Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,941 --> 00:00:14,155
Oversettelse: Brow
2
00:00:14,363 --> 00:00:19,201
- www.Undertekster.no -
- Norsub.com -
3
00:00:22,110 --> 00:00:25,063
Jeg drepte Sirius Svaart!
4
00:01:00,322 --> 00:01:07,620
HARRY POTTER
OG HALVBLODSPRINSEN
5
00:02:58,889 --> 00:03:02,893
HARRY POTTER: DEN UTVALGTE?
6
00:03:14,820 --> 00:03:19,032
"Harry Potter".
Hvem er det?
7
00:03:20,283 --> 00:03:24,412
Ingen s�rskilt.
En fjott faktisk.
8
00:03:26,247 --> 00:03:31,419
Her om kvelden kunne jeg sverget p�
at ett bilde r�rte p� seg i avisen din.
9
00:03:31,627 --> 00:03:34,922
Eller s� s� jeg syner.
10
00:03:40,385 --> 00:03:44,931
- Jo, jeg lurte...
- Elve. Da slutter jeg.
11
00:03:45,014 --> 00:03:49,352
Da kan du fortelle alt
om den fjotten Harry Potter.
12
00:04:38,897 --> 00:04:44,611
- Du har v�rt uforsiktig, Harry.
- Jeg liker � reise med tog.
13
00:04:44,652 --> 00:04:47,864
Letter tankene.
14
00:04:47,947 --> 00:04:53,577
Det er en spennende historie,
om jeg f�r si det selv.
15
00:04:53,702 --> 00:04:58,081
Men det passer seg ikke
� fortelle den n�. Ta armen min.
16
00:05:01,168 --> 00:05:03,753
Gj�r som jeg sier.
17
00:05:11,594 --> 00:05:16,807
- Jeg eksiverte akkurat, ikke sant?
- Det stemmer. Ganske bra faktisk.
18
00:05:16,890 --> 00:05:21,812
- De fleste spyr f�rste gangen.
- Lurer p� hvorfor...
19
00:05:29,193 --> 00:05:33,072
Velkommen til byen Dundre Dorli.
20
00:05:33,155 --> 00:05:39,411
Jeg antar at du lurer p� hva vi gj�r her.
Stemmer det?
21
00:05:39,536 --> 00:05:43,373
Etter alle disse �rene, s� henger jeg bare med.
22
00:05:47,502 --> 00:05:50,129
Ta fram staven din, Harry.
23
00:06:00,639 --> 00:06:02,807
Horatsion?
24
00:06:14,276 --> 00:06:16,487
Horatsion?
25
00:07:07,784 --> 00:07:10,411
Ved Merlins skjegg!
26
00:07:10,495 --> 00:07:17,584
- Du trenger ikke � vansire meg, Albus.
- Du passet veldig bra som lenestol.
27
00:07:17,668 --> 00:07:22,756
Antrekket passer og stoffet har jeg
av natur. Hva avsl�rte meg?
28
00:07:22,923 --> 00:07:25,258
Drageblod.
29
00:07:26,676 --> 00:07:34,350
Presentasjoner... Dette er min gamle
venn og kollega, Horatsion Snilehorn.
30
00:07:34,475 --> 00:07:39,146
Horatsion... Ja, du vet jo hvem dette er.
31
00:07:39,229 --> 00:07:42,190
Harry Potter...
32
00:07:44,484 --> 00:07:48,780
Hvorfor alt dette teateret, Horatsion?
Ventet du deg noen andre?
33
00:07:48,905 --> 00:07:52,867
Jeg forst�r ikke hva du mener.
34
00:07:52,950 --> 00:07:58,747
D�dseterne har fors�kt � rekrutere meg
i over et �r n�. Vet du hvordan det er?
35
00:07:58,830 --> 00:08:00,957
Jeg m� flytte hver uke.
36
00:08:01,083 --> 00:08:07,672
- Gompene som bor her er bortreiste.
- Vi burde nok rydde opp for dem.
37
00:08:43,121 --> 00:08:45,707
Det der var g�y.
38
00:08:45,790 --> 00:08:50,002
- Kan jeg l�ne toalettet?
- Selvf�lgelig.
39
00:08:50,086 --> 00:08:54,715
Jeg vet hvorfor du er her, Albus.
Svaret er fortsatt nei.
40
00:08:54,882 --> 00:08:59,011
Absolutt og utvilsomt nei.
41
00:09:06,976 --> 00:09:13,065
- Du er lik din far. Men du har...
- ...min mors �yne, ja.
42
00:09:13,190 --> 00:09:20,655
Bed�rende Lilly. Hun var veldig begavet.
Selv om hun var gompef�dt.
43
00:09:20,739 --> 00:09:23,325
En av mine beste venner er gompef�dt.
44
00:09:23,450 --> 00:09:28,955
Det var ikke ille ment. Din mor
var en av min absolutte favoritter.
45
00:09:29,038 --> 00:09:32,083
Der er hun. Lengst fram.
46
00:09:40,257 --> 00:09:45,303
De er alle mine.
Tidligere elever dette, alts�.
47
00:09:47,430 --> 00:09:52,518
Du kjenner vel igjen Barrabas Kjenning,
som er redakt�r i "Aftenprofeten"?
48
00:09:52,601 --> 00:09:57,523
Han tok alltid imot mine ugler
n�r jeg hadde noen nyheter.
49
00:09:57,606 --> 00:10:03,320
Gwenog Hansen, kapteinen p� Holy head-harpyene.
Jeg fikk gratisbilletter n�r jeg ville.
50
00:10:03,486 --> 00:10:08,408
Men det er lenge siden
jeg var p� en kamp.
51
00:10:08,491 --> 00:10:12,078
Akkurat, Regulus Svaart.
52
00:10:12,161 --> 00:10:16,498
Hans eldre bror, Sirius,
d�de for noen uker siden.
53
00:10:16,582 --> 00:10:21,253
Jeg underviste hele familien,
utenom Sirius. Synd, han hadde talent.
54
00:10:21,420 --> 00:10:26,758
Jeg hadde jo Regulus selvf�lgelig,
men jeg ville hatt hele settet.
55
00:10:27,759 --> 00:10:32,179
Horatsion! Kan jeg ta denne?
56
00:10:35,724 --> 00:10:38,185
Jeg elsker strikkem�nstre.
57
00:10:38,268 --> 00:10:42,856
- Dere skal vel ikke g�?
- Jeg kjenner igjen en h�pl�s sak.
58
00:10:42,939 --> 00:10:48,277
Det ville v�re en �re om du
kom tilbake til Galtvort.
59
00:10:48,319 --> 00:10:52,823
Du er som herr Potter,
den eneste av sitt slag.
60
00:10:52,990 --> 00:10:55,284
Adj�, Horatsion.
61
00:11:06,836 --> 00:11:14,677
La g�. Men jeg vil ha Galatea Gladsinns
kontor, ikke mitt gamle skur.
62
00:11:14,718 --> 00:11:19,264
Jeg vil ogs� ha l�ns�kning.
Det er gale tider vi lever i!
63
00:11:20,599 --> 00:11:23,393
Sannerlig...
64
00:11:25,687 --> 00:11:30,733
- Hva handlet det der om?
- Du er talentfull, kjent og mektig.
65
00:11:30,816 --> 00:11:36,238
Alt som Horatsion verdsetter.
Han vil ha deg i samlingen sin.
66
00:11:36,280 --> 00:11:41,326
Du ville bli selve kronjuvelen.
Det er derfor han kommer tilbake.
67
00:11:41,410 --> 00:11:45,246
Og det m� han gj�re.
68
00:11:45,330 --> 00:11:53,796
Unnskyld om jeg stjal en trivelig kveld
fra deg. Hun var veldig s�t. Jenta...
69
00:11:53,879 --> 00:11:57,341
Det gj�r ikke noe. Jeg finner p� en
unnskyldning.
70
00:11:57,424 --> 00:12:04,431
- Du kommer ikke tilbake i kveld, Harry.
- Men Hedvig og kofferten min, da?
71
00:12:04,514 --> 00:12:07,725
De venter p� deg.
72
00:12:40,672 --> 00:12:42,716
Hedvig...
73
00:12:44,718 --> 00:12:47,262
Mamma!
74
00:12:47,345 --> 00:12:52,767
- Hva er det, Gulla?
- N�r kom Harry hit?
75
00:12:52,850 --> 00:12:57,855
Hvilken Harry? Harry Potter?
Jeg hadde vel visst om han var her?
76
00:12:57,938 --> 00:13:03,068
- Sakene og ugla hans er p� kj�kkenet.
- Det tviler jeg sterkt p�.
77
00:13:04,402 --> 00:13:08,573
- Var det noen som sa Harry?
- Det var jeg. Er han der oppe?
78
00:13:08,656 --> 00:13:13,202
- Jeg hadde merket det hvis han var her.
- Er det en ugle jeg h�rer?
79
00:13:13,285 --> 00:13:17,831
Du har ikke sett ham?
Tydligvis er han her i huset.
80
00:13:26,089 --> 00:13:28,216
Harry!
81
00:13:29,759 --> 00:13:33,888
S� hyggelig overraskelse!
82
00:13:35,055 --> 00:13:39,226
- Hvorfor sa du ikke at du skulle komme?
- Jeg visste det ikke. Humlesnurr...
83
00:13:39,309 --> 00:13:43,897
Den mannen...
Hva skulle vi gjort uten ham.
84
00:13:44,022 --> 00:13:47,150
Du har litt tannkrem...
85
00:13:53,781 --> 00:13:58,076
- N�r kom du hit?
- For noen dager siden.
86
00:13:58,160 --> 00:14:02,038
Jeg trodde ikke
at jeg skulle komme engang.
87
00:14:02,080 --> 00:14:07,627
Mamma flippet ut. Hun syntes ikke
at vi skulle g� tilbake til Galtvort.
88
00:14:07,710 --> 00:14:10,463
At det er for farlig.
89
00:14:10,546 --> 00:14:15,968
Til og med mine foreldre, som er
gomper, tror at det er noe p� gang.
90
00:14:16,093 --> 00:14:22,641
Pappa syntes at hun var litt dum.
Det tok en stund, men hun endret seg.
91
00:14:23,892 --> 00:14:28,271
Det er Galtvort vi snakker om.
Hva kan v�re sikrere enn det?
92
00:14:28,438 --> 00:14:33,901
Det har blitt sagt i det siste...
at Humlesnurr begynner � bli gammel.
93
00:14:33,984 --> 00:14:42,075
- Tullprat! Han er bare... Hva er han?
- 150? Plus/minus noen �r.
94
00:15:01,051 --> 00:15:05,221
Du kan ikke gj�re dette.
Han er ikke p�litelig.
95
00:15:05,346 --> 00:15:10,226
- M�rkets herre stoler p� ham.
- Han har feil.
96
00:15:39,795 --> 00:15:42,797
Du kan g� n�, Ormsvans.
97
00:15:44,966 --> 00:15:48,302
Jeg vet at jeg ikke burde v�re her.
98
00:15:48,428 --> 00:15:51,555
Herren forb�d meg � snakke om dette.
99
00:15:51,639 --> 00:15:54,225
Da skal du nok ikke gj�re det.
100
00:15:54,266 --> 00:15:58,770
Sett den ned, Bella.
Man skal ikke r�re andres saker.
101
00:16:02,649 --> 00:16:07,320
Jeg kjenner faktisk til
situasjonen, Narsissa.
102
00:16:08,905 --> 00:16:15,244
- Fortalte Herren det for deg?
- Din s�ster stoler ikke p� meg.
103
00:16:15,327 --> 00:16:22,626
Jeg har oppf�rt meg bra. S� bra at jeg
lurte den st�rste trollmannen av alle.
104
00:16:22,709 --> 00:16:27,422
Humlesnurr er en veldig bra trollmann.
Bare en idiot ville si imot det.
105
00:16:27,547 --> 00:16:33,094
- Jeg tviler ikke p� deg, Severus.
- V�r �rlig n�. Sp�r om Draco.
106
00:16:37,139 --> 00:16:43,103
- Han er bare en gutt.
- Jeg kan ikke endre Herrens vilje.
107
00:16:44,604 --> 00:16:49,025
Men jeg kan kanskje hjelpe Draco.
108
00:16:50,151 --> 00:16:54,446
- Severus...
- Sverg p� det.
109
00:16:57,074 --> 00:17:00,410
Avlegg ubrytel�ftet.
110
00:17:03,622 --> 00:17:06,541
Eller er det bare tomme ord?
111
00:17:06,624 --> 00:17:12,505
Gj�r du ditt beste n�r det gjelder?
112
00:17:14,173 --> 00:17:18,844
Eller kryper du tilbake til h�let ditt?
113
00:17:21,680 --> 00:17:23,890
Feiging.
114
00:17:26,434 --> 00:17:30,188
Ta fram staven din.
115
00:17:43,116 --> 00:17:49,539
Kommer du, Severus Slur,
til � v�ke over Draco Malfang-
116
00:17:49,664 --> 00:17:55,461
-n�r han fors�ker � oppfylle
M�rkets herres �nsker?
117
00:17:55,544 --> 00:17:57,921
Ja.
