All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Kaiju No. 8 - Season 2 - 07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,730 --> 00:00:06,730
دورة إبادة خاصّة ومتقدّمة
نتائج منتصف الفصل الدراسي الثاني
1 فوروهاشي إيهارو
2 سايتو كين
3 كونو سوتا
4 ماتسو تاكيرو
5 نوزومو آيا
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,990
فوروهاشي مجدّدًا؟
3
00:00:06,730 --> 00:00:08,360
فوروهاشي إيهارو
4
00:00:06,990 --> 00:00:08,360
سحقًا!
5
00:00:08,590 --> 00:00:10,380
لا جدوى من محاولة منافسته.
6
00:00:10,380 --> 00:00:14,500
يستطيع الحصول على أعلى
الدرجات في جامعة الإبادة لو أراد.
7
00:00:15,300 --> 00:00:18,500
لم يستطع أحد مجاراتي في الكليّة التقنيّة.
8
00:00:19,220 --> 00:00:22,570
استوعب عقلي كلّ ما تعلّمته.
9
00:00:23,090 --> 00:00:25,940
وازداد جسدي قوّةً
يومًا بعد يوم مع التدريب.
10
00:00:26,880 --> 00:00:29,230
لم أكن لأتخيّل مدى القوّة
التي قد أصل إليها يومًا ما.
11
00:00:29,230 --> 00:00:32,800
حتى أنّني تحمّستُ، بالتفكير في مدى صلابتي.
12
00:00:33,970 --> 00:00:35,280
أشيرو مينا.
13
00:00:35,280 --> 00:00:36,390
نارومي غين.
14
00:00:36,390 --> 00:00:37,970
شينوميا إيساو.
15
00:00:38,470 --> 00:00:41,150
آمنتُ بأنّني أستطيع أن أكون بمستواهم...
16
00:00:41,640 --> 00:00:44,870
لم أشكّ في ذلك قط.
17
00:00:48,300 --> 00:00:50,640
يجري تفعيل سلاح الأرقام 6.
18
00:00:55,630 --> 00:00:58,560
تكامل الشكل، التزامن
العصبيّ، كلاهما طبيعيّ.
19
00:01:08,160 --> 00:01:10,670
مهلًا، هل هو بخير؟
20
00:01:10,670 --> 00:01:12,910
لم يملك أيّ فرصة.
21
00:03:05,740 --> 00:03:11,370
الحلقة 19 جدار
22
00:03:07,670 --> 00:03:10,560
أُغلقت القطاعات من إم إلى آر.
23
00:03:10,560 --> 00:03:12,950
اكتمل الإخلاء في نطاق 5 كيلومترات.
24
00:03:22,490 --> 00:03:25,600
أُغلقت القطاعات من أ إلى إن أيضًا.
25
00:03:25,600 --> 00:03:30,050
حوصرت جميع الكايجو داخل منطقة الإبادة.
26
00:03:30,690 --> 00:03:32,010
عُلِم.
27
00:03:32,010 --> 00:03:33,510
أحسنتم عملًا.
28
00:03:33,510 --> 00:03:35,200
كيف يُبلي إيتشيكاوا-كن؟
29
00:03:35,500 --> 00:03:37,200
هل هو مستعدّ؟
30
00:03:37,530 --> 00:03:39,690
موجات الدماغ صافية تمامًا.
31
00:03:42,510 --> 00:03:44,510
خلايا الرقم 6 ضمن المعدّلات الطبيعيّة.
32
00:03:46,140 --> 00:03:47,800
مستعدّ للانطلاق في أيّ وقت.
33
00:03:49,790 --> 00:03:53,040
إذًا هذه هي بذلة الرقم 6...
34
00:03:53,940 --> 00:03:56,460
لم يُطلق العنان لها بعد...
35
00:03:57,210 --> 00:04:01,110
ومجرّد الوقوف بجانبها،
أشعر ببرودة كافية لتجميدي!
36
00:04:02,200 --> 00:04:05,540
لم أظنّ أنّه سيتمكّن من رفع أرقامه
37
00:04:05,540 --> 00:04:08,840
إلى مستويات قتاليّة
فعليّة في شهر واحد فقط.
