All language subtitles for twisted.metal.s02e10.1080p.web.h264-nhtfs.pt-PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,448 --> 00:00:10,412 - Vou adotar-te, filho. - O quê? 2 00:00:10,413 --> 00:00:12,274 Tens de manter o olho na cabeça. 3 00:00:12,275 --> 00:00:13,378 Olá, Quatro. 4 00:00:13,379 --> 00:00:15,033 Tu sabes mesmo conduzir. 5 00:00:15,034 --> 00:00:17,412 Espero que possamos fazer equipa na próxima ronda. 6 00:00:17,413 --> 00:00:18,619 QUATRO: Entendido. 7 00:00:18,620 --> 00:00:20,171 Quiet, eu fiz asneira a sério. 8 00:00:20,172 --> 00:00:21,378 Podemos resolver isto. 9 00:00:21,379 --> 00:00:22,447 A Quiet fez um desejo, e eu voltei, 10 00:00:22,448 --> 00:00:23,861 e eu fiz outro desejo. 11 00:00:23,862 --> 00:00:25,240 Foi um erro simples, 12 00:00:25,241 --> 00:00:26,792 por isso estou aqui para desfazer o meu desejo. 13 00:00:26,793 --> 00:00:29,723 Dei-te instruções. Um desejo por carro. 14 00:00:29,724 --> 00:00:30,964 Bebe do poço. 15 00:00:30,965 --> 00:00:32,274 Tudo vai ficar resolvido. 16 00:00:32,275 --> 00:00:33,413 Vamos festejar! 17 00:00:35,793 --> 00:00:37,206 E depois, um dia, arranjei um trabalho. 18 00:00:37,517 --> 00:00:38,757 Eliminar toda a gente. 19 00:00:38,758 --> 00:00:40,240 Nunca mataria uma criança. 20 00:00:40,241 --> 00:00:41,757 Fugimos. 21 00:00:41,758 --> 00:00:44,205 Os abutres nocauteou-me. A criança desapareceu. 22 00:00:44,206 --> 00:00:45,964 Onde é que arranjaste isso? Aquilo no teu cabelo? 23 00:00:45,965 --> 00:00:48,309 Não sei bem. Tenho-o desde que era bebé. 24 00:00:48,310 --> 00:00:50,067 Dave, ainda comes pessoas? 25 00:00:50,068 --> 00:00:53,412 [GRITOS, GEMIDOS] 26 00:00:53,413 --> 00:00:56,205 "Caros manos e manas..." 27 00:00:56,206 --> 00:00:57,240 Harold. 28 00:00:57,241 --> 00:00:58,447 [RISOS, TOSSE] 29 00:00:58,448 --> 00:01:02,310 Estão a fumigar-nos! 30 00:01:04,517 --> 00:01:06,619 - Aah. Quiet. - John. 31 00:01:06,620 --> 00:01:08,448 CALYPSO: Acorda, acorda! 32 00:01:08,793 --> 00:01:11,689 Bem-vindos à afterparty! 33 00:01:15,000 --> 00:01:17,586 [TROVÃO] 34 00:01:22,448 --> 00:01:27,619 [TROVÃO] 35 00:01:27,620 --> 00:01:29,757 CALYPSO: Perdoem a baixa visibilidade, 36 00:01:29,758 --> 00:01:31,274 mas no reino animal, 37 00:01:31,275 --> 00:01:34,309 os caçadores de elite trabalham na escuridão. 38 00:01:34,310 --> 00:01:36,861 Por isso, encontrar a vossa presa não será fácil. 39 00:01:36,862 --> 00:01:38,931 Oh, mas estou a ir muito à frente. 40 00:01:39,241 --> 00:01:41,309 À vossa frente está um envelope. 41 00:01:41,310 --> 00:01:44,619 Dentro do vosso envelope está um nome. 42 00:01:44,620 --> 00:01:46,136 Eliminem esse alvo, 43 00:01:46,137 --> 00:01:49,343 e avançam automaticamente para a ronda final. 44 00:01:49,344 --> 00:01:51,619 Mm-hmm. [SUSPIRA] 45 00:01:51,620 --> 00:01:53,827 Vou esmagar-te como um insecto. 46 00:01:54,827 --> 00:01:56,447 Oh, isso mesmo. 47 00:01:56,448 --> 00:01:57,792 Vamos matar o infiltrado. 48 00:01:57,793 --> 00:01:58,896 QUATRO: Entendido. 49 00:02:00,310 --> 00:02:02,206 Que não seja ela. 50 00:02:02,655 --> 00:02:04,482 Por favor, que não seja ela. 51 00:02:05,896 --> 00:02:07,206 [EXALA] 52 00:02:09,034 --> 00:02:10,205 Calma. 53 00:02:10,206 --> 00:02:11,136 CALYPSO: Eu agiria rapidamente, 54 00:02:11,137 --> 00:02:14,724 porque também estão a ser caçados. 55 00:02:20,724 --> 00:02:21,827 Oh, merda. 56 00:02:27,241 --> 00:02:28,310 Foda-se. 57 00:02:31,758 --> 00:02:33,205 Foda-se! Foda-se! 58 00:02:33,206 --> 00:02:34,999 - [TROVÃO] - QUATRO: Aviso, 59 00:02:35,000 --> 00:02:36,033 pressão barométrica a descer, 60 00:02:36,034 --> 00:02:37,723 níveis de radiação a subir. 61 00:02:37,724 --> 00:02:39,240 CALYPSO: Restam seis pilotos. 62 00:02:39,241 --> 00:02:41,171 Mas quantos sobreviverão? 63 00:02:41,172 --> 00:02:44,586 Esta é a ronda relâmpago. 