118
00:17:58,964 --> 00:18:06,846
Skal du, med ditt aller beste...
beskytte ham fra skade?
119
00:18:06,930 --> 00:18:09,390
Ja.
120
00:18:10,850 --> 00:18:18,815
Hvis Draco mislykkes, kommer du da
selv til � fullf�re det oppdraget-
121
00:18:18,899 --> 00:18:24,070
-som Herren har p�lagt Draco?
122
00:18:28,950 --> 00:18:31,244
Ja.
123
00:18:53,514 --> 00:18:58,894
Kom n�rmere! Vi har svimestenger,
neseblodsnougat og til skolen...
124
00:18:58,977 --> 00:19:01,480
...spyslikker!
125
00:19:02,147 --> 00:19:04,899
I b�tta, skjekken.
126
00:19:18,871 --> 00:19:24,250
- M�rkepulver.
- Bra om du raskt trenger � forsvinne.
127
00:19:24,334 --> 00:19:29,338
Hei, mine damer! Kj�rlighetsdrikk?
De fungerer faktisk.
128
00:19:29,464 --> 00:19:33,884
- Men du klarer jo deg bra likevel, s�ster.
- Hva mener du?
129
00:19:33,968 --> 00:19:39,264
- Treffer ikke du Tommy Ding?
- Det har ikke dere noe med.
130
00:19:44,310 --> 00:19:49,482
- Hva koster denne?
- Fem galleoner.
131
00:19:49,565 --> 00:19:53,736
- Jeg er jo broren deres.
- Ti galleoner.
132
00:19:55,029 --> 00:19:57,656
Vi g�r.
133
00:19:59,074 --> 00:20:03,370
- Hei, Ronny!
- Hei.
134
00:20:15,673 --> 00:20:19,968
Hvordan har Fred og Frank klart seg?
Alle andre har jo stengt.
135
00:20:20,010 --> 00:20:25,348
Fred inns� at folk trenger � le
i disse tider. Han hadde nok rett.
136
00:20:27,016 --> 00:20:31,771
Nei...
Alle har kj�pt sin stav hos Olivander.
137
00:20:43,615 --> 00:20:46,784
Harry?
138
00:20:46,910 --> 00:20:51,998
Ser ikke Draco og moren hans
ut som om de ikke vil bli forfulgt?
139
00:22:42,849 --> 00:22:48,479
S� fin. Visste du at de pleier �
synge ved juletider? Kleggen"?
140
00:22:48,521 --> 00:22:52,525
Ja, takk. Hva er "Svinnsmygg"?
141
00:22:52,608 --> 00:22:57,154
Usynlige dyr som flyr in �ret
og gj�r at hjernen blir helt surrete.
142
00:22:57,488 --> 00:23:00,324
"Kleggen"?
143
00:23:09,791 --> 00:23:14,211
Hva gjorde Draco med det
rare skapet, og hvem var de andre?
144
00:23:14,378 --> 00:23:20,801
- Det m� ha v�rt en slags seremoni.
- Jeg vet hvor du vil med dette, Harry.
145
00:23:21,093 --> 00:23:24,637
- Han er en av dem.
- En av hva?
146
00:23:24,721 --> 00:23:28,558
Harry tror at Malfang er en D�dseter.
147
00:23:28,641 --> 00:23:32,812
Hva vil Han-Du-Vet
med en s�nn som Malfang?
148
00:23:32,937 --> 00:23:37,149
Hva gjorde han da p� Borgia & Brust?
Kj�pte nye m�bler?
149
00:23:37,232 --> 00:23:42,946
- Skummel forretning, skummel fyr...
- Hans far er jo ogs� D�dseter.
150
00:23:43,029 --> 00:23:48,701
- Hermine s� det med sine egne �yne.
- Jeg sa at jeg ikke vet hva jeg s�.
151
00:23:49,786 --> 00:23:52,413
Jeg trenger litt luft.
152
00:24:32,324 --> 00:24:35,661
Hva var det?
153
00:24:35,828 --> 00:24:40,707
Det er sikkert bare noen f�rsteklassinger
som fleiper. Kom og sett deg, Draco.
154
00:24:40,749 --> 00:24:43,877
Vi er snart framme.
155
00:24:52,134 --> 00:24:56,055
Galtvort... Hvilken patetisk skole.
156
00:24:56,138 --> 00:25:03,061
Jeg hopper heller fra astronomit�rnet,
enn � g� der i to �r til.
157
00:25:03,144 --> 00:25:07,690
Jeg skal ikke sl�se bort tiden min
p� magiformler neste �r.
158
00:25:08,816 --> 00:25:14,863
Var det noe som var morsomt?
Vi f�r vel se hvem som ler sist?
159
00:25:36,759 --> 00:25:40,846
G� i forveien. Jeg skal skjekke en ting.
160
00:25:42,597 --> 00:25:47,101
- Hvor er Harry?
- Han er nok allerede p� perrongen.
161
00:26:02,532 --> 00:26:08,955
Sa ikke moren din at man ikke
skal tyvlytte? Petrificus Totalis!
162
00:26:20,882 --> 00:26:25,136
Hun var d�d allerede f�r
du kunne t�rke haka.
163
00:26:29,765 --> 00:26:34,853
Det var for min far.
Ha en trivelig reise tilbake til London.
164
00:27:16,892 --> 00:27:19,394
Finite.
165
00:27:25,567 --> 00:27:31,322
- Lulla... Hvordan visste du hvor jeg var?
- Svinnsmygg. Hodet ditt er fullt av dem.
166
00:27:37,786 --> 00:27:43,917
- Unnskyld, n� mistet vi transporten.
- Det er greit. Det er som � v�re med en venn.
167
00:27:44,084 --> 00:27:48,504
- Men jeg er din venn, Lulla.
- Det var snilt.
168
00:27:48,588 --> 00:27:52,967
Det var p� tide.
Jeg har lett overalt etter dere.
169
00:27:53,092 --> 00:27:57,346
- Navn?
- Du har jo kjent meg i fem �r.
170
00:27:57,429 --> 00:28:03,101
- Ingen unntak, Potter!
- Hvem er det der.
171
00:28:03,184 --> 00:28:06,145
De kontrollerer bagasjen.
172
00:28:06,229 --> 00:28:09,607
Det er en vandringskjepp!
173
00:28:16,905 --> 00:28:22,744
Det er bra, herr Nask.
Jeg g�r god for herr Malfang.
174
00:28:29,584 --> 00:28:32,420
Fint ansikt, Potter.
175
00:28:38,300 --> 00:28:46,516
Skal jeg ordne det for deg? Selv om du ser
t�ffere ut s�nn her, men det er ditt valg.
176
00:28:46,641 --> 00:28:51,437
- Har du fikset en nese f�r?
- Nei, men jeg har fikset noen t�r.
177
00:28:51,562 --> 00:28:55,107
Det er vel nesten det samme?
178
00:28:55,190 --> 00:28:58,152
Kj�r p�, gj�r ett fors�k.
179
00:29:00,028 --> 00:29:02,197
Restitutio.
180
00:29:08,202 --> 00:29:12,498
- Hvordan ser jeg ut?
- Eksepsjonelt ordin�r.
181
00:29:12,665 --> 00:29:14,750
Perfekt.
182
00:29:21,173 --> 00:29:24,718
Ikke v�r redd. Han kommer snart.
183
00:29:27,387 --> 00:29:33,601
Kan du slutte � spise?
Din beste venn er forsvunnet.
184
00:29:33,726 --> 00:29:36,270
Snu deg rundt, din g�rning.
185
00:29:38,772 --> 00:29:43,026
Han er dekket av blod igjen.
Hvorfor er han alltid det?
186
00:29:43,068 --> 00:29:48,114
- Det er hans eget denne gangen.
- Hvor har du v�rt? Hva har skjedd?
187
00:29:48,197 --> 00:29:51,492
Senere. Hva har jeg g�tt glipp av?
188
00:29:51,617 --> 00:29:57,498
Hatten sa at vi skal v�re sterke i disse
vanskelige tider. Lett for ham � si.
189
00:29:57,581 --> 00:30:00,125
Han er jo en hatt.
190
00:30:07,674 --> 00:30:10,468
God kveld, alle sammen!
191
00:30:12,261 --> 00:30:19,559
F�rst vil jeg presentere v�rt
siste tilskudd: Horatsion Snilehorn.
192
00:30:23,271 --> 00:30:29,652
Professor Snilehorn kommer tilbake til sin
gamle tjeneste som eliksirl�rer.
193
00:30:29,735 --> 00:30:36,367
Hans gamle tjeneste i forsvar mot
svartekunster overtas av professor Slur.
194
00:30:42,622 --> 00:30:50,755
Som dere merket, ble alle visitert
n�r dere kom. Dere har rett til � vite hvorfor.
195
00:30:50,838 --> 00:30:57,469
Det fantes en gang en ung mann,
som dere, som satt i denne salen-
196
00:30:57,553 --> 00:31:02,724
-vandret i slottets korridorer,
sov under dets tak...
197
00:31:02,807 --> 00:31:07,437
Han s� ut som en helt vanlig elev.
198
00:31:07,520 --> 00:31:12,817
Hans navn var... Tom Venster.
199
00:31:16,945 --> 00:31:23,493
I dag er han imidlertid kjent
under et annet navn.
200
00:31:23,535 --> 00:31:32,501
N�r jeg n� st�r og ser ut p� dere alle...
vil jeg minne dere p� noe viktig.
201
00:31:32,626 --> 00:31:38,006
Hver dag, hver time,
kanskje akkurat i denne stund-
202
00:31:38,131 --> 00:31:43,720
-fors�ker m�rke krefter
� ta seg igjennom slottets murer.
203
00:31:43,803 --> 00:31:50,393
Men til slutt, er det dere
som er det beste v�pnet.
204
00:31:52,520 --> 00:31:55,773
Ha det i tankene.
205
00:31:55,898 --> 00:31:58,817
I seng med dere n�!
206
00:31:59,276 --> 00:32:01,862
Det der var muntert.
207
00:32:06,533 --> 00:32:10,953
Magihistorie er en trapp opp!
208
00:32:11,954 --> 00:32:16,500
Herr Davidsen! Det der er dametoalettet.
209
00:32:19,878 --> 00:32:24,549
- Potter...
- Dette lover ikke godt.
210
00:32:27,593 --> 00:32:33,432
- Har dere det morsomt?
- Jeg har fritime n�, professor.
211
00:32:33,474 --> 00:32:39,771
Burde ikke du �ve p� eliksirer da?
Eller vil du ikke bli en svartspaner lengre?
212
00:32:39,896 --> 00:32:44,359
Men jeg m�tte jo ha
"Str�lende" i karakter.
213
00:32:44,484 --> 00:32:49,155
Det var n�r professor Slur underviste.
Professor Snilehorn tar mer en gjerne-
214
00:32:49,238 --> 00:32:53,617
-imot nye elever
med karakteren "Bedre en ventet".
215
00:32:53,742 --> 00:32:57,955
- Utmerket! Jeg g�r dit med en gang.
- Bra.
216
00:32:58,080 --> 00:33:03,627
Ta med deg Wiltersen ogs�.
Han ser alt for glad ut.
217
00:33:04,794 --> 00:33:09,465
Jeg vil ikke lese om eliksirer.
Jeg m� trene f�r Rumpeldunk-kampen.
218
00:33:10,299 --> 00:33:15,596
� v�re vel forberedt
er det viktigste av alt.
219
00:33:17,723 --> 00:33:22,018
Jeg begynte � bli urolig, Harry.
Du har med deg noen, ser jeg.
220
00:33:22,185 --> 00:33:27,231
Ronny Wiltersen, sir.
Men jeg er d�rlig p� eliksirer, s�...
221
00:33:27,440 --> 00:33:31,819
Tullprat. Harrys venner
er mine venner. Ta fram b�kene deres.
222
00:33:31,902 --> 00:33:36,407
- Vi har ikke f�tt b�kene v�re enda.
- Ta hva dere trenger i skapet.
223
00:33:36,532 --> 00:33:44,789
Som sagt, jeg har forberedt
noen blandinger. Kan noen gjette hva?
224
00:33:45,582 --> 00:33:49,836
- Ja, miss...?
- Grang, sir.
225
00:33:51,379 --> 00:33:56,216
Det der er Verifiserum.
Det er ett sannhetsserum.
226
00:33:56,342 --> 00:33:58,885
Og det der...
227
00:34:02,973 --> 00:34:06,351
Dette er Amorosia.
228
00:34:06,434 --> 00:34:09,770
Verdens kraftigste kj�rlighetsdrikk.
229
00:34:09,896 --> 00:34:14,775
Den lukter forskjellig avhengig av
hva som tiltrekker den som lukter.
230
00:34:14,817 --> 00:34:21,865
Jeg kjenner for eksempel...
nyklippet gress, pergament og...
231
00:34:21,948 --> 00:34:26,578
...minttannkrem.
232
00:34:26,703 --> 00:34:35,294
Amorosia skaper ikke ekte kj�rlighet,
men en sterk forelskelse og besatthet.
233
00:34:35,419 --> 00:34:42,676
Det gj�r at det er den farligste
drikken i rommet.
234
00:34:47,847 --> 00:34:52,685
Du har ikke fortalt
hva det er i den der.