38
00:04:09,290 --> 00:04:13,470
كنتُ أحاول فعل ما يفعله الكبار
عادةً، وهو "أن أطلب من الشاب
39
00:04:13,470 --> 00:04:16,280
فعل المستحيل لأعلّمه قسوة الواقع".
40
00:04:16,280 --> 00:04:19,230
في أيّ شركة عاديّة، كنتَ ستتوسّل
لقسم الموارد البشريّة للحفاظ على وظيفتك.
41
00:04:19,440 --> 00:04:21,790
تُظهر البيانات من الفرقة الثالثة
42
00:04:21,790 --> 00:04:24,000
أنّه ينمو بسرعة لا تُصدّق منذ انضمامه.
43
00:04:24,310 --> 00:04:29,370
في الوقت الحالي، قوّته القتاليّة
المطلقة أقلّ بكثير من شينوميا كيكورو،
44
00:04:29,370 --> 00:04:32,640
لكنّ قوّته ترتفع بوتيرة
أسرع بكثير من وتيرتها.
45
00:04:32,640 --> 00:04:35,310
هل هذا ما تسمّونه عبقريًّا، ربّما؟
46
00:04:36,170 --> 00:04:40,400
لكنّ القتال الحقيقيّ لا يسير مثل التدريب.
47
00:04:40,920 --> 00:04:42,050
إيتشيكاوا-كن.
48
00:04:42,380 --> 00:04:47,600
ستعمل مع فصيل للقضاء على الهونجو.
49
00:04:48,030 --> 00:04:50,570
إنّه من نوع الخلد 67.
50
00:04:50,570 --> 00:04:56,520
ظهر لأوّل مرّة عام 67، ويظهر في
هذه المنطقة كلّ خمس سنوات تقريبًا.
51
00:04:57,210 --> 00:04:59,690
قوة احتماله 6.4.
52
00:04:59,690 --> 00:05:03,310
إن استنتجتُ أنّك لا تستطيع
التّعامل معه، فسأبيده بنفسي.
53
00:05:05,330 --> 00:05:12,700
حسنًا. لنرَ ما إن كنتَ
جديرًا حقًّا باستخدام الرقم 6.
54
00:05:13,190 --> 00:05:14,030
عُلِم!
55
00:05:14,720 --> 00:05:18,140
ابدؤوا عمليّة إبادة ممرّ بونكوي.
56
00:05:25,320 --> 00:05:26,600
إنّه سريع!
57
00:05:26,600 --> 00:05:29,090
سحقًا! لا يمكنني أن أوفّر قوّتي!
58
00:05:29,090 --> 00:05:32,570
قوّة كاملة! أنا أجاريه!
59
00:05:35,570 --> 00:05:39,560
كما قلتُ في الماضي،
تضع أسلحة الأرقام ما يكفي
60
00:05:39,560 --> 00:05:42,490
من الضغط على جسدك لتقصير عمرك.
61
00:05:43,140 --> 00:05:44,450
عشر دقائق.
62
00:05:44,450 --> 00:05:48,740
بينما لا تزال تُثبت نفسك،
سأضع لك حدًّا زمنيًّا.
63
00:05:50,750 --> 00:05:52,700
لا أملك الكثير من الوقت.
64
00:05:53,040 --> 00:05:55,060
عليّ أن أحقّق نتائج بالوقت المتاح لي!
65
00:06:00,540 --> 00:06:01,700
يوجو!
66
00:06:01,700 --> 00:06:04,290
سأتفادى هجومه وأُطلق النار من الجانب!
67
00:06:07,390 --> 00:06:09,420
لا يستطيع التحكّم بالجليد!
68
00:06:19,600 --> 00:06:20,820
إيهارو-كن!
69
00:06:23,510 --> 00:06:25,790
حسنًا. لا بأس.
70
00:06:25,790 --> 00:06:26,970
أستطيع القتال.
71
00:06:27,560 --> 00:06:31,440
أنا أُنقذك أيّها الأحمق.
72
00:06:33,140 --> 00:06:36,120
أستطيع قتالهم أنا أيضًا!
73
00:06:45,720 --> 00:06:49,150
ابقَ هادئًا... تمامًا كما في التدريب...
