Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,593 --> 00:03:00,888
Exactly 1 minute 52 seconds.
That's excellent.
2
00:06:23,966 --> 00:06:25,426
Check.
3
00:06:27,887 --> 00:06:29,930
Knight takes bishop.
4
00:06:33,392 --> 00:06:36,395
Knight... takes bishop.
5
00:07:22,775 --> 00:07:24,151
King to rook two.
6
00:07:25,110 --> 00:07:28,030
King... to rook two.
7
00:07:39,041 --> 00:07:40,834
Queen to king four.
8
00:07:41,335 --> 00:07:45,089
Queen... to king four.
9
00:07:55,724 --> 00:07:58,602
My congratulations, sir.
A brilliant coup.
10
00:08:23,168 --> 00:08:27,131
Siamese fighting fish.
Fascinating creatures.
11
00:08:27,214 --> 00:08:30,300
Brave, but on the whole stupid.
12
00:08:30,384 --> 00:08:33,387
Yes, they're stupid.
13
00:08:33,470 --> 00:08:35,597
Except for the occasional one
14
00:08:35,681 --> 00:08:39,268
such as we have here.
He lets the other two fight
15
00:08:40,978 --> 00:08:43,022
while he waits.
16
00:08:47,484 --> 00:08:53,532
Waits until the survivor is so exhausted
that he cannot defend himself.
17
00:08:53,615 --> 00:08:57,870
And then, like SPECTRE, he strikes;
18
00:08:58,954 --> 00:09:00,873
I find the parallel amusing.
19
00:09:00,956 --> 00:09:04,293
Our organization did not arrange
for you to come over
20
00:09:04,376 --> 00:09:07,755
from the Russians just for amusement,
Number Three.
21
00:09:10,883 --> 00:09:12,843
Come in, Kronsteen.
22
00:09:12,926 --> 00:09:18,182
Sit down, Number Three, while we listen
to what Number Five has devised for us.
23
00:09:18,265 --> 00:09:20,684
I hope his efforts
as director of planning
24
00:09:20,768 --> 00:09:23,437
continue to be as successful
as his chess.
25
00:09:23,520 --> 00:09:25,147
They will be.
26
00:09:25,230 --> 00:09:28,650
According to your instructions,
I've planned for SPECTRE
27
00:09:28,734 --> 00:09:32,321
to steal from the Russians
their new Lektor decoding machine.
28
00:09:32,404 --> 00:09:34,740
We need the services of a female member
29
00:09:34,823 --> 00:09:37,493
of the Russian Cryptograph Section
in Türkiye
30
00:09:37,576 --> 00:09:40,954
and... the help of
the British Secret Service.
31
00:09:41,038 --> 00:09:44,041
Neither the Russians
nor the British will be aware
32
00:09:44,124 --> 00:09:46,668
that they are now working for us.
33
00:09:46,752 --> 00:09:50,672
Number Three, is your section ready
to carry out Kronsteen's directives?
34
00:09:50,756 --> 00:09:55,094
Yes, Number One. The operation will be
organised according to Kronsteen's plan.
35
00:09:55,177 --> 00:09:58,931
I have selected a suitable girl
from the Russian Consulate in Istanbul.
36
00:09:59,014 --> 00:10:01,100
She's capable, cooperative,
37
00:10:01,183 --> 00:10:04,019
and her loyalty to the state
is beyond question.
38
00:10:04,103 --> 00:10:06,855
You're sure she believes you're still
39
00:10:06,939 --> 00:10:09,608
head of operations
for Soviet Intelligence?
40
00:10:09,691 --> 00:10:13,112
It is most unlikely she would know
I'm now working for SPECTRE.
41
00:10:13,195 --> 00:10:17,449
Moscow kept my defection secret from
all but a few members of the presidium.
42
00:10:17,533 --> 00:10:19,618
For your sake, I hope so.
43
00:10:19,701 --> 00:10:23,622
Kronsteen, you're sure
this plan is foolproof?
44
00:10:23,705 --> 00:10:29,795
Yes, it is. Because I have anticipated
every possible variation of countermove.
45
00:10:29,878 --> 00:10:33,841
But what makes you think that M,
the head of British Intelligence,
46
00:10:33,924 --> 00:10:37,010
will oblige you
by falling in with your plan?
47
00:10:37,094 --> 00:10:39,388
Because this is so obviously a trap.
48
00:10:39,471 --> 00:10:42,307
My reading of the British mentality
is that
49
00:10:42,391 --> 00:10:44,726
they always treat a trap as a challenge.
50
00:10:44,810 --> 00:10:48,147
And they couldn't possibly
pass up even the slightest chance
51
00:10:48,230 --> 00:10:51,191
of getting their hands
on the Lektor decoder.
52
00:10:51,275 --> 00:10:53,443
They have wanted one for years.
53
00:10:53,527 --> 00:10:56,738
All that you say could be true.
What else?
54
00:10:56,822 --> 00:11:00,409
As an added refinement, I think
SPECTRE would have the chance
55
00:11:00,492 --> 00:11:04,663
of a personal revenge for
the killing of our operative... Dr No.
56
00:11:04,746 --> 00:11:09,376
Because the man the British will almost
certainly use on a mission of this sort
57
00:11:09,459 --> 00:11:11,920
would be their agent James Bond.
58
00:11:12,629 --> 00:11:17,426
Let his death be a particularly
unpleasant and humiliating one.
59
00:11:17,509 --> 00:11:18,677
Good.
60
00:11:18,760 --> 00:11:21,847
I shall put my plan
into operation straight away.
61
00:11:21,930 --> 00:11:25,184
And there will be no failure.
62
00:12:06,058 --> 00:12:07,392
Hurry!
63
00:12:13,982 --> 00:12:17,736
Welcome to SPECTRE Island.
I hope you had a pleasant flight.
64
00:12:17,819 --> 00:12:20,530
My time is limited.
ls the man I requested ready?
65
00:12:20,614 --> 00:12:22,532
-His dossier.
-Good.
66
00:12:26,245 --> 00:12:28,789
Donald Grant, convicted murderer.
67
00:12:28,872 --> 00:12:33,877
Escaped Dartmoor Prison in 1960,
recruited in Tangier, 1962.
68
00:12:33,961 --> 00:12:36,296
Excellent. Where is he now?
69
00:12:36,380 --> 00:12:39,549
-At the lake.
-Bring him to my office, will you?
70
00:12:41,260 --> 00:12:43,136
Take me to the lake.
71
00:12:43,220 --> 00:12:45,847
Through the training area.