64 00:02:48,896 --> 00:02:50,241 - [MOTORES A LIGAR] - Oh, que bom. 65 00:02:51,413 --> 00:02:52,654 [PNEUS A CHIAR] 66 00:02:52,655 --> 00:02:54,067 Quatro, vai! Conduz! 67 00:02:54,068 --> 00:02:56,516 [MOTOR A ACELERAR] 68 00:02:56,517 --> 00:02:58,413 [PNEUS A CHIAR] 69 00:03:01,724 --> 00:03:04,619 [PNEUS A CHIAR] 70 00:03:04,620 --> 00:03:06,310 [MOTOR A ACELERAR] 71 00:03:06,551 --> 00:03:08,275 [TROVÃO] 72 00:03:11,517 --> 00:03:12,516 JOHN DOE: Quiet! 73 00:03:12,517 --> 00:03:14,447 Quiet, por favor diz-me que consegues ouvir isto. 74 00:03:14,448 --> 00:03:17,275 Consigo ouvir-te, mas não te vejo. 75 00:03:18,827 --> 00:03:20,274 JOHN DOE: Estás bem? Onde estás? 76 00:03:20,275 --> 00:03:22,447 Estou no Roadkill. Onde raio estás tu? 77 00:03:22,448 --> 00:03:25,551 Estou no Roadkill, tipo, uma réplica exata. 78 00:03:27,724 --> 00:03:29,274 Sabia que ele ia fazer alguma coisa destas. 79 00:03:29,275 --> 00:03:31,103 Está a tentar virar-nos uns contra os outros. 80 00:03:34,000 --> 00:03:35,619 Bem, não vai resultar. 81 00:03:35,620 --> 00:03:37,447 Ouviste o que ele disse. 82 00:03:37,448 --> 00:03:39,137 Eliminamos os nossos alvos, o que... 83 00:03:40,965 --> 00:03:42,068 ...não deve ser difícil. 84 00:03:42,379 --> 00:03:45,102 John, apanhei a criança. 85 00:03:45,103 --> 00:03:46,481 Oh, merda. 86 00:03:46,482 --> 00:03:48,102 Não sei o que raio vou fazer. 87 00:03:48,103 --> 00:03:49,310 Foda-se. 88 00:03:53,172 --> 00:03:54,689 Aí estás tu. 89 00:03:56,482 --> 00:03:58,964 - [PNEUS A CHIAR] - [TIROS] 90 00:03:58,965 --> 00:04:00,310 Chupa, John! 91 00:04:02,517 --> 00:04:03,688 JOHN DOE: Merda! 92 00:04:03,689 --> 00:04:05,103 John? John! 93 00:04:07,724 --> 00:04:08,999 Já vou! 94 00:04:09,000 --> 00:04:11,379 [MOTOR A ACELERAR] 95 00:04:13,862 --> 00:04:16,275 [PALMAS] 96 00:04:17,275 --> 00:04:18,999 [GRUNHIDO] 97 00:04:19,000 --> 00:04:22,033 - [TOSSE] - Estás bem? 98 00:04:22,034 --> 00:04:23,171 A-acho que sim. 99 00:04:23,172 --> 00:04:25,481 [VOZ DE CRIANÇA] A minha cabeça dói. 100 00:04:25,482 --> 00:04:27,723 Grimm, seu filho da puta! Mataste o Harold! 101 00:04:27,724 --> 00:04:29,274 [VOZ ESCOCESA] Não vais a lado nenhum, companheiro. 102 00:04:29,275 --> 00:04:30,827 Calma! 103 00:04:31,241 --> 00:04:32,792 Chegamos a vocês os dois. 104 00:04:32,793 --> 00:04:34,895 Aw, porque é que sou o único acorrentado? 105 00:04:34,896 --> 00:04:37,205 Porque és o único estúpido que tentaria alguma coisa. 106 00:04:37,206 --> 00:04:39,309 Bem, quando pões as coisas assim, sim, claro, 107 00:04:39,310 --> 00:04:43,379 Dizer que estou desapontado seria um eufemismo. 108 00:04:43,551 --> 00:04:46,688 Planejei uma ronda belamente perversa, 109 00:04:46,689 --> 00:04:49,619 só para acabar aqui a conduzir um julgamento 110 00:04:49,620 --> 00:04:51,067 para vocês, ingratos, 111 00:04:51,068 --> 00:04:53,688 simplesmente porque quebraram as minhas regras, 112 00:04:53,689 --> 00:04:56,688 uma infração para a qual haverá 113 00:04:56,689 --> 00:04:58,826 consequências deliciosas. 114 00:04:58,827 --> 00:05:01,240 Nós não quebramos nenhuma das tuas regras, homem. 115 00:05:01,241 --> 00:05:03,895 Estou a falar do sangue derramado 116 00:05:03,896 --> 00:05:05,447 no nosso dormitório. 117 00:05:05,448 --> 00:05:06,862 Sangue? 118 00:05:07,103 --> 00:05:08,412 Sangue de quem? 119 00:05:08,413 --> 00:05:10,413 Sim. Do que é que poderás estar a falar? 120 00:05:13,586 --> 00:05:14,862 Dave. 121 00:05:15,344 --> 00:05:16,793 Dave. 122 00:05:17,344 --> 00:05:18,896 Dave. 123 00:05:19,206 --> 00:05:21,205 Oh, não. Dave! 124 00:05:21,206 --> 00:05:22,895 Dave. 125 00:05:22,896 --> 00:05:25,240 Que raio lhe aconteceu? 126 00:05:25,241 --> 00:05:27,895 - Ninguém quer saber. - Bem, eu vejo uma corda. 127 00:05:27,896 --> 00:05:29,757 Parece um suicídio clássico. 