Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,241 --> 00:00:18,275
[♪]
2
00:00:26,275 --> 00:00:33,241
[♪]
3
00:00:45,620 --> 00:00:46,965
[GANIDOS E GEMIDOS]
4
00:00:48,931 --> 00:00:52,412
[GEMIDO]
5
00:00:52,413 --> 00:00:54,619
CALYPSO: Quando cheguei
pela primeira vez à América,
6
00:00:54,620 --> 00:00:57,723
encontrei uma terra
de oportunidades
7
00:00:57,724 --> 00:01:01,136
onde o teu maior desejo
podia tornar-se realidade
8
00:01:01,137 --> 00:01:05,136
se apenas estivesses
disposto a lutar por ele.
9
00:01:05,137 --> 00:01:06,827
[RISOS]
10
00:01:07,689 --> 00:01:09,689
Então, o que desejas?
11
00:01:10,344 --> 00:01:11,619
Perigo?
12
00:01:11,620 --> 00:01:12,964
Velocidade?
13
00:01:12,965 --> 00:01:15,034
Brutalidade? Liberdade?
14
00:01:15,517 --> 00:01:18,965
E se eu dissesse que podes ter
tudo isso e muito mais
15
00:01:19,344 --> 00:01:22,724
com Twisted Metal?
16
00:01:26,103 --> 00:01:29,343
Twisted Metal é uma competição
de reality TV com 22 episódios
17
00:01:29,344 --> 00:01:30,964
que envia 16 combatentes
18
00:01:30,965 --> 00:01:32,826
para um derby de demolição
de alto risco.
19
00:01:32,827 --> 00:01:35,413
A única regra? Sobreviver.
20
00:01:39,275 --> 00:01:40,999
Está bem.
21
00:01:41,000 --> 00:01:42,896
Desde a Idade Média
até à March Madness,
22
00:01:43,275 --> 00:01:45,343
os torneios têm
cativado as massas.
23
00:01:45,344 --> 00:01:47,343
Mas nós vamos
tornar as coisas mais picantes
24
00:01:47,344 --> 00:01:50,000
com carros, armas
e celebridades.
25
00:01:50,689 --> 00:01:52,654
Espera, conseguiste o Wesley?
26
00:01:52,655 --> 00:01:54,516
Bem, não, isso é
apenas um exemplo.
27
00:01:54,517 --> 00:01:56,931
Mas-mas o Carson está
muito interessado no conceito.
28
00:01:57,310 --> 00:01:59,550
Sim.
Em futuras temporadas,
29
00:01:59,551 --> 00:02:01,688
vamos expandir a nível nacional, global.
30
00:02:01,689 --> 00:02:04,343
O mundo será
um campo de batalha.
31
00:02:04,344 --> 00:02:07,102
Imaginem só
Hong Kong, Paris,
32
00:02:07,103 --> 00:02:09,171
carros a subir
a Torre Eiffel.
33
00:02:09,172 --> 00:02:11,585
Não quero interromper
a sua apresentação, Sr. Sparks,
34
00:02:11,586 --> 00:02:14,310
mas, hum, isto parece
muito dispendioso.
35
00:02:14,758 --> 00:02:16,688
Quero dizer, só os carros.
36
00:02:16,689 --> 00:02:19,067
Por isso mesmo
vamos exigir que os condutores
37
00:02:19,068 --> 00:02:21,723
tragam os seus
próprios veículos.
38
00:02:21,724 --> 00:02:23,067
Imaginem.
39
00:02:23,068 --> 00:02:25,240
Jay Leno a enfrentar
Jerry Seinfeld
40
00:02:25,241 --> 00:02:26,550
enquanto conduzem
carros clássicos
41
00:02:26,551 --> 00:02:28,412
das suas próprias
coleções pessoais.
42
00:02:28,413 --> 00:02:30,205
Sim,
ninguém vai fazer isso.
43
00:02:30,206 --> 00:02:32,585
E pelo que é que
eles estão a lutar, exatamente?
44
00:02:32,586 --> 00:02:34,999
Quero dizer, estas são pessoas
que têm tudo.
45
00:02:35,000 --> 00:02:38,550
Essa é uma ótima pergunta.
Deixem-me avançar.
46
00:02:38,551 --> 00:02:40,895
O vencedor
do meu torneio
47
00:02:40,896 --> 00:02:43,620
terá o seu
maior desejo realizado.
48
00:02:44,241 --> 00:02:45,895
Hmm, está bem.
49
00:02:45,896 --> 00:02:48,205
E se eles quiserem
um bilião de dólares?
50
00:02:48,206 --> 00:02:50,310
[RISADA]
Não podemos suportar esse custo.
51
00:02:50,586 --> 00:02:52,034
Bem, não terias
de suportar.
52
00:02:52,413 --> 00:02:53,895
Quero dizer, sabes
o que se diz.
53
00:02:53,896 --> 00:02:56,275
Cuidado com o
que desejas.
54
00:03:01,655 --> 00:03:04,068
Então ninguém ganha?
55
00:03:04,413 --> 00:03:06,136
Não tenho a certeza de como
isso vai funcionar
56
00:03:06,137 --> 00:03:08,136
- em horário nobre.
- Sim.
57
00:03:08,137 --> 00:03:10,206
Certo. Ah.
58
00:03:10,896 --> 00:03:13,379
Sabes porque é que não consegues
desviar o olhar de um acidente de carro?
59
00:03:14,034 --> 00:03:15,309
Instinto.
60
00:03:15,310 --> 00:03:16,964
Ativa algo
no teu cérebro.
61
00:03:16,965 --> 00:03:18,930
Não tens escolha
senão olhar,
62
00:03:18,931 --> 00:03:20,965
questionar a
tua própria mortalidade.