74
00:06:51,700 --> 00:06:53,310
هل جمّد نفسه في مكانه؟
75
00:07:02,540 --> 00:07:05,250
كيف يكون مستحيلًا إلى هذا الحدّ؟!
76
00:07:05,250 --> 00:07:08,020
فوروهاشي! انتبه! فوقك!
77
00:07:10,030 --> 00:07:12,580
سحقًا! سحقًا! سحقًا!
78
00:07:12,580 --> 00:07:18,140
لماذا... لِمَ لا أستطيع هزيمة
يوجو كهذا بضربة واحدة؟
79
00:07:23,250 --> 00:07:26,740
بدأ كلّ شيء بالانهيار
بمجرّد انضمامي بالفعل.
80
00:07:27,870 --> 00:07:31,640
توقّفت درجاتي عن الارتفاع على الإطلاق.
81
00:07:50,370 --> 00:07:53,450
رأيتُ الموهبة الحقيقيّة لأوّل مرّة...
82
00:08:08,590 --> 00:08:13,850
وفي كلّ يوم، كنتُ أُدرك أنّني لا أملكها.
83
00:08:22,220 --> 00:08:26,460
كافحتُ وكافحتُ وكافحتُ...
84
00:08:26,980 --> 00:08:28,950
لكنّني لم أقترب منهم.
85
00:08:28,950 --> 00:08:30,600
بل ابتعدتُ أكثر.
86
00:08:36,620 --> 00:08:40,010
وبعد ذلك الوحش الحقيقيّ
87
00:08:41,930 --> 00:08:44,150
ظهر من العدم...
88
00:08:52,260 --> 00:08:53,170
فوروهاشي!
89
00:08:58,520 --> 00:09:01,610
فوروهاشي-كن، لا تتحامل على نفسك كثيرًا.
90
00:09:01,610 --> 00:09:04,050
أحيانًا يكون التراجع مهمًّا أيضًا.
91
00:09:05,780 --> 00:09:08,860
سحقًا... أنا مثير للشفقة...
92
00:09:20,900 --> 00:09:22,990
شكرًا يا إيهارو-كن.
93
00:09:23,540 --> 00:09:25,860
ساعدتني على استجماع شتات نفسي.
94
00:09:35,730 --> 00:09:37,010
انتظر...
95
00:09:47,110 --> 00:09:49,000
سأتولّى أمر البقيّة.
96
00:09:53,960 --> 00:09:56,030
لا تتركني خلفك...
97
00:10:13,850 --> 00:10:16,420
اشتبك إيتشيكاوا مع الهونجو.
98
00:10:16,680 --> 00:10:18,310
الاستعداد لإطلاق
الإمكانات القتاليّة الكاملة!
99
00:10:27,770 --> 00:10:29,070
إطلاق كامل...
100
00:10:29,070 --> 00:10:31,690
إطلاق القوّة القتاليّة، 43%.
101
00:11:03,880 --> 00:11:05,870
مـ-مُذهل.
102
00:11:07,730 --> 00:11:08,970
لا فائدة...
103
00:11:09,320 --> 00:11:13,910
جلده أصلب بكثير ويتجدّد
أسرع بكثير من اليوجو...
104
00:11:14,320 --> 00:11:16,480
لا أستطيع الوصول إلى النواة هكذا.
105
00:11:17,040 --> 00:11:19,920
المزيد... أحتاج المزيد من القوّة!
106
00:11:20,570 --> 00:11:23,950
ارتفعت قوّة القتال المطلقة إلى 46%!
107
00:11:25,240 --> 00:11:27,860
إنّه ينمو وهو يقاتل!
108
00:11:28,730 --> 00:11:31,040
لا، إنّه...
109
00:11:42,220 --> 00:11:45,370
المزيد... أحتاج المزيد من القوّة...
110
00:11:45,990 --> 00:11:49,250
إطلاق القوّة القتاليّة عند 51%.
111
00:11:49,250 --> 00:11:51,400
هل أنت بخير يا إيتشيكاوا؟
112
00:11:51,700 --> 00:11:53,150
أنا بخير.
113
00:11:53,150 --> 00:11:56,890
بل العكس، فعقلي يبدو
أكثر صفاءً من أيّ وقت مضى.