128 00:05:29,758 --> 00:05:31,586 Isso faz sentido, certo? 129 00:05:32,137 --> 00:05:33,412 Caso encerrado. 130 00:05:33,413 --> 00:05:34,586 Não. 131 00:05:35,896 --> 00:05:36,965 Tu mataste-o. 132 00:05:37,724 --> 00:05:38,895 Não, não matei. 133 00:05:38,896 --> 00:05:41,585 - O quê? Stu? - Não. 134 00:05:41,586 --> 00:05:43,067 [VOZ NORMAL] Não pensei que tivesses isso em ti, miúdo. 135 00:05:43,068 --> 00:05:45,619 Tens comido pessoas em segredo, 136 00:05:45,620 --> 00:05:49,240 e quando o Dave descobriu o teu esconderijo de carne, 137 00:05:49,241 --> 00:05:50,412 mataste-o para o encobrir. 138 00:05:50,413 --> 00:05:52,792 - Stu! Raios. - STU: Espera. 139 00:05:52,793 --> 00:05:55,240 Não, eu não sou um canibal. 140 00:05:55,241 --> 00:05:57,862 Então como explicas isto? 141 00:05:58,448 --> 00:06:00,964 Eu não fiz isso. J-juro. 142 00:06:00,965 --> 00:06:02,274 Uma forma de descobrir. [ESTALA OS DEDOS] 143 00:06:02,275 --> 00:06:03,412 [GEMIDO] 144 00:06:03,413 --> 00:06:04,619 SWEET TOOTH: Se os dentes encaixarem, 145 00:06:04,620 --> 00:06:06,136 és culpado como o raio. 146 00:06:06,137 --> 00:06:07,654 - Abre bem. - [SOM MOLHADO] 147 00:06:07,655 --> 00:06:08,792 Aah! 148 00:06:08,793 --> 00:06:12,343 [GRITO ABafADO] 149 00:06:12,344 --> 00:06:13,861 Um encaixe perfeito. 150 00:06:13,862 --> 00:06:16,274 Stu, uma Cinderela assassina. Quem diria? 151 00:06:16,275 --> 00:06:18,481 Ok, sim. 152 00:06:18,482 --> 00:06:20,275 Eu mordi o Dave. 153 00:06:20,620 --> 00:06:23,000 Mas eu não engoli, juro. 154 00:06:24,068 --> 00:06:25,379 Agora é que estamos a chegar a algum lado. 155 00:06:27,620 --> 00:06:30,068 [TROVÃO] 156 00:06:33,034 --> 00:06:34,930 [RISOS] 157 00:06:34,931 --> 00:06:37,067 Tenho a Raven à vista. Aproximem-me mais! 158 00:06:37,068 --> 00:06:38,103 QUATRO: Entendido. 159 00:06:40,448 --> 00:06:41,896 [PNEUS A CHIAR] 160 00:06:42,172 --> 00:06:44,172 [MOTOR A ACELERAR] 161 00:06:47,172 --> 00:06:48,792 Interferência eletromagnética. 162 00:06:48,793 --> 00:06:50,757 Erro do sistema-- erro-erro-erro. 163 00:06:50,758 --> 00:06:52,585 Olá, chamo-me Quatro. 164 00:06:52,586 --> 00:06:54,172 [SOPRANDO] 165 00:06:56,137 --> 00:06:57,481 Sistema a reiniciar. 166 00:06:57,482 --> 00:06:59,516 Olá, para onde posso levá-lo hoje? 167 00:06:59,517 --> 00:07:00,896 Apontem à cabra! 168 00:07:02,724 --> 00:07:05,931 [TIROS] 169 00:07:06,379 --> 00:07:09,412 Piu piu piu piu piu piu piu piu piu! 170 00:07:09,413 --> 00:07:10,930 É uma barata muito persistente. 171 00:07:10,931 --> 00:07:12,482 Onde está uma bota quando se precisa? 172 00:07:13,758 --> 00:07:15,240 Estou a ver-te, John. Os reforços estão a chegar. 173 00:07:15,241 --> 00:07:17,827 Poder do Axel! 174 00:07:18,137 --> 00:07:22,241 - [GRITANDO DE DOR] - [PNEUS A CHIAR] 175 00:07:25,000 --> 00:07:27,068 [MOTOR A ACELERAR] 176 00:07:27,724 --> 00:07:28,965 Oh, merda. 177 00:07:30,241 --> 00:07:32,068 [RISOS] 178 00:07:33,344 --> 00:07:35,826 [PNEUS A CHIAR] 179 00:07:35,827 --> 00:07:38,344 - [GRITOS] - [TIROS] 180 00:07:38,758 --> 00:07:41,102 Foi então que entrei no balneário. 181 00:07:41,103 --> 00:07:44,931 E vi aquilo. Ele estava a chupar-se a si mesmo. 182 00:07:45,448 --> 00:07:48,895 Sabes, a chupar o seu próprio pénis. 183 00:07:48,896 --> 00:07:51,205 Mas não era um pénis. Era uma perna. 184 00:07:51,206 --> 00:07:53,412 Uma perna. A perna do Frostbite. 185 00:07:53,413 --> 00:07:55,999 Juro, o Dave é o canibal. 186 00:07:56,000 --> 00:07:57,205 Podes perguntar ao Mike. 187 00:07:57,206 --> 00:07:59,000 Ele sabe que eu não como pessoas. 188 00:07:59,344 --> 00:08:00,585 Não sei o que dizer. 189 00:08:00,586 --> 00:08:02,000 Diz-lhes que eu não como pessoas. 190 00:08:02,413 --> 00:08:04,102 Se gostaste ou não 191 00:08:04,103 --> 00:08:06,309 do sabor de homem é irrelevante. 