63
00:03:21,275 --> 00:03:24,964
Isso é o que
vamos colocar no ecrã.
64
00:03:24,965 --> 00:03:28,067
A América não vai desviar o olhar.
65
00:03:28,068 --> 00:03:31,172
E se fores dono
dos olhos da América,
66
00:03:31,758 --> 00:03:34,344
então és dono do mundo.
67
00:03:35,931 --> 00:03:37,103
[ESTALA OS DEDOS]
68
00:03:38,793 --> 00:03:42,310
[ZOMBA E RI]
69
00:03:42,931 --> 00:03:46,343
A NBC já é dona
dos olhos da América.
70
00:03:46,344 --> 00:03:47,586
Chama-se Friends.
71
00:03:47,965 --> 00:03:49,688
Bem, uh, obrigado
por ter vindo.
72
00:03:49,689 --> 00:03:52,585
Temos algo novo
chamado BattleBots,
73
00:03:52,586 --> 00:03:54,447
que é muito semelhante
à sua ideia.
74
00:03:54,448 --> 00:03:57,619
Por isso, de momento somos--
somos um passe.
75
00:03:57,620 --> 00:03:59,102
- Passe?
- AMBOS: Passe.
76
00:03:59,103 --> 00:04:00,896
- Passe.
- [LIMPA A GARGANTA]
77
00:04:03,896 --> 00:04:06,275
- [RISINHO ABAFADO]
- Quero os meus cinco minutos de volta.
78
00:04:07,862 --> 00:04:08,862
Muito bem.
79
00:04:10,586 --> 00:04:12,103
Tolos de visão curta.
80
00:04:13,379 --> 00:04:14,896
BattleBots?
81
00:04:17,551 --> 00:04:19,655
Bem, se o mundo
não está preparado, então...
82
00:04:23,068 --> 00:04:25,171
Bem, então vou apenas
esperar até que esteja.
83
00:04:25,172 --> 00:04:26,275
[RISADA ECOANTE]
84
00:04:30,793 --> 00:04:33,000
[GRITOS E PÂNICO]
85
00:04:42,068 --> 00:04:44,033
[MOTOR A ACELERAR]
86
00:04:44,034 --> 00:04:45,965
[TRAVAGENS A RANGER]
87
00:04:48,724 --> 00:04:50,033
- Quieta!
- May!
88
00:04:50,034 --> 00:04:52,447
- Quieta!
- Oh, desculpa!
89
00:04:52,448 --> 00:04:53,688
Oh, peço imensa desculpa.
90
00:04:53,689 --> 00:04:56,516
Eu sabia da coisa do Minion,
e devia ter-te contado,
91
00:04:56,517 --> 00:04:57,931
mas não contei,
e eu só--
92
00:04:58,310 --> 00:05:00,757
oh, Deus,
a culpa é toda minha.
93
00:05:00,758 --> 00:05:02,930
Nada disso importa agora.
94
00:05:02,931 --> 00:05:04,585
Percebes-me?
95
00:05:04,586 --> 00:05:06,757
Sim, mas-mas--
mas John, quero dizer,
96
00:05:06,758 --> 00:05:08,034
o que é que fazemos?
97
00:05:11,413 --> 00:05:12,792
Continuamos a lutar.
98
00:05:12,793 --> 00:05:14,689
Abre o capô
e senta-te ao volante.
99
00:05:24,172 --> 00:05:25,689
Oh, boa merda!
100
00:05:27,448 --> 00:05:28,999
- [MOTOR A ACELERAR]
- Muito bem, John.
101
00:05:29,000 --> 00:05:30,274
Se ainda estás aí dentro,
102
00:05:30,275 --> 00:05:32,757
- isto vai ser chato.
- [ABRE O CARTEIRA]
103
00:05:32,758 --> 00:05:34,792
[ESTALIDO ELÉTRICO]
104
00:05:34,793 --> 00:05:36,412
Afasta-te!
105
00:05:36,413 --> 00:05:37,482
- [ZUMBIDO]
- [GRUNHIDO]
106
00:05:39,448 --> 00:05:40,550
- [ZUMBIDO]
- [GRUNHIDO]
107
00:05:40,551 --> 00:05:43,274
Vá, acorda!
108
00:05:43,275 --> 00:05:45,448
[MOTOR A ACELERAR]
109
00:05:46,448 --> 00:05:48,067
- [GRITO]
- [ZUMBIDO]
110
00:05:48,068 --> 00:05:49,205
Gelatina!
111
00:05:49,206 --> 00:05:50,723
John?
112
00:05:50,724 --> 00:05:53,310
Quieta? Ganhámos?
113
00:05:57,758 --> 00:06:04,862
[♪]
114
00:06:06,000 --> 00:06:07,931
[TINIR DE CORRENTES]
115
00:06:12,068 --> 00:06:14,757
Muito bem, está pronto!
116
00:06:14,758 --> 00:06:17,586
[MOTOR A LIGAR
E A ACELERAR]
117
00:06:23,931 --> 00:06:25,723
JOHN DOE:
Whoa, uma bomba?
118
00:06:25,724 --> 00:06:28,310
Sim.
Foi um massacre.
119
00:06:28,551 --> 00:06:30,412
Não me sinto tão mal
por ter perdido,
120
00:06:30,413 --> 00:06:32,516
sabendo que o torneio
foi interrompido.
121
00:06:32,517 --> 00:06:34,862
Não, uh,
alguém ganhou.
122
00:06:35,931 --> 00:06:37,895
- Stu.
- Stu?
123
00:06:37,896 --> 00:06:39,895
Estás a gozar--
[GEME]
124
00:06:39,896 --> 00:06:41,757
Agoro sinto-me pior.
