All language subtitles for the.thursday.murder.club.2025.1080p.web.hevc.x265.rmteam
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,125 --> 00:00:25,833
Vårt senaste kalla fall
är från kvällen 11 maj 1973.
2
00:00:27,125 --> 00:00:32,333
Ungefär 00.48 i Brick Lane, östra London,
3
00:00:32,415 --> 00:00:34,583
promenerade en man från puben,
4
00:00:34,666 --> 00:00:37,666
på väg mot sin flickvän,
Angela Hughes, hem,
5
00:00:37,750 --> 00:00:41,458
när han hörde två röster
från hennes fönster på andra våningen.
6
00:00:51,166 --> 00:00:52,708
Hallå där! Stanna!
7
00:00:54,541 --> 00:00:55,583
Stanna!
8
00:01:00,458 --> 00:01:04,333
När polisen kom till platsen
var Angela Hughes redan död.
9
00:01:05,041 --> 00:01:08,083
De genomsökte hennes lägenhet,
men inget hade stulits.
10
00:01:08,166 --> 00:01:09,625
Det stinker.
11
00:01:10,208 --> 00:01:11,541
Vad stinker, Ron?
12
00:01:11,625 --> 00:01:16,166
Vad är motivet för ett rån? De var
ett fattigt ungt par. Det går inte ihop.
13
00:01:16,250 --> 00:01:17,208
Bra poäng.
14
00:01:17,291 --> 00:01:20,416
Om jag förstår det rätt
så var den enda personen
15
00:01:20,500 --> 00:01:23,708
som faktiskt såg
den maskerade mannen, pojkvännen?
16
00:01:24,583 --> 00:01:28,333
- Enligt polisrapporten, ja.
- Vem var pojkvännen?
17
00:01:29,791 --> 00:01:30,791
Har han ett namn?
18
00:01:32,333 --> 00:01:35,708
Peter Mercer. 25 år gammal. Mekaniker.
19
00:01:35,791 --> 00:01:39,708
Han fick lämna armén på grund av
en knäskada. En skottskada i fält.
20
00:01:39,791 --> 00:01:43,791
Han kan bära på obearbetat trauma
och därför bete sig oberäkneligt.
21
00:01:43,875 --> 00:01:46,625
Mercer lyckades inte springa ikapp
den maskerade mannen.
22
00:01:46,708 --> 00:01:50,583
Sen försvann han själv kort därefter.
Ingen såg honom igen.
23
00:01:50,666 --> 00:01:54,041
Där ser du. Det stinker.
Som en råtta i ett avloppsrör.
24
00:01:54,625 --> 00:01:57,916
Kunde den stackars flickan
ha räddats på nåt sätt?
25
00:01:58,000 --> 00:01:59,625
Det är svårt att säga.
26
00:01:59,708 --> 00:02:03,666
Enligt rapporten
dog hon av knivskadan, inte fallet.
27
00:02:03,750 --> 00:02:04,916
Ett mord alltså.
28
00:02:05,000 --> 00:02:08,250
Mercer måste ha kunnat första hjälpen.
29
00:02:08,750 --> 00:02:11,291
Varför räddade han henne inte?
Vilken clown.
30
00:02:11,375 --> 00:02:15,708
Han sa till polisen att hon dog
på en gång. Men det tar tid att förblöda.
31
00:02:16,791 --> 00:02:20,416
Jag är förbryllad.
Det här är ett ovanligt svårt fall.
32
00:02:20,500 --> 00:02:24,083
Det får fallet med den styckade kroppen
i brevlådan att verka enkelt.
33
00:02:24,166 --> 00:02:28,291
Ja. Det vi behöver nu
är medicinsk expertis.
34
00:02:46,375 --> 00:02:49,416
{\an8}TORSDAGSMORDKLUBBEN
35
00:02:49,500 --> 00:02:53,333
{\an8}- Det berömda Coopers Chase.
- Jag ska visa dig runt.
36
00:02:53,416 --> 00:02:58,291
Där borta ligger hospisavdelningen,
för när allt blir lite... Du vet.
37
00:02:58,375 --> 00:03:00,125
Det finns bågskyttelektioner.
38
00:03:00,208 --> 00:03:03,875
En av de boende vann silver i OS 1972.
39
00:03:04,750 --> 00:03:08,750
Där satt den! Bra jobbat. Ja, precis så.
40
00:03:08,833 --> 00:03:11,625
Är det inte vackert, Joanna?
41
00:03:12,208 --> 00:03:15,083
Vi har till och med lamor som stöddjur.
42
00:03:15,166 --> 00:03:17,166
Alla har lamor nuförtiden, mamma.
43
00:03:18,000 --> 00:03:23,125
Var försiktig. Lamor är temperamentsfulla.
De bits och spottar en i ansiktet.
44
00:03:25,166 --> 00:03:28,916
Det gör vissa människor med
i pressade situationer.
45
00:03:29,000 --> 00:03:31,333
Jag vill visa pusselrummet.
46
00:03:31,916 --> 00:03:35,041
Förblödde hon av knivsåret eller fallet?
47
00:03:35,125 --> 00:03:36,333
Herregud.
48
00:03:38,333 --> 00:03:39,333
Hej.
49
00:03:40,541 --> 00:03:43,000
Är det inte här man lägger pussel?
50
00:03:43,083 --> 00:03:44,916
Nej, inte på torsdagar.
51
00:03:47,958 --> 00:03:50,125
Okej. Ursäkta.
52
00:03:52,791 --> 00:03:54,208
Vi ska lämna er ifred.
53
00:03:55,916 --> 00:03:56,750
Mamma?
54
00:04:00,083 --> 00:04:03,041
Det måste vara nån slags
Agatha Christie-klubb.
55
00:04:06,500 --> 00:04:08,416
Jag måste verkligen åka nu.
56
00:04:08,500 --> 00:04:12,083
Trafiken är hemsk och jag ska ta med
en viktig klient på opera ikväll.
57
00:04:12,708 --> 00:04:14,000
Jo, mamma.
58
00:04:14,083 --> 00:04:16,541
- Det känns som ett misstag att du bor här.
- Va?
59
00:04:16,625 --> 00:04:18,625
Jag kan köpa en lägenhet åt dig nära mig.
60
00:04:18,707 --> 00:04:20,375
Hyfsat nära.
61
00:04:21,082 --> 00:04:25,457
Joanna, jag vill bo nånstans
där jag kan skaffa nya vänner.
62
00:04:26,000 --> 00:04:28,875
Hur ska det gå till
om jag bor ensam i Hackney?
63
00:04:28,957 --> 00:04:33,707
Omgiven av hipsters och veganska bagerier.
64
00:04:34,332 --> 00:04:37,541
- De vill inte ha nån gammal tant där.
- Okej då.
65
00:04:38,791 --> 00:04:41,000
Jag vill bara att du ska vara lycklig.
66
00:04:41,500 --> 00:04:42,707
Sen pappa gick bort...
67
00:04:43,250 --> 00:04:45,707
- Jag är bara orolig för dig.
- Jag mår bra.
68
00:04:50,707 --> 00:04:52,457
- Kör försiktigt.
- Det ska jag.
69
00:04:54,207 --> 00:04:56,541
Jag hoppas att det här var rätt, Gerry.
70
00:04:57,041 --> 00:04:59,666
Jag är inte van att ta stora beslut själv.
71
00:05:01,125 --> 00:05:07,291
Ja må du leva
72
00:05:07,375 --> 00:05:08,833
Där är hon.
73
00:05:10,458 --> 00:05:12,833
- Ja. Nej.
- Det måste vara en tvåa här.
74
00:05:12,916 --> 00:05:15,333
- Är du sjuksköterska?
- Ursäkta?
75
00:05:15,416 --> 00:05:18,166
Du ryggade inte tillbaka
när du såg bilderna förut,
76
00:05:18,250 --> 00:05:20,750
så du måste ha nån medicinsk bakgrund.
77
00:05:20,832 --> 00:05:22,082
Du kanske var läkare,
78
00:05:22,166 --> 00:05:25,041
men det var ovanligt
med kvinnliga läkare på vår tid,
79
00:05:25,125 --> 00:05:28,625
så jag gissar en akutsjuksköterska
som sett många dödliga skador.
80
00:05:29,166 --> 00:05:31,957
- Är jag på rätt spår?
- Mitt i prick.
81
00:05:33,332 --> 00:05:35,082
Ursäkta. Jag heter Elizabeth.
82
00:05:35,166 --> 00:05:36,000
Ibrahim.
83
00:05:37,291 --> 00:05:38,375
Ron.
84
00:05:38,957 --> 00:05:40,582
- Jag heter Joyce.
- Joyce.
85
00:05:40,666 --> 00:05:43,166
Joyce, kan du ta en titt på den här?
86
00:05:45,541 --> 00:05:47,041
Gode Gud.
87
00:05:47,832 --> 00:05:50,832
Vi kanske kan
lämna detaljerna till senare.
88
00:05:50,916 --> 00:05:54,125
Kan flickan ha överlevt en sån skada?
89
00:05:54,791 --> 00:05:58,082
Det beror delvis på hur mycket hon vägde.
90
00:05:58,707 --> 00:06:00,041
Det är mycket blod.
91
00:06:00,125 --> 00:06:01,791
Fyrtiosex kilo.
92
00:06:01,875 --> 00:06:05,208
Då kan hon ha överlevt, förutsatt att...
93
00:06:05,291 --> 00:06:08,958
Ursäkta, hur länge
ska det här tjafset pågå?
94
00:06:09,041 --> 00:06:11,583
Vi håller på med det extra svåra sudokut.
95
00:06:11,666 --> 00:06:15,208
Joyce, vill du följa med oss
och prata vidare om saken?
96
00:06:15,791 --> 00:06:16,832
Lite mer avskilt?
97
00:06:17,832 --> 00:06:20,082
Visst, men vilka är "oss"?
98
00:06:20,166 --> 00:06:21,875
Ursäkta, vad ohövligt av mig.
99
00:06:22,666 --> 00:06:24,291
Vi är Torsdagsmordklubben.
100
00:06:35,875 --> 00:06:39,916
Ge mig goda nyheter, Lloyd.
Jag betalar dig inte för att bli blåst.
101
00:06:40,000 --> 00:06:42,791
Godmorgon, Ian. Här är det senaste.
102
00:06:42,875 --> 00:06:48,250
Mrs Ventham vill ha bilen, huset
och lägenheten på Mallorca.
103
00:06:48,332 --> 00:06:50,082
Men Gud, det var ett ligg!
104
00:06:50,166 --> 00:06:52,875
Det här är en överreaktion
utan proportioner!
105
00:06:53,457 --> 00:06:57,041
Hon är förresten ingen ängel själv.
Det har jag bevis på.
106
00:06:57,125 --> 00:07:02,291
Överreaktion eller ej, gör dig redo, Ian.
Gemma menar allvar med skilsmässan.
107
00:07:02,375 --> 00:07:04,916
Hon tänker göra allt
för att sätta dit dig.
108
00:07:20,666 --> 00:07:22,041
- Tjena.
- Ian.
109
00:07:27,707 --> 00:07:32,416
Vad är det som är så brådskande?
Varför vill du träffas i enrum?
110
00:07:32,500 --> 00:07:35,166
Jag måste maximera
mina tillgångar just nu.
111
00:07:35,250 --> 00:07:38,291
Begravningsplatsen ska grävas ut,
med eller utan tillstånd.
112
00:07:38,375 --> 00:07:41,666
Det är bättre att be om förlåtelse
än om tillåtelse.
113
00:07:41,750 --> 00:07:44,707
Sen river vi kyrkan
och bygger lyxlägenheter.
114
00:07:45,500 --> 00:07:49,082
Men alla gamlingarna då?
De kommer inte att gilla det.
115
00:07:49,166 --> 00:07:53,457
De behöver inte gilla det. De ska bort.
Huvudbyggnaden blir en eventlokal.
116
00:07:53,541 --> 00:07:55,207
De kommer att göra motstånd.
117
00:07:55,291 --> 00:07:59,082
Många av dem var starka
och mäktiga på sin tid.
118
00:07:59,166 --> 00:08:02,708
Deras tid är över. Det här är min tid.
Det är min jävla mark.
119
00:08:03,333 --> 00:08:06,333
De där gamla skröplingarna
bekymrar mig inte.
120
00:08:07,166 --> 00:08:10,083
Det enda problemet är Tony Curran.
121
00:08:12,125 --> 00:08:13,041
På vilket sätt?
122
00:08:16,082 --> 00:08:18,916
- Varsågod, mr Ventham.
- Tack.
123
00:08:20,332 --> 00:08:24,125
Tony är delägare i Coopers Chase.
Han tjänar väl också på det här?
124
00:08:24,207 --> 00:08:27,541
Ja, om han hade gått med på det.
Men han är en envis jävel.
125
00:08:27,625 --> 00:08:30,541
Hans moster Maud bor där.
Han bryr sig om henne.
126
00:08:30,625 --> 00:08:32,332
Om han vägrar, vem tar jobbet?
127
00:08:37,000 --> 00:08:37,915
Jag?
128
00:08:38,625 --> 00:08:41,875
Skulle du gilla det?
Att vara chef och tjäna mer?
129
00:08:43,625 --> 00:08:45,665
Visst.
130
00:08:46,375 --> 00:08:48,165
Det vore bra för mig.
131
00:08:48,250 --> 00:08:50,125
Min mamma är sjuk hemma i Polen
132
00:08:50,208 --> 00:08:54,083
och jag behöver skicka mer pengar
för hennes vård. Men...
133
00:08:54,165 --> 00:08:57,165
Bogdan, grävarna kommer måndag morgon.
134
00:08:57,250 --> 00:09:01,625
Du behöver bara dyka upp på kyrkogården
och börja gräva, så får du en fet lön.
135
00:09:02,208 --> 00:09:05,583
Mer än nog för att ta hand om
din mamma i Rumänien.
136
00:09:05,666 --> 00:09:07,208
- Polen.
- Polen. Just det.
137
00:09:07,750 --> 00:09:12,166
Tony Curran är en farlig man
som sysslar med farliga saker.
138
00:09:13,125 --> 00:09:14,333
Om han får sparken,
139
00:09:16,041 --> 00:09:17,083
kanske han dödar dig.
140
00:09:18,375 --> 00:09:19,208
Bogdan,
141
00:09:20,458 --> 00:09:23,125
jag är en erfaren MMA-fighter, okej?
142
00:09:23,208 --> 00:09:24,333
På regional nivå.
143
00:09:24,416 --> 00:09:27,041
Jag är rätt farlig själv.
144
00:09:29,708 --> 00:09:31,250
Har vi en deal eller inte?
145
00:09:33,125 --> 00:09:34,583
Okej, jag gör det.
146
00:09:35,125 --> 00:09:36,708
- Vi har en deal.
- Snyggt.
147
00:09:37,458 --> 00:09:39,165
Godmorgon, moster Maud.
148
00:09:39,750 --> 00:09:41,333
Min favorit.
149
00:09:41,415 --> 00:09:43,083
Vad tjusig du är idag.
150
00:09:43,165 --> 00:09:44,833
Du är en bra pojke, Tone.
151
00:09:44,915 --> 00:09:48,415
- Godmorgon, Tony. Läget?
- Ron, godmorgon, kompis.
152
00:09:48,500 --> 00:09:51,290
Det här är Joyce. Hon är ny här.
153
00:09:51,375 --> 00:09:53,375
- Välkommen till Coopers Chase.
- Tack.
154
00:09:53,458 --> 00:09:54,500
Godmorgon, Maud.
155
00:09:57,540 --> 00:09:58,500
Vem var det?
156
00:09:58,583 --> 00:10:01,958
Tony Curran. Han äger Coopers Chase
ihop med Ian Ventham.
157
00:10:02,041 --> 00:10:04,875
Han köpte klostret
som låg här på 80-talet.
158
00:10:04,958 --> 00:10:06,541
Han gjorde en bra affär.
159
00:10:06,625 --> 00:10:07,750
Ja, minst sagt.
160
00:10:07,833 --> 00:10:11,458
Han gjorde de första renoveringarna
med sina bara händer.
161
00:10:11,541 --> 00:10:14,833
Han tog in Ventham för att få
extra kapital och slutföra jobbet.
162
00:10:14,916 --> 00:10:17,083
- Så de är affärspartners?
- Ja.
163
00:10:17,166 --> 00:10:20,125
- Han verkar lite...
- Oborstad, ja, men oroa dig inte.
164
00:10:20,208 --> 00:10:23,041
Tony är på vår sida. Det är det viktiga.
165
00:10:23,125 --> 00:10:25,208
Vadå "på vår sida"?
166
00:10:25,291 --> 00:10:29,583
Det sägs att Ian Ventham
vill göra sig av med Coopers Chase.
167
00:10:30,375 --> 00:10:32,415
Va? Varför då?
168
00:10:32,500 --> 00:10:35,333
För att bygga lyxlägenheter.
Bli av med oss.
169
00:10:35,415 --> 00:10:36,958
Jag flyttade ju precis in.
170
00:10:37,458 --> 00:10:41,415
Tony kommer inte gå med på det.
Inte så länge moster Maud lever.
171
00:10:41,915 --> 00:10:44,875
Tony Curran är viktig för oss,
på sitt vis.
172
00:10:46,125 --> 00:10:47,458
Liksom moster Maud.
173
00:10:49,000 --> 00:10:51,540
- Det är dags att äta tårta, va?
- Ja.
174
00:10:56,625 --> 00:11:00,875
Torsdagsmordklubben har varit i behov av
medicinsk expertis ett tag nu.
175
00:11:00,958 --> 00:11:05,875
Joyce, vi vill ha med dig,
men på tillfällig basis.
176
00:11:06,500 --> 00:11:08,083
Det låter riktigt kul.
177
00:11:08,708 --> 00:11:12,625
Vilken tårta i världsklass.
Jag kan vänja mig vid det här.
178
00:11:12,708 --> 00:11:16,750
Vänj dig inte för mycket, Ron.
Tänk på kolesterolet.
179
00:11:16,833 --> 00:11:19,000
Men tårtan är verkligen utsökt.
180
00:11:19,083 --> 00:11:21,500
- Det måste jag medge.
- Tack.
181
00:11:21,583 --> 00:11:25,500
Den var till min dotter, men hon är
i förklimakteriet och kunde inte äta den.
182
00:11:25,583 --> 00:11:30,208
Om vi kan flytta vår uppmärksamhet
från tårtan ett ögonblick...
183
00:11:30,291 --> 00:11:31,750
- Joyce?
- Ja?
184
00:11:34,458 --> 00:11:40,040
Bilden du såg förut av en mördad kvinna
är från det kalla fall vi jobbar med nu.
185
00:11:40,125 --> 00:11:43,750
Angela Hughes. "Kvinnan i vitt
som föll ut genom fönstret."
186
00:11:44,750 --> 00:11:49,333
Precis. Enligt polisrapporten
blev Angelas pojkvän, Peter Mercer,
187
00:11:49,415 --> 00:11:52,040
förhörd och sen frisläppt av polisen.
188
00:11:52,125 --> 00:11:55,875
De tyckte att han var en bra kille
och trodde på hans historia.
189
00:11:56,375 --> 00:12:00,333
Men det fanns en polis,
kriminalinspektör Penny Gray,
190
00:12:00,416 --> 00:12:02,708
den enda kvinnan i kåren på den tiden,
191
00:12:02,791 --> 00:12:06,125
som ville ta in honom
för ytterligare förhör, men nekades.
192
00:12:06,208 --> 00:12:08,375
Pojkklubben fick som de ville
193
00:12:08,458 --> 00:12:12,666
och innan man visste ordet av
hade han försvunnit för gott.
194
00:12:13,333 --> 00:12:14,541
Fallet avslutat.
195
00:12:15,125 --> 00:12:16,041
Fram tills nu.
196
00:12:16,625 --> 00:12:19,166
Hur får ni tag på de här fallen?
197
00:12:19,250 --> 00:12:22,083
De här dokumenten
måste vara konfidentiella.
198
00:12:22,166 --> 00:12:26,458
Vi får dem från en av gruppens grundare.
199
00:12:26,541 --> 00:12:29,291
En nära vän till mig. Penny.
200
00:12:29,375 --> 00:12:34,165
Kriminalinspektör Penny Gray,
som ville förhöra Peter Mercer igen.
201
00:12:34,250 --> 00:12:35,833
Exakt, hon.
202
00:12:35,915 --> 00:12:38,833
Vad kul. Kommer hon nästa vecka?
203
00:12:40,458 --> 00:12:41,915
Nej, det gör hon inte.
204
00:12:43,083 --> 00:12:45,083
Penny bor på hospisavdelningen nu.
205
00:12:51,333 --> 00:12:52,375
Jag beklagar.
206
00:12:53,415 --> 00:12:54,250
Tack.
207
00:12:56,000 --> 00:12:59,790
Kära vän, jag ska uppdatera dig
om vårt senaste kalla fall.
208
00:12:59,875 --> 00:13:02,041
Ibrahim vill bestämt kalla det
209
00:13:02,125 --> 00:13:05,208
"Kvinnan i vitt
som föll ut genom fönstret".
210
00:13:05,708 --> 00:13:07,791
Slagkraftigt, va?
211
00:13:08,541 --> 00:13:10,083
Det är ett knivigt fall.
212
00:13:10,916 --> 00:13:12,125
Du skulle älska det.
213
00:13:13,208 --> 00:13:17,000
Svaret ligger i hur lång tid det tog
för flickan att förblöda.