235
00:34:52,810 --> 00:34:58,106
Hva dere ser her, mine damer og herrer,
er en eiendommelig drikk.
236
00:34:58,190 --> 00:35:03,695
Den heter Felixir,
men er mer kjent som...
237
00:35:03,820 --> 00:35:09,450
- ...flytende lykke.
- Akkurat, miss Grang. Flytende lykke.
238
00:35:09,534 --> 00:35:18,875
Veldig vanskelig � lage. En slurk,
og du lykkes med alt du foretar deg.
239
00:35:20,293 --> 00:35:24,422
I alle fall s� lenge den virker.
240
00:35:24,506 --> 00:35:27,425
Dette er hva jeg tilbyr dere i dag.
241
00:35:27,550 --> 00:35:32,346
En flaske med flytende lykke
til den eleven, som p� en time-
242
00:35:32,430 --> 00:35:37,434
-lykkes med � skape
Den levende d�ds drikk.
243
00:35:37,518 --> 00:35:40,771
Oppskriften fins p� side ti.
244
00:35:40,812 --> 00:35:48,111
Bare en elev har klart � f� fram
tilstrekkelig bra kvalitet til � vinne.
245
00:35:48,820 --> 00:35:51,739
Lykke til, i alle fall.
246
00:35:51,864 --> 00:35:54,491
V�rs�god � begyn.
247
00:35:57,035 --> 00:35:59,621
TILH�RER HALVBLODSPRINSEN
248
00:36:19,723 --> 00:36:25,186
KNUS MED BLADET TIL EN KNIV ISTEDEN,
DET TREKKER UT MER SAFT.
249
00:36:29,690 --> 00:36:34,195
- Hvordan gjorde du det?
- Knus den istedet for � skj�re.
250
00:36:34,320 --> 00:36:38,949
- Det st�r at man skal skj�re dem.
- Nei, det er sikkert.
251
00:37:03,471 --> 00:37:05,974
BRUK 13 B�NNER.
252
00:37:16,275 --> 00:37:20,695
Ved Merlins skjegg, den er perfekt!
253
00:37:20,821 --> 00:37:25,075
S� perfekt at en dr�pe
ville drepe oss alle.
254
00:37:27,577 --> 00:37:32,623
Her har du, som lovet,
en flaske Felixir.
255
00:37:32,665 --> 00:37:35,209
Gratulerer!
256
00:37:35,334 --> 00:37:38,837
Bruk den vel.
257
00:38:05,778 --> 00:38:10,116
Du fikk beskjeden min, Harry.
Kom inn.
258
00:38:10,283 --> 00:38:13,410
Hvordan har du det?
259
00:38:13,494 --> 00:38:19,750
Trives du p� leksjonene? Professor
Snilehorn m� v�re imponert.
260
00:38:19,833 --> 00:38:24,379
- Jeg tror han overvurderer meg.
- Tror du?
261
00:38:24,421 --> 00:38:27,465
Definitivt.
262
00:38:27,548 --> 00:38:32,470
- Hvordan er det utenfor klasserommet?
- Hva mener du?
263
00:38:32,553 --> 00:38:37,850
Du omg�s visst mye med miss Grang.
Man blir litt nysgjerrig p�...
264
00:38:37,891 --> 00:38:42,771
Nei, nei! Hun er fantastisk,
men vi er bare venner.
265
00:38:42,896 --> 00:38:47,483
Unnskyld meg.
Jeg er bare litt nysgjerrig.
266
00:38:47,608 --> 00:38:53,405
Nok sm�prat.
Du m� undre p� hva du gj�r her.
267
00:38:53,572 --> 00:38:57,326
Svaret finner du her...
268
00:38:57,409 --> 00:39:03,665
Dette er minner. I dette tilfelle
minner av en viss person - Voldemort.
269
00:39:03,790 --> 00:39:07,126
Eller som han het da - Tom Venster.
270
00:39:09,212 --> 00:39:13,424
Denne flasken inneholder
ett spesielt minne.
271
00:39:13,507 --> 00:39:16,677
F�rste gangen jeg traff ham.
272
00:39:16,760 --> 00:39:21,098
Jeg vil at du ser p� det,
om du vil.
273
00:39:57,464 --> 00:40:01,760
Jeg m� medgi at brevet ditt
var litt underlig.
274
00:40:01,843 --> 00:40:05,346
I alle disse �rene,
har Tom aldri hatt bes�k.
275
00:40:05,472 --> 00:40:10,268
Det har skjedd ekle hendelser
med de andre barna.
276
00:40:11,811 --> 00:40:16,648
- Du har bes�k, Tom.
- Hvordan st�r det til, Tom?
277
00:40:23,697 --> 00:40:26,241
Ikke gj�r det.
278
00:40:32,663 --> 00:40:38,627
- Du er doktor, ikke sant?
- Nei, jeg er professor.
279
00:40:38,710 --> 00:40:43,256
Jeg tror deg ikke.
De vil unders�ke meg.
280
00:40:43,423 --> 00:40:47,552
- De tror at jeg er annerledes.
- De har kanskje rett.
281
00:40:47,677 --> 00:40:52,640
- Jeg er ikke gal.
- Galtvort er ingen plass for gale.
282
00:40:52,765 --> 00:40:57,686
Galtvort er en skole.
En skole for magikere.
283
00:41:01,064 --> 00:41:04,692
Du kan gj�re ting, ikke sant?
284
00:41:04,776 --> 00:41:08,696
Ting som ikke andre barn kan.
285
00:41:08,780 --> 00:41:12,533
Jeg kan flytte ting uten � r�re dem.
286
00:41:12,616 --> 00:41:16,829
Jeg kan be dyr gj�re ting uten � trene dem.
287
00:41:16,995 --> 00:41:21,374
Jeg kan f� d�rlige ting til � skje
med folk som er slemme mot meg.
288
00:41:21,500 --> 00:41:25,795
Jeg kan skade dem. Hvis jeg vil.
289
00:41:25,837 --> 00:41:31,050
- Hvem er du?
- Jeg er som deg, Tom.
290
00:41:31,133 --> 00:41:35,721
- Jeg er annerledes.
- Bevis det.
291
00:41:42,978 --> 00:41:47,607
Jeg tror at det er noe i garderobeskapet
ditt som vil komme ut, Tom.
292
00:41:56,323 --> 00:42:00,077
Det er forbudt � stjele p� Galtvort.
293
00:42:00,202 --> 00:42:06,040
P� Galtvort f�r du l�re deg b�de �
bruke magi, og � kontrollere den.
294
00:42:06,165 --> 00:42:09,001
Forst�r du?
295
00:42:11,504 --> 00:42:14,882
Jeg kan snakke med slanger ogs�.
296
00:42:15,007 --> 00:42:20,053
De finner meg...
og hvisker ting.
297
00:42:20,137 --> 00:42:23,848
Er det normalt for noen som meg?
298
00:42:44,159 --> 00:42:47,578
Visste du det allerede da?
299
00:42:47,662 --> 00:42:53,918
At jeg hadde truffet den farligste
trollmannen noensinne? Nei.
300
00:42:54,043 --> 00:42:57,629
Om jeg hadde gjort det...
301
00:42:57,713 --> 00:43:03,760
Under hans tid her p� skolen,
kom Tom s�rlig n�r en l�rer.
302
00:43:03,885 --> 00:43:07,138
Kan du gjette hvem?
303
00:43:08,765 --> 00:43:14,311
Professor Snilehorn er ikke her
for � lage eliksirer, eller hva?
304
00:43:14,353 --> 00:43:21,109
Snilehorn har noe som jeg vil ha.
Men han gir ikke det opp s� lett.
305
00:43:21,193 --> 00:43:26,864
Du sa at professor Snilehorn
ville ha meg i samlingen sin.
306
00:43:26,948 --> 00:43:32,495
- Vil du at han skal f� det?
- Ja.
307
00:44:58,115 --> 00:45:03,411
I dag skal dere f� gj�re noen tester,
s�nn at jeg ser hvor dere ligger.
308
00:45:03,620 --> 00:45:07,957
- Kan dere v�re stille, takk.
- Hold kjeft!
309
00:45:10,751 --> 00:45:13,629
Takk.
310
00:45:13,796 --> 00:45:20,343
At dere fikk plass p� laget i fjor,
er ingen garanti. Er det forst�tt?
311
00:45:21,428 --> 00:45:23,763
Bra.
312
00:45:31,312 --> 00:45:35,566
- Jeg h�per ikke at du tar det ille opp.
- Hvordan det?
313
00:45:35,691 --> 00:45:40,695
- Jeg skal ogs� bli m�lvakt i �r.
- Er det sant?
314
00:45:40,779 --> 00:45:44,783
Passer ikke du bedre som knakker?
315
00:45:44,824 --> 00:45:50,496
- En m�lvakt m� v�re rask og p� vakt.
- Jeg liker sjansene mine.
316
00:45:50,621 --> 00:45:54,541
Kan ikke du presentere meg for Grang?
317
00:45:54,583 --> 00:45:59,338
Jeg vil l�re � kjenne
henne litt bedre.
318
00:46:49,967 --> 00:46:52,303
Kom igjen, Ronny...
319
00:47:09,652 --> 00:47:11,946
Forflokning.
320
00:47:27,251 --> 00:47:29,795
Han er fantastisk!
321
00:47:31,881 --> 00:47:38,887
Jeg trodde jeg skulle misse den siste.
H�per Colon ikke tar det s� hardt.
322
00:47:39,012 --> 00:47:42,390
Colon har ett godt �ye til deg, Hermine.
323
00:47:43,099 --> 00:47:46,144
Han er f�l.
324
00:47:50,106 --> 00:47:54,735
- Kjenner du til "Sectumsemper"?
- Nei, det gj�r jeg ikke.
325
00:47:54,818 --> 00:48:00,449
- Du m� levere tilbake den boka.
- Aldri. Han er best i klassen.
326
00:48:00,615 --> 00:48:05,495
Han er til og med bedre enn deg, Hermine.
Snilehorn tror at han er et geni.
327
00:48:08,081 --> 00:48:12,668
- Jeg vil vite hvem boken tilh�rte.
- Nei.
328
00:48:13,961 --> 00:48:19,841
- Hvorfor ikke?
- Bindingen er skj�r.
329
00:48:24,679 --> 00:48:30,268
Hvem er Halvblodsprinsen? Det st�r at
boken tilh�rer Halvblodsprinsen.
330
00:48:48,284 --> 00:48:53,330
Du slipper aldri boken, sover med den,
men vil ikke vite hvem eieren er?
331
00:48:53,414 --> 00:48:57,960
- Jeg sover ikke med den.
- Jo, det er sant.
332
00:48:58,043 --> 00:49:04,049
N�r jeg vil sm�prate f�r sengetid,
s� ligger du der med boken.
333
00:49:05,341 --> 00:49:11,514
- Jeg ble nysgjerrig, s� jeg...
- ...gikk til biblioteket. Og?
334
00:49:11,597 --> 00:49:16,518
Ingenting. Jeg fant ingenting
om noen Halvblodsprins.
335
00:49:16,560 --> 00:49:21,231
- Da kan vi glemme det.
- Skal du ikke til "Tre Sopelimer"?
336
00:49:21,398 --> 00:49:26,277
Nei, akutt formeltrening, dessverre.
337
00:49:29,530 --> 00:49:31,866
Er noen sugen p� en sm�rter�l?
338
00:49:31,949 --> 00:49:38,455
Min venn dro ned til Clagsby Hill
med en kjelke i norsk stil.
339
00:49:38,538 --> 00:49:43,418
- Vi kj�rte p� nesten alt...
- Nei, sett deg ved siden av meg.
340
00:49:47,922 --> 00:49:52,718
- Noe � drikke?
- Tre sm�rter�l, en med ingef�r i.
341
00:50:03,645 --> 00:50:06,439
Det er ikke sant.
342
00:50:08,733 --> 00:50:13,612
- Hvilken smakl�s type.
- De holder hverandre bare i h�nden.
343
00:50:15,948 --> 00:50:20,410
- Og kliner.
- Jeg vil g�.
344
00:50:21,119 --> 00:50:25,665
- Du tuller?
- Det er jo s�steren min.
345
00:50:25,790 --> 00:50:30,544
Ville hun g�tt hvis vi to
satt og klinte?
346
00:50:30,711 --> 00:50:35,257
- Harry, min venn!
- Hyggelig � se deg!
347
00:50:35,382 --> 00:50:42,055
- Hva f�rer deg hit?
- Jeg har g�tt hit i alle tider.
348
00:50:42,138 --> 00:50:45,767
Jeg husker n�r det het "En Sopelime".
349
00:50:45,975 --> 00:50:48,644
Skip ohoi, Grang!
350
00:50:48,686 --> 00:50:55,275
Jeg pleier � ordne en middagsfest,
bare for utvalgte elever.
351
00:50:55,317 --> 00:51:00,530
- Kunne du tenke deg � komme?
- Det ville v�re en �re.
352
00:51:00,614 --> 00:51:05,952
- Du er ogs� velkommen, Grang.
- Det ville v�re en forn�yelse.
353
00:51:06,035 --> 00:51:09,205
Hold utkikk etter uglen min.