125
00:06:41,758 --> 00:06:43,757
Olha, odeio cortar
esta reunião,
126
00:06:43,758 --> 00:06:45,826
mas visto que não temos
gasolina ilimitada,
127
00:06:45,827 --> 00:06:47,619
seria ótimo se alguém
me dissesse para onde conduzo.
128
00:06:47,620 --> 00:06:50,103
Não sei. As Dolls
podem estar em qualquer lado.
129
00:06:50,793 --> 00:06:52,137
Segue para norte.
130
00:06:55,586 --> 00:06:58,102
Finalmente, um mapa
que consigo ler.
131
00:06:58,103 --> 00:06:59,724
[SUSPIRA]
132
00:07:01,586 --> 00:07:08,413
[♪]
133
00:07:14,000 --> 00:07:16,344
Agora começa o verdadeiro jogo.
134
00:07:21,827 --> 00:07:23,516
Ora, ora, ora,
135
00:07:23,517 --> 00:07:25,999
se não é o meu campeão.
136
00:07:26,000 --> 00:07:27,862
Parabéns, Stu.
137
00:07:28,758 --> 00:07:30,206
Dá-me o meu desejo.
138
00:07:30,896 --> 00:07:34,551
E que desejo é esse,
um verdadeiro espanto.
139
00:07:35,379 --> 00:07:37,516
Tens a certeza
de que o queres?
140
00:07:37,517 --> 00:07:39,551
Porque não há
volta a dar.
141
00:07:45,034 --> 00:07:46,481
[GEME]
142
00:07:46,482 --> 00:07:48,205
Prende-me, Stu.
143
00:07:48,206 --> 00:07:51,103
Oh, meu,
que casa de banho fantástica.
144
00:07:51,482 --> 00:07:53,724
Ei, de onde veio
aquela porta?
145
00:07:54,379 --> 00:07:56,896
Uau, que serviço!
146
00:07:57,724 --> 00:07:59,620
[PORTA ABRE E FECHA]
147
00:08:00,379 --> 00:08:07,000
[♪]
148
00:08:10,275 --> 00:08:12,517
Quero ir para um lugar seguro,
149
00:08:12,758 --> 00:08:14,793
longe de tudo isto,
150
00:08:15,068 --> 00:08:16,688
só eu e o Mike.
151
00:08:16,689 --> 00:08:18,067
[TINIR]
152
00:08:18,068 --> 00:08:19,482
[PLOFT]
153
00:08:28,275 --> 00:08:29,586
Dá-me o meu maldito desejo.
154
00:08:31,793 --> 00:08:35,241
Obrigado por jogares
Twisted Metal.
155
00:08:36,206 --> 00:08:37,655
[PALMAS]
156
00:08:38,862 --> 00:08:44,172
[♪]
157
00:08:57,896 --> 00:08:59,551
[ESTÁTICA]
158
00:09:01,172 --> 00:09:02,172
O quê?
159
00:09:09,758 --> 00:09:13,689
Não. Não!
160
00:09:16,517 --> 00:09:18,000
Mas que raio?
161
00:09:20,310 --> 00:09:22,931
[ABAFADO]
Mas que raio?
162
00:09:26,310 --> 00:09:29,068
[CALYPSO A RIR]
163
00:09:33,379 --> 00:09:35,413
[MOTOR A ACELERAR]
164
00:09:41,172 --> 00:09:48,000
[♪]
165
00:10:07,000 --> 00:10:12,241
[♪]
166
00:10:15,551 --> 00:10:17,000
Chegámos.
167
00:10:20,344 --> 00:10:21,551
Vens?
168
00:10:29,379 --> 00:10:34,205
[♪]
169
00:10:34,206 --> 00:10:35,619
Queres entrar primeiro?
170
00:10:35,620 --> 00:10:36,965
Não. Faz as honras.
171
00:10:43,068 --> 00:10:45,481
[MAÇANETA A CHOCALHAR]
172
00:10:45,482 --> 00:10:46,586
[GRUNHIDO]
173
00:10:50,448 --> 00:10:51,965
A porta está um pouco presa.
174
00:10:53,551 --> 00:10:54,689
[VIDRO A PARTIR]
175
00:10:58,379 --> 00:11:00,481
Oh. Desculpa.
Isto é--
176
00:11:00,482 --> 00:11:02,206
É a tua casa.
Entra primeiro.
177
00:11:11,103 --> 00:11:18,103
[♪]
178
00:11:36,310 --> 00:11:38,344
[PORTA A RANGER]
179
00:11:40,827 --> 00:11:43,585
Meu Deus, o teu avô
era o Davy Crockett?
180
00:11:43,586 --> 00:11:45,379
De maneira nenhuma!
181
00:11:46,793 --> 00:11:48,517
Oh!
182
00:11:49,103 --> 00:11:50,895
Ha! Chupem, perdedores.
183
00:11:50,896 --> 00:11:52,000
Esta cama é minha!
184
00:11:55,586 --> 00:11:57,033
[MAYHEM A RIR]
185
00:11:57,034 --> 00:12:02,136
- [CADEIRA A VIBRAR]
- Oh, bolas.
186
00:12:02,137 --> 00:12:04,448
Isto é que é vida.
187
00:12:04,827 --> 00:12:06,517
Aquela cadeira
ligou-se sozinha?
188
00:12:11,000 --> 00:12:13,550
Há eletricidade. Como?
189
00:12:13,551 --> 00:12:14,931
Deve haver um gerador
algures.
190
00:12:20,000 --> 00:12:22,792
"Energia solar."
191
00:12:22,793 --> 00:12:24,826
Soa a gasolina
do futuro.
192
00:12:24,827 --> 00:12:26,655
- [RISOS]
- Fixe.
193
00:12:28,793 --> 00:12:30,689
Bem, não estás cheia
de surpresas?
194
00:12:32,000 --> 00:12:33,516
Ei, John.