72
00:12:45,931 --> 00:12:48,850
This Grant's one of the best men
we've ever had.
73
00:12:48,934 --> 00:12:53,063
A homicidal paranoiac. Superb material,
though his methods were a little crude.
74
00:12:53,146 --> 00:12:57,234
His response to our training
and indoctrination have been remarkable.
75
00:13:14,001 --> 00:13:16,837
I hope our work here
meets with your approval.
76
00:13:16,920 --> 00:13:20,674
Training is useful. But there is
no substitute for experience.
77
00:13:20,757 --> 00:13:23,051
I agree. We use live targets as well.
78
00:13:37,649 --> 00:13:38,984
-Call him!
-Grant!
79
00:14:03,550 --> 00:14:07,804
He seems fit enough. Have him
report to me in Istanbul in 24 hours.
80
00:15:28,093 --> 00:15:31,763
Corporal of State Security
Tatiana Romanova.
81
00:15:31,847 --> 00:15:33,682
Come in.
82
00:15:41,314 --> 00:15:43,316
You know who I am?
83
00:15:43,400 --> 00:15:47,529
Colonel Klebb,
head of operations for... for SMERSH.
84
00:15:47,612 --> 00:15:51,575
I saw you once in Moscow, when
I worked for the English decoding room.
85
00:15:51,658 --> 00:15:54,161
Did you tell the consulate
you were coming here?
86
00:15:54,244 --> 00:15:55,996
-No, the message...
-Yes, I know.
87
00:15:56,079 --> 00:15:57,706
I sent it.
88
00:16:01,585 --> 00:16:04,212
Your work record is excellent.
89
00:16:04,296 --> 00:16:07,340
-The state is proud of you.
-Thank you, Comrade Colonel.
90
00:16:07,424 --> 00:16:09,259
Take off your jacket.
91
00:16:12,596 --> 00:16:14,222
Turn around.
92
00:16:16,725 --> 00:16:18,268
You're a fine-looking girl.
93
00:16:19,227 --> 00:16:20,479
Sit down.
94
00:16:25,650 --> 00:16:27,319
I see you trained for the ballet.
95
00:16:28,278 --> 00:16:30,947
But I grew an inch
over the regulation height and so...
96
00:16:31,031 --> 00:16:33,116
And then you have had three lovers.
97
00:16:33,200 --> 00:16:36,161
What is the purpose
of such an intimate question?
98
00:16:36,244 --> 00:16:38,121
You're not here to ask questions!
99
00:16:38,205 --> 00:16:40,415
You forget to whom you are speaking!
100
00:16:43,293 --> 00:16:46,046
-I was in love.
-And if you were not in love?
101
00:16:49,174 --> 00:16:52,594
I suppose that would depend...
on the man.
102
00:16:52,677 --> 00:16:54,012
Sensible answer.
103
00:16:54,596 --> 00:16:56,640
This man, for instance.
104
00:16:57,516 --> 00:17:02,103
I cannot tell.
Perhaps if he was kind and kulturny.
105
00:17:02,187 --> 00:17:06,942
Corporal, I have selected you
for a most important assignment.
106
00:17:07,025 --> 00:17:10,445
Its purpose is to give
false information to the enemy.
107
00:17:10,529 --> 00:17:13,698
If you complete it successfully,
you will be promoted.
108
00:17:13,782 --> 00:17:17,285
From now on,
you will do anything he says.
109
00:17:17,369 --> 00:17:18,828
And if I refuse?
110
00:17:19,788 --> 00:17:22,165
Then you will not leave this room alive.
111
00:17:26,044 --> 00:17:27,504
I will obey your orders.
112
00:17:27,587 --> 00:17:29,923
Good. Now, these are your instructions.
113
00:17:30,006 --> 00:17:31,591
You report to me here
114
00:17:31,675 --> 00:17:35,387
but the consulate security man
must not know that I'm in Istanbul.
115
00:17:35,470 --> 00:17:39,182
-This is classified far above his level.
-I will say nothing to anyone.
116
00:17:39,266 --> 00:17:41,309
If you do, you will be shot!
117
00:17:42,727 --> 00:17:44,646
Come, come, my dear.
118
00:17:45,730 --> 00:17:48,316
You're very fortunate
to have been chosen
119
00:17:48,400 --> 00:17:51,361
for such a simple, delightful duty.
120
00:17:52,195 --> 00:17:55,240
A real labor of love,
121
00:17:56,491 --> 00:17:58,076
as we say.
122
00:18:05,959 --> 00:18:08,837
-Great sport, this!
-What did you say?
123
00:18:08,920 --> 00:18:11,923
I said it's great sport, this punting.
124
00:18:12,757 --> 00:18:14,843
I couldn't agree with him more.
125
00:18:14,926 --> 00:18:17,345
I may even give up golf for it.
126
00:18:17,429 --> 00:18:19,097
Really?
127
00:18:20,890 --> 00:18:22,434
Not quite.
128
00:18:24,769 --> 00:18:27,731
Souvenir from another jealous woman?
129
00:18:27,814 --> 00:18:31,234
Yes. But I haven't turned
my back on one since.
130
00:18:36,406 --> 00:18:38,575
-Excuse me.
-What?
131
00:18:43,163 --> 00:18:45,874
-Give me my shirt, will you?
-What's going on?
132
00:18:45,957 --> 00:18:49,294
-I have to make a phone call.
-But we haven't eaten yet.
133
00:18:49,377 --> 00:18:51,963
I'm starving.
134
00:18:54,049 --> 00:18:56,801
Come in, Univex. James Bond here. Over.
135
00:18:56,885 --> 00:19:01,306
He's been asking for you all morning.
Where in the world are you, James?
136
00:19:02,515 --> 00:19:05,477
Well, I've just been
reviewing an old case.
137
00:19:05,560 --> 00:19:09,022
-Oh, so I'm an old case now, am I?
-It's the office.
138
00:19:09,105 --> 00:19:12,442
-Tell him I'm on my way, will you?
-He is not on his way.
139
00:19:12,525 --> 00:19:15,987
Sylvia, behave! We'll do this again
some other time soon.
140
00:19:16,071 --> 00:19:19,616
Do what? Last time you said that,
you went off to Jamaica.
141
00:19:19,699 --> 00:19:22,410
I haven't seen you for six months!
142
00:19:24,287 --> 00:19:26,498
-I'll be there in an hour.
-I'll tell him<\i>.
143
00:19:26,581 --> 00:19:30,794
Hey, your old case
sounds interesting, James.
144
00:19:32,045 --> 00:19:34,506
Make that an hour and a half.