354
00:51:09,330 --> 00:51:12,750
Godt � se deg, Wallenby!
355
00:51:16,336 --> 00:51:18,589
Hva holder du p� med?
356
00:51:19,673 --> 00:51:24,135
- Humlesnurr ba meg l�re � kjenne ham.
- L�re � kjenne ham?
357
00:51:24,260 --> 00:51:29,515
Det m� v�re viktig,
ellers hadde ikke Humlesnurr spurt.
358
00:51:33,602 --> 00:51:36,438
Du har litt...
359
00:51:47,156 --> 00:51:50,409
Du vet ikke hva det er...
360
00:51:50,493 --> 00:51:55,289
H�rte du hva de sa
p� puben n�r de kysset?
361
00:52:02,879 --> 00:52:07,133
Jeg advarte henne.
Jeg sa til henne at hun ikke skulle r�re det.
362
00:52:27,610 --> 00:52:31,405
Ikke g� n�rmere! G� tilbake!
363
00:52:42,499 --> 00:52:47,879
Ikke r�r noe annet enn omslaget.
Er det forst�tt?
364
00:53:01,141 --> 00:53:06,896
Er du sikker p� at Katti ikke hadde
dette n�r hun kom til "Tre Sopelimer"?
365
00:53:06,980 --> 00:53:14,987
Hun gikk p� toalettet, og n�r hun
kom tilbake s� hadde hun pakken.
366
00:53:15,112 --> 00:53:20,117
- Hun var tvunget til � levere det.
- Sa hun til hvem?
367
00:53:20,242 --> 00:53:25,413
- Til professor Humlesnurr.
- Tusen takk, du kan g� n�.
368
00:53:29,750 --> 00:53:36,298
Hvorfor er alltid dere tre innblandet
n�r det skjer noe?
369
00:53:36,382 --> 00:53:41,428
Tro meg, jeg har spurt meg
det samme i seks �r n�.
370
00:53:41,511 --> 00:53:43,805
Severus...
371
00:53:48,810 --> 00:53:51,479
Hva tror du?
372
00:53:52,480 --> 00:53:57,484
At miss Bull skal v�re glad hun lever.
373
00:53:57,609 --> 00:54:03,073
Det var en forbannelse, ikke sant?
Katti ville ikke gj�re en flue fortred.
374
00:54:03,156 --> 00:54:09,287
Hvis hun skulle levere den til
Humlesnurr, s� var det uten viten.
375
00:54:09,412 --> 00:54:12,164
Det var Malfang.
376
00:54:13,332 --> 00:54:21,089
- Det er en alvorlig anklagelse, Potter
- Virkelig. Har du bevis?
377
00:54:21,214 --> 00:54:28,262
- Jeg bare vet det.
- Du bare..."vet det"?
378
00:54:31,140 --> 00:54:36,937
Du overrasker enda en gang
med dine evner, Potter.
379
00:54:37,062 --> 00:54:44,235
Det m� kjennes stort...
� v�re den utvalgte.
380
00:54:48,489 --> 00:54:52,159
G� tilbake til rommene deres n�.
381
00:55:02,252 --> 00:55:05,839
Hva tror du Tommy ser i Gulla?
382
00:55:06,631 --> 00:55:10,176
Hva ser hun i ham?
383
00:55:10,259 --> 00:55:15,306
- Han er perfekt.
- Han var jo en ekkel type f�r.
384
00:55:15,431 --> 00:55:21,645
Han kl�dde jo p� s�steren min.
Da m� man hate ham.
385
00:55:21,728 --> 00:55:26,065
- Av prinsipp.
- Jeg antar det.
386
00:55:26,316 --> 00:55:33,239
- Hva ser han i henne?
- Jeg vet ikke. Hun er smart, morsom...
387
00:55:33,364 --> 00:55:37,576
- ...attraktiv.
- Attraktiv?
388
00:55:37,659 --> 00:55:43,665
- Hun har fin hud.
- Hud? Er det derfor han liker henne?
389
00:55:43,790 --> 00:55:48,795
Nei, men det kan ha v�rt
en medvirkende faktor.
390
00:55:51,380 --> 00:55:57,427
Hermine har fin hud.
Hvis vi n� snakker om hud, alts�.
391
00:55:57,553 --> 00:56:05,268
Jeg har aldri tenkt p� det.
Men jeg antar det... Veldig fin.
392
00:56:09,272 --> 00:56:13,776
- Jeg tror jeg skal sove n�.
- Gj�r det.
393
00:56:22,909 --> 00:56:26,704
Treffer du din onkel Tiberius noe?
394
00:56:26,788 --> 00:56:32,718
Ja, jeg skal faktisk p� jakt med ham
og magiministeren i ferien.
395
00:56:32,843 --> 00:56:37,139
�nsk dem lykke til.
- Din onkel, da, Bellby?
396
00:56:37,264 --> 00:56:42,185
Han oppfant Ulvebanedrikken.
Jobber han p� noe nytt?
397
00:56:42,269 --> 00:56:48,107
Jeg vet ikke, vi bare krangler.
Han anser eliksirer som skrap.
398
00:56:48,233 --> 00:56:56,323
- Han drikker bare �l.
- Grang, da? Hva gj�r dine foreldre?
399
00:56:57,491 --> 00:57:00,535
De er tannleger.
400
00:57:03,538 --> 00:57:09,961
- De tar seg av folks tenner.
- Fascinerende! Er det et farlig yrke?
401
00:57:10,086 --> 00:57:12,505
Nei.
402
00:57:13,214 --> 00:57:20,554
Men det var en gutt som bet faren
min en gang. Han m�tte sy ti sting.
403
00:57:25,600 --> 00:57:29,437
Miss Wiltersen! Kom inn.
404
00:57:31,647 --> 00:57:36,318
Se p� �ynene hennes.
Hun og Tommy har kranglet igjen.
405
00:57:36,402 --> 00:57:39,780
Unnskyld, jeg pleier ikke � v�re sen.
406
00:57:42,866 --> 00:57:48,913
Ingen fare. Du kom akkurat til desserten.
Om Bellby sparte noe til deg, selvf�lgelig.
407
00:57:55,461 --> 00:57:59,631
- Hva er det?
- Ingenting.
408
00:58:04,469 --> 00:58:08,223
Adj�!
409
00:58:12,977 --> 00:58:18,732
- Potter?
- Unnskyld, jeg beundret timeglasset ditt.
410
00:58:18,816 --> 00:58:23,445
Ja, det er ett fengslende objekt.
411
00:58:23,528 --> 00:58:28,074
Sanden renner i takt
med kvaliteten p� samtalen.
412
00:58:28,157 --> 00:58:32,870
Er det stimulerende, renner det
langsomt. Er det ikke det...
413
00:58:33,037 --> 00:58:37,333
- Da skal jeg nok g�.
- Tull! Du har ingenting � uroe deg for.
414
00:58:37,416 --> 00:58:43,255
Noen av kameratene dine... havner sannsynligvis
ikke p� hylla, om man kan si det s�nn.
415
00:58:43,380 --> 00:58:45,465
Hylla?
416
00:58:45,590 --> 00:58:53,514
De som fors�ker � bli noe vil havne her.
Men du er jo noe allerede, ikke sant?
417
00:58:54,682 --> 00:58:58,102
Havnet Voldemort p� hylla?
418
00:58:59,144 --> 00:59:03,690
Du kjente vel Tom Venster?
Du var l�reren hans.
419
00:59:03,815 --> 00:59:09,570
- Herr Venster hadde mange l�rere.
- Hvordan var han?
420
00:59:12,782 --> 00:59:18,328
Unnskyld meg.
Han drepte foreldrene mine.
421
00:59:20,497 --> 00:59:25,502
Det er naturlig at du vil vite mer.
422
00:59:27,212 --> 00:59:30,840
Men jeg m� nok gj�re deg skuffet.
423
00:59:30,923 --> 00:59:37,805
N�r jeg traff ham for f�rste gang,
kunne han ha blitt noe stort.
424
00:59:38,013 --> 00:59:43,351
Ikke helt ulik andre elever jeg har hatt.
Ikke helt ulik deg selv faktisk.
425
00:59:43,477 --> 00:59:49,482
Om monstret fantes allerede da,
s� satt det veldig dypt inne.
426
01:00:05,664 --> 01:00:08,416
Lykke til, Ronny!
427
01:00:11,377 --> 01:00:15,756
Jeg regner med deg, Ronny. Jeg har
satset 2 galleoner p� Griffing.
428
01:00:15,840 --> 01:00:18,592
Taper!
429
01:00:18,675 --> 01:00:21,261
Hva har han p� seg?
430
01:00:29,310 --> 01:00:33,230
- Hvordan var det?
- Hvordan var hva?
431
01:00:33,356 --> 01:00:37,443
- Middagsfesten deres.
- Ganske kjedelig faktisk.
432
01:00:37,526 --> 01:00:40,696
Men Harry likte nok desserten.
433
01:00:43,115 --> 01:00:47,452
Snilehorn skal ha julefest.
Man f�r ta med seg noen.
434
01:00:47,577 --> 01:00:51,455
Du ter vel med McMerk, antar jeg?
435
01:00:51,539 --> 01:00:55,793
- Jeg tenkte faktisk � sp�rre deg.
- Virkelig?
436
01:00:57,169 --> 01:01:02,799
Lykke til i dag, Ronny.
Det kommer til � g� kjempe bra.
437
01:01:05,468 --> 01:01:10,890
Jeg hopper av. Etter kampen i dag
kan McMerk ta plassen min.
438
01:01:10,973 --> 01:01:15,561
- Drikk litt juice.
- Hei, alle sammen!
439
01:01:16,687 --> 01:01:21,775
Du ser skrekkelig ut, Ronny.
- Var det derfor du helte noe i koppen?
440
01:01:23,485 --> 01:01:26,488
Er det noe styrkende?
441
01:01:28,656 --> 01:01:31,534
Flytende lykke.
442
01:01:31,617 --> 01:01:34,662
Ikke drikk det, Ronny!
443
01:01:40,792 --> 01:01:45,088
- Du kan bli utvist for det.
- Jeg vet ikke hva du snakker om.
444
01:01:46,423 --> 01:01:50,635
Kom igjen, Harry,
vi har en kamp � vinne.
445
01:02:13,114 --> 01:02:15,157
Ja!
446
01:03:09,874 --> 01:03:13,044
Wiltersen! Wiltersen! Wiltersen!
447
01:03:19,341 --> 01:03:22,803
Du burde ikke ha gjort det.
448
01:03:23,011 --> 01:03:27,140
Jeg kunne ha brukt
Forfloknings-formelen istedet.
449
01:03:27,223 --> 01:03:32,395
Det var annerledes. Det var bare
uttagning, ikke kamp.
450
01:03:34,605 --> 01:03:37,941
Du helte det aldri i?
451
01:03:38,025 --> 01:03:40,819
Ron bare trodde det.
452
01:04:27,654 --> 01:04:31,491
Jeg �ver bare p� noen magiformler.
453
01:04:35,035 --> 01:04:37,871
De er kjempe bra.
454
01:04:42,250 --> 01:04:45,587
Hvordan kjennes det, Harry...
455
01:04:47,172 --> 01:04:50,883
...n�r du ser Tommy med Gulla?
456
01:04:55,471 --> 01:04:57,973
Jeg vet...
457
01:04:58,015 --> 01:05:03,353
Jeg ser hvordan du ser p� henne.
Du er min beste venn.
458
01:05:15,030 --> 01:05:18,367
Dette rommet er visst opptatt.
459
01:05:18,784 --> 01:05:21,787
Hva er det for noen fugler?
460
01:05:23,705 --> 01:05:26,166
Tarotta.
461
01:05:53,482 --> 01:05:56,443
Det kjennes s�nn.
462
01:06:35,146 --> 01:06:38,065
Det er ikke min feil at hun er sint.
463
01:06:38,148 --> 01:06:43,278
Det hun og jeg har...
Det finnes ingen stopp p� det.
464
01:06:43,361 --> 01:06:49,242
Det er kjemisk. Kommer det til � holde?
Hvem vet? Jeg er jo ledig.
465
01:06:49,617 --> 01:06:54,914
Han f�r kysse akkurat hvem han vil.
Jeg kan virkelig ikke bry meg mindre.
466
01:06:55,039 --> 01:07:00,627
Innbilte jeg meg at vi skulle
g� p� julefesten sammen? Ja.
467
01:07:00,752 --> 01:07:08,676
- N� m� jeg planlegge noe annet.
- Har du gjort det?
468
01:07:08,760 --> 01:07:14,890
Man skal g� med den man liker.
Vi kan g� sammen, som venner.
469
01:07:15,057 --> 01:07:18,852
- Hvorfor tenkte jeg ikke p� det?
- Hvem skal du g� med?
470
01:07:19,019 --> 01:07:24,482
Det blir en overraskelse. Du m� tenke
p� at du ikke kan g� med hvem som helst.
471
01:07:25,066 --> 01:07:28,736
Ser du den jenta der borte?
472
01:07:28,820 --> 01:07:33,532
Det er Romilda Vamm.
Hun har fors�kt � f� i deg kj�rlighetsdrikk.