195
00:12:33,517 --> 00:12:36,103
Espero que gostes da tua
sopa de galinha com pedaços.
196
00:12:38,827 --> 00:12:39,896
John?
197
00:12:45,068 --> 00:12:46,724
Estás a reclamar este quarto?
198
00:12:48,344 --> 00:12:49,482
Não é preciso.
199
00:12:51,862 --> 00:12:52,896
Era meu.
200
00:12:58,827 --> 00:13:05,931
[♪]
201
00:13:24,931 --> 00:13:26,172
Impossível.
202
00:13:30,827 --> 00:13:37,862
[♪]
203
00:13:56,931 --> 00:13:58,171
É muito.
204
00:13:58,172 --> 00:13:59,551
Sim.
205
00:14:02,655 --> 00:14:05,447
Nunca senti tanta falta
de alguém assim.
206
00:14:05,448 --> 00:14:07,068
Como um grande buraco negro.
207
00:14:08,448 --> 00:14:09,758
É horrível.
208
00:14:17,034 --> 00:14:18,793
Acho que foi por isso que precisei
de ganhar o torneio.
209
00:14:21,793 --> 00:14:24,965
Não só pelos de fora,
mas...
210
00:14:26,827 --> 00:14:27,827
Mas por ela.
211
00:14:30,000 --> 00:14:31,274
Depois estraguei tudo.
212
00:14:31,275 --> 00:14:32,412
Não, não estragaste.
213
00:14:32,413 --> 00:14:33,758
Sim, estraguei.
214
00:14:34,827 --> 00:14:36,620
Perdemos. Eu perdi.
215
00:14:38,310 --> 00:14:40,689
Só estavas a tentar
tornar as coisas melhores.
216
00:14:42,310 --> 00:14:44,655
Talvez neste mundo,
isso não seja possível.
217
00:14:49,793 --> 00:14:50,862
Então...
218
00:14:53,379 --> 00:14:55,689
Está na altura
de fazermos algo...
219
00:14:57,275 --> 00:14:58,482
...por nós.
220
00:14:59,655 --> 00:15:01,172
É a nossa vez.
221
00:15:02,448 --> 00:15:03,827
Podemos fazer
a nossa vida aqui.
222
00:15:08,413 --> 00:15:10,000
Sem mais carros?
223
00:15:11,068 --> 00:15:13,172
E sem mais violência?
224
00:15:14,517 --> 00:15:16,000
Só nós.
225
00:15:29,034 --> 00:15:31,862
["DREAMS" DOS CRANBERRIES A TOCAR]
226
00:15:32,448 --> 00:15:39,448
[♪]
227
00:15:42,551 --> 00:15:45,136
Então não somos só nós.
228
00:15:45,137 --> 00:15:48,826
♪ Oh my life
229
00:15:48,827 --> 00:15:51,689
♪ Is changing every day
230
00:15:52,275 --> 00:15:55,241
♪ In every possible way
231
00:16:00,241 --> 00:16:03,930
♪ And oh my dreams
232
00:16:03,931 --> 00:16:06,758
♪ It's never
Quite as it seems ♪
233
00:16:07,413 --> 00:16:10,586
♪ Never quite as it seems
234
00:16:14,344 --> 00:16:16,378
♪ I know I felt
Like this before ♪
235
00:16:16,379 --> 00:16:17,964
[RISOS]
236
00:16:17,965 --> 00:16:20,723
♪ But now I'm feeling it
Even more ♪
237
00:16:20,724 --> 00:16:22,309
[BAFES]
238
00:16:22,310 --> 00:16:26,102
♪ Because it came
From you ♪
239
00:16:26,103 --> 00:16:29,309
[MORDIDAS, MASTIGAR]
240
00:16:29,310 --> 00:16:31,102
♪ Then I open up
And see ♪
241
00:16:31,103 --> 00:16:32,999
[OFEGAR E GEMER]
242
00:16:33,000 --> 00:16:35,240
♪ The person falling here
Is me ♪
243
00:16:35,241 --> 00:16:37,585
Pessoal, encontrei um--
[GRITO]
244
00:16:37,586 --> 00:16:38,930
♪ A different way to be
245
00:16:38,931 --> 00:16:40,689
Desculpa! Desculpa!
Desculpa!
246
00:16:44,620 --> 00:16:50,688
♪ Ahh ah ah ah ah
247
00:16:50,689 --> 00:16:55,724
♪ La la ah ah
248
00:17:02,172 --> 00:17:05,000
- JOHN DOE: Pelo...
- MAYHEM: Pelo...
249
00:17:06,310 --> 00:17:09,792
- QUIET: O.
- MAYHEM: O-o-o-
250
00:17:09,793 --> 00:17:12,758
o fogo.
251
00:17:13,172 --> 00:17:14,654
Ao lançar a linha,
252
00:17:14,655 --> 00:17:16,757
tens de ser suave,
como com a embraiagem.
253
00:17:16,758 --> 00:17:18,171
Certo?
Se puxares com força a mais,
254
00:17:18,172 --> 00:17:19,861
não vais conseguir
meter a mudança.
255
00:17:19,862 --> 00:17:22,516
Neste cenário,
o carro é o peixe.
256
00:17:22,517 --> 00:17:25,516
O anzol é a mudança.
Ou será ao contrário?
257
00:17:25,517 --> 00:17:27,379
- [TIROS]
- Que raio estás a fazer?
258
00:17:29,862 --> 00:17:31,516
Estou a pescar.
259
00:17:31,517 --> 00:17:33,550
Ouve alguém
que já fez isto antes.
260
00:17:33,551 --> 00:17:35,206
Não podes disparar
no que não vês.
261
00:17:36,000 --> 00:17:37,343
Apanhei um.
262
00:17:37,344 --> 00:17:40,274
Foi um tiro de sorte.