192 00:08:06,310 --> 00:08:07,757 O sangue do Dave está nas tuas mãos, 193 00:08:07,758 --> 00:08:10,309 literal e metaforicamente. Isto é assassinato. 194 00:08:10,310 --> 00:08:12,447 E isso vai contra as regras. Não, não, não, não, não. 195 00:08:12,448 --> 00:08:14,826 Ele estava a tentar matar-me. Mas depois escorregou, 196 00:08:14,827 --> 00:08:16,102 e caiu de cara num gancho. 197 00:08:16,103 --> 00:08:18,067 [RISOS] 198 00:08:18,068 --> 00:08:19,309 [VOZ SULISTA GRAVE] Um gancho? 199 00:08:19,310 --> 00:08:21,240 Bem, que inocência. 200 00:08:21,241 --> 00:08:23,274 Sim, tipo, para casacos e chapéus e-- 201 00:08:23,275 --> 00:08:25,310 Uau, estamos a falar de um cabide? 202 00:08:25,586 --> 00:08:28,585 Um cabide? Porque não vejo um cabide a fazer isso. 203 00:08:28,586 --> 00:08:31,481 Não, apenas um gancho na parede. 204 00:08:31,482 --> 00:08:33,274 Podem ir verificar vocês mesmos se não acreditam. 205 00:08:33,275 --> 00:08:34,447 [VOZ NORMAL] Isso seria mais conveniente 206 00:08:34,448 --> 00:08:35,619 do que um cabide, suponho. 207 00:08:35,620 --> 00:08:38,067 Foi um acidente, juro. 208 00:08:38,068 --> 00:08:40,481 Então porque plantaste a nota de suicídio? 209 00:08:40,482 --> 00:08:43,965 Hmm? Isso é ação de um homem culpado. 210 00:08:45,448 --> 00:08:46,689 P-porque... 211 00:08:49,103 --> 00:08:50,964 Porque o Dave era amigo do Mike. 212 00:08:50,965 --> 00:08:53,137 E ele esteve lá para o Mike quando eu não pude estar. 213 00:08:53,344 --> 00:08:55,275 Quando o conheci, eu queria que ele desaparecesse. 214 00:08:55,620 --> 00:08:58,102 E depois, quando vi como eras feliz, Mike, 215 00:08:58,103 --> 00:08:59,965 não quis estragar a tua memória dele. 216 00:09:02,931 --> 00:09:04,033 Eu acredito nele. 217 00:09:04,034 --> 00:09:05,688 [VOZ PROFUNDA] Eu também. 218 00:09:05,689 --> 00:09:07,861 [VOZ NASAL] Ele é muito convincente. 219 00:09:07,862 --> 00:09:10,067 Igual. Quando se trata de mortes criativas, 220 00:09:10,068 --> 00:09:12,550 perdoa-me, mas não são bem o teu forte, Stu. 221 00:09:12,551 --> 00:09:15,378 Honestamente, explicaria porque é que encontrei aquele dedo 222 00:09:15,379 --> 00:09:16,827 debaixo da almofada do Dave ontem. 223 00:09:17,275 --> 00:09:19,343 Sim, acho que isso explicaria. O quê? 224 00:09:19,344 --> 00:09:21,655 Está bem. Stu... 225 00:09:22,655 --> 00:09:24,033 Absolvo-te de todas as acusações. 226 00:09:24,034 --> 00:09:25,171 Oh, graças a Deus. 227 00:09:25,172 --> 00:09:26,517 E tu! 228 00:09:27,000 --> 00:09:29,999 [GRITOS E GEMIDOS] 229 00:09:30,000 --> 00:09:31,826 Se tivesses revelado que o Dave era canibal, 230 00:09:31,827 --> 00:09:33,481 poderíamos ter evitado esta farsa. 231 00:09:33,482 --> 00:09:35,895 [GRITOS E GEMIDOS] 232 00:09:35,896 --> 00:09:40,482 Agora, ainda há um assassinato por elucidar, 233 00:09:41,034 --> 00:09:44,826 a morte prematura do Harold. 234 00:09:44,827 --> 00:09:46,999 [TIROS] 235 00:09:47,000 --> 00:09:48,586 [GARGALHADAS] 236 00:09:49,206 --> 00:09:51,171 Podes ter-me dado uma sova corpo a corpo, 237 00:09:51,172 --> 00:09:53,241 mas agora estás no meu terreno. [RISADA] 238 00:09:55,482 --> 00:09:57,724 [PNEUS A CHIAR] 239 00:09:59,137 --> 00:10:00,551 Apanha-me, anda lá! 240 00:10:02,241 --> 00:10:04,862 - [PNEUS A CHIAR] - [GRUNHIDO] 241 00:10:10,379 --> 00:10:13,481 Onde é que a minha pequena perceveja se escondeu? 242 00:10:13,482 --> 00:10:15,654 [TIROS] 243 00:10:15,655 --> 00:10:16,654 Quem persegue quem agora? 244 00:10:16,655 --> 00:10:18,896 [TIROS] 245 00:10:22,620 --> 00:10:24,205 Alguém está zangado. 246 00:10:24,206 --> 00:10:26,000 Está tudo bem, John-John, 247 00:10:26,206 --> 00:10:28,171 nada que um pouco de gasolina não resolva. 248 00:10:28,172 --> 00:10:29,896 [GARGALHADAS] 249 00:10:33,896 --> 00:10:37,448 Oh, merda! [TOSSE] 250 00:10:38,103 --> 00:10:40,379 [RISOS] 251 00:10:42,068 --> 00:10:44,688 [RISADA] 252 00:10:44,689 --> 00:10:47,137 Boa noite, sua cabra de perceveja! 