473
01:07:33,658 --> 01:07:35,868
Er det sant?
474
01:07:37,036 --> 01:07:41,707
- Hun tror bare at du er den utvalgte.
- Men jeg er jo den utvalgte.
475
01:07:41,873 --> 01:07:44,918
Unnskyld... Det var en sp�k.
476
01:07:46,169 --> 01:07:50,548
Jeg sp�r noen som jeg liker.
Noen som er kul.
477
01:08:00,098 --> 01:08:04,853
Jeg har aldri v�rt her f�r.
Ikke i v�ken tilstand i alle fall.
478
01:08:04,936 --> 01:08:09,816
Jeg g�r nemlig i s�vne.
Det er derfor jeg sover med sko.
479
01:08:40,510 --> 01:08:44,139
Harmonia nectere passus.
480
01:09:17,711 --> 01:09:21,506
- Drink?
- Nilus.
481
01:09:21,590 --> 01:09:26,428
Jeg kom ikke med i Snileklubben.
Men det gj�r ikke noe.
482
01:09:26,511 --> 01:09:29,013
Det er bra, takk.
483
01:09:39,481 --> 01:09:44,444
- Hva gj�r du, Hermine?
- Jeg flykter.
484
01:09:44,527 --> 01:09:51,450
- Jeg forlot Colon under mistelteinen.
- Colon? Var det ham du inviterte med?
485
01:09:51,492 --> 01:09:54,578
Jeg ville fleipe med Ronny.
486
01:09:56,747 --> 01:10:01,084
- Han har flere armer enn en Snaregrump.
- Dragehaler?
487
01:10:01,168 --> 01:10:07,090
- Nei, takk.
- Like bra, det gir en fryktelig �nde.
488
01:10:07,173 --> 01:10:10,259
Kanskje det holder Colon borte.
489
01:10:10,343 --> 01:10:13,054
Her kommer han.
490
01:10:15,222 --> 01:10:20,102
- Hun gikk akkurat og pudret nesen.
- En liten rakker.
491
01:10:20,185 --> 01:10:24,189
Hun vil vel se bra ut n�r det hender.
492
01:10:25,940 --> 01:10:29,110
Hva er det jeg spiser?
493
01:10:29,235 --> 01:10:31,821
Drageballer.
494
01:10:41,788 --> 01:10:49,379
Det blir en m�neds igjensitting.
- Ikke s� fort, Potter.
495
01:10:50,671 --> 01:10:58,137
- Jeg b�r nok g� tilbake. Selskapet mitt...
- ...kan sikkert vente noen minutter.
496
01:10:58,262 --> 01:11:03,475
Jeg skal bare levere en beskjed
fra professor Humlesnurr.
497
01:11:03,517 --> 01:11:08,980
Han �nsker deg all lykke,
og h�per at du f�r en bra ferie.
498
01:11:09,105 --> 01:11:14,568
Han skal reise vekk, og han kommer ikke
tilbake f�r neste termin.
499
01:11:14,735 --> 01:11:17,780
Hvor skal han reise?
500
01:11:24,411 --> 01:11:27,372
Slipp meg, din ekling!
501
01:11:27,455 --> 01:11:33,711
Jeg fant denne gutten
n�r han sm�g rundt i korridoren.
502
01:11:33,836 --> 01:11:39,424
- Han sier han er invitert.
- Ok, jeg fors�kte � komme inn. Forn�yd?
503
01:11:39,508 --> 01:11:43,428
Jeg eskorterer ham ut.
504
01:11:46,139 --> 01:11:50,143
Ja, professor.
505
01:11:53,312 --> 01:11:56,148
Fortsett, alle sammen!
506
01:11:58,817 --> 01:12:03,738
Kanskje jeg forbannet henne,
kanskje ikke. Hvorfor bryr du deg?
507
01:12:03,822 --> 01:12:09,619
Jeg sverget p� � beskytte deg.
Jeg sverget Ubrytel�ftet.
508
01:12:09,744 --> 01:12:16,000
Jeg trenger ingen beskyttelse.
Jeg ble utvalgt til dette.
509
01:12:17,001 --> 01:12:23,548
- Jeg skal ikke svikte ham.
- Du fors�ker � gjemme redselen din, Draco.
510
01:12:23,632 --> 01:12:30,805
- La meg hjelpe deg.
- Nei! Dette er mitt oppdrag.
511
01:12:43,024 --> 01:12:47,862
Ubrytel�ftet?
Er du sikker p� at Slur sa det?
512
01:12:47,946 --> 01:12:52,450
- Hvordan det?
- Det g�r ikke � bryte den.
513
01:12:52,575 --> 01:12:56,287
Jeg trodde nesten det.
514
01:12:56,370 --> 01:13:00,457
Jeg forst�r ikke. S�ren ogs�!
515
01:13:27,815 --> 01:13:30,610
Jeg savner deg.
516
01:13:31,360 --> 01:13:35,489
- S� s�tt.
- Hun vil bare kline hele tiden.
517
01:13:35,614 --> 01:13:39,826
- Leppene mine blir helt t�rre.
- Jeg tror deg.
518
01:13:48,710 --> 01:13:54,381
Hva skjer hvis man bryter
Ubrytel�ftet?
519
01:13:54,507 --> 01:13:57,009
Man d�r.
520
01:14:03,682 --> 01:14:08,186
Har Draco Malfang f�tt
ett oppdrag av Voldemort?
521
01:14:08,269 --> 01:14:14,775
Kanskje Slur lot som han kunne hjelpe Draco
for � finne ut hva han gj�r?
522
01:14:14,859 --> 01:14:19,821
- Det h�rtes ikke s�nn ut.
- Han har kanskje rett. � sverge...
523
01:14:19,947 --> 01:14:26,619
Vi m� stole p� Humlesnurrs omd�mme.
Han stoler p� Slur, da gj�r jeg det ogs�.
524
01:14:26,703 --> 01:14:31,707
- Humlesnurr kan gj�re feil...
- Du er blindet av hat.
525
01:14:33,209 --> 01:14:38,464
Folk forsvinner hver dag, Harry.
Vi kan bare stole p� noen f� personer.
526
01:14:38,547 --> 01:14:43,051
Hvis vi begynner � sl�ss mot oss selv,
er vi ferdige.
527
01:15:05,989 --> 01:15:08,241
Gap opp.
528
01:15:09,075 --> 01:15:11,786
Stoler du ikke p� meg?
529
01:15:16,999 --> 01:15:21,294
- Det var godt.
- Jeg skal bare...
530
01:15:28,760 --> 01:15:32,972
- Pai?
- Nei, takk.
531
01:15:43,273 --> 01:15:48,695
Du f�r unnskylde Remus.
Tilstanden hans har sin pris.
532
01:15:48,820 --> 01:15:53,991
- Men har du det bra, herr Wiltersen?
- Vi blir alle forfulgt.
533
01:15:54,158 --> 01:15:59,371
Molly forlater sjelden huset.
Det har ikke v�rt lett.
534
01:16:01,248 --> 01:16:06,211
- Kom uglen min fram?
- Ja, det gjorde den.
535
01:16:06,377 --> 01:16:12,592
Hvis Humlesnurr skal reise vekk,
er det kanskje s�nn han vil ha det.
536
01:16:12,717 --> 01:16:18,639
N�r det gjelder Draco Malfang...
vet jeg litt mer.
537
01:16:18,722 --> 01:16:25,145
Jeg sendte en agent til Borgia
og Brust. Utifra det du beskrev-
538
01:16:25,228 --> 01:16:32,485
-er objektet, som Draco er s�
intressert i, ett forsviningsskap.
539
01:16:32,610 --> 01:16:38,115
De ble skapt n�r Voldemorts makt
begynte � vokse. Man forst�r hvorfor.
540
01:16:38,240 --> 01:16:45,121
Hvis D�dseterne banket p�, kunne man
bare klyve inn og forsvinne en stund.
541
01:16:45,246 --> 01:16:50,710
De kan ta deg hvor som helst.
Men de er lure. Veldig lunefulle.
542
01:16:50,793 --> 01:16:58,133
- Hva skjedde med Borgia og Brusts skap?
- Ingenting. Det st�r igjen.
543
01:17:08,851 --> 01:17:13,939
- Det smakte uts�kt, Molly.
- Vil dere ikke bli?
544
01:17:14,023 --> 01:17:18,402
- F�rste natten i syklusen er verst.
- Remus?
545
01:17:26,576 --> 01:17:28,786
Elskling?
546
01:17:36,543 --> 01:17:41,298
- Har Ronny g�tt og lagt seg?
- Nei, ikke enda.
547
01:17:43,049 --> 01:17:45,593
Skolissen din...
548
01:17:57,062 --> 01:18:00,065
God jul, Harry.
549
01:18:00,232 --> 01:18:02,651
God jul.
550
01:18:19,249 --> 01:18:23,378
- Nei, Harry!
- Remus!
551
01:18:31,385 --> 01:18:33,596
Gulla!
552
01:18:36,056 --> 01:18:40,811
Jeg drepte Sirius Svaart!
553
01:18:40,852 --> 01:18:43,980
Kommer du og tar meg?
554
01:19:17,136 --> 01:19:19,221
Harry?
555
01:19:35,986 --> 01:19:38,197
Lamstivosl�vus!
556
01:20:00,717 --> 01:20:02,928
Harry!
557
01:20:16,023 --> 01:20:18,233
Gulla!
558
01:20:46,634 --> 01:20:48,970
Molly...
559
01:21:10,740 --> 01:21:15,703
De kommer til deg for lett.
Du hadde flaks som ikke ble drept.
560
01:21:15,786 --> 01:21:20,540
- Du m� innse hvem du er, Harry.
- Jeg vet hvem jeg er.
561
01:21:20,707 --> 01:21:22,834
Unnskyld.
562
01:21:24,210 --> 01:21:29,215
- Skal vi g� et annet sted?
- Det er min Won-Won.
563
01:21:31,217 --> 01:21:34,386
Unnskyld, jeg m� g� og kaste opp.
564
01:22:02,287 --> 01:22:07,542
Er det sant at professor Gladsinn
skal g� av med pensjon?
565
01:22:07,625 --> 01:22:15,090
Det kan jeg ikke si.
Takk for ananasen, det er min favoritt.
566
01:22:15,174 --> 01:22:18,135
Hvordan kunne du vite det?
567
01:22:19,386 --> 01:22:21,722
Intuisjon.
568
01:22:25,058 --> 01:22:30,354
J�ss, er det allerede sengetid?
I seng med dere n�, alle sammen.
569
01:22:34,817 --> 01:22:40,489
Forsiktig, Tom. Du vil ikke
bli tatt etter sengetid.
570
01:22:40,572 --> 01:22:43,867
Har du noe p� hjertet?
571
01:22:43,950 --> 01:22:53,084
Jeg kom ikke p� noen andre � g� til.
De andre professorene... er ikke som deg.
572
01:22:53,167 --> 01:22:58,422
- Kanskje de misforst�r meg.
- Fortsett.
573
01:22:58,505 --> 01:23:03,510
Jeg var p� biblioteket her om kvelden,
i den avsperrede delen.
574
01:23:03,593 --> 01:23:08,931
Jeg leste noe ganske merkelig
om en uvanlig magi.
575
01:23:09,015 --> 01:23:12,560
Jeg tenkte at du kunne opplyse meg.
576
01:23:12,643 --> 01:23:18,232
Den het, etter hva jeg forstod...
577
01:23:18,357 --> 01:23:21,193
Jeg kjenner ikke til noe s�nt.
578
01:23:21,276 --> 01:23:27,657
Jeg ville aldri sagt noe om det uansett.
Ut herfra n�, og nevn det aldri igjen!
579
01:23:31,244 --> 01:23:35,206
Forvirret? Det burde du v�re.
580
01:23:35,331 --> 01:23:42,379
- Jeg forst�r ikke. Hva skjedde?
- Det der er nok mitt viktigste minne.
581
01:23:42,462 --> 01:23:44,839
Men det er ogs� en l�gn.
582
01:23:45,006 --> 01:23:51,929
Minnet har blitt klusset med, av samme person
som det tilh�rer - professor Snilehorn.
583
01:23:52,096 --> 01:23:57,267
- Hvorfor klusse med sitt eget minne?
- Ser ut som han skammer seg over det.
584
01:23:57,309 --> 01:23:59,394
Men hvorfor?
585
01:23:59,520 --> 01:24:02,939
Du kjenner n� professor Snilehorn.
586
01:24:03,064 --> 01:24:08,486
N� vil jeg at du f�r ham til � avsl�re
sitt virkelige minne, p� alle m�ter du kan.
587
01:24:08,611 --> 01:24:11,739
Jeg kjenner ham ikke s� godt.
588
01:24:15,117 --> 01:24:20,831
Dette minnet betyr alt.
Uten det, er vi blinde.
589
01:24:20,998 --> 01:24:26,336
Uten det forlater vi
verdens skjebne til tilfeldighetene.
590
01:24:26,461 --> 01:24:31,966
Du har ikke noe valg.
Du f�r ikke mislykkes.
591
01:24:39,640 --> 01:24:43,768
Les videre om motgift til neste gang.
592
01:24:43,977 --> 01:24:50,274
Jeg forteller mer om besoarer neste gang.