145
00:19:39,636 --> 00:19:41,596
Now, about that lunch.
146
00:19:48,186 --> 00:19:50,730
For my next miracle, I...
147
00:20:04,994 --> 00:20:08,373
It'll be a miracle if he can explain
where he's been all day.
148
00:20:08,456 --> 00:20:11,626
But I've never even heard
of a Tatiana Romanova.
149
00:20:11,710 --> 00:20:14,462
-Ridiculous, isn't it?
-It's absolutely crazy.
150
00:20:14,546 --> 00:20:18,007
Of course, girls do fall in love
with pictures of film stars.
151
00:20:19,217 --> 00:20:23,555
But not a Russian cipher clerk
with a file photo of a British agent!
152
00:20:23,638 --> 00:20:25,432
Unless she's mental.
153
00:20:26,433 --> 00:20:28,560
No, it's some sort of trap.
154
00:20:28,643 --> 00:20:33,398
Well, obviously. And the bait
is a cipher machine. A brand new Lektor.
155
00:20:33,481 --> 00:20:35,984
A Lektor, no less.
156
00:20:36,067 --> 00:20:38,278
The CIA's been after one for years.
157
00:20:38,361 --> 00:20:39,696
Yes, so have we.
158
00:20:39,779 --> 00:20:44,325
When she contacted Kerim Bey,
head of Station T, Turkey,
159
00:20:44,409 --> 00:20:48,913
and told him she wanted to defect,
she said she'd turn it over to us.
160
00:20:48,997 --> 00:20:50,957
On one condition.
161
00:20:51,040 --> 00:20:53,042
That you went out to Istanbul
162
00:20:53,126 --> 00:20:55,837
and brought her and the machine
back to England.
163
00:20:57,005 --> 00:20:59,883
Here's a snapshot
Kerim managed to get of her.
164
00:20:59,966 --> 00:21:03,136
Well, I don't know too much
about cryptography, sir,
165
00:21:03,219 --> 00:21:06,890
but, a Lektor could decode
their top secret signals.
166
00:21:06,973 --> 00:21:10,268
The whole thing's so fantastic
it just could be... true.
167
00:21:10,351 --> 00:21:12,520
That had occurred to me.
168
00:21:13,271 --> 00:21:16,524
Besides, the Russians haven't
been up to any tricks recently.
169
00:21:17,692 --> 00:21:20,445
Well, really, I'm not
too busy at the moment, sir.
170
00:21:21,237 --> 00:21:24,032
You're booked on the 8.30 plane
in the morning.
171
00:21:24,115 --> 00:21:27,285
If there's any chance of getting
a Lektor, we must look into it.
172
00:21:28,161 --> 00:21:32,290
Suppose when she meets me in the flesh
I don't come up to expectations?
173
00:21:32,373 --> 00:21:34,334
Just see that you do.
174
00:21:36,002 --> 00:21:39,798
Miss Moneypenny, ask the
equipment officer to come in, please.
175
00:21:39,881 --> 00:21:43,384
Q Branch has put together
a smart-looking piece of luggage.
176
00:21:43,468 --> 00:21:46,596
We're issuing this
to all double-0 personnel.
177
00:21:48,640 --> 00:21:50,975
An ordinary black leather case
178
00:21:51,059 --> 00:21:53,895
with 20 rounds of ammunition,
here and here.
179
00:21:57,774 --> 00:22:01,611
If you take the top off,
you'll find the ammunition inside.
180
00:22:02,946 --> 00:22:05,824
In the side here, flat throwing knife.
181
00:22:05,907 --> 00:22:08,743
Press that button there,
and out she comes.
182
00:22:10,995 --> 00:22:15,959
Inside the case, you'll find
an AR-7 folding sniper's rifle.
183
00:22:16,042 --> 00:22:20,296
.25 caliber,
with an infrared telescopic sight.
184
00:22:23,341 --> 00:22:26,886
If you pull out these straps,
inside are 50 gold sovereigns.
185
00:22:26,970 --> 00:22:29,013
25 in either side.
186
00:22:30,348 --> 00:22:31,850
Now, watch very carefully.
187
00:22:31,933 --> 00:22:34,185
An ordinary tin of talcum powder.
188
00:22:34,269 --> 00:22:36,396
Inside, a tear-gas cartridge.
189
00:22:36,479 --> 00:22:40,483
That goes in the case
against the side here, like that.
190
00:22:40,567 --> 00:22:42,986
It's magnetized, so it won't fall.
191
00:22:43,069 --> 00:22:44,654
Shut the case.
192
00:22:44,737 --> 00:22:46,906
Normally, to open a case like that,
193
00:22:46,990 --> 00:22:49,409
you move the catches to the side.
194
00:22:49,492 --> 00:22:53,079
If you do, the cartridge will explode...
in your face.
195
00:22:53,663 --> 00:22:55,748
To stop the cartridge exploding,
196
00:22:56,583 --> 00:22:59,252
turn the catches horizontally.
197
00:22:59,335 --> 00:23:03,256
Like that. Then... open normally.
198
00:23:04,048 --> 00:23:05,550
Now you try it.
199
00:23:07,927 --> 00:23:12,682
-Turn the catches... like that.
-That's right.
200
00:23:12,765 --> 00:23:14,851
And open ordinarily.
201
00:23:16,269 --> 00:23:18,354
-You got it?
-Yes, I think so.
202
00:23:18,438 --> 00:23:21,608
-Is that all, sir?
-Yes, thanks very much.
203
00:23:22,400 --> 00:23:24,694
That's a nasty little Christmas present.
204
00:23:24,777 --> 00:23:27,238
But I shouldn't think
I'll need it on this assignment.
205
00:23:27,322 --> 00:23:30,575
All the same, take it with you.
Good luck, 007.
206
00:23:30,658 --> 00:23:32,201
Thank you, sir.
207
00:23:36,873 --> 00:23:39,584
Once more unto the breach, dear friends.
208
00:23:39,667 --> 00:23:44,172
And one plane ticket. Lucky man.
I've never been to Istanbul.
209
00:23:44,255 --> 00:23:46,716
-You've never been to Istanbul?
-No.
210
00:23:46,799 --> 00:23:50,011
Where the moonlight on the Bosphorus
is irresistible?
211
00:23:51,054 --> 00:23:54,057
Maybe I should get you
to take me there someday.
212
00:23:54,140 --> 00:23:56,351
I've tried everything else.
213
00:23:56,434 --> 00:24:00,271
Darling Moneypenny, you know
I never even look at another woman.