214
00:13:17,500 --> 00:13:19,000
Men vi har haft lite tur.
215
00:13:19,583 --> 00:13:22,541
- Tur?
- Ja, vi har fått ett nytillskott.
216
00:13:22,625 --> 00:13:25,583
En före detta sjuksköterska
har flyttat in. Joyce.
217
00:13:25,666 --> 00:13:29,041
Hon är trevlig nog.
Eller rätt slätstruken faktiskt.
218
00:13:29,125 --> 00:13:32,290
Men hon kan allt om knivsår och sånt.
219
00:13:32,375 --> 00:13:34,375
Alla är användbara på sitt sätt.
220
00:13:34,458 --> 00:13:38,125
Pen, jag önskar att du kunde hjälpa oss
med det här fallet.
221
00:13:38,208 --> 00:13:42,415
Det är riktigt intressant.
Tänk att du själv inte föreslog det innan...
222
00:13:47,415 --> 00:13:49,208
John, tror du att hon hör oss?
223
00:13:51,375 --> 00:13:53,375
Vissa dagar hoppas jag det
224
00:13:54,415 --> 00:13:56,583
och vissa dagar hoppas jag inte det.
225
00:13:56,665 --> 00:13:58,333
Jag bara läser för henne.
226
00:13:59,165 --> 00:14:01,875
- Mordmysterier, hoppas jag.
- Självklart.
227
00:14:01,958 --> 00:14:05,916
Hon höll på att bli galen av uttråkning
innan du flyttade hit.
228
00:14:06,000 --> 00:14:08,875
Torsdagsmordklubben
höll henne vid sunda vätskor.
229
00:14:09,375 --> 00:14:11,000
Ni var ett imponerande team.
230
00:14:14,583 --> 00:14:15,583
Hur mår Stephen?
231
00:14:16,666 --> 00:14:17,666
Jo, du vet...
232
00:14:19,750 --> 00:14:22,958
Det är en nedförsbacke.
Den typen av demens.
233
00:14:23,041 --> 00:14:26,750
Och han tar sig inte upp igen.
Han har dåliga och bra dagar.
234
00:14:26,833 --> 00:14:31,916
Ibland är han där, min Stephen,
som jag älskar honom. Smart, klarsynt.
235
00:14:32,708 --> 00:14:35,250
Sen vänder jag mig om
och han är borta igen.
236
00:14:36,540 --> 00:14:37,458
Borta.
237
00:14:39,125 --> 00:14:40,958
Ta vara på de fina stunderna.
238
00:14:45,040 --> 00:14:47,458
- Stephen, jag är tillbaka.
- Hej, min kära.
239
00:14:48,125 --> 00:14:51,915
- Har du haft en bra dag?
- Ja, tack. Själv då?
240
00:14:52,458 --> 00:14:53,290
Ja.
241
00:14:53,833 --> 00:14:56,540
- Damen kom med min lunch.
- Vad var det för nåt?
242
00:14:58,040 --> 00:14:59,208
Gode Gud.
243
00:15:00,083 --> 00:15:01,083
Jag har glömt.
244
00:15:01,916 --> 00:15:05,000
Vad det än var, så var det utsökt.
245
00:15:05,083 --> 00:15:09,083
Idag fick jag kycklingpaj
med purjolök och kokt potatis till lunch.
246
00:15:10,125 --> 00:15:11,000
Underbart.
247
00:15:11,083 --> 00:15:14,708
- Det låter gott. Vad läser du?
- Jo, jag...
248
00:15:16,083 --> 00:15:21,125
Jag tittade ut över trädgården
och såg en ensam skata.
249
00:15:21,916 --> 00:15:27,791
Det oroade mig. Jag slog upp det. Visste
du att de har samma partner livet ut?
250
00:15:28,375 --> 00:15:29,708
Är det inte underbart?
251
00:15:30,375 --> 00:15:31,333
Precis som vi.
252
00:15:36,458 --> 00:15:40,540
Vad mycket klockan är. Jag är sen.
Jag ska träffa min förläggare.
253
00:15:40,625 --> 00:15:42,000
- Det är ingen fara.
- Va?
254
00:15:42,083 --> 00:15:45,083
Ingen brådska.
Jag gör en kopp te åt dig först.
255
00:15:45,165 --> 00:15:48,208
- Kanske en liten tupplur också?
- Ja, underbart.
256
00:16:24,416 --> 00:16:25,416
Hej, allihop.
257
00:16:26,916 --> 00:16:28,541
Ledsen att jag är sen. Jag...
258
00:16:29,125 --> 00:16:33,625
Jag heter Donna De Freitas och jag
är polis på Fairhavens polisstation.
259
00:16:34,208 --> 00:16:39,750
Jag är här för att prata om
"praktiska tips för säkerhet i hemmet".
260
00:16:39,833 --> 00:16:41,625
Är du en riktig polis?
261
00:16:42,333 --> 00:16:46,040
Det är klart att hon är, Marjorie.
Ha lite hyfs.
262
00:16:46,125 --> 00:16:49,665
Ja, jag är en riktig polis.
263
00:16:50,208 --> 00:16:53,040
Bra. Jag har en fråga till dig,
en riktig fråga.
264
00:16:53,125 --> 00:16:54,375
- Jo...
- Okej.
265
00:16:55,040 --> 00:16:58,875
Om en man brutalt mördade
sin flickvän och sen försvann,
266
00:16:58,958 --> 00:17:03,583
hur länge skulle utredningen fortgå
innan han förklarades försvunnen?
267
00:17:07,958 --> 00:17:09,708
Jo...
268
00:17:10,958 --> 00:17:14,790
Jag vet inte vad det
har med säkerhet i hemmet att göra.
269
00:17:16,458 --> 00:17:21,165
Vi hoppas alla att det här inte ska bli
nån trist föreläsning om dörrlås.
270
00:17:22,290 --> 00:17:24,375
Vi har hört allt om id-kort.
271
00:17:24,458 --> 00:17:28,208
"Är du verkligen från gasbolaget
eller är du en inbrottstjuv?"
272
00:17:29,833 --> 00:17:30,666
Ja.
273
00:17:30,750 --> 00:17:34,375
Jag tar gärna emot en inbrottstjuv.
Det vore kul att få besök.
274
00:17:40,375 --> 00:17:46,416
Jo, jag ska faktiskt prata med er
om trygghetsarmband.
275
00:17:52,625 --> 00:17:53,625
Nej.
276
00:17:54,750 --> 00:17:55,875
Nej!
277
00:17:56,833 --> 00:17:58,916
- Det där är min bil.
- Jag är ledsen.
278
00:17:59,000 --> 00:18:02,458
Parkeringskommittén här
tar sin uppgift på allvar.
279
00:18:02,541 --> 00:18:05,125
- De är fascister.
- Jag är ju polis.
280
00:18:05,208 --> 00:18:07,583
De skulle inte bry sig om du var kung.
281
00:18:07,666 --> 00:18:11,083
Jag är rädd att du blir fast här
i minst en timme.
282
00:18:14,500 --> 00:18:16,666
Vill du äta lunch med oss?
283
00:18:19,208 --> 00:18:21,416
- Ska vi ta en flaska av varje?
- Ja.
284
00:18:21,500 --> 00:18:24,500
- Varje av vad?
- Färg. Rött och vitt. Vin.
285
00:18:24,583 --> 00:18:26,583
Det är lite tidigt för mig.
286
00:18:26,666 --> 00:18:30,041
Det är inte tidigt
om man varit vaken sen 5.30.
287
00:18:30,125 --> 00:18:31,208
Gissa min ålder.
288
00:18:33,208 --> 00:18:34,083
Sjuttioåtta?
289
00:18:34,708 --> 00:18:37,000
- Men det syns inte.
- Jag gör pilates.
290
00:18:37,083 --> 00:18:40,291
Du ser inte ut
att vara en dag äldre än 65,
291
00:18:40,375 --> 00:18:43,166
men händerna avslöjar det.
292
00:18:43,250 --> 00:18:44,875
Det där är bra polisarbete.
293
00:18:44,958 --> 00:18:48,083
De Freitas, är det här ditt första jobb?
294
00:18:48,166 --> 00:18:52,208
Nej. Jag jobbade som Met-polis
i London ett tag
295
00:18:52,291 --> 00:18:54,458
och sen flyttade jag hit.
296
00:18:54,541 --> 00:18:56,916
Vad tycker du än så länge?
Rätt tråkigt, va?
297
00:18:59,666 --> 00:19:01,875
Det är lugnt. Du kan vara ärlig.
298
00:19:03,250 --> 00:19:04,083
Då så.
299
00:19:05,166 --> 00:19:09,833
Jag är dödsuttråkad av att bara hålla på
med trafikförseelser hela dagarna.
300
00:19:12,583 --> 00:19:14,791
Är ni singlar? Gifta?
301
00:19:14,875 --> 00:19:16,250
Evig ungkarl.
302
00:19:16,875 --> 00:19:18,458
Frånskild. Två gånger.
303
00:19:20,625 --> 00:19:21,500
Änka.
304
00:19:22,375 --> 00:19:25,666
Men Elizabeth är gift,
med den underbara Stephen.
305
00:19:25,750 --> 00:19:28,416
Jaså? Kommer han att göra oss sällskap?
306
00:19:29,083 --> 00:19:32,666
- Nej, han har en deadline.
- Han är en publicerad författare.
307
00:19:32,750 --> 00:19:35,833
Jaså? Vad jobbade du med
innan du gick i pension?
308
00:19:35,916 --> 00:19:39,500
Psykiater. Jag specialiserade mig på
att hjälpa krigsveteraner med PTSD.
309
00:19:39,583 --> 00:19:41,708
Och du, Ron?
310
00:19:42,416 --> 00:19:43,916
Fackföreningsman.
311
00:19:44,000 --> 00:19:47,083
Inte vilken fackföreningsman
som helst, Ron.
312
00:19:47,166 --> 00:19:51,375
Han var den främste av dem alla,
känd under sin tid som Röde Ron.
313
00:19:51,458 --> 00:19:55,833
Det stämmer.
Om en strejk av nåt slag pågick,
314
00:19:55,916 --> 00:19:58,875
så var jag den som stod där
och eldade upp folk.
315
00:20:00,000 --> 00:20:01,375
Det var tider det.
316
00:20:02,541 --> 00:20:03,791
Du då, Joyce?
317
00:20:03,875 --> 00:20:05,625
Inget speciellt.
318
00:20:05,708 --> 00:20:08,291
Jag var sjuksköterska, sen mamma,
sen sjuksköterska igen.
319
00:20:08,375 --> 00:20:11,541
Min dotter, Joanna,
är den intressanta i familjen.
320
00:20:11,625 --> 00:20:14,750
Hon driver en hedgefond,
om ni vet vad det är?
321
00:20:14,833 --> 00:20:15,791
- Nej.
- Ingen aning.
322
00:20:15,875 --> 00:20:16,833
Inte jag heller.
323
00:20:17,750 --> 00:20:20,541
Och du, Elizabeth? Vad jobbade du med?
324
00:20:22,750 --> 00:20:24,166
Internationella affärer.
325
00:20:25,500 --> 00:20:26,875
Var du diplomat?
326
00:20:29,375 --> 00:20:32,291
Man kan säga att jag har
många olika färdigheter.
327
00:20:32,375 --> 00:20:34,541
- Kan jag...?
- Åh, vinet. Underbart.
328
00:20:34,625 --> 00:20:35,791
Jag tar gärna lite.
329
00:20:35,875 --> 00:20:38,750
Vad står på menyn idag? Låt oss se.
330
00:20:38,833 --> 00:20:41,000
- Jag beställer åt dig.
- Gör du?
331
00:20:41,083 --> 00:20:42,583
Häng med, Jackie.
332
00:20:43,750 --> 00:20:45,125
Vilket otroligt ställe.
333
00:20:45,625 --> 00:20:47,916
Det får mig att se fram emot
att bli gammal.
334
00:20:49,583 --> 00:20:53,333
När jag når livets
senare kapitel, menar jag.
335
00:20:53,416 --> 00:20:55,416
Coopers Chase är exceptionellt.
336
00:20:55,500 --> 00:20:57,250
- Hallå!
- Vi är lyckligt...
337
00:20:57,333 --> 00:20:59,583
- Där är han ju.
- Det är Jason.
338
00:20:59,666 --> 00:21:00,750
Läget, farsan?
339
00:21:00,833 --> 00:21:02,958
Bara bra. Bättre nu när jag ser dig.
340
00:21:03,541 --> 00:21:07,166
- Är det Jason Ritchie?
- Ja, vår egen lilla kändis. Rons son.
341
00:21:07,250 --> 00:21:09,250
Han kommer två, tre gånger i veckan.
342
00:21:09,833 --> 00:21:11,041
Hej, Ibsy.
343
00:21:11,125 --> 00:21:12,916
- Jason.
- Hej, Jason.
344
00:21:13,000 --> 00:21:16,541
- Elizabeth.
- Möt Donna De Freitas, hon är polis.
345
00:21:16,625 --> 00:21:18,333
- Läget?
- Hej.
346
00:21:18,416 --> 00:21:19,916
Trevligt att träffas.
347
00:21:20,000 --> 00:21:24,333
Jag var... Jag är ett stort fan.
Jag har sett alla dina matcher.
348
00:21:25,416 --> 00:21:28,666
Vad gör du nu, efter skadan?
349
00:21:29,583 --> 00:21:31,833
Jag är med i lite olika tv-program.
350
00:21:31,916 --> 00:21:33,083
Just det.
351
00:21:33,166 --> 00:21:36,041
Han var obestridd mästare
på sin tid, inte sant?
352
00:21:36,125 --> 00:21:37,541
- Hon vet, pappa.
- Ja.
353
00:21:37,625 --> 00:21:40,541
Jason, det här är Joyce. Hon är ny här.
354
00:21:40,625 --> 00:21:44,958
Du var helt fantastisk
i Celebrity Masterchef.
355
00:21:45,041 --> 00:21:47,291
Tack så mycket, Joyce.
356
00:21:47,375 --> 00:21:50,291
Vad ska du göra härnäst, Jason?
357
00:21:50,375 --> 00:21:53,125
Jag har precis börjat repa
för Dancing on Ice.
358
00:21:54,541 --> 00:21:56,291
Det är väl en slags sport?
359
00:21:59,000 --> 00:21:59,833
Ja.
360
00:22:02,458 --> 00:22:06,083
Tack snälla för lunchen.
361
00:22:07,458 --> 00:22:09,916
- Tack. Ta hand om dig.
- Ha det bra.
362
00:22:10,000 --> 00:22:12,208
- Hejdå.
- Vi ses.
363
00:22:16,500 --> 00:22:17,791
Trevlig tjej.
364
00:22:19,000 --> 00:22:20,625
Hon kan vara användbar.
365
00:22:20,708 --> 00:22:22,166
Tony, kompis, lägg ner.
366
00:22:22,250 --> 00:22:25,916
- Du kommer inte undan med det här.
- Det finns inget att komma undan med.
367
00:22:26,000 --> 00:22:28,708
Inget är skumt.
Det är till vår fördel. Läs kontraktet.
368
00:22:28,791 --> 00:22:29,916
- Kontraktet?
- Ja.
369
00:22:30,000 --> 00:22:32,666
Du tänker ta in Bogdan,
den polske arbetaren, va?
370
00:22:32,750 --> 00:22:35,541
Du gör ingenting
så länge moster Maud lever.
371
00:22:35,625 --> 00:22:38,000
- Vi ses i rätten.
- Det ser jag fram emot.
372
00:22:38,083 --> 00:22:39,625
- Kära nån.
- Jag är redo.
373
00:22:39,708 --> 00:22:41,166
Vad handlar det där om?
374
00:22:42,333 --> 00:22:43,208
Pengar.
375
00:22:44,333 --> 00:22:46,166
Det handlar alltid om pengar.
376
00:22:47,375 --> 00:22:49,000
Tony, vad är det som pågår?
377
00:22:49,083 --> 00:22:50,333
Vad som pågår, Liz?
378
00:22:50,416 --> 00:22:52,916
Han. Ventham. Det är han som pågår.
379
00:22:53,000 --> 00:22:56,666
Han tänker gräva upp kyrkogården
och bygga lyxlägenheter.
380
00:22:56,750 --> 00:22:59,625
- Så ryktet var sant?
- Det kommer att låta förfärligt.
381
00:22:59,708 --> 00:23:03,041
Men huvudbyggnaden då? Våra lägenheter?
382
00:23:04,083 --> 00:23:07,000
- De ska bli en eventlokal.
- Gud.
383
00:23:07,583 --> 00:23:08,458
- Ron.
- Ja?
384
00:23:08,541 --> 00:23:11,166
- Vad ska vi göra?
- Kalla till ett boendemöte.
385
00:23:11,250 --> 00:23:14,875
Det står i våra hyreskontrakt.
Han måste göra det i samråd med oss.
386
00:23:14,958 --> 00:23:17,666
Men kan inte du göra nåt som delägare?
387
00:23:17,750 --> 00:23:20,666
Jo, det finns mycket jag kan göra.
388
00:23:21,250 --> 00:23:25,666
Jag kommer att göra allt i min makt
för att rädda det här stället och er.
389
00:23:25,750 --> 00:23:28,083
Man bråkar inte med en Curran.
390
00:23:29,041 --> 00:23:30,666
Det blir han snart varse.
391
00:23:31,333 --> 00:23:32,166
Han ska få se.
392
00:23:35,041 --> 00:23:37,083
Det blåser upp till strid.
393
00:23:43,833 --> 00:23:50,791
- Bu!
- Bu!
394
00:23:52,625 --> 00:23:57,583
RÄDDA COOPERS CHASE
395
00:23:58,083 --> 00:24:01,583
- Vad gör du? Hallå!
- Jädra clown!
396
00:24:01,666 --> 00:24:02,750
Okej, då så.
397
00:24:03,916 --> 00:24:05,291
Det är fullsatt.
398
00:24:05,375 --> 00:24:08,041
Jag ska börja med att citera Konfucius.
399
00:24:08,125 --> 00:24:10,125
Här är ett citat.
400
00:24:11,125 --> 00:24:13,666
Dina ord, mr Ventham, inte mina.
401
00:24:13,750 --> 00:24:17,666
"Ventham Investments Inc får endast
upprätta nya bostadsplaner
402
00:24:17,750 --> 00:24:21,666
i samråd med de boende på Coopers Chase."
403
00:24:22,916 --> 00:24:24,708
Det här är ju en konsultation.
404
00:24:24,791 --> 00:24:28,291
Ni är de boende. Konsultera på nu
de närmsta... tio minuterna.
405
00:24:28,375 --> 00:24:31,458
Det här är ingen konsultation.
Det är ett bakhåll.
406
00:24:31,541 --> 00:24:35,875
Vi vet att du vill göra dig av med
alla pensionärer här.
407
00:24:35,958 --> 00:24:40,958
- Och kasta ut oss på gatan.
- Nej. Kom igen.
408
00:24:41,041 --> 00:24:44,708
Inte ut på gatan. Ni kommer
att kompenseras och få nya boenden.
409
00:24:44,791 --> 00:24:48,750
Men vi vill bo på Coopers Chase.
Vi har skrivit på kontrakt.
410
00:24:48,833 --> 00:24:51,875
- Livstidskontrakt.
- Ni verkar odödliga allihop...
411
00:24:51,958 --> 00:24:56,666
Om ni läser kontraktet
så kommer ni att se en klausul som...
412
00:24:56,750 --> 00:24:59,250
Grejen är att vi älskar att bo här.
413
00:24:59,333 --> 00:25:02,458
- Ja!
- Det här är vårt hem. Våra vänner.
414
00:25:02,541 --> 00:25:06,583
Vissa av de boende här
har partners som kräver specialvård.
415
00:25:06,666 --> 00:25:08,375
Eller saknar familj i landet.
416
00:25:09,208 --> 00:25:11,208
Vad tänker du göra med lamorna?
417
00:25:11,875 --> 00:25:14,625
De är fullkomligt galna, som kaniner.
418
00:25:14,708 --> 00:25:18,291
Jag har donerat till åsnereservatet.
De kommer att ta dem.
419
00:25:18,375 --> 00:25:21,875
Tänker du göra samma sak med oss?
420
00:25:23,375 --> 00:25:25,916
Jag är deras veterinär.
Jag tar hand om dem.
421
00:25:26,000 --> 00:25:29,500
Du kan inte göra sånt
utan att prata med mig först.
422
00:25:29,583 --> 00:25:32,125
Faktum är att det här är min mark.
423
00:25:32,208 --> 00:25:34,916
Jag har rätt
att göra vad jag vill med den.
424
00:25:35,000 --> 00:25:38,125
Det är fel att gräva upp heliga gravar,
störa deras frid,
425
00:25:38,208 --> 00:25:40,208
för att dra in lite snabba pengar.
426
00:25:40,291 --> 00:25:41,583
Det är en synd.
427
00:25:45,041 --> 00:25:47,458
Tänk att fader Mackie kan bli så arg.
428
00:25:47,541 --> 00:25:51,750
Han tar hand om den där kyrkogården.
Han känner nog att hans tro förlöjligas.
429
00:25:51,833 --> 00:25:52,875
Antagligen.
430
00:25:52,958 --> 00:25:56,000
Gud själv behagade inte dyka upp,
så vi avrundar här.
431
00:25:56,083 --> 00:25:59,166
Tiden är ute.
Grävarna börjar på måndag. Tack.
432
00:26:11,250 --> 00:26:14,750
Jag tänker inte låta honom
komma undan med det här.