G� n�! - Ikke glem rottehalen din, Elise.
593
01:24:56,864 --> 01:25:02,494
Er det ikke selveste prinsen
av eliksirer? Hva f�rer deg hit?
594
01:25:02,661 --> 01:25:07,332
- Jeg vil stille ett sp�rsm�l.
- Sp�r p� du.
595
01:25:07,498 --> 01:25:10,543
N�r jeg var i biblioteket her om dagen-
596
01:25:10,626 --> 01:25:15,381
-st�tte jeg p� ganske merkelig
og uvanlig magi.
597
01:25:15,464 --> 01:25:21,845
- Ja? Hva var det for slags magi?
- Jeg husker ikke navnet eksakt.
598
01:25:21,970 --> 01:25:27,100
Finnes det noe slags magi
som du ikke f�r l�re bort?
599
01:25:28,434 --> 01:25:34,815
Jeg er eliksirmester, Harry.
Du b�r nok sp�rre professor Slur.
600
01:25:34,940 --> 01:25:39,861
Vi g�r ikke s� bra sammen.
Hva jeg mener er...
601
01:25:39,945 --> 01:25:45,617
...at han ikke er som deg.
Han kan misforst� meg.
602
01:25:45,700 --> 01:25:50,663
Ja, det finnes ikke lys uten m�rket.
Det samme gjelder magi.
603
01:25:50,746 --> 01:25:56,460
Selv velger jeg � leve i lyset.
Du b�r gj�re det samme.
604
01:25:56,543 --> 01:26:01,548
Sa du det til Tom Venster
n�r han kom og stilte sp�rsm�l?
605
01:26:06,553 --> 01:26:11,432
Humlesnurr ligger bak
dette, ikke sant?
606
01:26:11,516 --> 01:26:14,310
Ikke sant?
607
01:26:20,524 --> 01:26:24,611
Ja? �h, det er deg, Potter.
608
01:26:24,736 --> 01:26:28,114
Unnskyld, men jeg er opptatt.
609
01:26:39,499 --> 01:26:44,170
Den er vakker, ikke sant?
M�nen.
610
01:26:44,212 --> 01:26:49,675
Kommer an p�. Har du spist litt nattgodteri?
611
01:26:49,717 --> 01:26:55,472
- Boksen l� p� sengen din, s� jeg smakte p� en.
- Eller 20?
612
01:26:55,556 --> 01:27:01,561
- Jeg kan ikke slutte � tenke p� henne, Harry.
- Jeg trodde hun begynte � irritere deg?
613
01:27:01,700 --> 01:27:03,050
Hun kunne aldri irritere meg.
614
01:27:03,271 --> 01:27:06,232
Jeg tror jeg elsker henne.
615
01:27:08,651 --> 01:27:11,571
S� bra...
616
01:27:14,782 --> 01:27:19,453
- Tror du hun vet at jeg finnes?
- Det h�per jeg, dere har kyssa i m�nedsvis.
617
01:27:19,536 --> 01:27:23,123
Kyssa? Hvem prater du om?
618
01:27:23,206 --> 01:27:28,628
- Hvem prater du om?
- Romilda, selvf�lgelig. Romilda Vamm.
619
01:27:28,753 --> 01:27:31,589
Veldig morsomt...
620
01:27:33,466 --> 01:27:38,679
- Hvorfor gjorde du det?
- Jeg tuller ikke. Jeg er forelsket i henne.
621
01:27:38,804 --> 01:27:45,643
- Har du noensinne truffet henne?
- Nei. Kan du presentere meg?
622
01:28:06,121 --> 01:28:11,292
Kom, Ronny.
Jeg skal presentere deg for Romilda Vamm.
623
01:28:21,551 --> 01:28:25,889
Unnskyld, jeg ville ikke forstyrre deg
om det ikke var absolutt n�dvendig.
624
01:28:25,972 --> 01:28:30,143
- Hvor er Romilda?
- Hva er det med Wimby?
625
01:28:30,309 --> 01:28:34,605
- En kjempe kraftig kj�rlighetsdrikk.
- Det er best dere kommer inn.
626
01:28:34,730 --> 01:28:41,069
- Kan ikke du l�se dette selv, Harry?
- Dette krever nok mer erfarenhet.
627
01:28:41,111 --> 01:28:46,491
- Hei, kj�re. Noe � drikke?
- Du har nok rett.
628
01:28:50,411 --> 01:28:55,875
Unnskyld for tidligere, professor.
Det ble en liten misforst�else der.
629
01:28:56,000 --> 01:29:00,504
Ingen fare, det er glemt n�.
Eller hva?
630
01:29:00,629 --> 01:29:06,342
Du m� v�re tr�tt
p� alle sp�rsm�lene om Voldemort.
631
01:29:06,426 --> 01:29:09,429
Ikke bruk det navnet!
632
01:29:16,018 --> 01:29:21,523
V�rs�god, sk�l.
Det er noe styrkene for nervene.
633
01:29:36,036 --> 01:29:40,999
- Hva skjedde?
- En kjempe kraftig kj�rlighetsdrikk.
634
01:29:41,124 --> 01:29:45,295
- Jeg f�ler meg kjempe d�rlig.
- Du trenger noe oppkvikkende.
635
01:29:45,378 --> 01:29:48,673
Vi har honning�l, vin, mj�d.
636
01:29:48,881 --> 01:29:53,469
Jeg hadde andre planer for denne,
men under omstendighetene...
637
01:29:55,387 --> 01:29:59,057
V�rs�god, Potter. For livet!
638
01:30:03,520 --> 01:30:05,605
Ronny!
639
01:30:08,441 --> 01:30:11,569
Gj�r noe, professor.
640
01:30:11,694 --> 01:30:14,780
Jeg forst�r ikke.
641
01:30:29,794 --> 01:30:32,505
Kom igjen, pust.
642
01:30:53,649 --> 01:30:57,277
Jentene... de kommer til � ta livet av meg.
643
01:31:07,662 --> 01:31:11,082
Smart av deg � bruke en besoar.
644
01:31:11,165 --> 01:31:14,835
Du m� v�re stolt, Horatsion.
645
01:31:14,919 --> 01:31:20,132
- Ja, veldig stolt.
- Det Potter gjorde var heroisk.
646
01:31:20,215 --> 01:31:26,221
- Men hvorfor var det n�dvendig?
- Det undrer jeg ogs� p�.
647
01:31:26,262 --> 01:31:31,559
Dette ser ut som en gave, Horatsion.
Husker du hvem du fikk den av?
648
01:31:31,726 --> 01:31:38,190
Den har en lett duft av lik�r
og sherry... n�r den ikke er forgiftet.
649
01:31:38,315 --> 01:31:43,904
- Jeg hadde faktisk tenkt � gi den bort.
- Til hvem?
650
01:31:44,904 --> 01:31:47,949
Til deg, rektor.
651
01:31:49,409 --> 01:31:54,789
Hvor er han? Hvor er min Won-Won?
Har han spurt etter meg?
652
01:31:57,916 --> 01:32:02,129
- Hva gj�r hun her?
- Hva gj�r du her?
653
01:32:02,212 --> 01:32:07,342
- Jeg er faktisk kj�resten hans.
- Jeg er faktisk... vennen hans.
654
01:32:07,425 --> 01:32:12,221
Hold opp. Dere har ikke snakket
med hverandre p� flere uker.
655
01:32:12,263 --> 01:32:19,353
- N� helt plutselig er du intressert.
- Han har blitt forgiftet, din bimbo.
656
01:32:19,478 --> 01:32:23,732
Dessuten har jeg alltid
funnet ham interesant.
657
01:32:24,899 --> 01:32:28,861
Ser du? Han kjenner min tilstedev�relse.
658
01:32:29,112 --> 01:32:34,658
Ikke v�r redd, Won-Won.
Jeg er her.
659
01:32:41,039 --> 01:32:43,583
Hermine...
660
01:32:47,337 --> 01:32:49,672
Hermine...
661
01:33:00,557 --> 01:33:05,353
Det er ikke lett � v�re ung
og kjenne kj�rlighetens smerte.
662
01:33:05,478 --> 01:33:10,358
Kom n�, alle sammen.
Herr Wiltersen er i gode hender.
663
01:33:14,153 --> 01:33:17,364
Det var p� tide.
664
01:33:19,491 --> 01:33:21,827
Takk.
665
01:33:23,912 --> 01:33:26,331
Ti stille.
666
01:35:38,035 --> 01:35:42,038
Slutt, Ronny. Du gj�r s� det sn�r.
667
01:35:46,126 --> 01:35:50,546
Fortell hvordan jeg gjorde det slutt
med Lavendel en gang til.
668
01:35:52,873 --> 01:35:56,710
Hun bes�kte deg p� sykhuset.
669
01:35:56,877 --> 01:36:00,547
Du snakket...
670
01:36:00,672 --> 01:36:05,051
Det var ingen lang samtale.
671
01:36:05,134 --> 01:36:12,266
Det er deilig � v�re kvitt henne,
men virker hun ikke litt sint?
672
01:36:17,437 --> 01:36:21,233
Jo... det gj�r hun faktisk.
673
01:36:22,484 --> 01:36:30,700
Du sier at du ikke husker
noenting fra den kvelden. Ingenting?
674
01:36:30,783 --> 01:36:33,827
Jeg husker noe...
675
01:36:36,413 --> 01:36:41,418
Men det kan ikke stemme.
Jeg var jo helt surrete.
676
01:36:44,087 --> 01:36:46,381
Surrete...
677
01:36:52,553 --> 01:36:55,305
Harry...
678
01:36:55,431 --> 01:37:00,310
Der er Katti. Katti Bull.
679
01:37:07,859 --> 01:37:10,903
Hvordan g�r det, Katti?
680
01:37:11,028 --> 01:37:16,825
Jeg vet du kommer til � sp�rre, Harry.
Jeg vet ikke hvem som forbannet meg.
681
01:37:16,909 --> 01:37:20,912
Jeg har virkelig fors�kt � huske.
682
01:37:21,079 --> 01:37:24,916
Men det g�r ikke.
683
01:37:37,886 --> 01:37:40,013
Katti...
684
01:38:21,426 --> 01:38:26,306
Jeg vet hva du gjorde, Malfang.
Du forbannet det, ikke sant?
685
01:38:55,999 --> 01:38:58,377
Sectumsemper!
686
01:39:44,794 --> 01:39:48,506
Volnera Senentur.
687
01:40:18,575 --> 01:40:22,412
Du m� kvitte deg med den. I dag.
688
01:40:27,125 --> 01:40:30,169
Ta h�nden min.
689
01:40:44,682 --> 01:40:47,518
Det er "N�dvendeligrommet".
690
01:40:52,815 --> 01:40:57,694
Vi m� gjemme Halvblodsprinsens bok.
Der ingen noensinne finner den.
691
01:40:57,778 --> 01:41:00,697
Ikke engang du.
692
01:41:07,995 --> 01:41:10,623
Hva var det?
693
01:41:35,354 --> 01:41:40,442
Ser du. Man vet aldri
hva man kan finne her oppe.
694
01:41:58,500 --> 01:42:03,171
Lukk �ynene.
P� den m�ten blir du ikke fristet.
695
01:42:06,215 --> 01:42:09,010
Lukk �ynene.
696
01:42:34,616 --> 01:42:38,787
Det kan bli
her oppe ogs� hvis du vil.
697
01:42:52,633 --> 01:42:56,762
- Har du og Gulla gjort det enda?
- Hva?
698
01:42:56,887 --> 01:43:01,141
- Gjemt boka.
- Ja.
699
01:43:05,770 --> 01:43:10,483
Fortsatt ikke flaks
med Snilehorn, forst�r jeg.
700
01:43:10,608 --> 01:43:16,196
Flaks... Der har vi det.
Jeg trenger bare litt flaks.
701
01:43:34,630 --> 01:43:39,509
- N�, hvordan kjennes det?
- Fantastisk.
702
01:43:40,760 --> 01:43:43,513
Helt fantastisk.
703
01:43:45,431 --> 01:43:50,853
Husk at Snilehorn vanligvis
spiser tidlig, tar en luftetur...-
704
01:43:50,936 --> 01:43:56,358
- ...og g�r tilbake til kontoret.
- Greit. Jeg g�r ned til Gygrid.
705
01:43:56,400 --> 01:44:01,821
Nei, du m� snakke med Snilehorn.
Vi hadde en plan.
706
01:44:01,905 --> 01:44:05,783
Jeg vet, men Gygrid kjennes helt rett.
707
01:44:05,825 --> 01:44:10,496
Jeg har en god f�lelse at det er stedet � v�re.
Forst�r dere hva jeg mener?
708
01:44:10,579 --> 01:44:15,376
- Nei.
- Stol p� meg. Jeg vet hva jeg gj�r.
709
01:44:16,210 --> 01:44:18,503
Hei!
710
01:44:48,239 --> 01:44:52,743
- Ved Merlins skjegg, Harry!
- Unnskyld, jeg burde vist at jeg kom.
711
01:44:52,826 --> 01:44:57,289
Harket eller hostet. Du trodde vel
at jeg var professor Stikling?