214
00:24:00,355 --> 00:24:02,106
Oh, really, James?
215
00:24:03,232 --> 00:24:05,610
Let me tell you the secret of the world.
216
00:24:08,696 --> 00:24:12,116
Miss Moneypenny,
ask 007 to leave the photograph.
217
00:24:12,200 --> 00:24:15,495
I'm sure he'll recognize the lady
when he sees her.
218
00:24:31,511 --> 00:24:32,553
Good luck.
219
00:24:47,360 --> 00:24:50,989
Hello, London.
Your flight PA1 just landed Istanbul.
220
00:24:53,741 --> 00:24:55,827
Mr. Bond?
221
00:24:55,910 --> 00:24:59,372
-Kerim Bey sent a car for you, sir.
-Fine.
222
00:24:59,455 --> 00:25:02,375
-Can I borrow a match?
-I use a lighter.
223
00:25:02,458 --> 00:25:05,128
-It's better still.
-Until they go wrong.
224
00:25:05,211 --> 00:25:08,339
-Exactly.
-I'll get the car, sir.
225
00:25:44,834 --> 00:25:48,212
Kerim Bey suggested you see him
before going to the hotel.
226
00:25:48,296 --> 00:25:51,049
-Would that be convenient?
-Fine.
227
00:26:04,645 --> 00:26:08,566
I suppose it's customary to have
people tailing you in these parts.
228
00:26:08,649 --> 00:26:13,112
Oh, yes, sir.
Today it's Citroen H 31854 on duty.
229
00:26:13,196 --> 00:26:15,490
They're Bulgarians
working for the Russians.
230
00:26:15,573 --> 00:26:19,118
They follow us, we follow them.
It's a sort of understanding we have.
231
00:26:19,202 --> 00:26:21,079
That's very friendly.
232
00:27:20,888 --> 00:27:23,808
My friend! Come in, come in!
233
00:27:23,891 --> 00:27:26,644
Glad to see you. Welcome to Istanbul.
234
00:27:26,727 --> 00:27:30,857
Well, thank you for sending the car.
But it does rather tie you in with me.
235
00:27:30,940 --> 00:27:32,984
You're in the Balkans now, Mr. Bond.
236
00:27:33,067 --> 00:27:36,070
The game with the Russians
is played differently here.
237
00:27:36,154 --> 00:27:39,991
For day-to-day routine matters, we make
it easy to keep a tab on each other.
238
00:27:40,533 --> 00:27:42,618
So I gathered from your chauffeur.
239
00:27:42,702 --> 00:27:44,787
He's a rather intelligent young man.
240
00:27:44,871 --> 00:27:46,998
He should be. He's my son.
241
00:27:47,707 --> 00:27:50,334
-Coffee?
-Medium sweet.
242
00:27:50,418 --> 00:27:52,211
Two medium sweet.
243
00:27:53,254 --> 00:27:54,755
He also is my son.
244
00:27:55,590 --> 00:27:57,884
All of my key employees are my sons.
245
00:27:57,967 --> 00:28:00,136
Blood is the best security
in this business.
246
00:28:00,219 --> 00:28:02,138
You must have quite an establishment.
247
00:28:02,221 --> 00:28:04,265
Biggest family payroll in Turkey.
248
00:28:04,932 --> 00:28:06,767
Not bad for a man who started life
249
00:28:06,851 --> 00:28:09,395
breaking chains and bending bars
in a circus.
250
00:28:10,146 --> 00:28:12,148
But let's talk about
this business of yours.
251
00:28:12,231 --> 00:28:14,442
Well, M thinks I'm wasting my time here.
252
00:28:14,525 --> 00:28:17,987
And so do I.
This is an old friend of mine.
253
00:28:18,070 --> 00:28:21,741
-And it tells me something smells.
-Maybe.
254
00:28:21,824 --> 00:28:24,660
But if there's a chance
of getting a Lektor...
255
00:28:24,744 --> 00:28:27,371
Now you tell me,
where can I contact this girl?
256
00:28:27,455 --> 00:28:30,917
She said she would make her own
arrangements. You'll have to wait.
257
00:28:34,879 --> 00:28:36,297
Thank you.
258
00:28:36,380 --> 00:28:39,175
My friend, if you really want my advice,
259
00:28:39,258 --> 00:28:43,387
you should spend a few pleasant days
with us here in Istanbul, and then...
260
00:28:44,472 --> 00:28:46,098
then go home.
261
00:29:15,211 --> 00:29:18,881
-James Bond, I have a reservation.
-Mr. Bond, your room is ready.
262
00:29:18,965 --> 00:29:20,841
Number 32.
263
00:29:22,635 --> 00:29:25,471
-32 for Mr. Bond.
-Hope you enjoy your stay.
264
00:29:25,554 --> 00:29:27,056
Thank you.
265
00:29:49,161 --> 00:29:52,415
-Will there be anything else, sir?
-Only this.
266
00:29:52,498 --> 00:29:55,334
-Thank you.
-Thank you, sir.
267
00:31:10,743 --> 00:31:12,370
-Mr. Bond here.
-Yes?
268
00:31:12,453 --> 00:31:14,497
-The room won't do.
-I'm sorry.
269
00:31:14,580 --> 00:31:15,998
The bed's too small.
270
00:31:16,082 --> 00:31:17,333
One moment, sir.
271
00:31:17,416 --> 00:31:18,834
Did you hear that?
272
00:31:18,918 --> 00:31:22,713
Tell him that's all there is.
Unless he would like the bridal suite.
273
00:31:22,797 --> 00:31:25,549
I'm sorry, sir.
That's all we have available.
274
00:31:25,633 --> 00:31:27,051
Except the bridal suite.
275
00:31:27,134 --> 00:31:29,804
Well, let's have a look at it.
I may like it.
276
00:31:32,515 --> 00:31:35,851
The porter will show it to you.
He will be up immediately.
277
00:31:36,602 --> 00:31:37,895
Good.
278
00:32:13,639 --> 00:32:18,269
Good work. Who can the Russians
suspect but the British?
279
00:32:18,352 --> 00:32:22,857
The Cold War in Istanbul
will not remain cold very much longer.
280
00:32:44,462 --> 00:32:46,297
Ali Kerim Bey.
281
00:32:57,016 --> 00:32:58,726
Ali Kerim Bey.
282
00:33:02,688 --> 00:33:04,190
Ali Kerim Bey...
283
00:33:19,538 --> 00:33:22,208
You are not glad to see me
this morning, chéri?
284
00:33:22,291 --> 00:33:23,626
Overjoyed.