253 00:10:52,551 --> 00:10:53,758 [ELETRICIDADE A CREPITAR] 254 00:10:55,862 --> 00:10:56,999 [ELETRICIDADE A CREPITAR] 255 00:10:57,000 --> 00:10:58,826 [GRITOS] 256 00:10:58,827 --> 00:11:00,241 Oh, merda. 257 00:11:08,586 --> 00:11:10,137 [RISOS] 258 00:11:11,344 --> 00:11:12,517 [GRITOS] 259 00:11:13,137 --> 00:11:14,827 John! 260 00:11:17,586 --> 00:11:19,724 [GRITOS] Sai de cima! 261 00:11:20,103 --> 00:11:21,793 Sai de cima! [GEMIDO] 262 00:11:24,931 --> 00:11:26,862 Não quero morrer! 263 00:11:30,448 --> 00:11:32,102 [TROVÃO] 264 00:11:32,103 --> 00:11:33,723 LOCUTOR: Vermin foi eliminado 265 00:11:33,724 --> 00:11:34,964 do torneio. 266 00:11:34,965 --> 00:11:37,274 Que nojo. [GEMIDO] 267 00:11:37,275 --> 00:11:39,067 LOCUTOR: Raven, podes avançar 268 00:11:39,068 --> 00:11:42,274 para a segurança da garagem. 269 00:11:42,275 --> 00:11:46,033 Não. A festa está só a começar. 270 00:11:46,034 --> 00:11:49,931 Até já, John. [RISOS] 271 00:11:50,517 --> 00:11:52,758 [MOTORES A ACELERAR] 272 00:11:56,793 --> 00:11:57,826 John! 273 00:11:57,827 --> 00:11:59,826 - Olá. Estás bem? - QUIET: Sim. 274 00:11:59,827 --> 00:12:02,585 A Raven acabou de disparar relâmpagos do carro? 275 00:12:02,586 --> 00:12:04,724 Sim, ela tem todo o tipo de truques na manga. 276 00:12:04,931 --> 00:12:06,827 Ótimo. Simplesmente ótimo. 277 00:12:07,758 --> 00:12:10,413 - Morre! - [TIROS] 278 00:12:13,620 --> 00:12:14,792 Não devia alguém estar a caçá-lo? 279 00:12:14,793 --> 00:12:16,895 - Sim, estou a trabalhar nisso. - [TIROS] 280 00:12:16,896 --> 00:12:18,241 [GRITOS] 281 00:12:18,551 --> 00:12:19,930 Tu ziguezagueias, eu zaguezigueio, 282 00:12:19,931 --> 00:12:21,827 não o deixes concentrar o fogo! 283 00:12:23,724 --> 00:12:26,310 [PNEUS A CHIAR] 284 00:12:28,068 --> 00:12:29,274 [TIROS] 285 00:12:29,275 --> 00:12:31,137 [GRITOS] 286 00:12:36,413 --> 00:12:38,172 [GRUNHIDO] 287 00:12:38,448 --> 00:12:39,654 [METAL A RANGER E A RASPAR] 288 00:12:39,655 --> 00:12:41,102 Filho da puta! 289 00:12:41,103 --> 00:12:44,068 [GRITOS] 290 00:12:45,517 --> 00:12:47,862 - Bom lançamento. - Eu estava a apontar à cabeça. 291 00:12:48,103 --> 00:12:49,206 Realmente precisas desses óculos. 292 00:12:49,551 --> 00:12:50,965 [ELETRICIDADE A CREPITAR] 293 00:12:51,758 --> 00:12:53,206 Oh, merda. 294 00:12:53,482 --> 00:12:55,000 Temos de sair desta tempestade. 295 00:12:56,310 --> 00:12:57,448 [MOTOR A ACELERAR] 296 00:13:02,172 --> 00:13:03,792 Oh, não. Não pode ser. 297 00:13:03,793 --> 00:13:05,412 Receio que seja. 298 00:13:05,413 --> 00:13:07,619 Oh, Harold, meu amigo. 299 00:13:07,620 --> 00:13:09,585 Seu maldito assassino! 300 00:13:09,586 --> 00:13:10,792 Várias testemunhas 301 00:13:10,793 --> 00:13:12,792 viram-te incendiar o Harold. 302 00:13:12,793 --> 00:13:14,688 O que têm a dizer em sua defesa? 303 00:13:14,689 --> 00:13:15,792 [VOZ DE PITTSBURGH] Não podemos ser punidos 304 00:13:15,793 --> 00:13:18,102 pelas alucinações deste palerma. 305 00:13:18,103 --> 00:13:19,343 [VOZ FEMININA] O Harold não era nada 306 00:13:19,344 --> 00:13:20,931 além de um saco de papel. 307 00:13:21,310 --> 00:13:23,792 Um saco de papel? Primeiro, racista. 308 00:13:23,793 --> 00:13:26,309 Segundo, levar-me-ia uma vida inteira 309 00:13:26,310 --> 00:13:27,999 para descrever o quanto o Harold significava para mim. 310 00:13:28,000 --> 00:13:29,999 - Tens um minuto. - Hum, está bem. 311 00:13:30,000 --> 00:13:32,136 Bem, uma vez estávamos numa longa viagem, 312 00:13:32,137 --> 00:13:33,447 e eu caguei nas calças, 313 00:13:33,448 --> 00:13:35,619 e o Harold não disse nada. 314 00:13:35,620 --> 00:13:37,136 Apenas abriu a janela 315 00:13:37,137 --> 00:13:38,792 e disse que estava um bom dia lá fora. 316 00:13:38,793 --> 00:13:40,481 Ele era o meu melhor amigo. 