433
00:26:14,833 --> 00:26:17,041
- Det sa jag åt honom.
- Gjorde du?
434
00:26:17,833 --> 00:26:20,125
Ja, jag sa: "Lyssna noga, Ventham.
435
00:26:20,208 --> 00:26:24,541
Om du tror att den där polska idioten
ska ta min plats, så har du fel."
436
00:26:24,625 --> 00:26:29,541
Okej, Tony. Gör inget förhastat.
Du måste tänka klart.
437
00:26:29,625 --> 00:26:32,750
- Jag ringer tillbaka, okej?
- Okej, vi hörs.
438
00:26:47,500 --> 00:26:48,750
Vad gör du här?
439
00:26:53,458 --> 00:26:57,083
Offret verkar ha slagits ihjäl.
440
00:26:57,625 --> 00:26:59,416
Inga spår av nåt mordvapen.
441
00:27:09,250 --> 00:27:13,291
Du lyssnar på "Frukost med KNT1".
Kents radiostation.
442
00:27:13,791 --> 00:27:18,916
Senaste nytt, kroppen av en lokal
affärsman och entreprenör, Tony Curran,
443
00:27:19,000 --> 00:27:21,875
påträffades i hans hem igår morse.
444
00:27:21,958 --> 00:27:24,541
Allt tyder på att han slogs ihjäl.
445
00:27:24,625 --> 00:27:26,916
För närvarande finns inga misstänkta.
446
00:27:27,000 --> 00:27:29,708
Polisen säger att det är
en pågående utredning.
447
00:27:33,083 --> 00:27:34,791
Elizabeth?
448
00:27:35,375 --> 00:27:38,458
Vi måste träffas
utanför pusselrummet omedelbart!
449
00:27:39,541 --> 00:27:41,916
Jag kallar till ett omedelbart krismöte!
450
00:27:42,000 --> 00:27:43,083
Vad i hela friden?
451
00:27:43,166 --> 00:27:49,041
Ja! Kom igen, allihop. Vänster! Höger!
452
00:27:52,041 --> 00:27:52,875
- Ron!
- Ja?
453
00:27:52,958 --> 00:27:55,791
Vi måste ha ett möte.
Kom upp ur poolen nu!
454
00:27:57,250 --> 00:27:59,541
Vad händer? Jag höll på med yoga.
455
00:27:59,625 --> 00:28:01,750
Man kan inte hälsa solen igen sen.
456
00:28:01,833 --> 00:28:05,416
Tillfälliga medlemmar
ska inte kalla till extramöten.
457
00:28:05,500 --> 00:28:07,791
Det har skett ett riktigt mord!
458
00:28:07,875 --> 00:28:08,750
- Va?
- Vem?
459
00:28:08,833 --> 00:28:11,750
Tony Curran!
Han mördades i sitt hem igår morse.
460
00:28:12,333 --> 00:28:15,333
Nu har vi ett riktigt fall att lösa.
Fantastiskt, va?
461
00:28:16,583 --> 00:28:20,041
- Det är inte fantastiskt.
- Om Tony Curran är död...
462
00:28:20,125 --> 00:28:23,083
Vem ska då skydda Coopers Chase
från ödeläggelse?
463
00:28:23,166 --> 00:28:24,833
Ventham kan göra vad han vill.
464
00:28:24,916 --> 00:28:28,458
Stackars Tony, såklart.
Må han vila i frid och allt sånt.
465
00:28:28,541 --> 00:28:32,375
- Vem skulle vilja döda honom?
- Och hur kan vi sätta dit personen?
466
00:28:32,875 --> 00:28:36,166
Polisen skriver nog en lista
på misstänkta just nu.
467
00:28:36,250 --> 00:28:41,416
Vi behöver en man,
eller kvinna, på insidan.
468
00:28:43,708 --> 00:28:46,583
Vi vet nog mycket väl vem.
469
00:28:47,208 --> 00:28:49,000
Lyssna noga, mina herrar.
470
00:28:49,083 --> 00:28:54,541
Det är en obehaglig dödsorsak,
trubbigt våld mot höger sida av huvudet.
471
00:28:54,625 --> 00:28:57,708
Nån hade vänt upp och ner på stället.
Det kan ha varit ett rån.
472
00:28:57,791 --> 00:29:00,375
Men det fanns inga tecken på
att nån brutit sig in.
473
00:29:00,458 --> 00:29:03,583
Hans sista telefonsamtal
var till ett hemligt nummer,
474
00:29:03,666 --> 00:29:05,291
troligtvis en brännartelefon.
475
00:29:05,375 --> 00:29:08,916
Flera objekt låg utspridda
på golvet och skänken.
476
00:29:09,000 --> 00:29:13,916
Dokument, räkningar, kontrakt.
Inklusive den här bilden.
477
00:29:14,000 --> 00:29:14,875
Så...
478
00:29:16,041 --> 00:29:18,458
Du kan lämna brickan.
479
00:29:18,541 --> 00:29:21,166
Du har säkert andra
viktiga saker att göra.
480
00:29:21,666 --> 00:29:22,500
Ja.
481
00:29:23,250 --> 00:29:24,208
Självklart.
482
00:29:26,041 --> 00:29:27,875
- Väldigt viktiga saker.
- Så...
483
00:29:27,958 --> 00:29:29,666
Teet kokar inte sig självt.
484
00:29:33,916 --> 00:29:35,833
- Hallå?
- Joyce, är du klar?
485
00:29:35,916 --> 00:29:36,958
Nästan.
486
00:29:38,750 --> 00:29:40,708
- Vi ses på busshållplatsen.
- Okej.
487
00:30:00,750 --> 00:30:03,041
Sådär. Hur ser det ut? För mycket?
488
00:30:03,125 --> 00:30:06,750
Nej, inte alls.
Det ser väldigt realistiskt ut.
489
00:30:07,541 --> 00:30:08,375
Hallå?
490
00:30:09,500 --> 00:30:12,208
Fairhaven polisstation. Självklart.
491
00:30:12,291 --> 00:30:14,166
Jag heter dr Ibrahim Arif.
492
00:30:14,708 --> 00:30:15,708
Det stämmer.
493
00:30:15,791 --> 00:30:18,208
Min gode vän, Ron Ritchie,
494
00:30:18,291 --> 00:30:22,375
sitter på viktig information
om mordet på Tony Curran.
495
00:30:23,166 --> 00:30:24,708
Vi bor på Coopers Chase.
496
00:30:24,791 --> 00:30:27,000
Det går tyvärr inte.
497
00:30:27,083 --> 00:30:29,791
Vi kan inte komma förbi stationen.
498
00:30:29,875 --> 00:30:34,541
Ron är väldigt sjuk och skör,
499
00:30:34,625 --> 00:30:36,916
inkontinent till och med.
500
00:30:37,000 --> 00:30:38,166
Nej, säg inte det.
501
00:30:39,416 --> 00:30:41,500
Skulle ni kunna skicka hit nån?
502
00:30:43,208 --> 00:30:46,458
- Det vore strålande. Tack.
- Toppen. Vi är igång.
503
00:30:46,541 --> 00:30:49,500
Inte riktigt igång, Ron.
Du är alldeles för stilig.
504
00:30:50,125 --> 00:30:51,083
Rufsa till dig.
505
00:30:51,583 --> 00:30:52,958
Rufsa till mig.
506
00:31:02,958 --> 00:31:05,625
Jag ska iväg idag. Ring om du behöver mig.
507
00:31:05,708 --> 00:31:07,958
Jag klarar mig. Oroa dig inte för mig.
508
00:31:09,083 --> 00:31:10,125
Vad har du...
509
00:31:11,500 --> 00:31:13,291
Vad har du på dig?
510
00:31:14,208 --> 00:31:15,833
Du ser ut som drottningen.
511
00:31:16,416 --> 00:31:18,125
- Gör jag?
- Ja.
512
00:31:22,041 --> 00:31:23,458
Det var en sorglig dag.
513
00:31:24,166 --> 00:31:25,041
Begravningen.
514
00:31:26,125 --> 00:31:28,083
- Minns du den?
- Såklart jag gör.
515
00:31:28,750 --> 00:31:31,541
Nittonde september, 2022.
516
00:31:31,625 --> 00:31:33,125
Vi såg den på tv.
517
00:31:34,000 --> 00:31:36,208
Du var fixerad vid säkerhetsarrangemangen.
518
00:31:36,291 --> 00:31:37,375
Ja, det var jag.
519
00:31:38,708 --> 00:31:39,833
Vad ska du göra?
520
00:31:39,916 --> 00:31:42,541
Lite olika saker. Jag har en plan.
521
00:31:42,625 --> 00:31:46,625
Min älskade Elizabeth,
du har alltid en plan.
522
00:32:02,000 --> 00:32:03,291
Jag gillar din kofta.
523
00:32:04,375 --> 00:32:05,458
Vad gör vi nu?
524
00:32:05,541 --> 00:32:06,500
Gör som jag.
525
00:32:07,666 --> 00:32:09,125
Det här är så spännande.
526
00:32:09,208 --> 00:32:11,583
Som att vi är med i ett kriminaldrama
527
00:32:11,666 --> 00:32:16,708
om två hurtiga gamla damdetektiver
som överlistar polisen. Inte sant?
528
00:32:17,208 --> 00:32:19,125
- Nej. Och Joyce?
- Ja?
529
00:32:19,208 --> 00:32:22,958
Säg aldrig "hurtiga gamla damdetektiver"
i min närvaro igen.
530
00:32:23,041 --> 00:32:23,875
Okej.
531
00:32:29,708 --> 00:32:31,750
Jag behöver din hjälp, unge man.
532
00:32:31,833 --> 00:32:35,833
- Min väska blev precis stulen utanför...
- Marks and Spencer.
533
00:32:35,916 --> 00:32:37,625
Ja, Marks and Spencer.
534
00:32:37,708 --> 00:32:42,291
Jag hade allt däri. Min pension,
mina pengar, allt. Snälla, hjälp mig.
535
00:32:42,375 --> 00:32:45,666
Ja, självklart. Jag ska ta dina uppgifter.
536
00:32:45,750 --> 00:32:48,875
Nej, jag vill prata med en kvinnlig polis.
537
00:32:48,958 --> 00:32:52,791
Jag är fullt kvalificerad
och jag har ett milt temperament.
538
00:32:52,875 --> 00:32:54,458
- Nej, en kvinna.
- Men...
539
00:32:54,541 --> 00:32:55,750
Hon är nunna!
540
00:32:58,125 --> 00:32:58,958
Ja.
541
00:33:00,416 --> 00:33:02,458
Ja, jag är nunna.
542
00:33:03,500 --> 00:33:06,916
Jag har avlagt löften.
Jag får inte vara med nån man.
543
00:33:07,833 --> 00:33:09,833
Förutom Jesus, förstås.
544
00:33:10,750 --> 00:33:11,916
Okej.
545
00:33:12,958 --> 00:33:14,458
- Vänta här.
- Skynda dig.
546
00:33:14,541 --> 00:33:16,250
Ja, vänta här.
547
00:33:19,791 --> 00:33:22,625
En nunna, mycket bra.
Det borde jag ha kommit på.
548
00:33:24,666 --> 00:33:26,666
Mina damer, hur kan jag...
549
00:33:30,916 --> 00:33:31,750
...hjälpa er?
550
00:33:35,416 --> 00:33:37,750
FÖRHÖRSRUM MED INSPELNING
551
00:33:38,333 --> 00:33:41,083
- Har din väska stulits på riktigt?
- Nej.
552
00:33:41,625 --> 00:33:45,125
Ingen skulle kunna stjäla min väska.
553
00:33:47,041 --> 00:33:49,458
Så vad gör ni två här?
554
00:33:50,041 --> 00:33:53,166
Jag måste återgå till
att fånga brottslingar... och sånt.
555
00:33:53,250 --> 00:33:55,416
Bra. Först måste jag säga en sak.
556
00:33:55,916 --> 00:34:00,666
Låtsas inte att du inte är glad att se
oss, för det är du och det är ömsesidigt.
557
00:34:01,208 --> 00:34:04,375
Det här blir roligare
om alla är överens om den saken.
558
00:34:08,083 --> 00:34:09,583
För bandets skull,
559
00:34:09,666 --> 00:34:14,291
De Freitas vägrar att svara
men försöker att dölja ett svagt leende.
560
00:34:16,125 --> 00:34:21,791
För det andra, vad vi än håller dig borta
från, är det inte att fånga brottslingar.
561
00:34:22,541 --> 00:34:24,333
Utan nåt tråkigt.
562
00:34:27,458 --> 00:34:28,500
Ingen kommentar.
563
00:34:29,625 --> 00:34:31,375
Vi har en fråga till dig.
564
00:34:33,041 --> 00:34:34,041
Fortsätt.
565
00:34:34,625 --> 00:34:38,166
Skulle du vilja utreda mordet
på Tony Curran?
566
00:34:42,000 --> 00:34:44,250
Det kommer inte att hända.
567
00:34:44,333 --> 00:34:47,208
Men om vi kan lösa det,
skulle du vara intresserad?
568
00:34:48,875 --> 00:34:50,625
"Om vi kan lösa det"?
569
00:34:51,166 --> 00:34:53,375
Vilka tror ni att ni är?
MI5:s högsta chef?
570
00:34:55,833 --> 00:34:56,666
Nej.
571
00:34:57,541 --> 00:35:02,000
Jag är bara en kvinna som inte
accepterar ett nej. Precis som du.
572
00:35:05,375 --> 00:35:09,416
- Vad vinner ni på det?
- Jag beundrar din misstänksamhet.
573
00:35:09,500 --> 00:35:12,208
Det är den egenskap
jag beundrar allra mest.
574
00:35:12,291 --> 00:35:13,458
Bra.
575
00:35:14,083 --> 00:35:18,250
Så då har du inget emot att berätta
vad ni har att vinna på det?
576
00:35:19,625 --> 00:35:23,750
Vi kanske har nån fråga då och då
under utredningens gång.
577
00:35:25,000 --> 00:35:27,375
Jag kan inte dela nåt konfidentiellt.
578
00:35:27,458 --> 00:35:30,250
Nej, inget oprofessionellt. Det lovar jag.
579
00:35:31,125 --> 00:35:32,416
Som en kvinna av Gud.
580
00:35:36,500 --> 00:35:41,125
Om jag skulle säga ja till
att jobba med Tony Curran-utredningen...
581
00:35:43,500 --> 00:35:44,500
...när skulle det ske?
582
00:35:44,583 --> 00:35:46,166
- Ge oss en timme.
- En timme?
583
00:35:46,250 --> 00:35:47,208
Beroende på trafiken.
584
00:35:47,291 --> 00:35:51,041
- Vårt folk är på plats. De väntar.
- Hon menar Ron och Ibrahim.
585
00:35:51,125 --> 00:35:54,041
Här är min kontaktinformation.
Skicka ett sms.
586
00:35:54,541 --> 00:35:58,750
- Förhöret avslutades 12.47.
- Bandspelaren är av, Joyce.
587
00:35:58,833 --> 00:36:00,416
- Ja, just det.
- Ja.
588
00:36:08,625 --> 00:36:09,666
Grönt ljus.
589
00:36:09,750 --> 00:36:10,583
Uppfattat.
590
00:36:18,208 --> 00:36:21,333
God eftermiddag. Jag söker mr Ron Ritchie.
591
00:36:21,416 --> 00:36:23,500
- Den här vägen, inspektören.
- Tack.
592
00:36:26,375 --> 00:36:29,166
Ron? Här är den trevliga polismannen.
593
00:36:29,250 --> 00:36:33,208
Polis! Nej, ingen polis!
594
00:36:33,291 --> 00:36:35,208
Vad vill du mig?
595
00:36:35,291 --> 00:36:37,208
- Det var en fredlig protest.
- Lugn.
596
00:36:37,291 --> 00:36:40,583
Ursäkta Rons beteende.
Han har svårt för auktoriteter.
597
00:36:40,666 --> 00:36:43,875
- Ron, lugna ner dig är du snäll.
- Okej.
598
00:36:43,958 --> 00:36:48,583
Han vill bara prata om bråket du såg
mellan Ian Ventham och Tony Curran.
599
00:36:48,666 --> 00:36:51,500
Du har inte gjort nåt fel, mr Ritchie.
600
00:36:51,583 --> 00:36:54,333
- Jag vill bara ställa några frågor.
- Nej!
601
00:36:54,416 --> 00:36:57,583
Jag vill prata med den kvinnliga polisen.
Inte honom.
602
00:36:58,166 --> 00:37:01,458
- Vilken kvinna?
- Den söta lilla damen som var här.
603
00:37:02,041 --> 00:37:03,583
Han menar De Freitas.
604
00:37:03,666 --> 00:37:07,958
Hon var här och pratade om fönsterlås.
Ron är svag för henne.
605
00:37:10,250 --> 00:37:16,083
Jaha, hon. Hon är tyvärr väldigt ny.
606
00:37:16,166 --> 00:37:19,916
Hon är inte så erfaren.
Hon är inte ens på kriminal...
607
00:37:20,000 --> 00:37:22,625
Jag vill prata med damen!
608
00:37:22,708 --> 00:37:25,625
Jag tänker bara prata med damen!
609
00:37:27,166 --> 00:37:29,750
Tyvärr, han tänker bara
prata med De Freit...
610
00:37:31,000 --> 00:37:33,666
Skulle du kunna flytta henne
till ditt team?
611
00:37:40,458 --> 00:37:41,666
Jag ska försöka.
612
00:37:46,916 --> 00:37:47,875
Briljant, Ibsy.
613
00:37:48,375 --> 00:37:50,333
Jävligt briljant, kompis. Liksom...
614
00:37:52,958 --> 00:37:54,000
De Freitas.
615
00:37:54,916 --> 00:37:57,541
HR hörde precis av sig. Du ska förflyttas.
616
00:37:58,250 --> 00:38:00,166
- Vart då?
- Till CID.
617
00:38:00,833 --> 00:38:02,500
Kriminalavdelningen.
618
00:38:03,291 --> 00:38:05,958
Du jobbar med
Tony Curran-mordet tills vidare.
619
00:38:06,958 --> 00:38:07,791
Inte en chans.
620
00:38:08,958 --> 00:38:09,791
På riktigt?
621
00:38:17,625 --> 00:38:20,375
DONNA: DET DÄR TOG MINDRE
ÄN 20 MINUTER!! WTF?!
622
00:38:21,750 --> 00:38:23,500
Vad betyder "WTF"?
623
00:38:23,583 --> 00:38:24,500
What the fuck?
624
00:38:24,583 --> 00:38:25,458
Ursäkta?
625
00:38:25,541 --> 00:38:26,375
What the fuck?
626
00:38:29,208 --> 00:38:30,041
Ursäkta.
627
00:38:32,791 --> 00:38:34,208
Min dotter har berättat.
628
00:38:34,708 --> 00:38:36,916
Ursäkta min vän. Hon är lite...
629
00:38:40,083 --> 00:38:41,125
Det är jag inte.
630
00:38:48,500 --> 00:38:52,000
ÅRSRAPPORT 2023
COOPERS CHASE PENSIONÄRSHEM
631
00:38:58,666 --> 00:39:00,958
Intressant.
632
00:39:08,500 --> 00:39:13,541
COOPERS CHASE
HAR EN MYSTISK TREDJE INVESTERARE
633
00:39:13,625 --> 00:39:15,083
VAD GÖR DU VAKEN??
634
00:39:33,041 --> 00:39:37,583
Joyce, en vän till mig har lyckats få tag
på Coopers Chases årsredovisning.
635
00:39:37,666 --> 00:39:40,791
Men siffrorna
är nästintill omöjliga att tyda.
636
00:39:40,875 --> 00:39:43,166
- Men din dotter...
- Joanna.
637
00:39:43,250 --> 00:39:45,666
Joanna. Hon jobbar inom finans, va?
638
00:39:45,750 --> 00:39:48,875
Skulle hon kunna ta en titt
och förklara dem för oss?
639
00:39:49,541 --> 00:39:51,416
I förtroende, förstås.
640
00:39:51,500 --> 00:39:55,666
Jag vet inte. Hon är så upptagen.
Hon hinner inte ens ringa mig.
641
00:39:55,750 --> 00:39:57,250
Försök bara, okej?
642
00:39:58,041 --> 00:40:00,791
Om vi ska utreda det här
professionellt och effektivt
643
00:40:00,875 --> 00:40:03,583
måste vi utnyttja alla våra resurser.
644
00:40:04,541 --> 00:40:05,958
- Jag ska försöka.
- Bra.
645
00:40:09,000 --> 00:40:10,458
Joyce, du har en gåva.
646
00:40:14,416 --> 00:40:17,500
Så har jag förstått saken rätt?
En mordklubb?
647
00:40:18,083 --> 00:40:20,125
Typ som en brottspodcast?
648
00:40:20,208 --> 00:40:24,000
På sätt och vis. Men vi utreder morden.
649
00:40:25,166 --> 00:40:26,666
Det låter rätt makabert.
650
00:40:26,750 --> 00:40:29,208
Jag erkänner att det låter knäppt.
651
00:40:29,291 --> 00:40:32,083
Men det är en fantastisk grupp.
Vi är ett team.
652
00:40:32,666 --> 00:40:35,666
Kan du ta en titt på årsredovisningen?
653
00:40:35,750 --> 00:40:38,458
Du kanske har missat
att jag har fullt upp.
654
00:40:38,541 --> 00:40:40,000
För Guds skull, Joanna.