Enquanto isso, a Mayhem e eu
263
00:17:40,275 --> 00:17:41,447
vamos pescar
como deve ser.
264
00:17:41,448 --> 00:17:43,448
[TIROS]
265
00:17:46,689 --> 00:17:49,137
Está bem. Suponho que vamos
desperdiçar munições hoje.
266
00:17:49,517 --> 00:17:51,793
Apanhei um.
Oh, tiro na cabeça.
267
00:17:52,827 --> 00:17:54,517
[TIROS]
268
00:17:57,862 --> 00:18:00,171
Esta noite
preparei truta
269
00:18:00,172 --> 00:18:02,240
ao estilo execução.
270
00:18:02,241 --> 00:18:04,585
Oh, bolas,
isso tem bom aspecto.
271
00:18:04,586 --> 00:18:07,343
Ó May! Jantar!
272
00:18:07,344 --> 00:18:09,550
- MAYHEM: Já vou!
- Não vamos esperar por ti!
273
00:18:09,551 --> 00:18:12,620
[PASSOS A APROXIMAR]
274
00:18:14,068 --> 00:18:17,481
Então, como vai
o treino de machado?
275
00:18:17,482 --> 00:18:18,931
Oh, bastante bem.
276
00:18:21,931 --> 00:18:24,931
Já está a acertar em latas
a 20 metros de distância.
277
00:18:25,827 --> 00:18:27,033
[TINIR]
278
00:18:27,034 --> 00:18:28,550
Uau,
isto está tão bom.
279
00:18:28,551 --> 00:18:30,067
A partir de agora
és tu que cozinhas.
280
00:18:30,068 --> 00:18:31,240
Sim, bem,
a Quiet nem devia chegar
281
00:18:31,241 --> 00:18:32,689
a 15 metros
de um tacho.
282
00:18:33,172 --> 00:18:36,585
Hum, desculpa. Não te ouvi
a queixares-te
283
00:18:36,586 --> 00:18:38,964
quando estavas a devorar
o meu suflé de esquilo.
284
00:18:38,965 --> 00:18:40,516
Sim, porque ela estava a enfiar
aquela porcaria nos bolsos
285
00:18:40,517 --> 00:18:41,999
- e a deitá-la no lixo.
- MAYHEM: Meu!
286
00:18:42,000 --> 00:18:43,517
- O quê?
- Maldita bufante!
287
00:18:43,758 --> 00:18:45,378
O quê? Está tudo bem. O quê?
288
00:18:45,379 --> 00:18:48,550
Olha, querida, mantemos-te por perto
pela tua personalidade
289
00:18:48,551 --> 00:18:50,895
e pelas tuas habilidades com o machado,
só isso.
290
00:18:50,896 --> 00:18:53,550
[ESTÁTICA]
291
00:18:53,551 --> 00:18:57,379
- [VIBRAÇÃO]
- [RUÍDO DE RÁDIO]
292
00:18:58,241 --> 00:18:59,895
[TONS MUSICAIS]
293
00:18:59,896 --> 00:19:01,067
Saudações
294
00:19:01,068 --> 00:19:04,481
aos meus fiéis
espectadores do Twisted Metal.
295
00:19:04,482 --> 00:19:06,723
Venho até vós
com o coração pesado.
296
00:19:06,724 --> 00:19:08,826
O nosso país
ainda está a recuperar
297
00:19:08,827 --> 00:19:10,585
do ato insensato
de violência
298
00:19:10,586 --> 00:19:12,275
cometido no meu torneio.
299
00:19:12,758 --> 00:19:16,964
Centenas de inocentes insiders
foram brutalmente assassinados.
300
00:19:16,965 --> 00:19:20,757
Em resposta, as megacidades
formaram uma aliança,
301
00:19:20,758 --> 00:19:23,619
o Tratado Unificado
dos Insiders.
302
00:19:23,620 --> 00:19:26,447
Conduzimos
uma investigação minuciosa
303
00:19:26,448 --> 00:19:28,964
e descobrimos
a identidade dos bombistas.
304
00:19:28,965 --> 00:19:31,378
Foram dois competidores,
305
00:19:31,379 --> 00:19:33,309
John Doe e Quiet.
306
00:19:33,310 --> 00:19:35,310
O quê?
307
00:19:36,000 --> 00:19:38,930
QUIET: Desejo que todos
os muros caiam
308
00:19:38,931 --> 00:19:41,964
em todas as cidades,
em todo o lado.
309
00:19:41,965 --> 00:19:43,826
JOHN DOE:
Está na hora dos outsiders
310
00:19:43,827 --> 00:19:45,206
terem a sua parte justa.
311
00:19:48,517 --> 00:19:50,103
Pessoal, mas que merda?
312
00:19:52,068 --> 00:19:53,171
JOHN DOE:
Não fomos nós.
313
00:19:53,172 --> 00:19:54,931
Como é que ficaram
com o meu colete?
314
00:19:55,379 --> 00:19:57,102
Prom.
315
00:19:57,103 --> 00:19:58,964
[INSIDER OFF]
Estes atos malévolos
316
00:19:58,965 --> 00:20:02,654
são uma declaração de guerra
contra todos os insiders.
317
00:20:02,655 --> 00:20:05,964
Não permitiremos que este ataque
ao nosso modo de vida prevaleça.
318
00:20:05,965 --> 00:20:08,136
O torneio
foi concebido para ser
319
00:20:08,137 --> 00:20:09,826
um ramo de oliveira
para os outsiders.
320
00:20:09,827 --> 00:20:13,412
Infelizmente,
esse ramo foi queimado.
321
00:20:13,413 --> 00:20:17,448
Por isso agora...
nós vamos queimar-vos.
322
00:20:21,068 --> 00:20:23,792
Os insiders
estão fartos de se esconder.