317 00:13:40,482 --> 00:13:42,378 E vocês mataram-no. 318 00:13:42,379 --> 00:13:44,309 [VOZ NORMAL] Não há forma 319 00:13:44,310 --> 00:13:46,654 de o Harold ter feito qualquer destas coisas. 320 00:13:46,655 --> 00:13:49,274 Ele não fez nada. 321 00:13:49,275 --> 00:13:50,758 Cheguei à minha decisão. 322 00:13:51,034 --> 00:13:54,171 Grimm, considero-te... culpado! 323 00:13:54,172 --> 00:13:57,619 Protesto. Uh, não podes matá-lo. 324 00:13:57,620 --> 00:13:58,999 Ouve, deixa-me explicar. 325 00:13:59,000 --> 00:14:01,240 Quer dizer, qual é a piada de abatê-lo logo aqui 326 00:14:01,241 --> 00:14:03,827 quando podes ver-me a matá-lo por desporto? 327 00:14:04,206 --> 00:14:05,827 Isso seria divertido de ver. 328 00:14:06,413 --> 00:14:08,067 Mas tem de haver algum castigo 329 00:14:08,068 --> 00:14:10,034 por violar as minhas regras. 330 00:14:12,068 --> 00:14:15,723 [RISOS] 331 00:14:15,724 --> 00:14:19,240 Levaste o pequeno companheiro estranho do Sweet Tooth. 332 00:14:19,241 --> 00:14:22,723 Agora eu levo o teu... 333 00:14:22,724 --> 00:14:24,067 ...todos eles! 334 00:14:24,068 --> 00:14:26,826 [VOZ BRITÂNICA] Não, não, eu não quero ir! 335 00:14:26,827 --> 00:14:30,724 [GEMENDO E GRITANDO] 336 00:14:33,896 --> 00:14:36,171 MIKE: Não sei o que está a acontecer. 337 00:14:36,172 --> 00:14:37,827 Nunca sei o que está a acontecer. 338 00:14:42,068 --> 00:14:45,172 Baldes. Nada mais que bem. 339 00:14:46,241 --> 00:14:49,000 [VOZ NORMAL] Grace? Zachary? 340 00:14:49,896 --> 00:14:51,241 O coronel? Benny? 341 00:14:52,586 --> 00:14:53,999 Para onde foram todos? 342 00:14:54,000 --> 00:14:55,516 [RISADA] 343 00:14:55,517 --> 00:14:59,034 Agora somos só tu e eu, cabrão. 344 00:15:03,827 --> 00:15:05,550 May. 345 00:15:05,551 --> 00:15:07,448 [PNEUS A CHIAR] 346 00:15:13,482 --> 00:15:15,034 [MOTOR A ACELERAR] 347 00:15:19,896 --> 00:15:21,344 [TROVÃO A ECOAR] 348 00:15:30,137 --> 00:15:31,481 [ECOANDO] Se ganharmos, 349 00:15:31,482 --> 00:15:33,274 podemos desejar derrubar todas as paredes, 350 00:15:33,275 --> 00:15:35,724 não apenas de uma cidade, todas elas. 351 00:15:36,793 --> 00:15:40,586 [♪] 352 00:15:48,689 --> 00:15:50,102 RAVEN: Adeus, John! 353 00:15:50,103 --> 00:15:51,930 Oh, merda. 354 00:15:51,931 --> 00:15:53,240 [GRUNHIDO] 355 00:15:53,241 --> 00:15:54,586 - [ELETRICIDADE A CREPITAR] - Cuidado! 356 00:15:59,310 --> 00:16:01,688 LOCUTOR: Mayhem foi eliminado 357 00:16:01,689 --> 00:16:02,999 do torneio. 358 00:16:03,000 --> 00:16:05,758 ["ALL IS FULL OF LOVE" DA BJÖRK A TOCAR] 359 00:16:09,689 --> 00:16:14,310 [♪] 360 00:16:24,137 --> 00:16:29,206 ♪ Ser-te-á dado amor ♪ 361 00:16:30,862 --> 00:16:36,481 ♪ Serás tratado com cuidado 362 00:16:36,482 --> 00:16:39,688 [ABAFADO] Mayhem! Acorda! 363 00:16:39,689 --> 00:16:42,655 ♪ Amor ♪ 364 00:16:44,103 --> 00:16:49,241 ♪ Terás de confiar nele ♪ 365 00:16:51,206 --> 00:16:57,000 ♪ Talvez não das fontes ♪ 366 00:16:58,206 --> 00:16:59,481 Volta para o teu carro. 367 00:16:59,482 --> 00:17:00,930 Não podes ser eliminado. Eu trato dela. 368 00:17:00,931 --> 00:17:02,412 Não vou deixá-la! 369 00:17:02,413 --> 00:17:03,757 Olha, se morreres, tudo isto é em vão. 370 00:17:03,758 --> 00:17:05,067 Vai! 371 00:17:05,068 --> 00:17:09,757 ♪ Talvez não das direções ♪ 372 00:17:09,758 --> 00:17:12,033 [RAVEN A RIR] 373 00:17:12,034 --> 00:17:14,344 [RINDO E ROSNANDO] 374 00:17:14,862 --> 00:17:19,862 ♪ Vira a tua cabeça 375 00:17:22,482 --> 00:17:24,448 Não te vou perder outra vez, miúdo. 376 00:17:26,310 --> 00:17:27,793 [BIP] 377 00:17:28,034 --> 00:17:32,448 ♪ Tudo está cheio de amor ♪ 378 00:17:32,793 --> 00:17:34,378 [ELETRICIDADE A CREPITAR] 379 00:17:34,379 --> 00:17:35,412 ♪ À tua volta 380 00:17:35,413 --> 00:17:39,550 Parece que esta história de amor acabou! 