمح إليها
352
00:18:59,850 --> 00:19:01,770
...وما أهمية ذلك
353
00:19:01,850 --> 00:19:03,520
!بل يهم
354
00:19:03,600 --> 00:19:07,860
أريد أن أخترع أشياءً
!تُسعِد الناس وتُبهجهم
355
00:19:08,360 --> 00:19:12,360
لا أريد صنع أي شيء
يؤذيهم
356
00:19:12,440 --> 00:19:13,860
!أو يجعلهم يبكون
357
00:19:17,570 --> 00:19:19,330
أحسنت القول يا أكيرا
358
00:19:20,910 --> 00:19:22,290
هذا جوابه
359
00:19:22,790 --> 00:19:25,750
إن واصلتم العبث
...بطلابي، فسوف
360
00:19:25,830 --> 00:19:29,420
يبدو أننا أسأنا الحكم عليك
361
00:19:30,130 --> 00:19:34,470
من أين تأتي الأرواح أصلًا؟
362
00:19:34,550 --> 00:19:37,890
ما غايات الروح
وأين ستؤول؟
363
00:19:38,390 --> 00:19:39,560
ما الذي تقوله؟
364
00:19:40,140 --> 00:19:42,140
الاحتمالات لا نهاية لها
365
00:19:42,220 --> 00:19:46,980
سنواصل رحلتنا الطويلة
366
00:19:49,400 --> 00:19:50,820
اختفوا
367
00:19:51,320 --> 00:19:52,780
هل تخلّوا عن الأمر؟
368
00:19:52,860 --> 00:19:54,740
أجل، على الأرجح
369
00:19:57,410 --> 00:20:00,160
...يا أستاذ أنا آسف
370
00:20:00,660 --> 00:20:03,080
لستَ من ينبغي أن تعتذر له
371
00:20:03,160 --> 00:20:04,160
ماذا؟
372
00:20:07,580 --> 00:20:08,630
يا رفاق
373
00:20:11,960 --> 00:20:13,510
آسف يا نورو
374
00:20:14,010 --> 00:20:17,340
كُنتِ في موقف خطر بسببي
375
00:20:18,430 --> 00:20:20,020
شكرًا لك يا أكيرا
376
00:20:20,280 --> 00:20:20,850
هاه؟
377
00:20:20,930 --> 00:20:24,680
،بفضلك
استطعت توديع شيرو
378
00:20:25,180 --> 00:20:28,100
أرِنا المزيد
من ابتكاراتك الرائعة، حسنًا؟
379
00:20:29,730 --> 00:20:30,730
حسنًا
380
00:20:31,230 --> 00:20:33,940
ألم يقولوا إن الفشل أم النجاح؟
381
00:20:34,030 --> 00:20:36,820
لا يهم إن فشلتَ
ما دمت قادرًا على التعلّم
382
00:20:36,900 --> 00:20:39,490
واستخدام ما تعلمته
لتحقيق النجاح يومًا ما
383
00:20:39,570 --> 00:20:41,120
أليس كذلك يا أكيرا؟
384
00:20:41,740 --> 00:20:42,950
أجل
385
00:20:43,040 --> 00:20:45,120
شكرًا يا نوبي
386
00:20:46,330 --> 00:20:50,330
مهلًا، يا أكيرا. أنت واثق
بأنهُ لن يحدث أي شيء خاطئ هذه المرة؟
387
00:20:50,830 --> 00:20:52,840
لا تقلق، لا تقلق
388
00:20:52,920 --> 00:20:55,210
لقد اختبرتَه، أليس كذلك؟
389
00:20:55,300 --> 00:20:59,130
لا بأس. فالفشل
هو أم النجاح، أليس كذلك؟
390
00:20:59,720 --> 00:21:01,140
!أجل، إنهُ أم... هاه؟
391
00:21:01,220 --> 00:21:03,850