114
00:11:58,480 --> 00:11:59,650
رينو...
115
00:12:00,140 --> 00:12:01,530
هذا ليس جيّدًا.
116
00:12:02,620 --> 00:12:03,790
المزيد.
117
00:12:04,950 --> 00:12:06,950
أحتاج المزيد من القوّة...
118
00:12:14,780 --> 00:12:16,630
غيّر الهونجو شكله.
119
00:12:17,100 --> 00:12:18,970
العدوّ جادّ أيضًا.
120
00:12:19,690 --> 00:12:22,030
لو كنتُ أقوى...
121
00:12:23,280 --> 00:12:26,840
سينباي... وإيهارو-كن...
122
00:12:27,490 --> 00:12:29,850
لما عانيا!
123
00:12:33,060 --> 00:12:34,660
عليّ أن أنجح.
124
00:12:46,810 --> 00:12:47,810
إنّه سريع.
125
00:13:06,220 --> 00:13:09,050
دمّر إيتشيكاوا الأونيورغان الخاص بالعدوّ.
126
00:13:09,280 --> 00:13:11,860
إنّه قويّ. لكن...
127
00:13:11,860 --> 00:13:16,050
ضغط دمه يرتفع... أرى
تمزّقات عضليّة في ستّة أماكن!
128
00:13:16,490 --> 00:13:19,980
من الواضح أنّ تلك
الحركات تتجاوز قدرة جسده...
129
00:13:20,910 --> 00:13:23,070
جسده لا يستطيع تحمّل هذا!
130
00:13:23,350 --> 00:13:26,190
هل جعله الرقم 6 يفقد السيطرة؟!
131
00:13:26,460 --> 00:13:30,490
لا. هذه هي حقيقة إيتشيكاوا-كن.
132
00:13:31,920 --> 00:13:33,670
عندما يتزامن مستخدم سلاح أرقام
133
00:13:34,140 --> 00:13:38,710
مع الطاقة الهائلة وخلايا الدايكايجو،
134
00:13:39,170 --> 00:13:45,680
فإنّه يعزّز بشكل كبير كميّة
وسرعة النواقل العصبيّة في الدماغ.
135
00:13:46,550 --> 00:13:52,490
نتيجة لذلك، تتضخّم طبيعة
المستخدم الحقيقيّة، ورغباته الحقيقيّة.
136
00:13:53,420 --> 00:13:58,470
اعتمادًا على شخصيّته،
قد يسبّب ذلك دماره.
137
00:13:59,410 --> 00:14:03,290
لكن... لم يحدث ذلك أبدًا أثناء التدريب!
138
00:14:03,290 --> 00:14:05,520
هذا هو الشيء المخيف في القتال الحقيقيّ.
139
00:14:05,890 --> 00:14:10,300
الإجهاد الشديد على كلّ من العقل
والجسد يسبّب حدوث ما هو غير متوقّع.
140
00:14:10,810 --> 00:14:17,370
خاصّة مع سلاح الرقم 6،
المصنوع من أقوى كايجو في التاريخ.
141
00:14:17,700 --> 00:14:20,390
الضغط على كلّ من العقل
والجسد في مستوى آخر تمامًا.
142
00:14:21,520 --> 00:14:24,220
إن لم تستطع التحكّم بنفسك،
143
00:14:24,750 --> 00:14:28,000
فلن أتمكّن من السماح لك
باستخدامه يا إيتشيكاوا-كن.
144
00:14:33,850 --> 00:14:36,520
عندما فشل رينو في
استخدام سلاح الرقم 6...
145
00:14:40,100 --> 00:14:44,240
جانبٌ منّي شعر بالارتياح.
146
00:14:47,300 --> 00:14:48,450
أنا...
147
00:14:50,210 --> 00:14:51,570
أنا...
148
00:14:59,530 --> 00:15:01,290
أنا شخص فظيع.
149
00:15:04,140 --> 00:15:05,480
ما هذا؟
150
00:15:06,320 --> 00:15:07,360
إنّه مؤلم...