381 00:17:39,551 --> 00:17:42,275 - [ELETRICIDADE A CREPITAR] - [GRITOS] 382 00:17:45,000 --> 00:17:49,482 [GRITOS] 383 00:17:50,793 --> 00:17:54,516 ♪ O teu telefone está desligado ♪ 384 00:17:54,517 --> 00:17:56,412 ♪ Tudo está cheio de amor 385 00:17:56,413 --> 00:17:59,102 ♪ As tuas portas estão fechadas 386 00:17:59,103 --> 00:18:00,620 [GEMIDO] 387 00:18:03,206 --> 00:18:08,688 Por favor... cuida dela. 388 00:18:08,689 --> 00:18:12,102 ♪ Tudo está cheio de amor ♪ 389 00:18:12,103 --> 00:18:14,448 [SUSPIRA] 390 00:18:16,034 --> 00:18:20,517 ♪ Tudo está cheio de amor Tudo está cheio de amor ♪ 391 00:18:21,275 --> 00:18:23,930 ♪ Tudo ♪ 392 00:18:23,931 --> 00:18:25,067 CALYPSO: Parabéns 393 00:18:25,068 --> 00:18:26,654 aos concorrentes restantes. 394 00:18:26,655 --> 00:18:30,654 Aqueles que conseguem conduzir chegaram à ronda final. 395 00:18:30,655 --> 00:18:34,206 ♪ Está cheio de amor ♪ 396 00:18:34,620 --> 00:18:35,827 CALYPSO: Mayhem. 397 00:18:46,862 --> 00:18:51,000 [♪] 398 00:18:55,827 --> 00:18:56,827 Desejo... 399 00:19:05,551 --> 00:19:07,310 Encontrar um lugar onde pertenço. 400 00:19:12,931 --> 00:19:17,103 [♪] 401 00:19:18,034 --> 00:19:19,275 [SUSPIRA] 402 00:19:27,620 --> 00:19:28,896 - Au! - May. 403 00:19:29,344 --> 00:19:31,274 Então suponho que tenho de agradecer a vocês, perdedores, 404 00:19:31,275 --> 00:19:32,931 por não me deixarem morrer. 405 00:19:34,620 --> 00:19:36,930 Não podemos levar todo o crédito. 406 00:19:36,931 --> 00:19:39,724 O Axel... salvou-nos a todos. 407 00:19:42,586 --> 00:19:43,896 Sabes, 408 00:19:44,241 --> 00:19:45,862 sempre gostei daquele tipo. 409 00:19:46,827 --> 00:19:49,689 Não conseguia explicar porquê, mas ele parecia... 410 00:19:50,758 --> 00:19:53,241 ...não sei, bom. 411 00:19:55,551 --> 00:19:57,102 [SUSPIRA] Obrigada. 412 00:19:57,103 --> 00:19:59,448 Vou precisar das minhas forças para a próxima ronda. 413 00:20:00,413 --> 00:20:01,620 Mayhem... 414 00:20:02,931 --> 00:20:04,757 ...já não estás no torneio. 415 00:20:04,758 --> 00:20:06,310 Bem, obviamente. 416 00:20:07,448 --> 00:20:09,723 Bem, ando com um de vocês. 417 00:20:09,724 --> 00:20:11,103 Serei a vossa artilheira. 418 00:20:11,448 --> 00:20:14,655 Talvez devesses focar-te em descansar. Hmm? 419 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 Todos devíamos. 420 00:20:20,586 --> 00:20:21,793 Ei, Quiet? 421 00:20:24,586 --> 00:20:25,793 Obrigada... 422 00:20:26,931 --> 00:20:28,448 por me apoiares. 423 00:20:30,275 --> 00:20:32,793 Sim. Claro, May. 424 00:20:34,275 --> 00:20:35,448 Come. 425 00:20:40,206 --> 00:20:41,344 [SUSPIRA] 426 00:20:41,689 --> 00:20:45,655 - [GAITAS DE FOLES A TOCAR] - [SOLUÇOS] 427 00:20:45,931 --> 00:20:48,240 Boa viagem, querido Harold. 428 00:20:48,241 --> 00:20:49,930 Vemo-nos do outro lado. 429 00:20:49,931 --> 00:20:51,792 Obrigado por-- 430 00:20:51,793 --> 00:20:53,034 Por tudo. 431 00:20:55,620 --> 00:20:57,240 Vamos, pequenino. 432 00:20:57,241 --> 00:20:58,826 Agora que enterrámos o tio Harold, 433 00:20:58,827 --> 00:21:01,205 temos muito para preparar antes da ronda final. 434 00:21:01,206 --> 00:21:02,964 Quanto a isso, uh, 435 00:21:02,965 --> 00:21:05,999 não há forma fácil de dizer isto. 436 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Se não te importas, eu-- 437 00:21:09,551 --> 00:21:10,792 Gostaria de andar com o Mike amanhã. 438 00:21:10,793 --> 00:21:11,999 O quê? 439 00:21:12,000 --> 00:21:13,723 Acabo de perder o meu melhor amigo, 440 00:21:13,724 --> 00:21:15,171 e agora vais abandonar-me 441 00:21:15,172 --> 00:21:17,171 depois de tudo o que fiz por ti, 442 00:21:17,172 --> 00:21:19,206 minha própria carne e sangue? 443 00:21:19,655 --> 00:21:22,171 Ensinaste-me tudo o que preciso para sobreviver. 444 00:21:22,172 --> 00:21:24,033 Sou um homem melhor por isso. 445 00:21:24,034 --> 00:21:26,274 Mas tenho de ser leal ao meu melhor amigo. 