!مـ-مهلًا! لحظة
392
00:21:03,930 --> 00:21:05,140
!دعني على الأقل أخذ محفظتي
393
00:21:06,520 --> 00:21:08,520
يا لها من انطلاقة صاروخية
394
00:21:12,860 --> 00:21:15,110
!حقيبتي
395
00:21:16,190 --> 00:21:17,400
!لحظة
396
00:21:17,490 --> 00:21:18,860
!مهلًا يا هذا
397
00:21:22,530 --> 00:21:26,370
!حقيبتي! عُد بها
398
00:21:28,080 --> 00:21:29,370
فشل آخر، هاه؟
399
00:21:30,710 --> 00:21:34,380
لكن الآتي سيكون
أفضل بكثير
400
00:21:34,460 --> 00:21:37,130
متجر أوكانو للإلكترونيات
401
00:21:37,210 --> 00:21:37,720
هيا
402
00:21:38,080 --> 00:21:39,010
!أسرع، أسرع
403
00:21:39,090 --> 00:21:40,930
خردة - خذ ما تشاء
404
00:21:41,010 --> 00:21:42,890
أجيبوا، أيها الرفاق
405
00:21:43,510 --> 00:21:45,220
أجيبوا، أيها الرفاق
406
00:21:45,720 --> 00:21:46,720
...أجيبوا
407
00:21:47,430 --> 00:21:49,850
أجيبوا، أيها الرفاق
408
00:21:57,060 --> 00:22:01,060
@lazysanosky | LazySano :ترجمة و إعداد
lazysano.blogspot.com
409
00:22:01,530 --> 00:22:03,950
كان قميصُكَ يهتزُّ في النسيمِ خفيفًا
410
00:22:04,030 --> 00:22:07,080
فمددتُ يدي أُمسكُ بطرفِهِ... حنينًا
411
00:22:07,160 --> 00:22:11,830
أنتَ دومًا منقذُ شخصٍ ما، بوجهٍ صبورْ
412
00:22:12,540 --> 00:22:15,000
حتى حين يتعبُ قلبُك ويذوي السرورْ
413
00:22:15,090 --> 00:22:18,010
وحين يحينُ وقتُ الراحةِ الطويلْ، أكونُ هنا... بجواركْ، لا أزولْ
414
00:22:18,090 --> 00:22:20,720
نحنُ جميعًا... نعم كلُّ الذين حولَكَ هنا
415
00:22:20,800 --> 00:22:23,260
من أشدّ المحبينَ لك... في السرّ والعلنِ معًا
416
00:22:23,340 --> 00:22:24,390
وإن أردتَ
417
00:22:24,470 --> 00:22:27,470
"قل "ساعدني
418
00:22:27,560 --> 00:22:32,980
تمامًا كما قلتُها أنا يومًا
419
00:22:33,560 --> 00:22:38,070
انطلقتُ وقتها مسرعًا، بحذاءٍ مليءٍ بالترابْ
420
00:22:38,150 --> 00:22:40,570
وأنا أعلمُ
421
00:22:40,650 --> 00:22:44,410
أن يديكَ القويتين
422
00:22:44,490 --> 00:22:49,080
رغمَ الندوبْ قد حملتاني لأرى معكَ ذاكَ الأفقْ
423
00:22:49,160 --> 00:22:51,210
ذاكَ البريقَ... في السماءِ يلوحْ
424
00:22:51,290 --> 00:22:55,960
أودُّ أن أهمسَ لكَ برفقٍ "أراك غدًا" وأنا دومًا هُنا بقربِكَ دومًا
425
00:22:57,210 --> 00:23:02,090
أستمدُّ منكَ قوتي
426
00:23:02,630 --> 00:23:07,640
"وأحبُّ حينَ تقولُ لي، "لا بأسَ
427
00:23:13,890 --> 00:23:17,730
سأكونُ بخيرْ... مادمتَ معي دومًا
34822