151
00:15:07,270 --> 00:15:13,560
ينبغي أن أكون أنا من يفعلها. ينبغي أن أكون
أنا من يفعلها. ينبغي أن أكون أنا من يفعلها.
152
00:15:08,260 --> 00:15:10,320
جسدي كلّه يؤلمني...
153
00:15:11,320 --> 00:15:12,450
لكنّه لن يتوقّف...
154
00:15:14,130 --> 00:15:16,360
هذا لا يكفي. هذا ليس
جيّدًا بما فيه الكفاية.
155
00:15:15,600 --> 00:15:19,680
لا أستطيع التحكّم بأفكاري...
156
00:15:17,410 --> 00:15:23,210
المزيد... المزيد... المزيد... المزيد...
157
00:15:27,370 --> 00:15:29,400
أحتاج المزيد من القوّة!
158
00:15:39,830 --> 00:15:43,610
تجمّد محيط دائرة نصف
قطرها 50 مترًا حول إيتشيكاوا!
159
00:15:43,880 --> 00:15:47,380
إنّه يهاجم أيّ شيء في
النطاق، بغضّ النظر عمّا هو!
160
00:15:47,700 --> 00:15:48,740
يا إلهي!
161
00:15:48,740 --> 00:15:51,050
لا يمكننا مساعدته!
162
00:15:51,370 --> 00:15:54,830
هل يرفض السماح للآخرين بمساعدته؟
163
00:15:54,830 --> 00:15:57,200
حسّه بالمسؤوليّة لا يُصدّق.
164
00:15:57,200 --> 00:15:58,140
لكن...
165
00:15:59,980 --> 00:16:03,360
تجمّد خمسة وثلاثون
بالمئة من جسد الهونجو.
166
00:16:03,360 --> 00:16:05,940
إنّه يهاجم أسرع ممّا يمكنه التجدّد...
167
00:16:06,310 --> 00:16:08,950
لكن إيتشيكاوا...
168
00:16:08,950 --> 00:16:11,530
لديه الآن 16 تمزّقًا عضليًّا.
169
00:16:11,530 --> 00:16:14,660
وأربعة كسور في العظام!
170
00:16:22,170 --> 00:16:23,610
لا يمكنه الاستمرار...
171
00:16:34,880 --> 00:16:36,810
كُسرت قصبة ساقه اليسرى!
172
00:16:37,140 --> 00:16:38,640
انتهى أمره!
173
00:16:40,050 --> 00:16:41,380
إيتشيكاوا-كن.
174
00:16:42,330 --> 00:16:43,630
هذا يكفي.
175
00:16:46,370 --> 00:16:47,800
سأنضمّ إلى المعركة.
176
00:16:48,510 --> 00:16:51,700
توكو-تشان، اذهبي وادعمي إيتشيكاوا-كن.
177
00:16:51,700 --> 00:16:52,700
عُلم.
178
00:16:53,500 --> 00:16:55,700
لـ-لا...
179
00:16:55,700 --> 00:17:00,980
ضعيف. ضعيف. ضعيف.
180
00:16:56,540 --> 00:17:00,190
سأخسر مرّة أخرى...
181
00:17:01,560 --> 00:17:03,140
أنا ضعيف جدًّا...
182
00:17:02,660 --> 00:17:09,890
ضعيف. ضعيف. ضعيف. ضعيف.
183
00:17:05,910 --> 00:17:09,810
أنا... أنا لا أستطيع...
184
00:17:09,810 --> 00:17:12,050
إنقاذ أيّ أحد...
185
00:17:10,990 --> 00:17:14,000
ضعيف. ضعيف.
186
00:17:20,490 --> 00:17:23,310
رينو!
187
00:17:26,220 --> 00:17:27,570
فوروهاشي-كن؟
188
00:17:27,840 --> 00:17:30,060
انتظر أيّها النقيب أوغاتا!
189
00:17:30,300 --> 00:17:31,340
امنح رينو...
190
00:17:31,340 --> 00:17:35,070
امنحني ورينو المزيد من الوقت!
191
00:17:35,310 --> 00:17:38,660
فوروهاشي-كن، تلك المنطقة خطرة الآن.
192
00:17:38,910 --> 00:17:40,480
اخرج من هناك.