446 00:21:26,275 --> 00:21:27,862 Vês, 447 00:21:28,206 --> 00:21:30,000 o Mike é o meu Harold. 448 00:21:32,517 --> 00:21:33,620 É? 449 00:21:37,413 --> 00:21:40,516 Eu... eu sabia que a certa altura deixarias o ninho. 450 00:21:40,517 --> 00:21:43,862 Só... não pensei que fosse tão cedo. 451 00:21:44,413 --> 00:21:45,895 Obrigado por tudo, pai. 452 00:21:45,896 --> 00:21:48,310 Sem problema, campeão. Mas sabes uma coisa, 453 00:21:49,206 --> 00:21:52,034 não hesitarei em matar-te na final. 454 00:21:52,344 --> 00:21:53,895 Venho de uma longa linhagem de pais 455 00:21:53,896 --> 00:21:55,241 a tentar matar os seus filhos. 456 00:21:57,103 --> 00:21:59,000 - Entendido, senhor. - Bom rapaz. 457 00:22:02,620 --> 00:22:03,965 Vemo-nos lá fora, atleta. 458 00:22:09,448 --> 00:22:12,482 ♪ E o Stu no berço E a prata Stu ♪ 459 00:22:12,793 --> 00:22:15,379 ♪ Pequeno Stu rapaz E o homem no Stu ♪ 460 00:22:25,827 --> 00:22:28,413 O que estás a tramar, seu cabrão de cabelo comprido? 461 00:22:30,241 --> 00:22:31,275 [ESTREMECE] 462 00:22:39,965 --> 00:22:41,000 Uau. 463 00:22:51,586 --> 00:22:53,000 Ah, merda. 464 00:23:03,517 --> 00:23:06,102 Meu Deus, mal posso esperar para tirar este vestido. 465 00:23:06,103 --> 00:23:08,481 Se não estivesse tão cansado, diria algo sexual. 466 00:23:08,482 --> 00:23:10,413 [BAFONJEIA] Vês como estou cansado. 467 00:23:16,000 --> 00:23:17,448 RAVEN: Boa exibição lá fora. 468 00:23:17,827 --> 00:23:19,654 Costumava pensar que eras desesperado, 469 00:23:19,655 --> 00:23:21,516 mas ir atrás de um miúdo... 470 00:23:21,517 --> 00:23:22,999 RAVEN: Eu estava a apontar para ti. 471 00:23:23,000 --> 00:23:24,068 Vai para o inferno. 472 00:23:24,413 --> 00:23:26,447 Se é isso que é preciso para ganhar, conta comigo. 473 00:23:26,448 --> 00:23:28,205 Adoro um calor seco. 474 00:23:28,206 --> 00:23:29,379 E a Kelly? 475 00:23:32,034 --> 00:23:33,688 Como te atreves a dizer o nome dela? 476 00:23:33,689 --> 00:23:35,344 Se conseguires trazê-la de volta, 477 00:23:35,965 --> 00:23:37,448 ela sequer vai reconhecer-te? 478 00:23:39,034 --> 00:23:40,481 [SUSPIRA] 479 00:23:40,482 --> 00:23:41,551 Vamos. 480 00:23:45,206 --> 00:23:51,241 [♪] 481 00:24:00,137 --> 00:24:02,793 [SIBILO MECÂNICO] 482 00:24:08,758 --> 00:24:15,274 [♪] 483 00:24:15,275 --> 00:24:16,413 [PORTA RANGE] 484 00:24:22,965 --> 00:24:24,448 [PASSOS] 485 00:24:32,586 --> 00:24:35,448 [ZUMBIDO MECÂNICO] 486 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 [ZUMBIDO INTENSIFICA] 487 00:24:46,758 --> 00:24:48,448 [ZUMBIDO] 488 00:24:49,655 --> 00:24:51,931 [SONS ELETRÓNICOS E CLICS] 489 00:24:55,793 --> 00:24:57,137 Olha para ti. 490 00:24:57,758 --> 00:24:59,000 Amanhã, 491 00:24:59,620 --> 00:25:02,792 nenhum deles te vai ver a chegar. 492 00:25:02,793 --> 00:25:05,000 [RISOS] 493 00:25:08,344 --> 00:25:09,447 QUIET: Tu não vais conseguir 494 00:25:09,448 --> 00:25:10,792 ter as minhas costas na próxima ronda. 495 00:25:10,793 --> 00:25:12,343 JOHN DOE: Olha, a última ronda provou 496 00:25:12,344 --> 00:25:15,481 que nós e dois carros podem ser uma vantagem. 497 00:25:15,482 --> 00:25:17,068 E a May? 498 00:25:18,689 --> 00:25:20,310 May. 499 00:25:22,241 --> 00:25:24,517 Vamos ter de deixar a Mayhem para trás. 500 00:25:25,724 --> 00:25:27,102 Olha, tu viste o que aconteceu 501 00:25:27,103 --> 00:25:29,516 quando sabotámos o carro dela nas eliminatórias, 502 00:25:29,517 --> 00:25:32,827 merda, até na última ronda ela foi um risco. 503 00:25:33,137 --> 00:25:34,654 De agora em diante vai ter de ser apenas 504 00:25:34,655 --> 00:25:36,172 eu, tu e o desejo. 505 00:25:42,517 --> 00:25:43,862 Eu sei. Tens razão. 506 00:25:44,827 --> 00:25:46,344 Ela não pode fazer parte disto. 507 00:25:52,344 --> 00:25:54,103 Pelo menos tenho-te a ti, Quatro. 508 00:26:08,000 --> 00:26:11,965 [♪]31905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.