712
01:44:57,372 --> 01:45:00,792
Hva f�r deg til � tro det?
713
01:45:00,917 --> 01:45:05,338
Atferden. Du lusket rundt,
hoppet til n�r du s� meg...
714
01:45:05,421 --> 01:45:09,133
Er det der Tentacula-blader?
De er vel veldig verdifulle?
715
01:45:09,258 --> 01:45:14,096
Ti galleoner med rett kj�per.
Jeg driver jo ikke med s�nne forretninger.
716
01:45:14,179 --> 01:45:19,142
Men man har jo h�rt ryktene.
Mine intresser er helt akademiske.
717
01:45:19,267 --> 01:45:23,146
Disse vekstene har alltid skremt meg.
718
01:45:25,732 --> 01:45:29,986
- Hvordan kom du deg ut av slottet?
- Gjennom hovedporten.
719
01:45:30,027 --> 01:45:36,950
Jeg skulle akkurat bes�ke min venn Gygrid,
s� om du unnskylder meg, s� m� jeg g�.
720
01:45:37,075 --> 01:45:42,122
Harry! Det blir snart m�rkt.
721
01:45:42,205 --> 01:45:48,544
- Jeg kan ikke la deg g� alene.
- Da for du bli med da.
722
01:45:54,008 --> 01:45:59,304
Jeg insisterer p� at du f�lger med meg
tilbake til slottet, umiddelbart!
723
01:45:59,346 --> 01:46:03,475
Det ville v�rt kontraproduktivt.
724
01:46:03,558 --> 01:46:06,978
Hva f�r deg til � si det?
725
01:46:07,103 --> 01:46:09,605
Ingen anelse.
726
01:46:17,404 --> 01:46:23,159
Ved Merlins skjegg!
Er det der en ekte Akromantula?
727
01:46:23,243 --> 01:46:26,037
En d�d en, tror jeg.
728
01:46:26,120 --> 01:46:31,667
Gode Gud!
Hvordan klarte du � drepe den?
729
01:46:31,792 --> 01:46:36,672
- Drepe den? Han var min eldste venn.
- Unnskyld, jeg...
730
01:46:36,797 --> 01:46:40,300
Det gj�r ikke noe. Du er ikke den eneste.
731
01:46:40,342 --> 01:46:43,553
Edderkopper er misforst�tte dyr.
732
01:46:43,636 --> 01:46:49,183
- �ynene gj�r nok folk nerv�se.
- For ikke � snakke om kjevene.
733
01:46:52,478 --> 01:46:54,938
Ja, dem ogs� kanskje.
734
01:46:55,064 --> 01:47:02,904
Gygrid... Jeg vil ikke v�re uf�lsom,
men en Akromantulas gift er sjelden.
735
01:47:03,029 --> 01:47:07,992
Kunne jeg f� ta litt,
bare av akademiske grunner?
736
01:47:08,075 --> 01:47:13,247
- Ja, han trenger det jo ikke lengre.
- Akkurat det jeg tenkte ogs�.
737
01:47:13,330 --> 01:47:19,294
Jeg har alltid et par flasker med meg
til situasjoner som dette.
738
01:47:19,377 --> 01:47:24,299
En gammel... eliksirmestervane.
739
01:47:24,883 --> 01:47:29,804
Jeg hadde �nsket at dere hadde sett ham
p� sine beste dager. Han var storartet.
740
01:47:29,971 --> 01:47:33,057
Helt storartet.
741
01:47:44,025 --> 01:47:47,487
- Skal jeg si noen ord?
- Ja.
742
01:47:47,570 --> 01:47:51,699
- Han hadde familie, antar jeg?
- Ja.
743
01:47:56,120 --> 01:48:00,415
- Farvel...
- ...Argarapp.
744
01:48:03,960 --> 01:48:07,255
Farvel, Argarapp.
745
01:48:07,338 --> 01:48:10,883
Konge av arachnidene.
746
01:48:11,050 --> 01:48:14,511
Din kropp skal forfalle...
747
01:48:14,595 --> 01:48:18,265
...men din �nd lever videre.
748
01:48:18,390 --> 01:48:24,312
Din menneskelige venn
skal finne tr�st i tapet deres.
749
01:48:25,396 --> 01:48:32,778
Sovn inn,
og staven hans gikk i stykker
750
01:48:32,945 --> 01:48:37,407
Det var jo synd
751
01:48:40,035 --> 01:48:47,917
Jeg fikk ham som egg. Han var ikke
st�rre enn en pekines n�r han ble klekket.
752
01:48:48,042 --> 01:48:53,130
S� s�tt! Jeg hadde en fisk en gang
- Francis. Han sto meg veldig n�r.
753
01:48:53,255 --> 01:48:59,803
N�r jeg kom ned en ettermiddag...
s� forsvant han. Poff!
754
01:48:59,970 --> 01:49:06,684
- Det var vel merkelig?
- Ja, men s�nn er livet.
755
01:49:06,809 --> 01:49:12,439
Man lever,
og s� plutselig... Poff!
756
01:49:30,790 --> 01:49:34,877
Det var en elev som ga meg Francis.
757
01:49:35,085 --> 01:49:43,676
En v�rettermiddag sto bollen der.
Det var bare noen centimeter vann i.
758
01:49:43,760 --> 01:49:49,015
P� overflaten fl�t det ett kronblad.
759
01:49:49,098 --> 01:49:55,813
Jeg s� p� n�r det sank...
og akkurat f�r det n�dde bunnen...
760
01:49:55,896 --> 01:50:02,027
...s� ble det forvandlet... til en fisk.
761
01:50:02,152 --> 01:50:08,908
Det var vakker magi.
Vidunderlig skue.
762
01:50:10,242 --> 01:50:13,746
Kronbladet kom fra en lilje.
763
01:50:15,581 --> 01:50:18,375
Din mor.
764
01:50:18,458 --> 01:50:25,757
Dagen da jeg kom ned fra trappen...
Dagen da bollen var tom...
765
01:50:25,840 --> 01:50:29,594
...var dagen din mor...
766
01:50:32,221 --> 01:50:35,307
Jeg vet hvorfor du er her.
767
01:50:36,975 --> 01:50:40,687
Men jeg kan ikke hjelpe deg.
768
01:50:40,770 --> 01:50:44,065
Det ville ruinere meg.
769
01:50:46,359 --> 01:50:51,739
Vet du hvorfor jeg overlevde, professor?
Natten da jeg fikk dette.
770
01:50:52,907 --> 01:50:57,661
Det var p� grunn av henne...
Fordi hun ofret seg selv.
771
01:50:57,744 --> 01:51:03,458
Fordi hun ikke ville flytte p� seg.
Kj�rligheten hennes var sterkere enn Voldemort.
772
01:51:03,583 --> 01:51:08,087
- Ikke si navnet hans.
- Jeg er ikke redd for navnet hans.
773
01:51:08,171 --> 01:51:11,006
Jeg skal fortelle en ting.
774
01:51:11,132 --> 01:51:16,136
Noe som andre bare har kunnet gjette.
775
01:51:16,303 --> 01:51:20,432
Det er sant. Jeg er den utvalgte.
776
01:51:20,515 --> 01:51:26,354
Bare jeg kan utslette ham, men jeg
m� vite hva Tom Venster spurte deg-
777
01:51:26,521 --> 01:51:32,067
-og jeg m� vite hva du svarte.
V�r modig, professor.
778
01:51:33,360 --> 01:51:36,738
V�r modig som min mor.
779
01:51:36,822 --> 01:51:40,408
Ellers van�rer du henne.
780
01:51:40,534 --> 01:51:43,578
Ellers d�de hun forgjeves.
781
01:51:43,703 --> 01:51:49,458
Ellers forblir bollen tom.
For alltid.
782
01:51:59,384 --> 01:52:04,305
V�r s� snill, ikke tenk ille om meg
n�r du ser det.
783
01:52:04,389 --> 01:52:08,434
Du aner ikke hvordan han var, allerede da.
784
01:52:44,801 --> 01:52:50,473
Jeg var i biblioteket her om kvelden,
i den avsperrede delen.
785
01:52:50,556 --> 01:52:55,436
Jeg leste noe ganske merkelig
om en uvanlig magi.
786
01:52:55,519 --> 01:53:01,983
Den het, etter hva jeg forstod...
Malecrux.
787
01:53:02,734 --> 01:53:05,945
- Hva sa du?
- Malacrux.
788
01:53:06,070 --> 01:53:11,409
Jeg st�tte p� termen n�r jeg leste...
men jeg forstod den ikke helt.
789
01:53:11,450 --> 01:53:16,580
Jeg vet ikke hva du leste,
men dette er veldig svarte saker.
790
01:53:16,663 --> 01:53:21,668
Det er derfor... jeg kom til deg.
791
01:53:24,003 --> 01:53:29,425
En Malacrux er ett objekt, i hvilket en
person har forseglet en del av sin sjel.
792
01:53:29,508 --> 01:53:33,470
Jeg forst�r ikke hvordan det fungerer.
793
01:53:35,139 --> 01:53:39,267
Man deler sin sjel
og gjemmer den som en gjenstand.
794
01:53:39,393 --> 01:53:44,439
P� den m�ten er man beskyttet
hvis kroppen blir �delagt.
795
01:53:44,522 --> 01:53:48,776
Den delen av sjelen
som er beskyttet lever videre.
796
01:53:48,818 --> 01:53:52,404
Med andre ord, man kan ikke d�.
797
01:53:58,493 --> 01:54:05,667
- Hvordan deler man sjelen sin?
- Det vet du nok allerede, Tom.
798
01:54:05,750 --> 01:54:07,960
Mord.
799
01:54:08,002 --> 01:54:15,634
Ja, ett mord sliter i stykker sjelen.
Det er ett brudd mot naturen.
800
01:54:15,676 --> 01:54:20,305
Kan man bare dele den en gang?
Hvorfor ikke sju?
801
01:54:20,388 --> 01:54:28,146
Sju? Ved Merlins skjegg, Tom.
Er det ikke ille nok � drepe en person?
802
01:54:28,271 --> 01:54:32,942
Slite sjelen i sju deler?
803
01:54:33,025 --> 01:54:38,113
Dette er vel bare rent
hypotetiske tanker, Tom?
804
01:54:40,991 --> 01:54:43,743
Selvf�lgelig.
805
01:54:45,203 --> 01:54:48,289
Det blir v�r lille hemmelighet.
806
01:55:12,770 --> 01:55:18,025
- Det er verre enn jeg fryktet.
- Klarte han � lage en Malacrux?
807
01:55:18,150 --> 01:55:22,445
- Han klarte det ikke bare en gang.
- N�yaktig, hva er de?
808
01:55:22,570 --> 01:55:27,116
Det kan v�re hva som helst.
De mest hverdagslige tingene.
809
01:55:28,576 --> 01:55:33,956
En ring, for eksempel.
Eller en bok.
810
01:55:34,081 --> 01:55:36,959
Tom Vensters dagbok.
811
01:55:37,042 --> 01:55:41,671
For fire �r siden ga du meg denne
fra Mysteriekammeret.
812
01:55:41,755 --> 01:55:46,342
Jeg visste allerede da at det var
veldig svart og mektig magi.
813
01:55:46,467 --> 01:55:49,762
- Men ikke hvor mektig.
- Ringen, da?
814
01:55:49,887 --> 01:55:56,476
Den tilh�rte Voldemorts mor. Vanskelig �
finne, men enda vanskeligere �... �delegge.
815
01:55:56,518 --> 01:56:01,523
- Men hvis man �delegger alle Malacruxene...
- ...s� utsletter man Voldemort.
816
01:56:01,606 --> 01:56:04,776
De kan jo v�re hvor som helst.
817
01:56:04,859 --> 01:56:08,529
Ja, men magi, s�rlig svart magi...
818
01:56:22,000 --> 01:56:24,502
...etterlater spor.
819
01:56:31,467 --> 01:56:37,014
- Det er dit du skal reise, ikke sant?
- Ja.
820
01:56:37,097 --> 01:56:44,604
Jeg tror at jeg har funnet en til.
Men jeg kan ikke �delegge den alene.
821
01:56:45,772 --> 01:56:51,152
Enda en gang, m� jeg be
for mye av deg, Harry.
822
01:56:54,405 --> 01:56:59,659
Har du noensinne fundert over
om du tar for mye for gitt?
823
01:56:59,826 --> 01:57:04,873
Har det noensinne sl�tt deg
at jeg ikke vil gj�re dette mer?
824
01:57:04,956 --> 01:57:10,002
Det er ikke relevant.
Jeg diskuterer ikke dette, Severus.
825
01:57:10,127 --> 01:57:14,381
Du gikk med p� det. Sluttdiskutert.
826
01:57:32,189 --> 01:57:34,441
Harry...
827
01:57:36,485 --> 01:57:39,780
Du trenger � barbere deg, min venn.
828
01:57:41,406 --> 01:57:45,952
Iblant glemmer jeg hvor fort du vokser.
829
01:57:46,035 --> 01:57:50,289
Iblant ser jeg fortsatt
den lille gutten fra kottet.
830
01:57:51,248 --> 01:57:55,711
Unnskyld for min sentimentalitet, Harry.
Jeg er en gammel mann.