655
00:40:40,625 --> 00:40:42,458
Du ringer max en gång i veckan.
656
00:40:42,541 --> 00:40:46,625
Du besöker mig max 47 minuter åt gången.
Nu äter du inte ens min tårta.
657
00:40:46,708 --> 00:40:51,666
Snälla, lägg miljardärerna
åt sidan i två minuter
658
00:40:51,750 --> 00:40:55,083
och hjälp din mamma en enda jäkla gång.
659
00:40:57,791 --> 00:40:59,375
- Jag ska försöka.
- Tack.
660
00:41:01,333 --> 00:41:06,166
Currans brottshistorik: Vårdslöshet
i trafik, misshandel, olaga vapeninnehav.
661
00:41:06,250 --> 00:41:07,125
Listan fortsätter.
662
00:41:07,208 --> 00:41:09,750
Det finns nog många som vill se honom död.
663
00:41:09,833 --> 00:41:13,208
Nu måste vi ta reda på
vem den andra mannen på bilden är.
664
00:41:13,291 --> 00:41:14,166
Vilken bild?
665
00:41:14,250 --> 00:41:18,375
Bilden från mordplatsen.
Vi hittade ett par stycken.
666
00:41:18,458 --> 00:41:20,708
Mest från högtider, bröllop och sånt.
667
00:41:20,791 --> 00:41:24,000
Men den här föreställde honom
och en okänd man.
668
00:41:24,083 --> 00:41:27,958
Den kom precis tillbaka
från labbet. Vill du se?
669
00:41:28,833 --> 00:41:29,791
Ja, gärna.
670
00:41:30,791 --> 00:41:34,041
Ursäkta. Är det okej
att säga "Ja, gärna" i CID?
671
00:41:34,125 --> 00:41:36,458
Jag är inte rätt person att fråga.
672
00:41:36,541 --> 00:41:38,541
Titta på bilden bara, De Freitas.
673
00:41:39,333 --> 00:41:42,000
Säg Donna. Det känns konstigt annars.
674
00:41:43,458 --> 00:41:44,333
Donna?
675
00:41:45,208 --> 00:41:46,083
Ja, mitt namn.
676
00:41:47,500 --> 00:41:48,500
Mitt förnamn.
677
00:41:49,125 --> 00:41:54,375
Jag ska försöka.
Men jag är ingen förnamnsperson.
678
00:41:54,916 --> 00:41:57,500
Jag vet inte ens
vad Griffiths heter i förnamn
679
00:41:57,583 --> 00:41:59,375
och han har jobbat hos oss i sju år.
680
00:41:59,958 --> 00:42:02,041
Vet du inte vem det här är?
681
00:42:02,125 --> 00:42:04,541
Nej, Griffiths försöker ta reda på det.
682
00:42:04,625 --> 00:42:07,500
Han kan sluta försöka.
Det är Bobby Tanner.
683
00:42:07,583 --> 00:42:08,416
Va?
684
00:42:08,916 --> 00:42:10,166
En gangsterboss.
685
00:42:10,708 --> 00:42:13,583
Met-polisen har letat
efter honom i åratal.
686
00:42:14,250 --> 00:42:16,541
Och så dyker han upp här. Ironiskt.
687
00:42:17,041 --> 00:42:21,333
- Så Met-polisen hittade honom aldrig?
- Nej. Och en sak till.
688
00:42:21,916 --> 00:42:24,916
- Det är en tredje man på bilden.
- Va?
689
00:42:26,000 --> 00:42:26,833
Ja, titta.
690
00:42:26,916 --> 00:42:29,250
Man ser hans arm i spegeln bakom.
691
00:42:29,958 --> 00:42:30,875
Ja.
692
00:42:32,625 --> 00:42:33,750
Snyggt att du såg det.
693
00:42:35,666 --> 00:42:37,166
Jag säger till Griffiths.
694
00:42:38,333 --> 00:42:39,750
Så varmt som möjligt.
695
00:42:44,541 --> 00:42:46,083
De är här. Är ni beredda?
696
00:42:46,166 --> 00:42:47,000
Beredda.
697
00:42:47,083 --> 00:42:48,375
- Kom ihåg...
- Hoppa in.
698
00:42:48,458 --> 00:42:51,458
...att all info de kan ge oss är en bonus.
699
00:42:51,541 --> 00:42:52,375
Ja.
700
00:42:52,875 --> 00:42:55,000
Hudson kommer att vara förtegen.
701
00:42:55,083 --> 00:42:58,458
Vi måste få honom
att känna sig så obekväm som möjligt.
702
00:42:59,166 --> 00:43:03,500
Folk är mer benägna att avslöja saker
när de känner sig obekväma.
703
00:43:03,583 --> 00:43:07,416
Jag tror att tårta och vänlighet
får folk att dela information.
704
00:43:08,375 --> 00:43:09,208
Visst.
705
00:43:09,291 --> 00:43:14,041
Och har du nånsin behövt förhöra
en fiendespion i Östtyskland, Joyce?
706
00:43:14,708 --> 00:43:15,625
Nej.
707
00:43:18,166 --> 00:43:19,583
Hej, Joanna, älskling.
708
00:43:19,666 --> 00:43:23,125
- Jag kollade upp Venthams årsredovisning.
- Sådär.
709
00:43:23,208 --> 00:43:25,833
Jag hittade en del intressanta saker.
710
00:43:26,416 --> 00:43:29,958
Jag har skickat PDF:erna.
Vet du vad en PDF är?
711
00:43:30,041 --> 00:43:31,708
Vad tror du, Jo?
712
00:43:31,791 --> 00:43:34,750
Ibrahim vet. Han hänger med.
713
00:43:36,375 --> 00:43:37,208
PDF.
714
00:43:37,750 --> 00:43:38,833
Bingo!
715
00:43:42,375 --> 00:43:45,583
{\an8}CURRANS ANDELAR GÅR TILL VENTHAM
VÄRDA 12 MILJONER PUND
716
00:43:54,916 --> 00:43:58,958
Herregud. Vilken klipsk dotter
du på nåt sätt fick.
717
00:43:59,041 --> 00:44:02,958
Det här är avgörande information.
Nu har vi nåt att förhandla med.
718
00:44:03,041 --> 00:44:04,291
- Bra jobbat, Jo.
- Briljant.
719
00:44:04,375 --> 00:44:06,291
Tack, mamma. Jag måste gå.
720
00:44:07,333 --> 00:44:08,291
Nu kör vi.
721
00:44:10,875 --> 00:44:12,666
- Varsågod och kom in.
- Tack.
722
00:44:15,791 --> 00:44:19,708
God eftermiddag.
De Freitas känner ni visst sen innan.
723
00:44:19,791 --> 00:44:22,208
Vi två utreder mordet på Tony Curran.
724
00:44:23,583 --> 00:44:29,208
Jag har hört att mr Curran
hade planer på att bygga om...
725
00:44:29,291 --> 00:44:31,833
Men så vi beter oss, inspektören.
726
00:44:31,916 --> 00:44:34,333
- Snälla slå dig ner.
- Kom och sätt dig.
727
00:44:34,416 --> 00:44:35,958
Vila en stund. Sådär.
728
00:44:36,583 --> 00:44:37,958
Känn dig som hemma.
729
00:44:41,208 --> 00:44:43,916
- Är det inte lite varmt här?
- Jo, såklart.
730
00:44:44,000 --> 00:44:45,375
Jag är 76 år gammal.
731
00:44:46,916 --> 00:44:51,125
Det där var ett stadigt grepp, mr Ritchie.
Var inte du sjuk och skör?
732
00:44:51,208 --> 00:44:56,000
Man har bra och dåliga dagar
i den här åldern, inspektör Hudson.
733
00:44:56,083 --> 00:44:58,416
Din tand har visst växt ut.
734
00:44:59,000 --> 00:45:01,583
Va? Ja, se där. Ett mirakel.
735
00:45:01,666 --> 00:45:04,541
Vad oförskämt av oss.
Vi har inte bjudit på te.
736
00:45:04,625 --> 00:45:08,000
- Har du socker i?
- Jag försöker skära ner.
737
00:45:08,083 --> 00:45:11,208
Du måste ta lite tårta.
Du får väl äta tårta i tjänst?
738
00:45:11,291 --> 00:45:13,750
Nej, jag åt en stor lunch.
739
00:45:16,583 --> 00:45:17,666
Okej, varför inte?
740
00:45:18,500 --> 00:45:20,625
- Sådär. Hugg in.
- Kolla där.
741
00:45:21,791 --> 00:45:24,041
Ursäkta, jag kan inte... Det är...
742
00:45:25,208 --> 00:45:26,083
Håll stadigt.
743
00:45:29,958 --> 00:45:32,000
Gud, vad god.
744
00:45:32,083 --> 00:45:33,375
Eller hur?
745
00:45:33,458 --> 00:45:38,541
Så, Ron, du såg Ian och Tony
ryka ihop på parkeringen.
746
00:45:38,625 --> 00:45:42,166
- Det är väl därför vi är här?
- Ja, det var ett riktigt gräl.
747
00:45:42,250 --> 00:45:44,750
Det slutade illa. Tony stormade därifrån.
748
00:45:45,916 --> 00:45:51,375
- Det handlade nog om pengar.
- Roten till all ont. Men sa inte Jung att...
749
00:45:51,458 --> 00:45:56,041
Min son har berättat att Tonys hus
har ett säkerhetssystem i toppklass.
750
00:45:56,125 --> 00:45:58,875
Jaha? Kände din son Tony Curran?
751
00:45:59,875 --> 00:46:02,541
Ja, på samma sätt som vi alla gjorde det.
752
00:46:02,625 --> 00:46:07,375
- Han var känd i trakten, Tony.
- Han var ständigt ute i svängen.
753
00:46:07,458 --> 00:46:11,875
Alla hade att göra med honom
vid nåt tillfälle. Inget konstigt med det.
754
00:46:11,958 --> 00:46:15,666
Det vore ändå bra
att prata med din son. Jason, va?
755
00:46:15,750 --> 00:46:18,875
Visst, inga problem.
Han ska komma förbi senare.
756
00:46:18,958 --> 00:46:20,833
Men han kan nog inte hjälpa er.
757
00:46:20,916 --> 00:46:23,958
Det är nog bäst
att låta polisen göra sitt jobb.
758
00:46:24,041 --> 00:46:28,041
Ron menar att ni kanske
fått veta nåt via säkerhetssystemet?
759
00:46:28,125 --> 00:46:31,000
Det funkade inte.
Bortkastade pengar om du frågar mig.
760
00:46:31,083 --> 00:46:35,291
Är det inte märkligt att en byggchef
hade ett defekt säkerhetssystem?
761
00:46:35,791 --> 00:46:37,750
Har ni fastställt dödstidpunkten?
762
00:46:38,875 --> 00:46:40,416
Det kan vi inte avslöja.
763
00:46:40,500 --> 00:46:44,416
Det är inte offentlig information än.
Det är för känsligt.
764
00:46:44,916 --> 00:46:49,291
Du har rätt. Ni har bara gett och gett
och vi har bara tagit emot.
765
00:46:49,875 --> 00:46:56,416
Jag råkar veta att Coopers Chase
från början hade tre investerare.
766
00:46:56,500 --> 00:47:00,833
Ian Ventham, Tony Curran
och en anonym investerare
767
00:47:00,916 --> 00:47:03,875
under skalbolaget "Bloomin' Marvelous".
768
00:47:05,083 --> 00:47:06,208
Visste du det?
769
00:47:07,541 --> 00:47:09,208
Nej, det visste jag inte.
770
00:47:11,958 --> 00:47:14,541
Jag har även det här.
771
00:47:17,833 --> 00:47:19,208
En jättegammal telefon?
772
00:47:20,458 --> 00:47:22,708
Den kanske är gammal, men den funkar.
773
00:47:24,166 --> 00:47:28,333
Den innehåller PDF:er med detaljerad
finansiell information om Ian Ventham
774
00:47:28,416 --> 00:47:33,750
som visar att Tony Currans andel av marken
tillfaller Ian Ventham om han dör.
775
00:47:33,833 --> 00:47:37,916
Det innebär att Ian Ventham
tjänade miljoner på det här mordet.
776
00:47:38,833 --> 00:47:39,666
Okej.
777
00:47:41,375 --> 00:47:43,083
I utbyte mot dödstidpunkten.
778
00:47:43,166 --> 00:47:45,666
Jag kan tyvärr inte avslöja det.
779
00:47:47,833 --> 00:47:49,375
Vill du ha filerna, eller?
780
00:47:50,791 --> 00:47:51,916
Klockan 11.24.
781
00:47:52,500 --> 00:47:54,625
- De Freitas.
- Det var exakt.
782
00:47:54,708 --> 00:47:57,208
Hans smartklocka registrerade
när hjärtat slutade slå.
783
00:47:57,291 --> 00:47:59,083
De Freitas!
784
00:48:00,000 --> 00:48:01,875
Vill du ha filerna, eller inte?
785
00:48:05,791 --> 00:48:06,625
Varsågod.
786
00:48:14,250 --> 00:48:15,125
Tack.
787
00:48:17,791 --> 00:48:20,916
Hur fick du tag på
Ian Venthams årsredovisning?
788
00:48:21,000 --> 00:48:24,375
Det är ett privat företag.
Inte ens vi kan få tag på den.
789
00:48:25,875 --> 00:48:26,708
Teamwork.
790
00:48:29,916 --> 00:48:33,708
Vår generation minns fortfarande
hur värdefullt det kan vara.
791
00:48:35,750 --> 00:48:38,416
Hur får du din smördeg sådär luftig?
792
00:48:38,500 --> 00:48:41,958
Den måste bearbetas snabbt
medan den fortfarande är kall.
793
00:48:42,041 --> 00:48:44,333
- Varsågod.
- Du måste vara bra med händerna.
794
00:48:44,416 --> 00:48:46,833
- Det har jag hört ett par gånger.
- Jason!
795
00:48:49,583 --> 00:48:52,208
- Där är han. Min son, Jason.
- Pappa.
796
00:48:52,291 --> 00:48:55,583
Som utlovat. Här har du honom.
Inspektör Hudson. Jason.
797
00:48:55,666 --> 00:48:57,625
Jason "Hammaren" Ritchie.
798
00:48:57,708 --> 00:49:02,625
Ingen presentation krävs.
Jag har sett alla dina matcher.
799
00:49:02,708 --> 00:49:04,708
Synd att skadan förstörde allt.
800
00:49:04,791 --> 00:49:07,000
- Sånt händer.
- Ursäkta. Ja.
801
00:49:07,083 --> 00:49:09,833
- Men tv-jobb är ju också spännande.
- Ja.
802
00:49:09,916 --> 00:49:13,458
- Du är väl med i Snövit i jul?
- Ja, jag spelar prinsen.
803
00:49:13,541 --> 00:49:18,583
Inspektör Hudson, vad sägs om en snabb
bild med vår trefaldiga WBA-mästare?
804
00:49:18,666 --> 00:49:21,666
- Nu på en gång. Ställ dig.
- Tack. Är du säker?
805
00:49:21,750 --> 00:49:23,125
Såklart han är.
806
00:49:23,208 --> 00:49:25,416
De kommer att älska det på stationen.
807
00:49:25,500 --> 00:49:27,000
Puta med läpparna.
808
00:49:27,083 --> 00:49:29,416
- Otroligt. Knytnävar och allt.
- Japp.
809
00:49:29,500 --> 00:49:31,083
- Sådär.
- Ta några stycken.
810
00:49:31,166 --> 00:49:33,416
- Sådär. Det ser bra ut.
- Ding ding.
811
00:49:33,500 --> 00:49:35,208
- Avslappnat.
- Slå till.
812
00:49:35,291 --> 00:49:37,041
Där satt den. Fullträff.
813
00:49:37,125 --> 00:49:39,083
- Fick du den?
- De blev bra.
814
00:49:39,166 --> 00:49:40,833
- En blev bra.
- Kolla.
815
00:49:42,541 --> 00:49:44,291
- Tack.
- Varsågod. Jag måste dra.
816
00:49:44,375 --> 00:49:45,791
Ett ögonblick bara.
817
00:49:45,875 --> 00:49:48,625
Vad tänker du
om Tony Curran och Ian Ventham?
818
00:49:48,708 --> 00:49:51,375
- Du kände väl dem litegrann?
- Nej.
819
00:49:52,166 --> 00:49:53,916
Jag kände till dem.
820
00:49:54,500 --> 00:49:57,458
Tony hade många fiender. Ian med.
821
00:49:57,541 --> 00:49:58,958
Nån du tänker på?
822
00:50:00,250 --> 00:50:01,083
Nej.
823
00:50:01,583 --> 00:50:02,500
Inte just nu.
824
00:50:03,541 --> 00:50:05,125
Jag måste dra.
825
00:50:05,208 --> 00:50:08,041
- Okej.
- Ring om du kommer på...
826
00:50:08,125 --> 00:50:10,166
- Trevligt att träffas.
- Detsamma.
827
00:50:10,250 --> 00:50:12,208
- De Freitas, ha det bra.
- Ja.
828
00:50:12,291 --> 00:50:15,500
Vänta, Jason.
829
00:50:15,583 --> 00:50:19,541
Inspektören, du gillar ju tårta.
Här är den med kaffe och valnöt.
830
00:50:19,625 --> 00:50:23,666
Du borde låta Donna köra.
Det är massor av rom i den där.
831
00:50:23,750 --> 00:50:25,916
Det förstärker valnötssmaken.
832
00:50:26,958 --> 00:50:28,625
- Tack.
- Fint att se er.
833
00:50:34,375 --> 00:50:35,208
Maud.
834
00:50:36,000 --> 00:50:37,708
Vad är du ute efter?
835
00:50:38,291 --> 00:50:40,916
Jag vill bara säga
att jag beklagar sorgen.
836
00:50:41,916 --> 00:50:43,958
Tony var en riktigt bra kille.
837
00:50:45,083 --> 00:50:47,500
Har du nån idé om vem som mördat honom?
838
00:50:48,416 --> 00:50:50,875
Jag har många idéer om många saker.
839
00:50:51,375 --> 00:50:54,958
Men jag tänker inte berätta dem
när det är poliser överallt.
840
00:50:55,791 --> 00:50:58,583
Ja, vilka dumskallar.
841
00:50:58,666 --> 00:51:00,958
- Som poliser alltid är.
- Ja.
842
00:51:02,791 --> 00:51:04,958
Vilka vackra blommor.
843
00:51:06,125 --> 00:51:09,083
De är från en gammal vän
som också älskade Tony.
844
00:51:09,666 --> 00:51:11,916
Vissa människor har fortfarande hyfs.
845
00:51:17,500 --> 00:51:21,875
JAG DELAR ER SORG.
MED KÄRLEK, B.T.
846
00:51:24,833 --> 00:51:29,000
Jason, är allt som det ska?
Skulle vi inte ta en öl?
847
00:51:29,083 --> 00:51:32,208
- Jag måste dra. Nåt dök upp.
- Du kom precis.
848
00:51:32,291 --> 00:51:34,791
- Jag måste åka.
- Vad är det?
849
00:51:34,875 --> 00:51:38,666
- Glöm det, okej?
- Varför är du så arg?
850
00:51:38,750 --> 00:51:42,958
Okej. Jag vet att du skäms
över allt jag gör i tv.
851
00:51:43,041 --> 00:51:45,416
Men måste du visa det så tydligt?
852
00:51:45,958 --> 00:51:47,916
Jag skäms inte, Jason.
853
00:51:48,000 --> 00:51:51,791
Men jag ska inte ljuga,
jag förstår boxningsvärlden bättre.
854
00:51:51,875 --> 00:51:56,041
- Och du var minsann en värdig utmanare.
- Du kan inte låta bli, va?
855
00:51:56,125 --> 00:51:58,291
- Vadå?
- Jag måste dra.
856
00:51:59,125 --> 00:52:00,666
- Var försiktig.
- Nu!
857
00:52:00,750 --> 00:52:02,375
Kör försiktigt bara.
858
00:52:10,458 --> 00:52:11,583
Jason ljög för dig.
859
00:52:12,750 --> 00:52:13,625
Va?
860
00:52:13,708 --> 00:52:15,416
Det står i Tony Currans akt.
861
00:52:15,916 --> 00:52:19,041
Jason brukade göra småjobb
för honom och Ian Ventham
862
00:52:19,125 --> 00:52:21,166
innan han fick alla jobb i tv.
863
00:52:21,250 --> 00:52:23,333
- Och en sak till.
- Vad?
864
00:52:24,333 --> 00:52:27,541
Jason är den tredje personen
på fotot från mordplatsen.
865
00:52:28,083 --> 00:52:31,166
Armen i spegeln.
Samma tatuering. Var är din mobil?
866
00:52:31,250 --> 00:52:32,791
Den är här.
867
00:52:33,958 --> 00:52:35,166
Visa mig.
868
00:52:36,916 --> 00:52:37,750
Titta.
869
00:52:42,958 --> 00:52:45,833
- Jason fick väldigt bråttom.
- Sannerligen.
870
00:52:46,416 --> 00:52:49,291
Vi borde hålla ett öga på honom
och Ian Ventham.
871
00:52:50,250 --> 00:52:52,250
Jag vill inte att nån försvinner.
872
00:52:57,166 --> 00:53:01,375
KÖRSKOLA
873
00:53:07,500 --> 00:53:09,250
Du blev omkörd av en nybörjare.
874
00:53:09,333 --> 00:53:11,875
Vi försöker ta reda på hur fort
875
00:53:11,958 --> 00:53:15,416
Ian Ventham kunde köra
från Coopers Chase hem till Tony Curran.