323
00:20:23,793 --> 00:20:28,240
Vamos recuperar a nossa nação
por todos os meios necessários.
324
00:20:28,241 --> 00:20:30,274
E quando os outsiders
desaparecerem,
325
00:20:30,275 --> 00:20:32,861
finalmente seremos livres,
326
00:20:32,862 --> 00:20:36,758
e já não haverá
necessidade de muros.
327
00:20:38,034 --> 00:20:40,930
Quem quer que apoie
o John e a Quiet
328
00:20:40,931 --> 00:20:42,412
será considerado
hostil.
329
00:20:42,413 --> 00:20:44,275
E quem quer que
no-los entregue
330
00:20:44,586 --> 00:20:47,481
será celebrado
como um herói.
331
00:20:47,482 --> 00:20:49,931
Seja como for,
teremos justiça.
332
00:20:50,827 --> 00:20:52,723
Meus espectadores,
333
00:20:52,724 --> 00:20:54,826
mantenham os olhos
nos vossos ecrãs.
334
00:20:54,827 --> 00:20:56,826
Mantenham-se vigilantes.
335
00:20:56,827 --> 00:20:58,724
Mantenham-se seguros.
336
00:21:00,172 --> 00:21:02,688
E, John e Quiet,
337
00:21:02,689 --> 00:21:04,551
se estiverem
aí a ver isto,
338
00:21:05,172 --> 00:21:09,896
saibam apenas que
não têm para onde fugir.
339
00:21:10,448 --> 00:21:14,275
O mundo será
um campo de batalha!
340
00:21:19,172 --> 00:21:20,413
Como é que aquilo
nos encontrou?
341
00:21:25,344 --> 00:21:27,102
- [GRUNHIDOS]
- [ROSNADO]
342
00:21:27,103 --> 00:21:29,068
[GUINCHOS]
343
00:21:31,103 --> 00:21:32,620
- [ROSNADO]
- [GUINCHOS]
344
00:21:35,586 --> 00:21:37,274
Toca-lhe outra vez
e mostro-te o que fazemos
345
00:21:37,275 --> 00:21:38,723
- com peixe por aqui.
- [TIROS]
346
00:21:38,724 --> 00:21:40,000
- [GRITOS]
- [BARULHO METÁLICO]
347
00:21:40,310 --> 00:21:42,724
- [GUINCHOS]
- [TIROS]
348
00:21:43,517 --> 00:21:44,931
[CLIQUES]
349
00:21:46,241 --> 00:21:48,137
[ROSNADOS]
350
00:21:50,241 --> 00:21:51,310
[GRUNHIDO]
351
00:21:51,724 --> 00:21:53,723
[ROSNADO]
352
00:21:53,724 --> 00:21:55,758
[GEMIDO]
353
00:21:56,379 --> 00:21:58,103
[ROSNADO]
354
00:22:01,689 --> 00:22:03,413
[ESTALIDO ELÉTRICO]
355
00:22:08,068 --> 00:22:09,862
[ENGASGANDO] Krista?
356
00:22:12,275 --> 00:22:14,896
Krista, és tu?
357
00:22:15,172 --> 00:22:16,895
[VOZ ROUCA] Quem dera.
358
00:22:16,896 --> 00:22:18,723
[GRUNHIDO]
359
00:22:18,724 --> 00:22:20,757
JOHN DOE: Oh, merda.
360
00:22:20,758 --> 00:22:22,930
Krista. Ok, Krista,
361
00:22:22,931 --> 00:22:24,241
sou eu, o teu irmão.
362
00:22:24,482 --> 00:22:26,275
- [ROSNADO]
- Lembras-te de mim?
363
00:22:29,793 --> 00:22:31,896
- Suponho que não.
- [GRUNHIDOS]
364
00:22:34,655 --> 00:22:36,378
[GRUNHIDO]
Oh, Deus!
365
00:22:36,379 --> 00:22:39,102
[GRUNHIDO]
366
00:22:39,103 --> 00:22:42,793
[IMPACTO E SOM MOLHADO]
367
00:22:43,689 --> 00:22:45,482
[ASSOBIO INTERROMPIDO]
368
00:22:53,137 --> 00:22:54,413
[GEME]
369
00:22:57,344 --> 00:22:58,723
- [TIRO]
- [VIDRO A PARTIR]
370
00:22:58,724 --> 00:23:00,758
[ROSNADO]
371
00:23:01,206 --> 00:23:03,655
- [TIROS]
- [VIDRO A PARTIR]
372
00:23:07,862 --> 00:23:09,964
[GRITOS]
373
00:23:09,965 --> 00:23:11,309
[QUEIXUME]
374
00:23:11,310 --> 00:23:13,240
- Quieta!
- May!
375
00:23:13,241 --> 00:23:14,343
temos de
sair daqui.
376
00:23:14,344 --> 00:23:16,379
- [QUEIXUME]
- Onde está o Minion?
377
00:23:16,551 --> 00:23:17,448
- É a Krista.
- O quê?
378
00:23:17,793 --> 00:23:20,343
- Krista? E o Minion?
- Não, a Krista é o Minion!
379
00:23:20,344 --> 00:23:22,206
- Merda!
- JOHN DOE: Vês?
380
00:23:22,620 --> 00:23:24,620
Oh, meu Deus.
381
00:23:25,655 --> 00:23:27,516
[ROSNADO]
382
00:23:27,517 --> 00:23:28,931
Ei!
383
00:23:29,827 --> 00:23:33,172
[MÚSICA ÉPICA]
384
00:23:36,275 --> 00:23:38,172
Vem comigo
se não quiseres morrer.
385
00:23:38,689 --> 00:23:39,826
AMBOS: Stu?