193
00:17:50,110 --> 00:17:54,380
توكو-تشان، كم تبلغ قوّته
القتاليّة المطلقة الآن؟
194
00:17:54,930 --> 00:17:57,920
تقول السجلّات إنّها 24%.
195
00:17:58,530 --> 00:18:01,430
هل هذه 24%؟
196
00:18:01,680 --> 00:18:05,050
إنّه شخص لا يُصدّق!
197
00:18:05,050 --> 00:18:09,700
إنّه دائمًا صادق ومجتهد ويهتمّ برفاقه...
198
00:18:09,700 --> 00:18:12,440
هذا يكفي ليجعلك تشعر بالغيرة!
199
00:18:21,190 --> 00:18:24,960
أعلم أنّه سينجح في ذلك.
200
00:18:25,220 --> 00:18:27,100
أليس كذلك؟!
201
00:18:43,610 --> 00:18:45,250
أليس كذلك؟
202
00:18:48,400 --> 00:18:49,370
أليس...
203
00:18:53,610 --> 00:18:54,920
أليس كذلك يا رينو؟
204
00:19:03,510 --> 00:19:05,750
إ-إيهارو-كن؟!
205
00:19:05,750 --> 00:19:06,980
لماذا...
206
00:19:06,980 --> 00:19:08,340
هل استيقظتَ أخيرًا؟
207
00:19:08,340 --> 00:19:09,770
إذًا استمع فقط!
208
00:19:10,330 --> 00:19:12,400
جعلتُ النقيب يمنحنا الوقت!
209
00:19:12,400 --> 00:19:16,050
حاليًا، يقوم زميلنا الأكبر
بتشتيت انتباه الهونجو!
210
00:19:17,100 --> 00:19:19,960
ستهزمه، أليس كذلك؟
211
00:19:20,300 --> 00:19:23,520
حتى تتمكّن من استخدام
بذلة الرقم 6 رسميًّا!
212
00:19:25,010 --> 00:19:28,200
سأجعل النواة في نقطة يمكنك مهاجمتها!
213
00:19:28,200 --> 00:19:30,480
اضربها من مسافة بعيدة!
214
00:19:31,410 --> 00:19:32,950
لكن عندها...
215
00:19:32,950 --> 00:19:34,350
ستكون في خطر!
216
00:19:36,230 --> 00:19:37,520
لا تستهن بي!
217
00:19:37,520 --> 00:19:40,530
أنت تحاول أن تفعل كلّ شيء بنفسك!
218
00:19:41,470 --> 00:19:45,460
أنت أصغر منّي، لذا اخرس واعتمد عليّ!
219
00:19:52,400 --> 00:19:53,840
إيهارو-كن...
220
00:19:55,570 --> 00:19:57,610
أنت مدهش حقًّا.
221
00:20:00,750 --> 00:20:02,760
كلّما شعرتُ بالخوف...
222
00:20:03,290 --> 00:20:05,630
تجعلني دائمًا أتطلّع إلى الأمام مرّة أخرى.
223
00:20:08,850 --> 00:20:10,150
حسنًا.
224
00:20:10,690 --> 00:20:11,930
أعتمد عليك.
225
00:20:14,060 --> 00:20:15,090
جيّد.
226
00:20:15,790 --> 00:20:18,120
لا تفوّت إشارتي.
227
00:20:18,560 --> 00:20:19,360
حسنًا.
228
00:20:20,110 --> 00:20:22,660
مهمّة الإبادة هذه ستدخل وقتًا إضافيًّا.
229
00:20:24,670 --> 00:20:25,990
فلنبدأ!
230
00:22:00,190 --> 00:22:02,620
"هوشي نايت جابان"
مع هوشينا سوشيرو!
231
00:22:04,210 --> 00:22:06,170
ضيف اليوم هما هذان الشابّان!
232
00:22:06,170 --> 00:22:08,940
مرحبًا جميعًا. أنا إيتشيكاوا رينو.
233
00:22:08,940 --> 00:22:10,600
فوروهاشي إيهارو!
234
00:22:10,600 --> 00:22:13,040
أملك سؤالًا جاهزًا. ها نحن ذا.