876
00:53:15,500 --> 00:53:16,875
Med betoning på "fort".
877
00:53:17,375 --> 00:53:18,916
Vill nån ha en Jelly Baby?
878
00:53:19,416 --> 00:53:21,791
Mina beräkningar
baseras inte på hastighet.
879
00:53:21,875 --> 00:53:25,000
Jag har en komplex algoritm som kan avgöra
880
00:53:25,083 --> 00:53:28,083
om Ian Ventham kunde
hinna fram i tid för mordet.
881
00:53:28,166 --> 00:53:30,041
Ha tålamod.
882
00:53:39,833 --> 00:53:42,500
Jag har fullt upp idag, okej?
883
00:53:42,583 --> 00:53:45,125
Min affärspartner är död,
jag har mycket att stå i.
884
00:53:45,208 --> 00:53:48,958
Självklart. Vem är mannen bredvid Tony?
885
00:53:51,125 --> 00:53:53,791
- Bobby Tanner.
- Precis. Bobby Tanner.
886
00:53:53,875 --> 00:53:57,791
Polisen har letat efter honom i åratal.
Han är anklagad för otaliga brott.
887
00:53:57,875 --> 00:54:00,416
Hans namn dyker upp överallt,
har jag hört.
888
00:54:00,500 --> 00:54:03,041
Jag trodde att han var död.
Var fick ni det här ifrån?
889
00:54:03,125 --> 00:54:04,833
Det fanns på brottsplatsen.
890
00:54:05,541 --> 00:54:06,416
Jaha?
891
00:54:07,291 --> 00:54:08,583
Okej.
892
00:54:08,666 --> 00:54:11,458
Varför beblandade du dig med
Bobby Tanner, Ian?
893
00:54:12,291 --> 00:54:13,791
Han är en otäck typ.
894
00:54:14,541 --> 00:54:17,208
Skär av sina fienders fingrar
och lägger dem på posten.
895
00:54:17,291 --> 00:54:19,541
Scotland Yard har en hel frys full.
896
00:54:21,291 --> 00:54:25,083
Du kan lika gärna berätta,
annars tar vi reda på det själva.
897
00:54:27,625 --> 00:54:29,375
Han är den tredje ägaren.
898
00:54:30,458 --> 00:54:34,166
- Av vadå?
- Coopers Chase. Häng med. Vad tröga ni är.
899
00:54:36,375 --> 00:54:39,541
Vi behövde pengarna
för att kunna slutföra jobbet.
900
00:54:40,333 --> 00:54:43,333
- Det var inte min idé.
- Vet du var han är nånstans?
901
00:54:43,833 --> 00:54:47,291
Hör ni dåligt? Jag trodde han var död.
Han har varit försvunnen...
902
00:54:48,041 --> 00:54:49,583
Gud, i åratal.
903
00:54:49,666 --> 00:54:51,875
Om han lever måste ni hitta honom.
904
00:54:51,958 --> 00:54:53,291
Han är en farlig man.
905
00:54:53,375 --> 00:54:55,416
Kan Bobby Tanner ha dödat Tony Curran?
906
00:54:55,500 --> 00:54:59,041
Jag vet inte. Det är väl ert jobb?
Jag måste fortsätta jobba.
907
00:54:59,125 --> 00:55:02,083
Vad bråkade du
och Tony Curran om innan han dog?
908
00:55:03,291 --> 00:55:05,916
Affärer. Det är lite svårt att förklara.
909
00:55:06,500 --> 00:55:08,125
Jason Ritchie är med på bilden.
910
00:55:09,333 --> 00:55:10,875
Man ser hans tatuering.
911
00:55:11,375 --> 00:55:13,416
Bad du honom döda Curran åt dig?
912
00:55:13,916 --> 00:55:16,708
Jag skulle inte ens
pissa på Jason om han brann.
913
00:55:17,541 --> 00:55:19,958
Vore det inte skönt
om båda dina affärspartners dog?
914
00:55:20,458 --> 00:55:23,708
Du skulle få 12 miljoner mer
om inte Tony var vid livet.
915
00:55:24,208 --> 00:55:25,500
Hur fan vet du det?
916
00:55:28,291 --> 00:55:30,750
Jag mördade inte Curran om du tror det.
917
00:55:30,833 --> 00:55:33,166
Jag var med investerare hela morgonen.
918
00:55:33,666 --> 00:55:36,208
Koncentrera er på att bura in Tanner.
919
00:55:36,291 --> 00:55:40,541
- Det vore säkrast för oss alla.
- Du verkar plötsligt nervös.
920
00:55:40,625 --> 00:55:42,750
Ja, du svettas.
921
00:55:44,125 --> 00:55:47,083
Okej, vem bryr sig?
Jag har ett brådskande möte.
922
00:55:47,166 --> 00:55:49,666
Gör ert jobb, om ni kan. Så gör jag mitt.
923
00:55:51,500 --> 00:55:52,375
Jag måste dra.
924
00:55:54,000 --> 00:55:56,125
- Vi pratar snart igen.
- Okej.
925
00:55:56,750 --> 00:55:58,166
Var är mrs Ventham?
926
00:55:59,041 --> 00:56:00,458
Fråga hennes advokat.
927
00:56:03,750 --> 00:56:06,166
Det är dyrt med skilsmässor, eller hur?
928
00:56:18,708 --> 00:56:23,250
Min algoritm fungerade riktigt bra,
med tanke på trafiken och min hastighet...
929
00:56:23,333 --> 00:56:24,416
Ibrahim!
930
00:56:24,500 --> 00:56:29,250
Kunde Ian Ventham ha hunnit hit i tid
för att mörda Tony Curran, eller inte?
931
00:56:29,333 --> 00:56:30,250
Nej.
932
00:56:30,333 --> 00:56:31,666
Tusan också.
933
00:56:32,750 --> 00:56:34,708
- Tusan också.
- Tusan också.
934
00:56:37,583 --> 00:56:38,416
Sir?
935
00:56:39,541 --> 00:56:41,708
Ian Ventham kan inte
ha mördat Tony Curran.
936
00:56:42,791 --> 00:56:43,625
Va?
937
00:56:44,708 --> 00:56:47,375
- Varför inte?
- Han skulle inte ha hunnit dit.
938
00:56:47,875 --> 00:56:50,708
Han skulle ha kommit fram
sju minuter efter hans död.
939
00:56:50,791 --> 00:56:53,750
- Och det här fick du höra av...
- Torsdagsmordklubben.
940
00:56:54,875 --> 00:56:56,625
Vad sa du?
941
00:56:57,625 --> 00:57:00,291
Det är vad de kallar sig.
942
00:57:01,500 --> 00:57:02,916
Elizabeth och gänget.
943
00:57:03,000 --> 00:57:06,125
De körde till Currans hus i morse
och räknade ut det.
944
00:57:06,625 --> 00:57:10,166
Griffiths undersöker samma sak just nu.
945
00:57:10,250 --> 00:57:14,916
Vad fan. Jag har jobbat
med det här i snart 30 år.
946
00:57:15,000 --> 00:57:17,708
Jag tänker inte låta fyra pensionärer
köra över mig.
947
00:57:17,791 --> 00:57:20,875
- Griffiths, bra. Vad har ni fått fram?
- Enligt våra...
948
00:57:20,958 --> 00:57:22,833
Säg det bara.
949
00:57:23,541 --> 00:57:27,541
Kunde Ventham ha hunnit fram i tid
för att döda Curran, eller inte?
950
00:57:28,458 --> 00:57:30,375
- Nej.
- Stick härifrån, Griffiths.
951
00:57:47,208 --> 00:57:49,250
- Hej, Donna.
- Hej, Elizabeth.
952
00:57:49,958 --> 00:57:51,750
- Jag behöver din hjälp.
- Okej?
953
00:57:51,833 --> 00:57:56,208
Vi hittade en bild av Curran
ihop med Bobby Tanner på mordplatsen.
954
00:57:57,708 --> 00:58:01,416
Bobby Tanner?
Jag har hört talas om honom. En otäck typ.
955
00:58:01,916 --> 00:58:03,708
Inblandad i droger och mord.
956
00:58:04,375 --> 00:58:05,208
Precis.
957
00:58:05,875 --> 00:58:09,833
Vi vill prata med honom,
men han har varit försvunnen i åratal.
958
00:58:09,916 --> 00:58:11,916
Du kanske kan hitta honom.
959
00:58:12,500 --> 00:58:13,458
Ja, självklart.
960
00:58:14,166 --> 00:58:17,208
I utbyte mot ny information
som ni fått fram.
961
00:58:17,750 --> 00:58:18,875
Elizabeth.
962
00:58:18,958 --> 00:58:22,375
Kom igen, Donna.
Du vet hur sånt här funkar.
963
00:58:25,333 --> 00:58:29,125
Du vet bilden jag berättade om?
Det är en till man på den.
964
00:58:29,958 --> 00:58:30,791
Vem?
965
00:58:31,416 --> 00:58:32,458
Jason Ritchie.
966
00:58:34,625 --> 00:58:35,458
Va?
967
00:58:36,458 --> 00:58:37,541
Och inte bara det.
968
00:58:40,666 --> 00:58:42,375
Ring tillbaka om ett par minuter.
969
00:59:04,916 --> 00:59:06,833
Väck inte de döda.
970
00:59:12,041 --> 00:59:13,250
Gode Gud.
971
00:59:13,333 --> 00:59:15,458
- Såg du ansiktet?
- Det var för mörkt.
972
00:59:16,416 --> 00:59:20,041
Även om Ventham
inte längre är huvudmisstänkt,
973
00:59:20,125 --> 00:59:22,958
kan han ju ha lejt nån annan
för att döda honom.
974
00:59:23,041 --> 00:59:25,833
Exakt. Och det är nu
det börjar bli besvärligt.
975
00:59:25,916 --> 00:59:28,583
Polisen tänker prata med Jason.
976
00:59:29,250 --> 00:59:32,416
Det sägs att han gjorde lite småjobb
977
00:59:32,500 --> 00:59:36,333
för mr Ventham och Tony Curran
när de behövde lite extra muskler.
978
00:59:36,416 --> 00:59:39,375
- Vadå för småjobb?
- Det försöker vi ta reda på.
979
00:59:39,458 --> 00:59:40,833
Ron vet inte om det.
980
00:59:40,916 --> 00:59:44,458
Som tur är har han fullt upp med
att organisera protesten.
981
00:59:44,541 --> 00:59:47,291
Och apropå det, borde jag bege mig.
982
00:59:48,125 --> 00:59:51,791
Ska vi gå till protesten
tillsammans på måndag?
983
00:59:51,875 --> 00:59:53,083
Jag kommer.
984
00:59:53,583 --> 00:59:57,458
De får inte gräva upp kyrkogården
och kasta ut Penny på gatan.
985
00:59:57,541 --> 00:59:59,333
Det får bara inte hända.
986
00:59:59,416 --> 01:00:00,458
Nej.
987
01:00:00,541 --> 01:00:02,416
På måndag ska vi slåss.
988
01:00:05,416 --> 01:00:09,541
Samlas runt mig, allihop!
989
01:00:09,625 --> 01:00:14,291
Vi ska bilda en mänsklig barriär
framför kyrkogården
990
01:00:14,375 --> 01:00:18,541
och vi ska vara solidariska
mot varandra. Inte sant?
991
01:00:19,250 --> 01:00:20,166
Ja!
992
01:00:20,250 --> 01:00:21,791
Nu kör vi!
993
01:00:21,875 --> 01:00:22,750
Sådär ja.
994
01:00:23,500 --> 01:00:24,500
Håll modet uppe!
995
01:00:24,625 --> 01:00:26,250
SÄG NEJ TILL IAN
996
01:00:26,333 --> 01:00:28,083
Vi böjer oss aldrig.
997
01:00:28,166 --> 01:00:30,541
- Det är rätt anda.
- Vi ger aldrig upp.
998
01:00:30,625 --> 01:00:33,791
- Tack för att ni är här.
- Vi ska stoppa honom.
999
01:00:33,875 --> 01:00:35,750
Kolla på er. Bra jobbat.
1000
01:00:35,833 --> 01:00:38,541
Bernard tog ett gammalt slagord.
Mitt är original.
1001
01:00:38,625 --> 01:00:41,458
Inget tjafs mellan er två idag, okej?
1002
01:00:41,541 --> 01:00:43,833
- Idag är det solidaritet som gäller.
- Absolut.
1003
01:00:44,333 --> 01:00:45,833
Du är bäst, Ibsy.
1004
01:00:46,333 --> 01:00:49,000
Varför har du tagit med en kaffemaskin?
1005
01:00:49,083 --> 01:00:51,583
Det här är ingen byfest.
Det här är allvar.
1006
01:00:51,666 --> 01:00:55,208
Självklart. Men med bra kaffe
kan vi protestera längre.
1007
01:00:56,083 --> 01:00:57,458
Vilken vis kvinna.
1008
01:01:02,458 --> 01:01:05,083
Fienden närmar sig!
1009
01:01:06,083 --> 01:01:09,500
Åh, nej! Kom igen! De kan inte göra så!
1010
01:01:11,416 --> 01:01:13,791
Hämta en spade. Ta bakgrinden. Börja gräv.
1011
01:01:13,875 --> 01:01:16,250
Jag kan inte göra så mycket
med bara en spade.
1012
01:01:16,333 --> 01:01:18,583
Juridiskt sett
måste arbetet påbörjas idag.
1013
01:01:18,666 --> 01:01:21,125
Ta bara första spadtaget. Ut med dig.
1014
01:01:21,208 --> 01:01:22,208
Okej.
1015
01:01:29,958 --> 01:01:31,750
Flytta på er!
1016
01:01:37,041 --> 01:01:39,125
Det är som The Walking Dead.
1017
01:01:40,291 --> 01:01:41,291
Fortsätt.
1018
01:01:41,375 --> 01:01:45,125
Nu kommer han. Stanna där ni är.
1019
01:01:45,625 --> 01:01:46,458
Okej.
1020
01:01:46,541 --> 01:01:49,750
- Vad fan är det som pågår?
- Bu!
1021
01:01:49,833 --> 01:01:54,041
Vad är det här? Återupplever du 80-talet?
Då du fortfarande kunde få upp den?
1022
01:01:54,125 --> 01:01:56,916
Vad tror du att det är? En protest!
1023
01:01:57,416 --> 01:02:00,958
Det finns folk här
som förpassat bättre män än dig.
1024
01:02:01,041 --> 01:02:05,375
Vi har lärare och soldater,
läkare och bankmän.
1025
01:02:06,666 --> 01:02:07,791
Vad är det vi vill?
1026
01:02:07,875 --> 01:02:11,500
- Inget grävande!
- Större typsnitt på menyn!
1027
01:02:12,416 --> 01:02:15,000
Helnakna modeller på konstlektionerna!
1028
01:02:15,083 --> 01:02:18,750
Vänta lite. Vi kan inte bara ropa ut
allt möjligt vi vill ha.
1029
01:02:18,833 --> 01:02:20,666
Nej! Solidaritet!
1030
01:02:20,750 --> 01:02:23,666
Flytta på er, allihop.
Nu ska vi börja gräva.
1031
01:02:24,166 --> 01:02:26,625
Du får inte beträda kyrkogården.
1032
01:02:26,708 --> 01:02:28,041
Rör honom inte.
1033
01:02:28,125 --> 01:02:30,708
Dra åt helvete.
Jag vet vad du sysslar med.
1034
01:02:30,791 --> 01:02:34,333
Jaså? Du måste ta dig förbi mig
och alla här om du ska in hit.
1035
01:02:34,416 --> 01:02:37,166
Så, ut med Ian Ventham!
1036
01:02:37,791 --> 01:02:41,208
Ut med Ian Ventham!
1037
01:02:41,291 --> 01:02:42,125
Precis så!
1038
01:02:42,208 --> 01:02:46,541
Ut med Ian Ventham!
1039
01:02:46,625 --> 01:02:47,625
Solidaritet!
1040
01:02:47,708 --> 01:02:52,833
Ut med Ian Ventham!
1041
01:02:52,916 --> 01:02:57,083
Håll ihop, bröder och systrar!
Höj era röster!
1042
01:02:57,625 --> 01:03:00,000
- Ut med Ian Ventham!
- Jag ringer polisen.
1043
01:03:00,083 --> 01:03:02,375
Bra. Säg att du slog en kyrkoherde.
1044
01:03:03,250 --> 01:03:04,541
Ut med Ian Ventham!
1045
01:03:05,833 --> 01:03:06,833
Hej.
1046
01:03:08,875 --> 01:03:10,958
Såg du en hackspett?
1047
01:03:11,041 --> 01:03:13,166
Jag tror att jag såg en hackspett.
1048
01:03:14,416 --> 01:03:15,250
Nej.
1049
01:03:17,166 --> 01:03:20,875
Du brukar laga saker häromkring, va?
1050
01:03:20,958 --> 01:03:22,250
Bogdan, va?
1051
01:03:23,541 --> 01:03:24,375
Ja.
1052
01:03:29,833 --> 01:03:30,875
Jag heter Marina.
1053
01:03:34,875 --> 01:03:37,583
- Precis som min mamma.
- Nähä?
1054
01:03:37,666 --> 01:03:40,458
Är det sant? Vilket sammanträffande.
1055
01:03:40,541 --> 01:03:43,791
Det är ett fint namn.
Men det är klart att jag tycker det.
1056
01:03:44,958 --> 01:03:48,791
- Bor hon också här?
- Nej. Hon är fortfarande i Polen.
1057
01:03:51,208 --> 01:03:54,125
Du måste sakna henne.
1058
01:03:55,500 --> 01:03:57,083
Och hon måste sakna dig.
1059
01:03:59,791 --> 01:04:02,791
Jag saknar henne varje dag.
1060
01:04:05,291 --> 01:04:08,000
- Pratar du polska?
- Ja, litegrann.
1061
01:04:09,791 --> 01:04:11,750
Jag flyttade till England
för hennes skull.
1062
01:04:11,833 --> 01:04:15,541
Det finns bättre jobb här.
Man får bättre betalt.
1063
01:04:16,208 --> 01:04:18,333
Jag kan skicka pengar till henne.
1064
01:04:18,833 --> 01:04:20,625
Var i Polen kommer du från?
1065
01:04:20,708 --> 01:04:21,583
Krakow.
1066
01:04:21,666 --> 01:04:26,625
Jag åt en fantastisk soppa
i Krakow. Krupnik.
1067
01:04:26,708 --> 01:04:28,958
- Ja, kornsoppan.
- Ja.
1068
01:04:29,666 --> 01:04:31,500
Vad gjorde du i Polen?
1069
01:04:32,375 --> 01:04:33,500
En resande cirkus.
1070
01:04:34,375 --> 01:04:35,875
Det var tider det.
1071
01:04:36,625 --> 01:04:37,458
Okej.
1072
01:04:38,708 --> 01:04:39,916
Löjligt, va?
1073
01:04:40,000 --> 01:04:43,333
Att göra det här med en spade,
men det är mitt ansvar nu.
1074
01:04:43,416 --> 01:04:45,833
Har du tagit över som chef efter Tony?
1075
01:04:45,916 --> 01:04:49,208
Ja, jag är Ians huvudentreprenör nu.
1076
01:04:51,958 --> 01:04:54,916
Gav Ian jobbet till dig innan Tony dog?
1077
01:04:56,333 --> 01:05:01,000
Ja, Marina, jag fick jobbet
innan Tony dog. Varför undrar du?
1078
01:05:01,916 --> 01:05:04,583
Är det nåt du vill fråga mig?
1079
01:05:06,541 --> 01:05:09,750
Ian hade mycket att vinna på Tonys död,
1080
01:05:09,833 --> 01:05:13,333
så jag undrar om han, du vet,
1081
01:05:14,208 --> 01:05:16,916
bad nån att döda Tony åt honom?
1082
01:05:19,458 --> 01:05:20,333
Jag vet inte.
1083
01:05:21,916 --> 01:05:22,833
Kanske.
1084
01:05:25,250 --> 01:05:27,333
Jag ska vara mer specifik.
1085
01:05:28,541 --> 01:05:31,541
Bad Ian dig att döda Tony?
1086
01:05:33,583 --> 01:05:34,416
Nej.
1087
01:05:35,666 --> 01:05:38,791
Och om han hade gjort det,
hade jag sagt nej.
1088
01:05:39,708 --> 01:05:43,583
Jag kan göra mycket för Ian Ventham.
Jag kan gräva upp gamla ben.
1089
01:05:44,166 --> 01:05:45,791
Men aldrig döda nån.
1090
01:05:51,708 --> 01:05:54,250
Ingen vill ha dig här, Ian. Åk hem!
1091
01:05:54,333 --> 01:05:56,916
Läs skyltarna och dra härifrån!
1092
01:05:59,083 --> 01:06:00,666
Rör mig inte. Sluta.
1093
01:06:02,250 --> 01:06:03,375
Rör mig inte!
1094
01:06:05,625 --> 01:06:07,750
Rör mig inte! Sluta!
1095
01:06:08,833 --> 01:06:09,916
Rör mig inte!
1096
01:06:11,291 --> 01:06:13,250
- Hallå!
- Ingen vill ha dig här!
1097
01:06:13,333 --> 01:06:16,291
Varför lyssnar du inte på oss?
1098
01:06:16,375 --> 01:06:17,791
- Hallå!
- Varför inte?
1099
01:06:19,375 --> 01:06:20,416
Nej! Det här...