285
00:33:27,129 --> 00:33:28,339
I...
286
00:33:29,798 --> 00:33:31,884
I no longer please you?
287
00:33:33,093 --> 00:33:34,386
Be still!
288
00:33:40,559 --> 00:33:42,353
Back to the salt mines.
289
00:34:07,670 --> 00:34:09,922
Careful with those papers.
290
00:34:10,005 --> 00:34:12,299
Well, who won?
291
00:34:12,383 --> 00:34:14,260
I had visitors.
292
00:34:14,343 --> 00:34:17,096
Limpet mine on the wall outside.
293
00:34:17,179 --> 00:34:19,265
Timed to catch me at my desk.
294
00:34:19,348 --> 00:34:23,227
But, by good fortune, I was relaxing
on the settee for a few moments.
295
00:34:23,310 --> 00:34:27,481
-The girl left in hysterics.
-Found your technique too violent?
296
00:34:27,565 --> 00:34:30,693
I cannot understand
this sudden breach of the truce.
297
00:34:30,776 --> 00:34:33,821
It's unlike the Russians
to break the peace this way.
298
00:34:33,904 --> 00:34:37,700
Most inconsiderate. I think my visit
might have something to do with it.
299
00:34:37,783 --> 00:34:39,910
Let's try and find out.
300
00:34:47,918 --> 00:34:49,628
Close up afterwards.
301
00:34:54,383 --> 00:34:56,218
Quite a place you've got here.
302
00:34:56,302 --> 00:35:00,055
The Emperor Constantine built it
as a reservoir... 1,600 years ago.
303
00:35:00,139 --> 00:35:01,682
Really?
304
00:35:02,683 --> 00:35:04,059
Here.
305
00:35:33,172 --> 00:35:35,090
My daily exercise.
306
00:35:35,174 --> 00:35:38,260
At 11:00 in the morning
and 3:00 in the afternoon.
307
00:35:39,511 --> 00:35:41,180
Tie her up, will you?
308
00:35:50,731 --> 00:35:52,941
Mind your head now.
309
00:36:00,824 --> 00:36:03,077
Underneath the Russian Consulate.
310
00:36:04,912 --> 00:36:06,997
A present from your navy.
311
00:36:10,334 --> 00:36:11,669
Our friends were evicted
312
00:36:11,752 --> 00:36:14,338
while the Public Works Ministry
conducted a survey.
313
00:36:14,421 --> 00:36:17,758
The story was that
the traffic shook the foundations.
314
00:36:17,841 --> 00:36:21,387
By the time the place was declared safe,
I had this installed.
315
00:36:21,470 --> 00:36:24,348
I can see everything
M said about you is right.
316
00:36:24,431 --> 00:36:26,767
Or why I stay in this mad business?
317
00:36:26,850 --> 00:36:29,436
It could be that you find
selling rugs a bore.
318
00:36:29,520 --> 00:36:31,980
My friend, you should be a mind-reader.
319
00:36:33,107 --> 00:36:37,319
Head of the table is General Vassili.
Director of Military Intelligence.
320
00:36:37,403 --> 00:36:41,782
On his left, Koslovski.
Chief of Security.
321
00:36:41,865 --> 00:36:44,660
Opposite him, Benz. One of his agents.
322
00:36:46,704 --> 00:36:48,997
I can't see the face of the other man.
323
00:36:49,081 --> 00:36:51,417
The one the general is shouting at.
324
00:36:56,714 --> 00:36:58,966
He's giving him a hell of a blowing up.
325
00:36:59,049 --> 00:37:01,885
It's too bad
we can't hear as well as see.
326
00:37:02,594 --> 00:37:06,181
Tell me, does our girl Romanova
ever come to this room?
327
00:37:06,265 --> 00:37:08,142
Sometimes, with messages.
328
00:37:08,726 --> 00:37:10,853
I can see the face of the other man now.
329
00:37:13,105 --> 00:37:14,356
Krilencu!
330
00:37:15,023 --> 00:37:16,692
So he's back.
331
00:37:17,609 --> 00:37:19,695
Another Bulgarian they use as a killer.
332
00:37:20,779 --> 00:37:23,365
Just the man for the limpet mine job.
333
00:37:24,825 --> 00:37:26,952
I've had trouble with him before.
334
00:37:27,619 --> 00:37:30,581
But he's stayed out of Istanbul
for over a year now.
335
00:37:31,373 --> 00:37:34,251
Take a look. You should remember him.
336
00:37:34,334 --> 00:37:36,712
This man kills for pleasure.
337
00:37:38,797 --> 00:37:40,883
Nice face.
338
00:37:40,966 --> 00:37:43,844
Just a moment. A girl's just come in.
339
00:37:43,927 --> 00:37:47,014
Probably Romanova.
She's the only one who's allowed to.
340
00:37:47,097 --> 00:37:48,682
How does she look to you?
341
00:37:53,395 --> 00:37:55,230
Well, from this angle,
342
00:37:55,314 --> 00:37:57,816
things are shaping up nicely.
343
00:38:03,113 --> 00:38:05,908
I'd like to see her in the flesh.
344
00:38:05,991 --> 00:38:07,451
Yes.
345
00:38:08,285 --> 00:38:11,497
-Could you get me a plan of that place?
-I wish I could.
346
00:38:11,580 --> 00:38:14,458
The original drawing
must be registered somewhere.
347
00:38:14,541 --> 00:38:16,502
I'll get onto that.
348
00:38:18,837 --> 00:38:22,841
Now, I need a little time
to deal with this stinking Krilencu.
349
00:38:22,925 --> 00:38:26,845
It will be better if you didn't stay
at the hotel tonight. Come!
350
00:38:36,563 --> 00:38:38,649
I see now why you keep the Rolls.
351
00:38:38,732 --> 00:38:42,486
One of my sons is driving it.
With two dummies in the back.
352
00:38:42,569 --> 00:38:45,906
In the opposite direction.
They'll follow it for hours.
353
00:38:47,324 --> 00:38:49,409
You'll like my Gypsy friends.
354
00:38:49,493 --> 00:38:52,037
I use them like
the Russians use the Bulgars.
355
00:38:52,120 --> 00:38:54,373
It's created a blood feud between them.
356
00:39:14,810 --> 00:39:16,019
Hello, Krilencu?
357
00:39:33,537 --> 00:39:35,289
We've come on the wrong night.
358
00:39:35,372 --> 00:39:38,125
Two girls who love the same man
want to kill each other.
359
00:39:38,208 --> 00:39:40,127
It must be settled the Gypsy way.