235
00:22:13,040 --> 00:22:15,260
الاسم الإذاعيّ "أُشاهد
الأفلام في يوم عطلتي".
236
00:22:15,260 --> 00:22:19,550
"أنا واقع في حبّ زميلة في العمل.
إنّها في مثل عمري، ولم نتوافق أبدًا،
237
00:22:19,550 --> 00:22:21,780
لكنّني وقعتُ في حبّها
بسبب لفتة لطيفة مفاجئة.
238
00:22:21,780 --> 00:22:23,390
لكن لا يمكنني التحدّث مع أيّ شخص عن ذلك
239
00:22:23,390 --> 00:22:26,190
بسبب العلاقة التي تجمعنا
وموقعنا في شركتنا".
240
00:22:26,190 --> 00:22:28,320
إنّه يسأل عمّا ينبغي أن يفعل.
241
00:22:28,660 --> 00:22:32,950
هل كانت هذه حقًّا رسالة أُرسلت
إلى "هوشي نايت جابان"؟
242
00:22:32,950 --> 00:22:36,460
هل طلب أحدهم من الرقيب
هوشينا نصيحة في الحبّ؟
243
00:22:36,460 --> 00:22:38,080
لم أسمع ذلك جيّدًا يا إيتشيكاوا.
244
00:22:38,080 --> 00:22:39,180
لا شيء!
245
00:22:39,180 --> 00:22:40,390
رينو!
246
00:22:40,390 --> 00:22:42,020
ألا يثير ذلك فضولك؟
247
00:22:42,020 --> 00:22:45,750
ماذا سيقول شخص حياته
كلّها عمل لسؤال كهذا؟
248
00:22:45,750 --> 00:22:47,480
مـ-معك حقّ.
249
00:22:47,480 --> 00:22:51,330
أوّلًا، سنعطي إجابة سريعة
ثمّ نمرّرها إلى الرقيب!
250
00:22:51,330 --> 00:22:52,190
عُلم!
251
00:22:52,420 --> 00:22:54,820
يبدو أنّكما تتهامسان.
252
00:22:54,820 --> 00:22:56,970
تعلمان أنّنا على الهواء
مباشرة، أليس كذلك؟
253
00:22:56,970 --> 00:22:58,600
آ-آسف...
254
00:22:58,600 --> 00:23:02,130
إنّه شخص وقع في حبّ
زميلة في العمل، أليس كذلك؟
255
00:23:02,130 --> 00:23:07,140
الشيء الوحيد الذي ينبغي فعله هنا هو
إعلان حبّك ورؤية ما سيحدث، أليس كذلك؟
256
00:23:07,140 --> 00:23:08,960
يبدو ذلك متهوّرًا بعض الشيء...
257
00:23:08,960 --> 00:23:10,620
هذا من طبعك تمامًا يا إيهارو-كن.
258
00:23:10,620 --> 00:23:12,400
ما رأيك إذًا يا رينو؟
259
00:23:12,400 --> 00:23:15,820
أظنّ أنّه ينبغي عليه
إعطاء الأمر بعض الوقت.
260
00:23:15,820 --> 00:23:19,870
اذهبا لتناول العشاء بضع مرّات وانظر
كيف ستسير الأمور قبل أن تتّخذ خطوتك.
261
00:23:19,870 --> 00:23:22,400
لن تتطوّر علاقتهما أبدًا بهذه الطريقة!
262
00:23:22,400 --> 00:23:23,590
أليس كذلك أيّها الرقيب؟
263
00:23:23,590 --> 00:23:25,380
تمريرة رائعة يا إيهارو-كن!
264
00:23:25,380 --> 00:23:28,280
لكنّ حبّ كلّ شخص مختلف.
265
00:23:28,280 --> 00:23:31,560
سمعتُ ذات مرّة أنّ هناك
200 نوع مختلف من الحبّ.
266
00:23:31,560 --> 00:23:33,070
نفد وقتنا!
267
00:23:33,070 --> 00:23:35,300
أراكم الأسبوع المقبل في
"هوشي نايت جابان"!
268
00:23:35,300 --> 00:23:38,070
في النهاية، لم نتعلّم أيّ شيء...
269
00:23:38,060 --> 00:23:39,970
يُتبع
25217