1100
01:06:23,791 --> 01:06:24,625
Det här...
1101
01:06:26,375 --> 01:06:27,875
Släpp förbi mig.
1102
01:06:47,416 --> 01:06:48,583
Han är död.
1103
01:06:54,250 --> 01:06:55,083
Helvete också.
1104
01:07:14,208 --> 01:07:17,791
Så, vi är alla vittnen till ett mord.
1105
01:07:20,541 --> 01:07:24,666
Första frågan. Hur vet du att det var
ett mord och inte en hjärtattack?
1106
01:07:24,750 --> 01:07:26,250
Han var väldigt stressad.
1107
01:07:26,333 --> 01:07:29,166
Dödsorsaken var sannolikt
en överdos av fentanyl
1108
01:07:29,250 --> 01:07:31,500
som gavs precis innan han dog.
1109
01:07:31,583 --> 01:07:33,666
De inväntar labbresultatet.
1110
01:07:33,750 --> 01:07:37,041
- Var fick du den informationen från?
- Donna messade mig.
1111
01:07:37,666 --> 01:07:41,250
- Hon är ytterst hjälpsam.
- Var kom fentanylen ifrån?
1112
01:07:41,333 --> 01:07:44,750
Det används inom sjukvården
för narkos och smärtlindring.
1113
01:07:44,833 --> 01:07:47,333
Väldigt effektivt mot många saker.
1114
01:07:47,416 --> 01:07:51,041
Men en hög dos kan vara dödlig.
1115
01:07:51,125 --> 01:07:55,625
Så det måste vara nån som har tillgång
till sprutor och droger, eller hur?
1116
01:07:55,708 --> 01:07:59,125
Det har de flesta på Coopers Chase, Ron.
1117
01:07:59,208 --> 01:08:02,166
Jag har bilder på alla från brottsplatsen.
1118
01:08:02,250 --> 01:08:04,750
Jag tror att det hände under tumultet.
1119
01:08:04,833 --> 01:08:10,083
En dödlig dos injicerades diskret
medan alla bråkade.
1120
01:08:10,166 --> 01:08:13,083
- Så mördaren finns med på bilderna?
- Helt klart.
1121
01:08:13,666 --> 01:08:16,707
- Vi är alla med på bilderna.
- Vi är alla misstänkta.
1122
01:08:28,750 --> 01:08:32,207
På tal om bilder, vi har inte löst
Bobby Tanner-gåtan än.
1123
01:08:32,291 --> 01:08:33,125
Vad är det?
1124
01:08:33,707 --> 01:08:34,625
- Vem?
- Va?
1125
01:08:35,457 --> 01:08:39,625
- Ursäkta. Har jag inte nämnt det?
- Nej.
1126
01:08:39,707 --> 01:08:44,541
Donna berättade att de hittat
en bild på Tony Currans mordplats,
1127
01:08:44,625 --> 01:08:49,082
av honom tillsammans med en ökänd
brottsling vid namn Bobby Tanner och Ja...
1128
01:08:52,791 --> 01:08:53,666
Och vem mer?
1129
01:08:54,666 --> 01:08:57,707
- Det spelar ingen roll. Nej, det...
- Nej.
1130
01:08:57,791 --> 01:09:01,625
Du ska inte undanhålla saker från oss.
Vi är ett team.
1131
01:09:01,707 --> 01:09:03,666
Jag gör inte det. Jag bara...
1132
01:09:04,207 --> 01:09:06,457
Ibland skriver Donna sent på kvällen.
1133
01:09:06,541 --> 01:09:09,000
Jag väntade bara på rätt tillfälle.
1134
01:09:09,082 --> 01:09:13,707
Det här är ett utmärkt tillfälle.
Kan du uppdatera oss?
1135
01:09:15,125 --> 01:09:19,541
Polisen letar efter Bobby Tanner just nu
och det borde vi också göra.
1136
01:09:19,625 --> 01:09:24,125
Bobby Tanner är den tredje ägaren
av Coopers Chase.
1137
01:09:24,207 --> 01:09:27,332
Det står uttryckligen
i Ian Venthams testamente
1138
01:09:27,416 --> 01:09:31,707
att ombyggnationen av Coopers Chase
ska fortsätta efter hans död.
1139
01:09:31,791 --> 01:09:33,916
Bara Bobby Tanner kan stoppa det.
1140
01:09:34,000 --> 01:09:35,750
Men ingen kan hitta honom.
1141
01:09:35,832 --> 01:09:38,707
Så kampen för våra hem är inte över än.
1142
01:09:39,500 --> 01:09:42,916
Död eller levande,
Ventham kan fortfarande förstöra allt.
1143
01:09:43,500 --> 01:09:47,332
Så den här Bobby Tanner
är Coopers Chases enda nu levande ägare?
1144
01:09:47,416 --> 01:09:51,291
Ja, det verkar som det.
Men han kanske också är död.
1145
01:09:51,875 --> 01:09:54,875
Om vi hittar honom
kan vi stoppa bygget, va?
1146
01:09:54,958 --> 01:09:57,125
Och rädda Coopers Chase?
1147
01:09:57,208 --> 01:10:01,041
- Och kyrkogården?
- Ja. Bäst att vi sätter igång.
1148
01:10:01,125 --> 01:10:04,583
Ja. Fortsättningskursen i stickning
börjar här om en timme.
1149
01:10:04,666 --> 01:10:05,500
Okej.
1150
01:10:06,000 --> 01:10:07,416
När började du spela?
1151
01:10:07,500 --> 01:10:13,500
Min pappa lärde mig när jag var tio,
men jag vann inte förrän jag var tretton.
1152
01:10:15,375 --> 01:10:17,916
- Han lät mig inte vinna.
- Otroligt.
1153
01:10:18,541 --> 01:10:19,958
- Ja.
- Schackmatt.
1154
01:10:20,041 --> 01:10:21,708
Åh, du milde tid.
1155
01:10:21,791 --> 01:10:23,416
Elizabeth.
1156
01:10:23,500 --> 01:10:25,541
Den här mannen sökte dig.
1157
01:10:25,625 --> 01:10:27,291
Han spelar även schack.
1158
01:10:28,250 --> 01:10:30,208
Han är en enastående spelare.
1159
01:10:31,125 --> 01:10:33,500
Och han lagade wifit i mitt arbetsrum.
1160
01:10:34,458 --> 01:10:36,708
Bogdan, vilken oväntad överraskning.
1161
01:10:37,708 --> 01:10:40,166
Ledsen att jag stör, Elizabeth.
1162
01:10:42,666 --> 01:10:44,166
Ingen fara. Välkommen.
1163
01:10:46,125 --> 01:10:48,125
Tack för matchen. Jag måste gå.
1164
01:10:48,208 --> 01:10:50,000
- Det var ett nöje.
- Jag måste gå.
1165
01:10:50,083 --> 01:10:51,083
Jag följer honom ut.
1166
01:10:51,166 --> 01:10:53,583
- Elizabeth.
- Vad gör du här?
1167
01:10:53,666 --> 01:10:56,833
Vi måste prata.
Jag hade ingen annan att vända mig till.
1168
01:10:56,916 --> 01:11:01,083
Polisen frågade var jag var när Ian dog.
"Med Marina på kyrkogården", sa jag.
1169
01:11:01,166 --> 01:11:04,000
Men de hittade ingen Marina
på Coopers Chase.
1170
01:11:04,083 --> 01:11:08,250
Så jag frågade runt
efter den påstridiga och frågvisa damen.
1171
01:11:08,750 --> 01:11:10,458
Alla visste att det var du.
1172
01:11:10,541 --> 01:11:12,208
Okej. Du avslöjade mig.
1173
01:11:13,083 --> 01:11:16,166
Jag ville prata med dig
och jag trodde att det namnet
1174
01:11:16,250 --> 01:11:18,125
skulle vinna ditt förtroende.
1175
01:11:18,208 --> 01:11:19,875
Vilket billigt trick.
1176
01:11:19,958 --> 01:11:22,416
Det var det. En gammal vana. Förlåt mig.
1177
01:11:26,416 --> 01:11:27,500
Vad gör du här?
1178
01:11:29,125 --> 01:11:31,000
Jag måste visa dig en sak.
1179
01:11:31,583 --> 01:11:33,000
Ikväll.
1180
01:11:33,083 --> 01:11:34,791
När det blivit mörkt.
1181
01:11:35,291 --> 01:11:38,375
Möt mig på kyrkogården. Kom ensam.
1182
01:11:39,250 --> 01:11:40,291
Helt ensam.
1183
01:11:40,958 --> 01:11:41,791
Snälla.
1184
01:11:43,500 --> 01:11:44,500
Helt ensam.
1185
01:11:46,416 --> 01:11:47,250
Tack.
1186
01:11:51,833 --> 01:11:55,416
Försiktigt. Snurra, i position.
Upp med bröstet.
1187
01:11:55,500 --> 01:12:00,666
Vänster och höger. Håll stilla.
1188
01:12:00,750 --> 01:12:04,875
Sista snurren. Upp, vänster. Bra jobbat.
1189
01:12:07,916 --> 01:12:08,750
Där är han.
1190
01:12:11,000 --> 01:12:11,875
Slutpose.
1191
01:12:11,958 --> 01:12:13,541
- Slutpose.
- Perfekt.
1192
01:12:17,166 --> 01:12:19,666
Vad handlar det här om?
1193
01:12:20,250 --> 01:12:22,791
Jag har redan sagt att jag inte vet nåt.
1194
01:12:23,291 --> 01:12:26,958
Jag var på gymmet
med min vän Dan Fairhurst när Tony dog.
1195
01:12:27,041 --> 01:12:30,250
Du var med honom innan Curran dog,
inte när han dog.
1196
01:12:30,333 --> 01:12:32,375
- Förstår du skillnaden?
- Ja.
1197
01:12:33,000 --> 01:12:35,458
Städerskan hittade honom.
Det kanske var hon.
1198
01:12:36,291 --> 01:12:37,833
Såhär ser jag det.
1199
01:12:38,333 --> 01:12:41,375
En mördare är inte den första
som ser offret död,
1200
01:12:41,458 --> 01:12:43,458
utan den sista som ser honom levande.
1201
01:12:43,541 --> 01:12:45,333
- Snyggt.
- Gammalt Columbo-avsnitt.
1202
01:12:46,083 --> 01:12:47,333
Så vad händer?
1203
01:12:47,916 --> 01:12:49,583
Vad anklagar ni mig för?
1204
01:12:49,666 --> 01:12:54,541
Varför ringde Ian Ventham dig tre gånger
efter att han bråkat med Tony Curran?
1205
01:12:54,625 --> 01:12:56,041
Bad han om en tjänst?
1206
01:12:56,541 --> 01:12:59,750
Bad Ventham dig att mörda Curran
för att han var rädd?
1207
01:12:59,833 --> 01:13:02,583
Nej, det handlade om nåt annat.
1208
01:13:02,666 --> 01:13:04,458
Det tror jag inte, Jason.
1209
01:13:05,041 --> 01:13:08,750
- Det var andra saker på gång.
- Ja, helt klart.
1210
01:13:09,333 --> 01:13:11,916
Ventham betalade av
dina gamla spelskulder, va?
1211
01:13:13,000 --> 01:13:18,083
Och på grund av det
gjorde du lite olika småjobb åt honom.
1212
01:13:18,166 --> 01:13:22,708
- Vad han än bad...
- Nej, inte vad han än bad om.
1213
01:13:22,791 --> 01:13:24,875
Varför ringde han dig?
1214
01:13:24,958 --> 01:13:28,750
Det handlade om grejer bara.
1215
01:13:29,375 --> 01:13:32,750
- Jag måste tillbaka till isen.
- Kände du Bobby Tanner?
1216
01:13:33,375 --> 01:13:35,250
Va? Bobby Tanner?
1217
01:13:35,875 --> 01:13:36,833
Han är väl död?
1218
01:13:39,583 --> 01:13:41,375
Minns du när den här bilden togs?
1219
01:13:42,791 --> 01:13:43,750
Nej.
1220
01:13:43,833 --> 01:13:48,000
Det är väl din arm i spegeln?
1221
01:13:48,708 --> 01:13:52,250
Du är djupt indragen
i organiserad brottslighet, eller hur?
1222
01:13:53,208 --> 01:13:56,166
Vad gör då en till liten avrättning?
1223
01:13:56,916 --> 01:13:59,125
Varför hade du så bråttom häromdagen?
1224
01:13:59,625 --> 01:14:02,750
- Försökte du fly?
- Jag har inte tid med det här.
1225
01:14:02,833 --> 01:14:06,833
Du är gripen,
misstänkt för mordet på Tony Curran.
1226
01:14:06,916 --> 01:14:09,083
Vad snackar du om? Du har inga bevis.
1227
01:14:09,166 --> 01:14:11,416
Du svarar inte på våra frågor
och du saknar alibi.
1228
01:14:11,500 --> 01:14:12,708
Du har ett motiv.
1229
01:14:12,791 --> 01:14:15,625
Jag är dessutom rädd
att du kommer att sticka.
1230
01:14:15,708 --> 01:14:19,291
Det finns en risk att du lämnar landet.
Vi har rätt att gripa dig.
1231
01:14:19,375 --> 01:14:21,125
Ställ ner skridskorna, tack.
1232
01:14:22,166 --> 01:14:23,583
Skit också.
1233
01:14:26,125 --> 01:14:30,416
Morden på Tony Curran och Ian Ventham.
Det måste vara samma mördare.
1234
01:14:30,916 --> 01:14:34,666
Två affärspartners mördas
med bara några dagars mellanrum.
1235
01:14:35,166 --> 01:14:38,458
Det måste vara nån
som vill stoppa byggplanerna.
1236
01:14:38,541 --> 01:14:41,375
Vad tror du om Bernard?
Han var uppjagad på protesten.
1237
01:14:41,458 --> 01:14:43,041
Han har ett hetsigt humör.
1238
01:14:43,541 --> 01:14:47,458
Han är dessutom kemist,
så han har sannolikt tillgång till gift.
1239
01:14:47,541 --> 01:14:50,750
- Han får en nia.
- Det är för högt. En sexa.
1240
01:14:51,541 --> 01:14:55,375
- Okej, han får en sjua.
- Det låter bra. Fader Mackie då?
1241
01:14:55,458 --> 01:14:57,333
Han var argast av alla.
1242
01:14:58,166 --> 01:15:01,500
- Vår första tia.
- Han har betett sig underligt på sistone.
1243
01:15:01,583 --> 01:15:03,166
Ingen misstänker en präst.
1244
01:15:03,250 --> 01:15:05,291
- Vill du ha påfyllning?
- Ja.
1245
01:15:06,375 --> 01:15:07,500
Jag har funderat.
1246
01:15:08,291 --> 01:15:10,208
Med Tony och Ian ute ur bilden,
1247
01:15:11,250 --> 01:15:13,041
tror du att det förändrar nåt?
1248
01:15:13,125 --> 01:15:15,416
Tror du att de sparkar ut oss på gatan?
1249
01:15:15,500 --> 01:15:18,000
Det beror på vad som händer med företaget.
1250
01:15:18,083 --> 01:15:21,166
- Om de inte hittar Bobby Tanner.
- Precis.
1251
01:15:21,250 --> 01:15:24,208
- Inte på boken.
- Förlåt.
1252
01:15:25,250 --> 01:15:26,083
Tack.
1253
01:15:31,208 --> 01:15:33,541
- Jag skulle sakna det här stället.
- Ja.
1254
01:15:34,833 --> 01:15:37,708
Här kan man stänga dörren
om man vill vara ensam.
1255
01:15:38,208 --> 01:15:42,125
Eller öppna den om man vill ha sällskap.
Finns det ett bättre recept på lycka?
1256
01:15:42,208 --> 01:15:46,708
Det påminner mig om min tid på Oxford,
fast med bättre mat och mindre snobberi.
1257
01:15:48,666 --> 01:15:50,166
Nu ska vi se. Hallå?
1258
01:15:51,291 --> 01:15:53,208
Hallå? Du får ursäkta mig.
1259
01:15:57,375 --> 01:15:58,458
Hallå? Japp.
1260
01:16:01,125 --> 01:16:01,958
Va?
1261
01:16:03,375 --> 01:16:04,500
Okej.
1262
01:16:04,583 --> 01:16:07,875
Säg inte ett ord, okej? Knip igen.
1263
01:16:07,958 --> 01:16:11,583
Vi reder ut det här. Säg ingenting. Hejdå.
1264
01:16:13,958 --> 01:16:14,916
Det var Jason.
1265
01:16:16,291 --> 01:16:18,666
Han är gripen för mordet på Tony Curran.
1266
01:16:18,750 --> 01:16:19,875
Åh, Ron.
1267
01:16:20,375 --> 01:16:21,375
Helvete också.
1268
01:16:22,833 --> 01:16:24,625
- Den här vägen?
- Ja, hitåt.
1269
01:16:25,458 --> 01:16:28,083
Din make, Stephen, mår inte så bra, va?
1270
01:16:28,583 --> 01:16:30,291
Nej, det gör han inte.
1271
01:16:32,375 --> 01:16:34,125
Lägger du nåt i hans te?
1272
01:16:35,625 --> 01:16:38,708
Ja. Så att han kan sova. Ett piller.
1273
01:16:39,708 --> 01:16:42,250
Men bara ett. Mer än så kan vara dödligt.
1274
01:16:43,583 --> 01:16:46,416
Det var snällt av dig
att spela schack med honom.
1275
01:16:46,500 --> 01:16:50,291
Det var första gången på länge
som Stephen spelade med nån annan.
1276
01:16:50,375 --> 01:16:51,625
Han spelar bra.
1277
01:16:52,166 --> 01:16:54,500
- Det var utmanande.
- Kommer du tillbaka?
1278
01:16:55,083 --> 01:16:59,125
Det gör jag gärna.
Jag har inte så många vänner här.
1279
01:16:59,208 --> 01:17:02,500
Jag måste varna dig.
Stephen har bra och dåliga dagar.
1280
01:17:02,583 --> 01:17:05,458
- Det här var en bra dag.
- Min mamma är likadan.
1281
01:17:06,041 --> 01:17:08,375
Det är inte alltid hon minns mig.
1282
01:17:10,166 --> 01:17:11,416
Hon är väldigt sjuk.
1283
01:17:12,166 --> 01:17:15,541
Jag vet inte hur lång tid hon har...
1284
01:17:16,958 --> 01:17:20,333
Bogdan, jag beklagar.
Du borde åka och träffa henne.
1285
01:17:22,500 --> 01:17:26,500
Jag vill så gärna träffa henne
en sista gång, men jag kan inte.
1286
01:17:26,583 --> 01:17:27,833
Varför inte?
1287
01:17:29,166 --> 01:17:34,958
När vi arbetare kommer hit
så tar de våra pass i förvar.
1288
01:17:35,041 --> 01:17:37,791
De säger att det är normalt i vårt jobb.
1289
01:17:39,208 --> 01:17:40,333
Vilka är "de"?
1290
01:17:43,125 --> 01:17:45,708
Det är lugnt. Jag löser det på nåt sätt.
1291
01:17:47,958 --> 01:17:49,625
Nu är vi här i alla fall.
1292
01:18:06,625 --> 01:18:09,791
Du har hittat
mänskliga kvarlevor i en grav.
1293
01:18:09,875 --> 01:18:12,166
Vad är det för mystiskt med det?
1294
01:18:12,250 --> 01:18:13,416
För att, Elizabeth,
1295
01:18:15,000 --> 01:18:17,791
benen har lagts ovanpå kistan.
1296
01:18:27,083 --> 01:18:29,666
Varför skulle nån gräva upp en grav
1297
01:18:31,416 --> 01:18:33,708
för att lägga ben på ben?
1298
01:18:34,250 --> 01:18:35,625
För att gömma en kropp.
1299
01:18:39,291 --> 01:18:41,958
Jag tror att vi fått
ett till mord på halsen.
1300
01:18:47,208 --> 01:18:48,208
Lyft.
1301
01:18:56,541 --> 01:18:59,791
- Var det vad Elizabeth sa?
- Mer eller mindre, ja.
1302
01:19:02,500 --> 01:19:03,708
Okej, följ med.
1303
01:19:07,458 --> 01:19:08,291
Knack, knack.
1304
01:19:09,250 --> 01:19:11,708
- Får vi komma in?
- Ni verkar redan vara här.
1305
01:19:11,791 --> 01:19:13,250
Kom du för mer tårta?
1306
01:19:13,333 --> 01:19:16,250
Elizabeth, inga fler spel.
Det här är allvar.
1307
01:19:17,166 --> 01:19:20,375
Berätta exakt hur du hittade kroppen.
1308
01:19:20,875 --> 01:19:25,291
- Jag har redan förklarat för Donna.
- Jag vill höra det från dig.
1309
01:19:25,375 --> 01:19:26,458
Okej, visst.
1310
01:19:26,541 --> 01:19:30,750
Jag var ute på en promenad.
Jag letade efter narcisser.
1311
01:19:30,833 --> 01:19:32,083
Narcisser?
1312
01:19:32,875 --> 01:19:35,916
- Påskliljelökar till min fönsterlåda.
- Fönsterlåda?
1313
01:19:36,000 --> 01:19:38,416
För lite vårfärg. Nästa år, du vet.
1314
01:19:38,500 --> 01:19:39,708
- Där ser man.
- Ja.
1315
01:19:39,791 --> 01:19:42,458
- Jag grävde runt lite.
- Med händerna?