360
00:39:40,210 --> 00:39:43,171
As I'm a family friend,
we'll be allowed to stay.
361
00:39:45,507 --> 00:39:49,219
We're bidden to table.
I hope you can eat with your fingers.
362
00:39:49,303 --> 00:39:50,387
Kerim Bey!
363
00:39:58,812 --> 00:40:00,689
Raki! Filthy stuff!
364
00:41:18,433 --> 00:41:19,685
Quick!
365
00:42:23,874 --> 00:42:26,793
Tell our host
his hospitality overwhelms me.
366
00:42:29,713 --> 00:42:32,424
Thank you, thank you!
367
00:42:51,276 --> 00:42:54,654
No matter what happens now,
say and do nothing.
368
00:42:58,909 --> 00:43:02,829
He's asking whether they will cease
their blood feud and give up this fight.
369
00:43:02,913 --> 00:43:06,291
The tribe elders will decide
who will marry the chief's son.
370
00:43:11,129 --> 00:43:12,339
She's saying...
371
00:43:12,422 --> 00:43:14,549
Yes, I think I got it
without the subtitles!
372
00:46:01,132 --> 00:46:02,175
Thank you!
373
00:46:44,926 --> 00:46:47,804
-Did you get Krilencu?
-No.
374
00:46:48,680 --> 00:46:50,807
Just a minute. Here! Thank you.
375
00:46:50,890 --> 00:46:54,728
You fought well.
I am nothing but a clumsy old man.
376
00:46:56,187 --> 00:46:59,107
They're making one
of the wounded Bulgars talk.
377
00:47:02,360 --> 00:47:04,446
It was me they were after.
378
00:47:04,529 --> 00:47:07,073
Why would they want me out of the way?
379
00:47:08,116 --> 00:47:11,369
Tomorrow we will have to find
Krilencu's hide-out.
380
00:47:11,453 --> 00:47:14,331
Meantime, I'll take care of
this filthy stuff.
381
00:47:20,795 --> 00:47:24,174
Vavra thanks you for saving his life.
You are now his son.
382
00:47:26,259 --> 00:47:30,889
Thank you. I'd like to ask him a favor.
Could he stop the girl fight?
383
00:47:39,105 --> 00:47:41,983
He says your heart is too soft
to be a real Gypsy.
384
00:47:42,067 --> 00:47:44,235
But he lets you decide the matter.
385
00:47:46,112 --> 00:47:48,114
As if I didn't have enough problems.
386
00:48:01,378 --> 00:48:04,005
Vavra said for you to decide.
387
00:48:04,089 --> 00:48:07,342
So decide! They're both yours!
388
00:48:13,139 --> 00:48:15,308
This might take some time.
389
00:48:48,925 --> 00:48:51,052
Did you pick up that package
at the hotel?
390
00:48:51,136 --> 00:48:52,679
It's on the seat.
391
00:48:53,847 --> 00:48:55,557
Thank you.
392
00:49:10,488 --> 00:49:12,657
Twice that Krilencu
has tried to kill me.
393
00:49:13,366 --> 00:49:17,620
The third time he will succeed.
Unless I get him first.
394
00:49:17,704 --> 00:49:21,332
-And that I'll do tonight.
-Not with that arm you won't.
395
00:49:21,416 --> 00:49:23,668
You'd better leave it to me.
396
00:49:23,751 --> 00:49:26,045
I'm already too much in your debt.
397
00:49:26,129 --> 00:49:28,381
How can a friend be in debt?
398
00:49:37,348 --> 00:49:38,641
Here.
399
00:49:43,188 --> 00:49:44,564
Infrared lens.
400
00:50:19,766 --> 00:50:21,768
My sons.
401
00:50:21,851 --> 00:50:25,563
They will ring his doorbell.
He has a private escape hatch.
402
00:50:30,485 --> 00:50:32,070
Try this for size.
403
00:50:36,866 --> 00:50:38,826
-Do you notice anything?
-Not yet.
404
00:50:38,910 --> 00:50:41,704
She has a lovely mouth, that Anita.
405
00:50:41,788 --> 00:50:43,665
Yes. I see what you mean.
406
00:50:46,167 --> 00:50:49,629
Arm or no arm,
I have to pull that trigger.
407
00:50:50,964 --> 00:50:53,091
If you think you can.
408
00:50:53,174 --> 00:50:55,260
You've got one shot, remember.
409
00:50:55,343 --> 00:50:57,428
It'll have to do.
410
00:51:07,689 --> 00:51:09,983
Quick, he's coming.
411
00:51:20,326 --> 00:51:21,369
Quick!
412
00:51:32,755 --> 00:51:34,549
That pays many debts.
413
00:51:36,467 --> 00:51:38,344
She should have kept her mouth shut.
414
00:52:12,629 --> 00:52:14,088
Hello?
415
00:52:14,172 --> 00:52:17,300
Breakfast for one at 9:00 please.
416
00:52:17,383 --> 00:52:22,055
Green figs, yoghurt, coffee, very black.
417
00:52:22,138 --> 00:52:23,556
Thank you.
418
00:53:37,797 --> 00:53:39,882
You look surprised.
419
00:53:39,966 --> 00:53:42,176
I thought you were expecting me.
420
00:53:43,761 --> 00:53:46,180
So you are Tatiana Romanova?
421
00:53:46,264 --> 00:53:48,933
My friends call me Tania.
422
00:53:49,016 --> 00:53:51,102
Mine call me James Bond.
423
00:53:54,147 --> 00:53:57,024
Well, now that we've been
properly introduced...
424
00:53:57,608 --> 00:53:59,902
Careful! Guns upset me.
425
00:54:01,279 --> 00:54:04,866
I'm sorry. I'm a bit upset myself.
426
00:54:05,533 --> 00:54:09,370
You look just like your...
your photograph.
427
00:54:09,454 --> 00:54:11,956
You're one of the most
beautiful girls I've seen.
428
00:54:12,039 --> 00:54:15,251
Thank you, but I think
my mouth is too big.
429
00:54:16,002 --> 00:54:17,628
No, it's the right size.
430
00:54:19,797 --> 00:54:21,591
For me, that is.
431
00:54:25,011 --> 00:54:26,179
Yes.
432
00:54:27,305 --> 00:54:28,848
Is it here?
433
00:54:28,931 --> 00:54:30,183
What?
434
00:54:30,975 --> 00:54:33,978
The decoding machine, Lektor.
435
00:54:34,979 --> 00:54:36,606
Must we talk about it now?