831
01:57:55,752 --> 01:57:59,047
Du ser ut som du alltid har gjort.
832
01:57:59,131 --> 01:58:05,803
Akkurat som din mor, er du veldig vennlig.
En undervurdert egenskap, dessverre.
833
01:58:08,222 --> 01:58:12,643
Stedet vi skal til er veldig farlig.
834
01:58:12,726 --> 01:58:18,357
Du skulle f� holde meg med selskap,
og det skal du f�, men p� ett vilk�r:
835
01:58:18,482 --> 01:58:24,112
Du m� gj�re alt det jeg sier til deg,
uten � sette sp�rsm�l ved noe.
836
01:58:24,237 --> 01:58:27,073
Forst�r du hva jeg sier?
837
01:58:27,198 --> 01:58:32,536
Om du skal gjemme deg, gj�r du det.
Om du skal l�pe, gj�r du det.
838
01:58:32,620 --> 01:58:37,749
Om du skal forlate meg
og redde deg selv, gj�r du det.
839
01:58:41,294 --> 01:58:44,547
Lov meg det, Harry.
840
01:58:44,672 --> 01:58:48,968
- Jeg lover.
- Ta armen min.
841
01:58:50,011 --> 01:58:53,597
Man kan vel ikke imivere her?
842
01:58:53,681 --> 01:58:57,601
Det har sine fordeler � v�re meg.
843
01:59:43,685 --> 01:59:46,020
Her er det.
844
01:59:46,104 --> 01:59:51,525
Ja... Her har det blitt brukt magi.
845
02:00:00,158 --> 02:00:06,622
En ofring m� gj�res for �
komme inn. For � svekke inntrengere.
846
02:00:08,040 --> 02:00:13,337
- Du skulle ha latt meg gj�re det.
- Nei, blodet ditt er mer verdifullt enn mitt.
847
02:00:34,857 --> 02:00:39,569
Voldemort har ikke gjort det lett
� finne gjemmestedet hans.
848
02:00:39,694 --> 02:00:43,281
Det fins nok forsvarsfeller.
849
02:00:45,575 --> 02:00:47,952
Forsiktig.
850
02:01:10,348 --> 02:01:12,975
Der er den.
851
02:01:13,100 --> 02:01:16,645
Sp�rsm�let er bare hvordan vi kommer oss dit.
852
02:01:38,123 --> 02:01:40,959
Kan du v�re vennlig og...
853
02:02:27,043 --> 02:02:32,131
- Tror du at Malacruxen er oppi der?
- Ja.
854
02:02:42,599 --> 02:02:47,979
Det m� drikkes.
Alt m� drikkes opp.
855
02:02:48,020 --> 02:02:54,318
Husker du vilk�rene?
Denne drikken kan lamme meg.
856
02:02:54,443 --> 02:03:00,323
Jeg kan glemme hva jeg gj�r her.
Jeg ber kanskje om n�de.
857
02:03:00,490 --> 02:03:06,120
Du f�r ikke gi deg. Du m�
se til at jeg drikker opp alt.
858
02:03:06,204 --> 02:03:10,374
Om du s� m� tvinge det i meg.
Forst�tt?
859
02:03:10,458 --> 02:03:17,130
- Hvorfor kan ikke jeg drikke det?
- Jeg er ikke like verdifull som deg.
860
02:03:20,759 --> 02:03:23,595
Du er i god form, Harry.
861
02:03:38,942 --> 02:03:41,361
Professor?
862
02:03:53,455 --> 02:03:55,916
Kan du h�re meg?
863
02:04:13,682 --> 02:04:16,935
Du m� fortsette � drikke.
864
02:04:24,776 --> 02:04:29,947
- Slutt.
- Det slutter om du fortsetter � drikke.
865
02:04:30,072 --> 02:04:34,576
- Ikke tving meg.
- Jeg er lei for det.
866
02:04:34,660 --> 02:04:37,246
Drep meg!
867
02:04:45,837 --> 02:04:49,715
Bare en til, jeg lover.
868
02:04:49,882 --> 02:04:53,969
Jeg lover � gj�re som du sier.
869
02:04:55,429 --> 02:04:57,681
V�r s� snill!
870
02:05:20,911 --> 02:05:23,121
Harry...
871
02:05:29,460 --> 02:05:33,714
- Vann...
- Vann.
872
02:05:41,054 --> 02:05:43,723
Se, du klarte det.
873
02:05:46,309 --> 02:05:50,646
Harry... Vann.
874
02:05:52,273 --> 02:05:56,485
- Aquamenti.
- Vann...
875
02:06:31,684 --> 02:06:34,561
Lumos.
876
02:07:01,461 --> 02:07:04,214
Lumos Maxima!
877
02:07:15,265 --> 02:07:18,560
Lamstivosl�vus!
878
02:07:18,977 --> 02:07:23,148
- Sectumsemper!
- Harry...
879
02:08:23,286 --> 02:08:25,413
Harry...
880
02:08:28,207 --> 02:08:31,335
Partis Temporus!
881
02:09:13,123 --> 02:09:16,501
G� til husene deres! Ikke noe s�ling!
882
02:09:57,247 --> 02:10:01,918
Du m� til sykehuset.
Til Madam Pomfrit.
883
02:10:03,169 --> 02:10:05,630
Nei...
884
02:10:05,755 --> 02:10:12,052
Vekk Severus
og fortell hva som har skjedd.
885
02:10:12,178 --> 02:10:17,224
Ikke snakk med noen andre.
Severus, Harry.
886
02:10:22,062 --> 02:10:25,648
Gjem deg under her, Harry.
887
02:10:25,815 --> 02:10:30,319
Du f�r ikke prate eller vise deg
for noen uten min tillatelse.
888
02:10:30,444 --> 02:10:36,074
Du m� bli der nede.
Gj�r som jeg sier, Harry.
889
02:10:38,869 --> 02:10:41,871
Stol p� meg.
890
02:11:03,975 --> 02:11:06,644
God kveld, Draco.
891
02:11:06,769 --> 02:11:12,066
- Hva f�rer deg hit denne fine kvelden?
- Hvem fler er her? Jeg h�rte deg snakke.
892
02:11:12,191 --> 02:11:18,280
Jeg snakker ofte med meg selv.
Jeg finner det veldig brukbart.
893
02:11:18,488 --> 02:11:22,617
Har du alltid v�rt for deg selv, Draco?
894
02:11:23,952 --> 02:11:28,122
Du er ingen snikmorder, Draco.
895
02:11:28,206 --> 02:11:30,875
Du vet ikke hva jeg har gjort!
896
02:11:30,916 --> 02:11:35,212
Du fors�kte � f� Katti Bull
til � gi meg ett forbannet halsb�nd.
897
02:11:35,379 --> 02:11:38,256
Du forgiftet en flaske mj�d.
898
02:11:38,340 --> 02:11:44,762
Unnskyld, men handlingene var s� svake
at de ikke kjentes helhjertede.
899
02:11:44,846 --> 02:11:48,849
Han stoler p� meg. Jeg ble utvalgt.
900
02:11:52,436 --> 02:11:56,648
- Jeg skal gj�re det lett for deg.
- Exitarmus!
901
02:11:58,942 --> 02:12:01,987
Veldig bra.
902
02:12:03,113 --> 02:12:07,700
Du er ikke alene. Det er flere.
903
02:12:08,868 --> 02:12:11,454
Hvordan?
904
02:12:11,579 --> 02:12:15,999
Forsviningsskapet i
"N�dvendeligrommet". Jeg reparerte det.
905
02:12:16,124 --> 02:12:21,713
- La meg gjette, det har en tvilling.
- P� Borgia og Brust.
906
02:12:21,880 --> 02:12:25,341
De skapte en passasje.
907
02:12:25,425 --> 02:12:33,641
For mange �r siden kjente jeg en gutt
som bare tok feil beslutninger.
908
02:12:33,682 --> 02:12:39,438
- V�r s� snill, la meg hjelpe deg.
- Jeg vil ikke ha din hjelp.
909
02:12:39,479 --> 02:12:42,315
Jeg m� gj�re dette.
910
02:12:42,399 --> 02:12:47,153
Jeg m� drepe deg.
Ellers dreper han meg.
911
02:12:57,829 --> 02:13:00,707
Ser man det...
912
02:13:01,708 --> 02:13:04,711
Bra gjort, Draco.
913
02:13:07,505 --> 02:13:10,257
God kveld, Bellatrix.
914
02:13:10,341 --> 02:13:14,720
- En presentasjon ville vel v�rt p� sin plass?
- Gjerne, Albus...
915
02:13:14,803 --> 02:13:18,348
...men vi har litt d�rlig tid.
916
02:13:18,473 --> 02:13:21,101
Gj�r det!
917
02:13:21,184 --> 02:13:25,647
Han har ikke mot nok til � gj�re det.
Akkurat som sin far.
918
02:13:25,730 --> 02:13:31,110
- La meg gj�re slutt p� ham.
- Nei, gutten m� gj�re det!
919
02:13:31,193 --> 02:13:34,655
Dette er din stund. Gj�r det.
920
02:13:34,780 --> 02:13:38,950
Kom igjen, Draco. N�!
921
02:13:40,368 --> 02:13:42,495
Nei.
922
02:13:53,422 --> 02:13:55,883
Severus?
923
02:14:04,140 --> 02:14:08,686
- V�r s� snill...
- Avada Kadavra.
924
02:15:12,203 --> 02:15:15,205
Gygrid!
925
02:15:15,831 --> 02:15:20,293
Slur! Han stolte p� deg!
926
02:15:24,214 --> 02:15:28,259
- Fortsett!
- Bindio!
927
02:15:28,301 --> 02:15:32,596
Sl�ss tilbake, din feiging!
928
02:15:32,680 --> 02:15:37,225
Nei! Han tilh�rer M�rkets herre.
929
02:15:56,201 --> 02:15:58,745
Sectumsemper!
930
02:16:05,877 --> 02:16:11,757
Hvordan v�ger du � bruke
mine egne formler mot meg, Potter?
931
02:16:11,882 --> 02:16:18,013
Ja, jeg er Halvblodsprinsen.
932
02:20:05,513 --> 02:20:11,977
Potter...
Med tanke p� hva som har skjedd...
933
02:20:12,061 --> 02:20:15,981
Hvis du vil snakke med noen...
934
02:20:17,149 --> 02:20:22,904
Du b�r kjenne til
at professor Humlesnurr...
935
02:20:23,029 --> 02:20:26,240
...brydde seg mye om deg.
936
02:20:43,882 --> 02:20:48,719
Tror du at han hadde gjort det?
Draco.
937
02:20:48,886 --> 02:20:51,347
Nei...
938
02:20:51,388 --> 02:20:54,683
Nei, han senket staven sin.
939
02:20:54,767 --> 02:20:59,813
Det var Slur i endingen.
Det var alltid Slur.
940
02:20:59,896 --> 02:21:02,941
Jeg gjorde ingenting.
941
02:21:08,654 --> 02:21:13,284
Den var ikke ekte.
�pne den.
942
02:21:24,085 --> 02:21:26,295
"Til M�rkets herre:"
943
02:21:26,379 --> 02:21:32,927
"Jeg er d�d n�r du leser dette, men det
var jeg som oppdaget dine hemmeligheter."
944
02:21:33,010 --> 02:21:37,180
"Jeg skal �delegge den ekte
Malakruxen snarest mulig."
945
02:21:37,306 --> 02:21:43,686
"Jeg har m�tt d�den i h�p om at du skal
v�re d�delig n�r du m�ter din likemann."
946
02:21:43,770 --> 02:21:46,481
"R.A.S."
947
02:21:46,606 --> 02:21:51,485
- R.A.S.?
- Jeg vet ikke.
948
02:21:51,569 --> 02:21:55,364
Men de har den ekte Malacruxen.
949
02:21:55,489 --> 02:22:00,160
Hvilket inneb�rer at alt
var for gjeves. Alt.
950
02:22:06,040 --> 02:22:10,628
Ronny har ingenting imot det.
Du og Gulla, alts�.
951
02:22:10,753 --> 02:22:15,466
Men jeg ville ha roet ned klininga
n�r han er i n�rheten.
952
02:22:15,591 --> 02:22:18,927
Kanskje jeg ikke kommer tilbake, Hermine.
953
02:22:18,969 --> 02:22:24,724
Jeg m� avslutte det Humlesnurr
p�begynte. Jeg vet ikke hvor jeg havner.
954
02:22:24,849 --> 02:22:29,228
Men jeg forteller dere
hvor jeg er, s� godt jeg kan.
955
02:22:29,312 --> 02:22:35,859
Jeg har alltid beundret motet ditt, Harry,
men iblant kan du v�re veldig dum.
956
02:22:38,487 --> 02:22:43,867
Tror du virkelig at du kan finne
alle Malacruxene p� egen h�nd?
957
02:22:47,328 --> 02:22:50,414
Du trenger oss, Harry.
958
02:23:04,844 --> 02:23:09,432
Jeg har aldri tenkt p�
hvor vakkert det er her.
959
02:23:51,137 --> 02:23:55,516
Oversettelse: Brow
960
02:23:55,974 --> 02:24:03,898
- www.Undertekster.no -
- Norsub.com -
81292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.