1316
01:19:42,958 --> 01:19:45,583
Larva dig inte.
Jag hade en trädgårdsspade.
1317
01:19:45,666 --> 01:19:49,083
- Vad dumt av mig. En trädgårdsspade.
- Ja, för lökarna.
1318
01:19:49,166 --> 01:19:51,208
- Såklart.
- Då jag hittade benen.
1319
01:19:51,708 --> 01:19:55,625
Det var en chock.
Ett riktigt märkligt sammanträffande.
1320
01:19:59,875 --> 01:20:04,291
Jag börjar tappa tålamodet med dig
och ditt muntra pensionärsgäng.
1321
01:20:04,375 --> 01:20:06,708
Du har min son i en cell.
1322
01:20:07,625 --> 01:20:10,250
Enbart baserat på indicier.
1323
01:20:10,333 --> 01:20:14,041
Ledsen, kompis, men det räcker inte
för att åtala nån för mord.
1324
01:20:14,125 --> 01:20:18,208
Så sluta spela tuff
och hitta den riktiga mördaren.
1325
01:20:18,291 --> 01:20:20,250
Jag vill gärna hitta mördaren.
1326
01:20:20,333 --> 01:20:22,416
- Bra.
- Hemskt gärna.
1327
01:20:22,500 --> 01:20:27,208
Så om ni i "Döda tisdagssällskapet"
kan låta fallet vara i fem minuter
1328
01:20:27,291 --> 01:20:29,208
kanske vi kan komma nånvart.
1329
01:20:29,291 --> 01:20:34,708
Ni borde hålla er till
Rotarymiddagar, golfrundor,
1330
01:20:34,791 --> 01:20:37,833
konstiga lamor och kolesterolmedicin.
1331
01:20:37,916 --> 01:20:40,250
Låt proffsen sköta resten.
1332
01:20:40,333 --> 01:20:44,625
För alla hörselskadade,
vrid nu upp hörapparaterna ordentligt.
1333
01:20:44,708 --> 01:20:49,250
Det är förbjudet att utföra polisarbete
om man inte är polis.
1334
01:20:50,333 --> 01:20:52,458
- Förstår ni?
- Vi förstår.
1335
01:20:52,958 --> 01:20:53,791
Okej.
1336
01:20:55,541 --> 01:20:57,000
Tack för att ni tog er tid.
1337
01:20:57,583 --> 01:20:58,416
De Freitas.
1338
01:21:00,625 --> 01:21:02,875
De där benen borde skickas på analys.
1339
01:21:02,958 --> 01:21:04,666
- Det kan ha betydelse.
- Okej.
1340
01:22:01,166 --> 01:22:03,750
DIN SISTA VARNING...
HÅLL DIG UNDAN!
1341
01:22:15,875 --> 01:22:16,708
Hej.
1342
01:22:17,916 --> 01:22:19,083
Hej.
1343
01:22:19,166 --> 01:22:22,291
Jag borde inte prata med dig, men...
1344
01:22:23,208 --> 01:22:29,291
Benen som hittades på kyrkogården
tillhörde en man vid namn Peter Mercer.
1345
01:22:31,208 --> 01:22:32,041
Va?
1346
01:22:34,208 --> 01:22:36,125
Herregud, det är otroligt.
1347
01:22:38,666 --> 01:22:43,291
De Freitas, det här är kriminalinspektör
Penny Gray och hennes man John.
1348
01:22:43,375 --> 01:22:45,000
- Trevligt att träffas.
- Hej.
1349
01:22:45,083 --> 01:22:49,375
- Du skulle sett henne på sin tid.
- Hon var en syn för gudarna.
1350
01:22:49,458 --> 01:22:50,583
Det är en ära, frun.
1351
01:22:51,666 --> 01:22:55,583
Penny, Donna här är en begåvad ung polis.
1352
01:22:57,583 --> 01:23:01,583
Hon har uppdaterat mig om
benen som Bogdan grävde upp.
1353
01:23:01,666 --> 01:23:06,083
De tillhörde en man vid namn Peter Mercer,
med en metallplatta i knät.
1354
01:23:06,166 --> 01:23:08,583
Men de begravdes för 50 år sen.
1355
01:23:08,666 --> 01:23:12,750
Så det finns inget som kopplar dem
till mordet på Ventham?
1356
01:23:12,833 --> 01:23:15,958
Nej, men Ron och Ibrahim
har förhört flera av de boende
1357
01:23:16,041 --> 01:23:18,166
och de har lyckats utesluta
1358
01:23:18,250 --> 01:23:21,208
Bernard, Marjorie
och fader Mackie som misstänkta.
1359
01:23:22,125 --> 01:23:23,458
Jaha?
1360
01:23:25,125 --> 01:23:29,375
På 70-talet brukade jag
och Penny gå på gudstjänst här.
1361
01:23:29,458 --> 01:23:30,333
Gjorde ni?
1362
01:23:30,416 --> 01:23:34,333
Mackie var annorlunda på den tiden.
Lugnare, skulle man kunna säga.
1363
01:23:34,416 --> 01:23:35,625
Bra jobbat, Donna.
1364
01:23:36,666 --> 01:23:37,750
Hörde du, Penny?
1365
01:23:38,375 --> 01:23:41,458
Den här unga kvinnan
fortsätter arbetet du påbörjade.
1366
01:23:47,958 --> 01:23:52,333
Så du minns inte att den här bilden togs?
1367
01:23:52,416 --> 01:23:55,208
Folk tar bilder av mig hela tiden.
1368
01:23:55,291 --> 01:23:57,750
Du gjorde också det.
Vad handlar det här om?
1369
01:23:57,833 --> 01:24:00,041
- Det kan...
- Jag försökte stoppa honom.
1370
01:24:00,125 --> 01:24:02,083
- Nej, det... Ron?
- Tack.
1371
01:24:02,166 --> 01:24:04,041
- Pappa?
- Vad gör du här?
1372
01:24:04,541 --> 01:24:08,291
Vad fan har du på dig?
Är det kostymen du gifte dig i?
1373
01:24:08,375 --> 01:24:11,416
Ja, faktiskt. Två gånger till och med.
1374
01:24:11,500 --> 01:24:16,625
Jason har rätt till ett juridiskt ombud.
Jag är här för att representera honom.
1375
01:24:16,708 --> 01:24:18,208
Du är inte advokat.
1376
01:24:18,291 --> 01:24:22,000
Jag kanske inte är kvalificerad,
men jag har rätt utbildning.
1377
01:24:22,083 --> 01:24:25,166
Jag har företrätt mig själv
mot såna som dig många gånger.
1378
01:24:25,250 --> 01:24:26,291
Herregud.
1379
01:24:26,375 --> 01:24:31,666
Du håller kvar en oskyldig man
och dina bevis är som bäst indicier.
1380
01:24:31,750 --> 01:24:33,875
Han har inget alibi, Ron.
1381
01:24:33,958 --> 01:24:36,000
Låt mig presentera mig själv.
1382
01:24:36,083 --> 01:24:37,041
Ibrahim!
1383
01:24:37,125 --> 01:24:41,750
Jasons nya advokat har bett mig
närvara vid hans psykiatriska utvärdering.
1384
01:24:41,833 --> 01:24:44,666
Ser du inte att han lider av svår ångest?
1385
01:24:45,250 --> 01:24:46,875
Tydliga tecken på PTSD.
1386
01:24:46,958 --> 01:24:51,666
Fortsätter du utan mig
riskerar du att stämmas för vårdslöshet.
1387
01:24:51,750 --> 01:24:54,083
- Inspektören, du älskar ju tårta.
- Nej!
1388
01:24:54,166 --> 01:24:56,000
Citrontårta är min specialitet.
1389
01:24:56,083 --> 01:24:59,125
Ni utför viktigt arbete här,
så ni behöver energi.
1390
01:24:59,208 --> 01:25:00,333
Vill nån ha en bit?
1391
01:25:00,416 --> 01:25:03,250
Ut ur mitt kontor,
annars griper jag er allihop!
1392
01:25:04,083 --> 01:25:06,291
Det här är faktiskt Storbritannien.
1393
01:25:06,375 --> 01:25:09,708
I Storbritannien
har man rätt till en advokat.
1394
01:25:09,791 --> 01:25:13,875
Jason pratade i telefon med Ventham
tre gånger precis innan Curran mördades.
1395
01:25:13,958 --> 01:25:15,916
Han är ett barn! De pratar jämt i telefon.
1396
01:25:16,000 --> 01:25:18,041
Var var Jason när Curran mördades?
1397
01:25:18,125 --> 01:25:22,000
Han vägrar att säga det.
Vilket säger mig att han är skyldig.
1398
01:25:23,166 --> 01:25:24,083
Nå?
1399
01:25:24,166 --> 01:25:25,166
Nå, vadå?
1400
01:25:25,250 --> 01:25:27,875
- Nå, var var du?
- Det är privat.
1401
01:25:27,958 --> 01:25:30,541
- Du är ju min advokat.
- Nu är jag din pappa.
1402
01:25:30,625 --> 01:25:35,833
Sluta med allt nonsens och berätta,
var var du när Curran mördades?
1403
01:25:36,333 --> 01:25:38,708
Då hinner vi hem till West Ham-matchen.
1404
01:25:38,791 --> 01:25:40,166
Kom igen. Ut med det.
1405
01:25:43,166 --> 01:25:45,083
Jag var med Ian Venthams fru.
1406
01:25:46,541 --> 01:25:47,500
Gemma Ventham?
1407
01:25:48,958 --> 01:25:50,791
- Vi...
- Hade en affär?
1408
01:25:51,416 --> 01:25:52,500
Jason.
1409
01:25:55,000 --> 01:25:56,208
Kan hon bekräfta det?
1410
01:25:57,375 --> 01:26:00,250
Ja. Jag är ledsen, pappa.
1411
01:26:00,333 --> 01:26:03,083
Ingen skada skedd.
Jag träffade din mamma så.
1412
01:26:03,166 --> 01:26:06,125
Varsågod, gamle vän.
Där har du ditt alibi.
1413
01:26:06,833 --> 01:26:07,916
Kan du bevisa det?
1414
01:26:10,125 --> 01:26:13,291
Ja, faktiskt. Kan jag få min telefon?
1415
01:26:23,791 --> 01:26:27,708
Det står både tid och datum.
Du kan fråga Gemma med.
1416
01:26:29,416 --> 01:26:33,791
Där har du det svart på vitt.
Du kan inte hålla kvar en oskyldig man.
1417
01:26:34,291 --> 01:26:37,000
Gå och leta efter den riktiga mördaren nu.
1418
01:26:39,916 --> 01:26:40,750
Ut.
1419
01:26:41,958 --> 01:26:43,750
Allihop. Ut ur mitt kontor nu.
1420
01:26:43,833 --> 01:26:45,625
- Jag lämnar tårtan.
- Ut!
1421
01:26:46,541 --> 01:26:49,166
- Pappa, du är en legend.
- Det var ett nöje.
1422
01:26:49,250 --> 01:26:51,291
- Du med, De Freitas.
- Visst.
1423
01:26:55,541 --> 01:26:58,208
ELIZABETH: VILL DU BESÖKA BOBBY TANNER?
1424
01:27:07,083 --> 01:27:10,375
- Så du har en bil?
- Jag fick den när jag gick i pension.
1425
01:27:11,458 --> 01:27:12,416
Från MI6.
1426
01:27:20,250 --> 01:27:24,541
Tror du att Bobby Tanner finns här?
Vi har letat efter honom i åratal.
1427
01:27:24,625 --> 01:27:28,916
Jag är så säker man kan vara.
Jag gillar att gå på instinkt. Ta risker.
1428
01:27:29,000 --> 01:27:32,083
Ibland lönar det sig.
Det kommer du att lära dig.
1429
01:27:32,166 --> 01:27:36,375
- Hur kom du på det?
- Jag fick blommor för några dagar sen.
1430
01:27:36,458 --> 01:27:40,625
Det var liljor, hyacinter,
nejlikor, tulpaner och ranunkler.
1431
01:27:40,708 --> 01:27:42,125
- Vad trevligt.
- Ja.
1432
01:27:42,875 --> 01:27:46,875
Jättetrevligt, men de kom
med ett kort som löd: "Håll dig undan!"
1433
01:27:46,958 --> 01:27:50,958
De blommorna tillsammans
är den giftigaste buketten som finns.
1434
01:27:51,041 --> 01:27:52,583
Det var en tydlig varning.
1435
01:27:53,291 --> 01:27:57,791
Vänta. Tror du att det är kopplat till
Coopers Chases tredje investerare?
1436
01:27:58,791 --> 01:28:00,416
Du läser mina tankar.
1437
01:28:01,708 --> 01:28:04,083
Blommorna var färska
och levererades till dörren.
1438
01:28:04,166 --> 01:28:06,708
De måste ha kommit
från nånstans i närheten.
1439
01:28:06,791 --> 01:28:09,291
- Sen mindes jag kortet.
- Kortet?
1440
01:28:09,375 --> 01:28:13,708
Kortet till Mauds blommor, till minne av
Tony Curran, signerat "B.T.".
1441
01:28:13,791 --> 01:28:17,416
Det var exakt samma design
som på mitt kort.
1442
01:28:18,958 --> 01:28:21,875
Det är väldigt distinkt.
Jag sökte på nätet.
1443
01:28:22,500 --> 01:28:27,125
Thorny Blooms i Moreton,
som drivs av en man vid namn Derek Ward.
1444
01:28:28,125 --> 01:28:31,541
- Tror du att Bobby Tanner är därinne?
- Ja.
1445
01:28:32,041 --> 01:28:32,958
Och Derek Ward?
1446
01:28:33,458 --> 01:28:39,375
Jag misstänker att man aldrig ser
Bobby Tanner och Derek Ward samtidigt.
1447
01:28:41,291 --> 01:28:43,833
Bobby Tanner
skär fingrarna av sina fiender.
1448
01:28:44,750 --> 01:28:48,583
Kära du. Jag har sett jävligt
mycket värre saker än så.
1449
01:28:53,375 --> 01:28:55,583
Hej. Kan jag hjälpa er?
1450
01:28:56,083 --> 01:28:59,333
Jag ringde förut
om en beställning till ett bröllop.
1451
01:28:59,416 --> 01:29:01,000
Är Derek Ward här?
1452
01:29:01,791 --> 01:29:02,833
På nedervåningen.
1453
01:29:18,625 --> 01:29:20,250
Löparen till E6.
1454
01:29:23,083 --> 01:29:25,166
Vad har du i kikaren, Bogdan?
1455
01:29:25,666 --> 01:29:30,000
Det är en sån där sak man gärna vill veta,
men som man istället får gissa sig till.
1456
01:29:30,083 --> 01:29:31,000
Du har rätt.
1457
01:29:32,833 --> 01:29:36,291
Jag har faktiskt nåt jag vill fråga dig.
1458
01:29:36,375 --> 01:29:38,833
- Går det bra?
- Självklart.
1459
01:29:39,416 --> 01:29:43,541
Den första killen
som mördades, byggchefen.
1460
01:29:43,625 --> 01:29:45,083
Den där...
1461
01:29:45,750 --> 01:29:47,458
Gud. Nej.
1462
01:29:48,833 --> 01:29:50,250
Jag har glömt hans namn.
1463
01:29:50,875 --> 01:29:53,541
- Tony Curran.
- Just det, han.
1464
01:29:53,625 --> 01:29:56,125
Efter allt jag hört,
1465
01:29:57,250 --> 01:29:59,291
har jag en aning om vem mördaren är.
1466
01:30:13,541 --> 01:30:16,875
- Hur kan jag hjälpa er?
- Låt mig presentera mig, Derek.
1467
01:30:16,958 --> 01:30:19,500
Är det okej att jag kallar dig Derek,
1468
01:30:19,583 --> 01:30:21,041
eller föredrar du Bobby?
1469
01:30:22,583 --> 01:30:25,583
Elizabeth Best,
jag undrade när du skulle komma.
1470
01:30:30,125 --> 01:30:32,625
Lät du mörda Ian Ventham och Tony Curran?
1471
01:30:33,916 --> 01:30:35,041
Rakt på sak.
1472
01:30:36,250 --> 01:30:37,083
Gjorde du det?
1473
01:30:37,833 --> 01:30:39,916
Så att du skulle få deras andelar?
1474
01:30:41,375 --> 01:30:42,250
Nej, kära ni.
1475
01:30:42,333 --> 01:30:45,250
Jag lät inte mörda dem.
Men jag hade gärna velat.
1476
01:30:45,333 --> 01:30:48,250
Var var du när Tony Curran mördades?
1477
01:30:48,333 --> 01:30:52,958
Jag var på Dorchester Hotel
och förberedde blomsterarrangemangen
1478
01:30:53,041 --> 01:30:56,416
för prins Khalid Al-Berros 21-årsfirande.
1479
01:30:56,500 --> 01:30:59,791
Minst 200 vittnen kan bekräfta det.
1480
01:30:59,875 --> 01:31:01,583
Så det är inte en täckmantel?
1481
01:31:03,208 --> 01:31:04,541
Du är florist på riktigt?
1482
01:31:05,125 --> 01:31:09,041
Att göra blomsterarrangemang
och beskära blommor.
1483
01:31:09,625 --> 01:31:13,625
Det är min enda sanna passion.
Det enda som är ärligt med mig.
1484
01:31:15,208 --> 01:31:19,291
Vi har fått veta att du numera
är ensam ägare till Coopers Chase.
1485
01:31:19,375 --> 01:31:20,833
Tyvärr så stämmer det.
1486
01:31:21,750 --> 01:31:24,500
Men den investeringen
intresserar mig inte längre.
1487
01:31:25,750 --> 01:31:27,958
Vad tänker du göra?
1488
01:31:29,000 --> 01:31:32,833
Sälja marken så fort jag kan,
för så mycket som möjligt.
1489
01:31:37,041 --> 01:31:40,541
Jag lyssnar när Elizabeth pratar, Bogdan.
1490
01:31:41,750 --> 01:31:43,333
Och det verkar som...
1491
01:31:44,041 --> 01:31:47,125
Du befann dig i en svår situation, va?
1492
01:31:47,875 --> 01:31:48,875
Med din mamma?
1493
01:31:54,083 --> 01:31:54,916
Ja.
1494
01:31:56,875 --> 01:31:58,291
Springaren till E4.
1495
01:32:01,083 --> 01:32:03,916
Jag menar inte att vara oförskämd...
1496
01:32:06,166 --> 01:32:08,041
...men dödade du Tony Curran?
1497
01:32:11,625 --> 01:32:14,291
Tror du att jag dödade Tony Curran?
1498
01:32:15,250 --> 01:32:16,458
Ja, det gör jag.
1499
01:32:17,166 --> 01:32:18,375
Jag är rädd för det.
1500
01:32:23,166 --> 01:32:24,958
Springaren till E2.
1501
01:32:28,458 --> 01:32:31,458
Donna, kan du gå ut ett ögonblick?
1502
01:32:33,041 --> 01:32:35,166
- Vad ska du göra?
- Oroa dig inte.
1503
01:32:43,083 --> 01:32:46,750
Så du värnar om ditt privatliv?
1504
01:32:47,416 --> 01:32:49,958
Hotar du mig? Det är ingen bra idé.
1505
01:32:50,041 --> 01:32:53,541
Vi hämtade upp tre polska arbetare till
i Amsterdam i morse, chefen.
1506
01:32:53,625 --> 01:32:54,916
Här är deras pass...
1507
01:33:02,083 --> 01:33:06,875
Hämtar du upp arbetare i Amsterdam?
Varför ger han dig deras pass, Bobby?
1508
01:33:07,625 --> 01:33:10,625
Jag förvarar dem här. Fruktansvärt, va?
1509
01:33:11,250 --> 01:33:12,333
Vi är affärsmän.
1510
01:33:13,500 --> 01:33:18,541
Att olagligt ta in folk i landet
och ta deras legitimation när de kommer,
1511
01:33:18,625 --> 01:33:22,000
det bryter definitivt mot lagen, Bobby.
1512
01:33:22,666 --> 01:33:27,166
Det ger minst 25 härliga år i fängelse.
1513
01:33:28,333 --> 01:33:30,791
Vad sägs om det här?
1514
01:33:31,500 --> 01:33:34,000
Du avslutar den här operationen nu.
1515
01:33:34,583 --> 01:33:36,333
Passen, arbetarna.
1516
01:33:37,416 --> 01:33:43,083
Och du säljer Coopers Chase till en
köpare som jag väljer, till marknadspris.
1517
01:33:43,166 --> 01:33:47,666
I gengäld håller jag din identitet
och din plats hemlig.
1518
01:33:48,750 --> 01:33:51,125
Polisen ska hålla sig borta härifrån.
1519
01:33:51,625 --> 01:33:54,833
Du får ta hand om vår vän i uniform.
1520
01:33:55,541 --> 01:33:57,291
Annars gör jag det.
1521
01:33:59,541 --> 01:34:01,625
Om min vän Donna skadas på nåt sätt
1522
01:34:01,708 --> 01:34:06,166
kommer jag personligen att lägga
ett dussin blodröda rosor på din kista.
1523
01:34:08,458 --> 01:34:10,958
Jag vet inte varför du dödade Tony.
1524
01:34:12,291 --> 01:34:14,083
Du kanske hade en bra anledning.
1525
01:34:15,083 --> 01:34:17,083
Men jag vet att det var du.
1526
01:34:19,583 --> 01:34:21,416
Du är en smart man, Stephen.
1527
01:34:22,416 --> 01:34:24,666
Du lämnade nog inga spår efter dig.