436
00:54:39,692 --> 00:54:41,778
Or is it at the Russian Consulate?
437
00:54:45,114 --> 00:54:46,532
Yes.
438
00:54:48,284 --> 00:54:52,079
Yes... I would need a plan of the place.
439
00:54:52,163 --> 00:54:55,500
If you could get one, we could meet
at the Saint Sophia mosque.
440
00:54:55,583 --> 00:54:59,378
-Like we were tourists.
-Why don't you ask me that
441
00:54:59,462 --> 00:55:00,880
later?
442
00:55:03,716 --> 00:55:05,802
Now what are you looking for?
443
00:55:05,885 --> 00:55:08,971
The scar. You see, I know all about you
444
00:55:09,055 --> 00:55:10,890
from your file.
445
00:55:10,973 --> 00:55:15,520
You do? Well, I hope
you're not... disappointed.
446
00:55:16,854 --> 00:55:18,898
I will tell you
447
00:55:22,151 --> 00:55:23,569
in the morning.
448
00:56:10,032 --> 00:56:15,621
We are now approaching the most
interesting corner of Saint Sophia.
449
00:56:15,705 --> 00:56:18,082
Including these two great
450
00:56:18,165 --> 00:56:22,545
red porphyry columns,
stolen and brought from Egypt.
451
00:56:22,628 --> 00:56:24,505
In front of them,
452
00:56:24,589 --> 00:56:29,176
alabaster urn was brought from Bergama,
453
00:56:29,260 --> 00:56:33,556
a famous historical city near Smyrna.
454
00:56:33,639 --> 00:56:38,519
Dates back
from the Alexander the Great period.
455
00:56:38,603 --> 00:56:43,816
About 1648, Sultan Murad IV
456
00:56:43,900 --> 00:56:47,069
brought it from Bergama.
457
00:56:47,153 --> 00:56:50,907
It was used as an ablution fountain.
458
00:56:50,990 --> 00:56:56,120
It contains a thousand liters of water.
459
00:56:56,203 --> 00:56:59,707
Right after the ablution fountain,
460
00:56:59,790 --> 00:57:05,546
we are going to a highly
interesting column over there,
461
00:57:05,630 --> 00:57:10,843
known for centuries as the Saint Sophia
462
00:57:10,927 --> 00:57:12,887
wishing column.
463
00:57:12,970 --> 00:57:17,224
Tens of thousands
of people have wished here
464
00:57:17,308 --> 00:57:21,562
putting their right hand
465
00:57:21,646 --> 00:57:25,066
and middle finger in the hole...
466
00:58:40,683 --> 00:58:43,394
I promise you,
it wasn't one of my men who killed him.
467
00:58:43,477 --> 00:58:45,688
He didn't die of old age.
468
00:58:45,771 --> 00:58:48,441
All I know is that it saved me the job.
469
00:58:48,524 --> 00:58:52,361
Once he'd seen the girl, she was
obviously compromised, and so...
470
00:58:52,445 --> 00:58:55,072
And he wasn't killed because of that.
471
00:58:56,323 --> 00:58:59,827
Let's just say that
Istanbul's a rough town.
472
00:58:59,910 --> 00:59:04,582
Let's see how Tania's map
compares with your architect's plans.
473
00:59:04,665 --> 00:59:07,752
This is the conference room
of the Russian Consulate.
474
00:59:07,835 --> 00:59:09,295
Yes, that checks.
475
00:59:09,378 --> 00:59:13,507
And this here is the communication room.
That's the same.
476
00:59:13,591 --> 00:59:17,011
She says she works there with the Lektor
between 2:00 and 3:00.
477
00:59:17,094 --> 00:59:19,096
How is she gonna get the machine to us?
478
00:59:19,180 --> 00:59:22,516
She's leaving that to me.
She'll do anything I say.
479
00:59:22,600 --> 00:59:25,311
Anything! My dear James...
480
00:59:25,394 --> 00:59:27,354
You're not using this.
481
00:59:27,438 --> 00:59:31,525
It all sounds too easy. We don't
even know if she's telling the truth.
482
00:59:31,609 --> 00:59:35,780
-Well, I intend to find out.
-Where? In the hotel?
483
00:59:35,863 --> 00:59:38,783
She won't go there again.
Says it's too dangerous.
484
00:59:38,866 --> 00:59:43,370
The old game. Give a wolf a taste,
then keep him hungry.
485
00:59:43,454 --> 00:59:46,207
My friend, she's got you dangling.
486
00:59:46,290 --> 00:59:48,918
That doesn't matter.
487
00:59:49,001 --> 00:59:52,213
-All I want is that Lektor.
-All?
488
00:59:52,296 --> 00:59:54,632
Are you sure that's all you want?
489
00:59:55,466 --> 00:59:57,093
Well...
490
01:00:41,762 --> 01:00:43,097
Lovely view.
491
01:00:43,180 --> 01:00:46,308
James, we must leave here now.
492
01:00:46,392 --> 01:00:48,686
If that agent reports my meeting you...
493
01:00:48,769 --> 01:00:52,189
-Don't worry. He won't.
-But you don't understand the danger!
494
01:00:54,650 --> 01:00:56,110
James, look up!
495
01:00:56,193 --> 01:00:57,403
Smile.
496
01:01:01,282 --> 01:01:03,784
Another one. Further back.
497
01:01:10,624 --> 01:01:12,251
About the machine...
498
01:01:12,334 --> 01:01:15,546
That's all you are interested in.
Not me.
499
01:01:15,629 --> 01:01:17,631
Business first.
500
01:01:17,715 --> 01:01:20,259
I know, once you have got
what you want...
501
01:01:20,342 --> 01:01:23,804
I haven't got it yet.
But if you tell me about the machine,
502
01:01:23,888 --> 01:01:26,891
we won't always be
working on the company's time.
503
01:01:27,558 --> 01:01:30,186
All right. What do you want to know?
504
01:01:33,689 --> 01:01:34,899
Talk into this.
505
01:01:34,982 --> 01:01:38,527
Answer my questions quietly,
but clearly.
506
01:01:41,197 --> 01:01:42,865
How large is the machine?
507
01:01:44,116 --> 01:01:47,494
Like... like a typewriter.
508
01:01:47,578 --> 01:01:49,371
Weight?
509
01:01:49,455 --> 01:01:53,500
About ten kilos. In a brown case.
510
01:01:53,584 --> 01:01:55,044
Brown like your eyes.
511
01:01:55,127 --> 01:01:56,503
Keep it technical.