386
00:23:39,827 --> 00:23:41,826
É tipo Stu-ponto-zero.
387
00:23:41,827 --> 00:23:43,689
Vão!
Eu seguro-a.
388
00:23:44,689 --> 00:23:46,309
Vão, digo eu!
389
00:23:46,310 --> 00:23:48,240
[ROSNADO]
390
00:23:48,241 --> 00:23:49,413
Boa noite, Minion.
391
00:23:49,827 --> 00:23:51,343
[CLIQUES]
392
00:23:51,344 --> 00:23:53,205
- Oh, merda.
- Bem, pois.
393
00:23:53,206 --> 00:23:54,517
O meu herói!
394
00:23:58,034 --> 00:24:00,103
- [ROSNADO]
- [GRUNHIDO]
395
00:24:04,137 --> 00:24:08,103
[ZUMBIDO ELÉTRICO
INTENSIFICA]
396
00:24:13,620 --> 00:24:16,654
- [GRITO]
- [ZUMBIDO DESVANECE]
397
00:24:16,655 --> 00:24:17,758
Fujam!
398
00:24:19,413 --> 00:24:20,964
[ROSNADO]
399
00:24:20,965 --> 00:24:22,137
- [SOM MOLHADO]
- [GRITOS]
400
00:24:22,586 --> 00:24:23,723
[GRUNHIDO]
401
00:24:23,724 --> 00:24:28,689
[♪]
402
00:24:33,793 --> 00:24:38,067
[GRITOS]
403
00:24:38,068 --> 00:24:39,068
Desculpa, mana.
404
00:24:46,241 --> 00:24:48,068
[ROSNADOS]
405
00:24:48,413 --> 00:24:50,448
[OFEGANTE]
406
00:24:55,310 --> 00:24:57,344
[MOTOR A LIGAR]
407
00:24:58,413 --> 00:25:04,034
[♪]
408
00:25:06,206 --> 00:25:07,655
[ROSNADOS]
409
00:25:16,896 --> 00:25:19,930
STU: Eu estava lá em cima no espaço,
sozinho durante meses.
410
00:25:19,931 --> 00:25:22,309
Mas todo aquele tempo sozinho
deu-me tempo
411
00:25:22,310 --> 00:25:23,448
para trabalhar em mim.
412
00:25:24,241 --> 00:25:25,481
Está bem.
413
00:25:25,482 --> 00:25:27,447
Toda a minha vida,
sempre foi Mike e Stu,
414
00:25:27,448 --> 00:25:28,792
ou Sweet Tooth e Stu.
415
00:25:28,793 --> 00:25:30,550
Estava farto de ser
o parceiro de alguém.
416
00:25:30,551 --> 00:25:32,068
Então comecei a treinar.
417
00:25:34,310 --> 00:25:37,412
Flexões, bíceps,
trabalhei todos os músculos.
418
00:25:37,413 --> 00:25:38,930
Aprendi a mecânica
da cápsula,
419
00:25:38,931 --> 00:25:41,309
cronometrei a órbita para cair
nos Grandes Lagos.
420
00:25:41,310 --> 00:25:42,999
E depois comecei
a dirigir-me para o chalé.
421
00:25:43,000 --> 00:25:44,481
Como é que soubeste
do chalé?
422
00:25:44,482 --> 00:25:46,481
Estás a brincar?
Falavas nele constantemente.
423
00:25:46,482 --> 00:25:47,619
Toda a gente sabia.
424
00:25:47,620 --> 00:25:48,619
Transformámos isso
num jogo de bebidas.
425
00:25:48,620 --> 00:25:49,862
[RISOS] Ah, pois.
426
00:25:52,758 --> 00:25:54,000
Desenhei um mapa dele
de memória.
427
00:25:54,379 --> 00:25:55,999
Aquele gato é
na verdade um cavalo.
428
00:25:56,000 --> 00:25:57,896
Sou mau
a desenhar cavalos.
429
00:25:59,000 --> 00:26:01,033
Inacreditável.
430
00:26:01,034 --> 00:26:02,448
[PORTA ABRE E FECHA]
431
00:26:11,827 --> 00:26:14,171
QUIET:
Então qual é o plano?
432
00:26:14,172 --> 00:26:16,655
Os insiders declararam guerra
aos outsiders.
433
00:26:17,103 --> 00:26:18,517
Devíamos
juntar-nos à luta.
434
00:26:18,862 --> 00:26:21,033
Não, que se lixe.
Devíamos fugir.
435
00:26:21,034 --> 00:26:22,793
QUIET: O Calypso culpou-nos
pelo bombardeamento.
436
00:26:23,724 --> 00:26:25,689
Temos um alvo
nas costas.
437
00:26:26,034 --> 00:26:27,448
Não há lugar seguro
para onde ir.
438
00:26:30,068 --> 00:26:32,033
Sim.
439
00:26:32,034 --> 00:26:33,724
Já não vou continuar a fugir.
440
00:26:34,482 --> 00:26:36,034
Porque estás a sorrir?
441
00:26:36,379 --> 00:26:38,412
- O quê? Eu sorrio sempre.
- QUIET: Não assim.
442
00:26:38,413 --> 00:26:40,033
Isso é um sorriso de
"tenho um plano,
443
00:26:40,034 --> 00:26:42,379
mas não vais gostar".
444
00:26:42,758 --> 00:26:45,343
Esta guerra entre outsiders
e insiders,
445
00:26:45,344 --> 00:26:47,309
é um jogo,
e está viciado.
446
00:26:47,310 --> 00:26:50,067
O baralho estará sempre
contra pessoas como nós,
447
00:26:50,068 --> 00:26:52,965
a menos que derrubemos
o crupiê.
448
00:26:54,000 --> 00:26:55,723
Oh, meu Deus,
não podes estar a falar a sério.