1528
01:34:31,083 --> 01:34:32,750
Stephen, du måste förstå
1529
01:34:34,000 --> 01:34:35,333
att det var en olycka.
1530
01:34:37,166 --> 01:34:39,833
Jag hade inte tänkt döda Tony.
1531
01:34:39,916 --> 01:34:42,666
Jag ville bara ha mitt pass.
Det ska du veta.
1532
01:34:44,000 --> 01:34:45,625
Du måste tro mig, Stephen.
1533
01:34:47,250 --> 01:34:48,166
Stephen.
1534
01:34:54,333 --> 01:34:55,500
Gud, ursäkta mig.
1535
01:34:56,083 --> 01:34:57,500
Jag är ledsen, grabben...
1536
01:34:58,125 --> 01:34:59,208
Gud.
1537
01:34:59,833 --> 01:35:01,208
Vad pratade vi om?
1538
01:35:05,833 --> 01:35:08,708
Du pratade om historia.
1539
01:35:09,958 --> 01:35:10,791
Ja.
1540
01:35:13,000 --> 01:35:16,041
- Vill du ha mer te?
- Ja. Underbart.
1541
01:35:17,208 --> 01:35:18,041
Tack.
1542
01:35:18,750 --> 01:35:20,333
En sockerbit. Eller nej.
1543
01:35:21,000 --> 01:35:23,666
Elizabeth är inte här. Fyra sockerbitar.
1544
01:35:24,416 --> 01:35:27,333
Är vi överens?
1545
01:35:32,833 --> 01:35:33,666
Överens.
1546
01:35:40,500 --> 01:35:42,083
Du sa "vi" förut?
1547
01:35:42,666 --> 01:35:44,458
En affärsman? Vem är "vi"?
1548
01:35:45,250 --> 01:35:47,750
Min affärspartner Tony Curran.
Vila i frid.
1549
01:35:48,750 --> 01:35:52,208
Var Tony Curran inblandad
i dina smutsiga affärer med passen?
1550
01:35:52,791 --> 01:35:54,416
Vi delade upp arbetarna mellan oss.
1551
01:35:54,500 --> 01:35:57,791
Vissa stannade här
för att köra ut blommor åt mig.
1552
01:35:57,875 --> 01:36:02,416
- Tony tog med resten till Coopers Chase.
- Det är människor vi pratar om.
1553
01:36:02,500 --> 01:36:05,583
Mina arbetare fick åtminstone
tillbaka sina pass ibland
1554
01:36:05,666 --> 01:36:07,083
för att besöka sina familjer.
1555
01:36:07,708 --> 01:36:10,458
Så gjorde inte Tony. Han var maktgalen.
1556
01:36:10,541 --> 01:36:13,458
Han gav dem sällan,
eller aldrig, passen tillbaka.
1557
01:36:16,375 --> 01:36:17,208
Herregud.
1558
01:36:35,041 --> 01:36:37,958
Ring alla. Ron, Ibrahim, Joyce, Hudson.
1559
01:36:38,041 --> 01:36:39,958
- Vi behöver förstärkning.
- Var?
1560
01:36:40,041 --> 01:36:43,208
Coopers Chase, min lägenhet.
Vi är där om sju minuter.
1561
01:36:45,000 --> 01:36:47,083
- Drick medan det är varmt.
- Tack.
1562
01:36:47,625 --> 01:36:48,458
Underbart.
1563
01:37:16,083 --> 01:37:18,875
Stephen, drick det inte,
Det kan vara förgiftat.
1564
01:37:18,958 --> 01:37:21,958
- Vad pratar du om?
- Du drack det.
1565
01:37:22,958 --> 01:37:24,833
Åh, Gud.
1566
01:37:27,458 --> 01:37:29,416
- Vart är du på väg?
- Inte idag.
1567
01:37:29,500 --> 01:37:30,583
Se upp.
1568
01:37:32,541 --> 01:37:33,708
Det sitter i.
1569
01:37:36,166 --> 01:37:39,125
Joyce. Bogdan kan ha förgiftat Stephen.
1570
01:37:41,875 --> 01:37:42,791
Han mår bra.
1571
01:37:44,166 --> 01:37:45,333
Pulsen är stabil.
1572
01:37:45,958 --> 01:37:49,291
Men han måste undersökas ordentligt.
Jag ringer jourläkaren.
1573
01:37:49,375 --> 01:37:50,208
Ja.
1574
01:37:52,500 --> 01:37:57,083
Bogdan Jankowski, du är gripen,
misstänkt för mordet på Tony Curran.
1575
01:37:57,166 --> 01:37:59,916
Du har inga bevis. Jag har inte sagt nåt.
1576
01:38:00,000 --> 01:38:03,416
Stephen vet inte vad han säger.
Han minns inte.
1577
01:38:03,500 --> 01:38:04,333
Vänta.
1578
01:38:04,958 --> 01:38:08,166
Om du sagt nåt till Stephen
så behöver han inte minnas.
1579
01:38:08,250 --> 01:38:12,375
Vad pratar ni om?
Vi kan väl få spela klart?
1580
01:38:13,708 --> 01:38:16,333
Stephen spelar in alla sina schackpartier.
1581
01:38:17,916 --> 01:38:19,333
Springaren till E4.
1582
01:38:19,416 --> 01:38:22,416
Han lyssnar i efterhand
för att förstå din strategi.
1583
01:38:24,291 --> 01:38:26,625
Jag hade inte tänkt döda Tony.
1584
01:38:26,708 --> 01:38:29,333
Jag ville bara ha mitt pass.
Det ska du veta.
1585
01:38:30,208 --> 01:38:31,750
Du måste tro mig, Stephen.
1586
01:38:34,500 --> 01:38:35,458
Åh, Bogdan.
1587
01:38:37,541 --> 01:38:38,875
Varför gjorde du det?
1588
01:38:40,791 --> 01:38:41,916
Det var en olycka.
1589
01:38:43,500 --> 01:38:45,250
Jag ville bara ha mitt pass.
1590
01:38:46,500 --> 01:38:50,416
Tony tog det, så jag gick hem till honom.
Men han vägrade ge mig det.
1591
01:38:51,083 --> 01:38:54,500
Han lyssnade inte, blev arg
och attackerade mig.
1592
01:38:54,583 --> 01:38:58,541
Jag försvarade mig bara.
Det var han eller jag. Jag hade inget val.
1593
01:38:59,791 --> 01:39:01,958
Så, ja, jag dödade Tony.
1594
01:39:02,041 --> 01:39:07,375
Men det var inte meningen. Jag är ledsen.
1595
01:39:09,375 --> 01:39:12,000
Du förgiftade inte Stephen, va?
1596
01:39:12,541 --> 01:39:17,000
Såklart att jag inte förgiftade Stephen.
Han är min vän.
1597
01:39:18,041 --> 01:39:19,791
Ja, jag vet.
1598
01:39:21,541 --> 01:39:22,958
Ta ut honom härifrån.
1599
01:39:31,416 --> 01:39:34,666
JASON "HAMMAREN" RITCHIE
AVSATTE MÄSTAREN I ÅRETS FIGHT
1600
01:39:41,708 --> 01:39:43,625
Hur länge har han gjort det där?
1601
01:39:43,708 --> 01:39:46,041
- Ett halvår, år.
- Han är så avslappnad.
1602
01:39:46,125 --> 01:39:49,166
Han ser inte nervös ut alls.
1603
01:39:49,250 --> 01:39:51,500
- Det där var otroligt.
- Jag är nervös.
1604
01:39:52,875 --> 01:39:55,166
- Nervöst.
- Han är som en balettdansör.
1605
01:39:55,250 --> 01:39:56,250
Eller hur?
1606
01:39:57,458 --> 01:39:59,416
- Det där är otroligt.
- Kolla bara!
1607
01:39:59,500 --> 01:40:03,416
- Hur kan han landa utan att falla?
- Och samtidigt le sådär.
1608
01:40:05,166 --> 01:40:06,583
Det gör mig nervös.
1609
01:40:09,875 --> 01:40:12,125
- Vilket avslut!
- Det är min kille det!
1610
01:40:12,208 --> 01:40:13,500
Bravo!
1611
01:40:13,583 --> 01:40:15,833
- Ronnie, bravo!
- Tack.
1612
01:40:16,500 --> 01:40:17,541
Herregud.
1613
01:40:18,500 --> 01:40:20,375
- Bravo.
- Tack.
1614
01:40:31,125 --> 01:40:33,458
Förlåt att vi klampar in såhär, John.
1615
01:40:34,458 --> 01:40:35,791
Hela gänget är här.
1616
01:40:36,541 --> 01:40:38,125
Vad bringar oss denna ära?
1617
01:40:39,375 --> 01:40:41,166
Jag hittade den här akten,
1618
01:40:41,250 --> 01:40:46,583
vårt nuvarande kalla fall,
"Kvinnan i vitt", undanlagd, gömd.
1619
01:40:46,666 --> 01:40:49,625
Penny föreslog aldrig
att vi skulle undersöka det.
1620
01:40:50,166 --> 01:40:51,750
Varför då tror du?
1621
01:40:53,750 --> 01:40:56,458
Minns du fallet med Angela Hughes, Pen?
1622
01:40:57,875 --> 01:40:59,708
Hon dödades vid ett inbrott.
1623
01:41:00,208 --> 01:41:03,541
Knivhuggen av en maskerad inkräktare
föll hon ut genom fönstret.
1624
01:41:03,625 --> 01:41:05,833
Men det fanns ingen maskerad inkräktare.
1625
01:41:06,333 --> 01:41:09,166
Angelas pojkvän,
Peter Mercer, mördade henne.
1626
01:41:09,250 --> 01:41:12,208
Polisen åtalade honom aldrig.
De köpte hans historia.
1627
01:41:12,291 --> 01:41:14,708
De gillade honom. Han var en av killarna.
1628
01:41:15,583 --> 01:41:18,083
Men du visste bättre, eller hur?
1629
01:41:18,166 --> 01:41:22,458
Du visste att han var skyldig.
Det var uppenbart för dig.
1630
01:41:26,458 --> 01:41:28,333
Penny dödade Peter Mercer,
1631
01:41:29,208 --> 01:41:30,208
eller hur, John?
1632
01:41:32,291 --> 01:41:36,791
Hon visste att han skulle komma undan,
så hon hittade honom och dödade honom.
1633
01:41:37,750 --> 01:41:42,125
Sen gömde hon hans kropp på kyrkogården.
Jag tror att du hjälpte henne.
1634
01:41:42,208 --> 01:41:46,166
Det var de benen
Bogdan oavsiktligt grävde upp.
1635
01:41:48,375 --> 01:41:53,416
Du sa själv att ni brukade gå
på fader Mackies mässor på 70-talet.
1636
01:41:53,500 --> 01:41:58,541
Det kopplar er båda till kyrkogården
vid den tidpunkt Peter Mercer försvann.
1637
01:41:59,666 --> 01:42:05,583
Det var bilderna från brottsplatsen
som avslöjade det.
1638
01:42:05,666 --> 01:42:08,166
Penny är med på allihop.
1639
01:42:09,750 --> 01:42:13,333
- Vad bevisar det?
- Inget, officiellt. Men titta.
1640
01:42:14,041 --> 01:42:18,125
Kolla hur hon ser på Peter Mercer.
Hennes ansiktsuttryck.
1641
01:42:18,708 --> 01:42:24,750
Vi vet båda att när Penny har den blicken
så tänker hon inte längre stå och se på.
1642
01:42:26,208 --> 01:42:30,500
Penny kunde inte
låta den där översittaren komma undan.
1643
01:42:31,583 --> 01:42:34,041
Hon hade sett
alltför många förövare gå fria.
1644
01:42:35,041 --> 01:42:37,458
Jag förstår, John. Men det är...
1645
01:42:38,375 --> 01:42:39,833
Det är mord.
1646
01:42:40,833 --> 01:42:42,916
Du dödade Ian Ventham, John.
1647
01:42:44,208 --> 01:42:48,625
Du visste att sanningen skulle komma fram
om Ian Ventham grävde upp kroppen.
1648
01:42:49,208 --> 01:42:52,375
Så Ventham fick ryka,
för att skydda Penny.
1649
01:42:52,458 --> 01:42:53,958
Jag hade gjort samma sak.
1650
01:42:57,250 --> 01:43:00,791
Du har sprutor i den där lådan, va?
Jag har sett dem.
1651
01:43:11,125 --> 01:43:15,291
Vad är det i dem, John?
En stor dos fentanyl?
1652
01:43:15,375 --> 01:43:19,958
Du vet hur man använder det,
för du har varit veterinär hela livet.
1653
01:43:30,666 --> 01:43:31,875
Jag älskar Penny
1654
01:43:33,291 --> 01:43:34,166
så mycket.
1655
01:43:35,583 --> 01:43:37,416
Men vad kan jag göra för henne?
1656
01:43:38,416 --> 01:43:40,500
Jag sitter här varenda dag.
1657
01:43:41,166 --> 01:43:43,333
Läser för henne, håller hennes hand.
1658
01:43:44,250 --> 01:43:45,541
Kysser henne godnatt.
1659
01:43:46,958 --> 01:43:48,416
Men jag kan inte bota henne.
1660
01:43:50,708 --> 01:43:52,666
Jag kan inte väcka henne.
1661
01:43:55,208 --> 01:43:57,458
Det fanns en sak jag kunde göra.
1662
01:43:58,583 --> 01:43:59,916
Du kunde skydda henne.
1663
01:44:03,750 --> 01:44:06,083
Och i slutändan kunde jag inte ens det.
1664
01:44:12,125 --> 01:44:14,333
Du måste förstås berätta för polisen.
1665
01:44:16,166 --> 01:44:17,000
Kan du...
1666
01:44:18,666 --> 01:44:21,708
Kan du ge mig en stund ensam med Penny?
1667
01:44:23,375 --> 01:44:24,208
Som min vän.
1668
01:44:24,875 --> 01:44:26,166
Innan du anmäler det.
1669
01:44:36,875 --> 01:44:37,708
Självklart.
1670
01:44:38,958 --> 01:44:41,041
Vi låter er ta era sista farväl.
1671
01:44:41,750 --> 01:44:42,583
Tillsammans.
1672
01:44:44,333 --> 01:44:45,208
Tack.
1673
01:44:50,875 --> 01:44:52,416
Åh, Pen.
1674
01:44:53,458 --> 01:44:54,958
Jag kommer att sakna dig.
1675
01:45:00,000 --> 01:45:01,333
Dröm sött, kära du.
1676
01:45:03,875 --> 01:45:05,083
Vilken jakt.
1677
01:45:20,583 --> 01:45:25,000
Torsdagsmordklubben löste
det kalla fallet med Angela Hughes,
1678
01:45:25,625 --> 01:45:26,791
"Kvinnan i vitt".
1679
01:45:30,458 --> 01:45:32,625
Vi hittade svaren vi sökte.
1680
01:45:34,916 --> 01:45:36,625
Men var det värt priset?
1681
01:45:38,166 --> 01:45:39,000
Sorgen?
1682
01:45:41,000 --> 01:45:41,875
Förlusten?
1683
01:45:48,250 --> 01:45:53,833
Vi består av kärlek, du och jag,
det behöver vi aldrig tvivla på.
1684
01:45:53,916 --> 01:45:57,625
När jag ser människorna
som samlats här, ser jag kärleken.
1685
01:45:58,208 --> 01:45:59,916
Från en far till sin son.
1686
01:46:02,041 --> 01:46:03,875
Från en mor till sin dotter.
1687
01:46:06,000 --> 01:46:08,625
Från en fru till mannen
hon håller fast vid.
1688
01:46:09,666 --> 01:46:13,541
Jag ser även den starka kärleken
som är vänskap.
1689
01:46:15,083 --> 01:46:16,041
Ny vänskap.
1690
01:46:17,000 --> 01:46:18,333
Oväntad vänskap.
1691
01:46:18,833 --> 01:46:22,708
Den sortens vänskap, som får en man,
efter år av sökande,
1692
01:46:24,041 --> 01:46:26,250
att äntligen känna att han hör hemma.
1693
01:46:26,958 --> 01:46:29,583
Ibland gör bra människor dåliga saker.
1694
01:46:30,083 --> 01:46:32,583
Men det John gjorde, gjorde han av kärlek...
1695
01:46:34,333 --> 01:46:35,625
Av kärlek till Penny.
1696
01:46:37,041 --> 01:46:41,166
Deras bestående kärlek
kommer att trotsa tid och rum,
1697
01:46:41,958 --> 01:46:44,416
och bland stjärnorna bjuda upp till dans.
1698
01:46:45,958 --> 01:46:47,166
Vi kommer att sakna dem.
1699
01:46:49,708 --> 01:46:51,958
Och vi kommer alltid att minnas dem.
1700
01:46:59,833 --> 01:47:03,500
Ibrahim, vilket vackert minnestal.
1701
01:47:04,000 --> 01:47:06,291
Tack för att du tog min plats.
1702
01:47:06,375 --> 01:47:08,083
Du kan alltid räkna med mig.
1703
01:47:09,000 --> 01:47:10,916
Jag hade inte klarat en enda mening.
1704
01:47:14,750 --> 01:47:15,958
- Joyce?
- Ja?
1705
01:47:18,708 --> 01:47:20,708
Det här är till dig.
1706
01:47:25,125 --> 01:47:26,125
Det var Pennys.
1707
01:47:27,000 --> 01:47:28,916
Nu vill vi att du ska ha det.
1708
01:47:35,541 --> 01:47:37,666
Välkommen till Torsdagsmordklubben.
1709
01:47:38,250 --> 01:47:39,083
Tack.
1710
01:47:39,166 --> 01:47:41,958
Det känns bra att officiellt
ha dig med oss.
1711
01:47:43,166 --> 01:47:45,333
Jag ser fram emot att jobba ihop.
1712
01:47:45,416 --> 01:47:47,916
- Glöm inte grädden på moset.
- Va?
1713
01:47:48,500 --> 01:47:50,625
Dina tårtor förstås.
1714
01:47:53,625 --> 01:47:54,666
Joanna, titta.
1715
01:47:55,291 --> 01:47:57,291
Jag är numera en officiell medlem.
1716
01:47:58,083 --> 01:47:59,583
Grattis, mamma.
1717
01:48:01,666 --> 01:48:04,833
Minns du när jag sa
att det var ett misstag att flytta hit?
1718
01:48:06,083 --> 01:48:06,958
Jag hade fel.
1719
01:48:07,791 --> 01:48:09,666
Det finns en första gång för allt.
1720
01:48:11,583 --> 01:48:14,125
Tänk att få se dig glad igen
efter pappas bortgång.
1721
01:48:14,958 --> 01:48:16,500
Det är tack vare Elizabeth
1722
01:48:17,333 --> 01:48:18,166
och Ron
1723
01:48:19,000 --> 01:48:19,875
och Ibrahim.
1724
01:48:20,625 --> 01:48:22,333
Och tack vare Coopers Chase.
1725
01:48:23,500 --> 01:48:25,791
Ska du inte köpa stället då?
1726
01:48:25,875 --> 01:48:28,875
- Ursäkta?
- Jag har hört att det är till salu.
1727
01:48:29,541 --> 01:48:31,458
- Från vem då?
- En florist.
1728
01:48:32,333 --> 01:48:33,541
Vad tror du?
1729
01:48:35,208 --> 01:48:36,833
Så får vi alla bo kvar.
1730
01:48:39,000 --> 01:48:40,791
Det är ett intressant förslag.
1731
01:48:42,416 --> 01:48:43,500
Vi kan diskutera saken.
1732
01:48:44,500 --> 01:48:45,833
Åh, Joanna.
1733
01:48:46,333 --> 01:48:47,208
Mamma.
1734
01:48:52,333 --> 01:48:53,208
Tack.
1735
01:49:04,458 --> 01:49:08,375
- Grattis på bröllopsdagen, älskling.
- Grattis. För ännu ett år.
1736
01:49:15,791 --> 01:49:16,750
Ska vi dansa?
1737
01:49:17,625 --> 01:49:19,916
- Varför inte?
- Kom, så dansar vi.
1738
01:49:20,875 --> 01:49:23,125
Livet är för kort för att inte dansa.
1739
01:49:53,041 --> 01:49:56,666
Kom och kolla på det här. Vilket skämt.
1740
01:49:56,750 --> 01:49:58,125
Vad ska jag säga?
1741
01:49:59,416 --> 01:50:01,416
- Varsågod.
- Lycka till.
1742
01:50:02,250 --> 01:50:04,750
- Kolla där.
- Han fick en andra chans.
1743
01:50:05,500 --> 01:50:06,458
Jösses...
1744
01:50:06,541 --> 01:50:09,958
- Han har inte en chans. Skål, pappa.
- Skål. Lycka till.
1745
01:50:10,833 --> 01:50:14,375
Vilka gamla ramar.
Jag var ung när jag gifte mig.
1746
01:50:14,458 --> 01:50:16,541
Joanna kommer nog aldrig att gifta sig.
1747
01:50:17,125 --> 01:50:20,666
Gerry var så nervös,
men vilken fin man han var.
1748
01:50:28,166 --> 01:50:31,375
Ibrahim, kolla på dig.
1749
01:50:32,708 --> 01:50:35,750
- Hur gammal var du här?
- Tjugotvå med hår.
1750
01:50:37,083 --> 01:50:38,583
Du är fortfarande stilig.
1751
01:57:45,541 --> 01:57:50,541
Undertexter: Jessica Roos
128896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.