449
00:26:55,724 --> 00:26:58,205
Oh, estou a falar a sério.
450
00:26:58,206 --> 00:27:00,067
Espera,
n-não estou a acompanhar.
451
00:27:00,068 --> 00:27:01,724
Eu também não.
452
00:27:02,586 --> 00:27:04,241
Vou matar
o Calypso.
453
00:27:05,413 --> 00:27:08,274
Ele começou toda esta guerra
e mudou a minha irmã.
454
00:27:08,275 --> 00:27:10,550
Acho que ela já não
é a tua irmã.
455
00:27:10,551 --> 00:27:12,240
Ela é Minion ou...
456
00:27:12,241 --> 00:27:13,999
JOHN DOE: Não importa
como ela se chama
457
00:27:14,000 --> 00:27:15,517
ou o facto de me olhar
como se fosse um estranho.
458
00:27:17,000 --> 00:27:18,689
Ela continua a ser a minha irmã.
459
00:27:19,448 --> 00:27:21,275
A Krista está lá dentro.
460
00:27:21,862 --> 00:27:24,206
Da forma como vejo as coisas,
se eliminarmos o Calypso,
461
00:27:24,827 --> 00:27:26,655
recuperamos as nossas vidas,
462
00:27:27,655 --> 00:27:29,551
e talvez também
a recuperemos a ela.
463
00:27:29,965 --> 00:27:32,102
[MAYHEM LIMPA A GARGANTA]
464
00:27:32,103 --> 00:27:33,930
[SUSPIRA]
465
00:27:33,931 --> 00:27:38,896
Então queres atravessar
uma zona de guerra
466
00:27:39,103 --> 00:27:42,448
e caçar o homem
mais perigoso do mundo?
467
00:27:44,034 --> 00:27:45,068
Sim, estou dentro.
468
00:27:46,862 --> 00:27:48,688
Hm, não ouviste a parte
469
00:27:48,689 --> 00:27:50,964
- em que o Calypso me mandou para o espaço?
- Oh.
470
00:27:50,965 --> 00:27:52,827
E reanimou totalmente
o cadáver da tua irmã?
471
00:27:53,655 --> 00:27:54,689
Ele tem razão.
472
00:27:58,931 --> 00:28:00,862
Vamos precisar de ajuda.
473
00:28:02,034 --> 00:28:03,689
Não precisamos de ajuda.
474
00:28:05,103 --> 00:28:06,550
Precisamos de carros.
475
00:28:06,551 --> 00:28:09,241
["DISARM" DOS SMASHING PUMPKINS A TOCAR]
476
00:28:10,862 --> 00:28:17,688
[♪]
477
00:28:17,689 --> 00:28:21,309
♪ Desarmo-te com um sorriso
478
00:28:21,310 --> 00:28:25,171
♪ E corto-te como
Tu queres que eu corte ♪
479
00:28:25,172 --> 00:28:28,861
♪ Corta aquela criança
480
00:28:28,862 --> 00:28:33,516
♪ Dentro de mim
E que é parte de ti ♪
481
00:28:33,517 --> 00:28:37,310
♪ Ooh os anos queimam
482
00:28:41,103 --> 00:28:45,068
♪ Ooh os anos queimam ♪
483
00:28:50,517 --> 00:28:54,033
[GEMIDO]
484
00:28:54,034 --> 00:28:54,964
Tenho de dizer, foi
485
00:28:54,965 --> 00:28:56,931
a melhor noite de sono
que tive em anos.
486
00:28:58,068 --> 00:29:00,516
[SOM DE METAL A BATER]
487
00:29:00,517 --> 00:29:01,862
HOMEM MISTERIOSO #1:
Mas que raio?
488
00:29:03,482 --> 00:29:05,412
Muito bem, meus amigos,
é melhor desamarrarem-me
489
00:29:05,413 --> 00:29:07,481
antes que eu lance
o vosso carro de merda
490
00:29:07,482 --> 00:29:08,655
para aquele rio ali.
491
00:29:09,689 --> 00:29:11,792
Ei, pois, não dá, amigo.
492
00:29:11,793 --> 00:29:14,102
Temos ordens rigorosas
para te levar acorrentado.
493
00:29:14,103 --> 00:29:15,895
Ah, é? De quem?
494
00:29:15,896 --> 00:29:17,447
Do teu pai.
495
00:29:17,448 --> 00:29:19,550
A Sua Santidade viu-te
a lutar no torneio.
496
00:29:19,551 --> 00:29:21,550
Ele está, hm, muito impressionado
497
00:29:21,551 --> 00:29:22,827
com o que aconteceu
ao seu legado.
498
00:29:23,517 --> 00:29:24,757
Papá?
499
00:29:24,758 --> 00:29:26,033
- [MOTOR A FUNGAR]
- [GRUNHIDOS]
500
00:29:26,034 --> 00:29:29,447
♪ Eu costumava ser um rapazinho
501
00:29:29,448 --> 00:29:32,792
♪ Tão velho nos meus sapatos ♪
502
00:29:32,793 --> 00:29:36,792
♪ E o que eu escolho
É a minha voz ♪
503
00:29:36,793 --> 00:29:40,378
♪ O que é que um rapaz
É suposto fazer ♪
504
00:29:40,379 --> 00:29:44,274
♪ O assassino em mim
É o assassino em ti ♪
505
00:29:44,275 --> 00:29:45,931
♪ Meu amor
506
00:29:47,862 --> 00:29:51,930
♪ Vou enviar este sorriso
Para ti ♪
507
00:29:51,931 --> 00:29:55,068
♪ O assassino em mim
É o assassino em ti ♪
508
00:29:57,931 --> 00:30:04,965
[♪]
509
00:30:06,068 --> 00:30:09,034
[GRITOS ECOANTES]32414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.