512
01:01:56,587 --> 01:01:59,381
Self-calibrating or manual?
513
01:02:01,592 --> 01:02:05,387
Both, with an in-built compensator.
James,
514
01:02:05,471 --> 01:02:07,723
-couldn't we...
-Not now.
515
01:02:09,141 --> 01:02:10,768
Talk into the camera.
516
01:02:10,851 --> 01:02:14,271
-How many keys?
-Symbol or code keys?
517
01:02:14,355 --> 01:02:15,689
Both.
518
01:02:15,773 --> 01:02:19,109
There are 24 symbols, 16 code keys.
519
01:02:19,193 --> 01:02:23,155
It is inserted in a slot and the message
comes out in a paper roll
520
01:02:23,239 --> 01:02:26,909
from another slot on the other side.
The mechanism is...
521
01:02:26,992 --> 01:02:31,038
Oh, James, James, will you make love
to me all the time in England?
522
01:02:31,121 --> 01:02:33,832
Day and night.
Go on about the mechanism.
523
01:02:33,916 --> 01:02:36,168
Oh, yes, the mechanism.
524
01:02:36,252 --> 01:02:39,964
Once, when it was being repaired,
I saw the insides.
525
01:02:40,047 --> 01:02:43,759
There were many perforated discs,
made, I think, of copper,
526
01:02:43,842 --> 01:02:45,928
with a small light...
527
01:02:46,011 --> 01:02:47,721
Dushka, tell me the truth.
528
01:02:47,805 --> 01:02:50,724
Am I as exciting
as all those Western girls?
529
01:02:50,808 --> 01:02:55,062
Once, when I was with M in Tokyo,
we had an interesting experience.
530
01:02:55,145 --> 01:02:56,981
Thank you, Miss Moneypenny.
531
01:03:03,737 --> 01:03:05,155
Later, later.
532
01:03:05,447 --> 01:03:07,908
Those copper discs and the light...
533
01:03:07,992 --> 01:03:11,787
Oh, the light, the light.
James, come closer.
534
01:03:11,870 --> 01:03:13,747
I want to whisper something.
535
01:03:13,831 --> 01:03:16,292
Go on. No, not that, the mechanism!
536
01:03:16,375 --> 01:03:19,169
Miss Moneypenny,
as you're no doubt listening,
537
01:03:19,253 --> 01:03:22,172
perhaps you'd take this cable?
Text reads,
538
01:03:22,256 --> 01:03:27,553
"Merchandise appears genuine, stop.
Go ahead with deal. Signed, M."
539
01:03:28,929 --> 01:03:32,016
Now all I have to do
is to tell the girl the date.
540
01:03:32,891 --> 01:03:35,936
-The 13th?
-The 14th.
541
01:03:51,910 --> 01:03:53,078
Visas?
542
01:03:54,621 --> 01:03:55,664
Visas?
543
01:03:55,748 --> 01:03:57,708
-Tam.
-Thank you.
544
01:04:06,675 --> 01:04:08,218
Visa, please.
545
01:04:09,762 --> 01:04:11,805
Your clock, is it correct?
546
01:04:11,889 --> 01:04:14,808
-Always.
-Of course.
547
01:04:16,268 --> 01:04:17,728
Gregori!
548
01:04:31,200 --> 01:04:34,453
Excuse me!
You did say your clock was correct?
549
01:04:34,536 --> 01:04:36,246
Russian clocks are always...
550
01:05:09,655 --> 01:05:11,782
-Is this the Lektor?
-Yes.
551
01:05:13,409 --> 01:05:15,077
Take this. It's only tear gas.
552
01:05:15,160 --> 01:05:17,913
I thought it was for tomorrow,
but today is the 13th.
553
01:05:17,996 --> 01:05:20,374
This is a hell of a time
to be superstitious. Come on.
554
01:05:29,341 --> 01:05:31,009
Come on, quickly.
555
01:05:49,778 --> 01:05:51,530
Keep your head down.
556
01:05:57,744 --> 01:05:59,204
Back inside.
557
01:06:03,417 --> 01:06:05,627
This way, quickly!
558
01:06:06,628 --> 01:06:08,839
Quickly. quickly!
559
01:07:03,435 --> 01:07:06,396
-What's the matter?
-Benz. The Russian security man.
560
01:07:08,774 --> 01:07:11,193
Come on, never mind.
561
01:07:11,276 --> 01:07:12,819
Hurry!
562
01:07:12,903 --> 01:07:14,696
Hurry!
563
01:07:36,385 --> 01:07:39,471
Here's one of them.
And there's the other one.
564
01:07:51,316 --> 01:07:55,654
Your passports.
The pictures do not do you justice.
565
01:07:55,737 --> 01:07:58,323
I have rarely seen a handsomer couple.
566
01:07:58,407 --> 01:08:00,409
Mr. and Mrs. David Somerset.
567
01:08:01,285 --> 01:08:02,911
Your name's Caroline.
568
01:08:02,995 --> 01:08:05,205
Caroline! I like that name.
569
01:08:05,289 --> 01:08:08,292
We've been on a business trip.
On the way back to Derbyshire.
570
01:08:08,375 --> 01:08:10,752
-To our children?
-No children.
571
01:08:10,836 --> 01:08:13,589
-Not even one little boy?
-Nyet.
572
01:08:13,672 --> 01:08:15,757
I like big families.
573
01:08:15,841 --> 01:08:19,177
My whole life has been
a crusade for larger families.
574
01:08:19,261 --> 01:08:20,429
So I heard.
575
01:08:20,512 --> 01:08:21,805
-Tania!
-Yes?
576
01:08:21,888 --> 01:08:24,141
Lock the door. I'll knock three times.
577
01:08:27,102 --> 01:08:29,938
-I'll go see the conductor.
-Will he cooperate?
578
01:08:30,022 --> 01:08:32,107
We've done business before.
579
01:08:32,190 --> 01:08:34,067
He'll stop the train near the frontier,
580
01:08:34,151 --> 01:08:36,528
where my sons will be
waiting with a car.
581
01:08:36,612 --> 01:08:38,780
We'll be there... about six o'clock.
582
01:08:38,864 --> 01:08:41,366
-And the airstrip?
-20 miles.
583
01:08:51,043 --> 01:08:54,546
The plane is chartered to Athens.
You'll be in London tomorrow.
584
01:08:54,630 --> 01:08:56,673
We'll drink to that in London.
585
01:09:03,180 --> 01:09:06,224
We are really on our way to England.
586
01:09:06,308 --> 01:09:09,061
Yes. With a lovely
two-day honeymoon before us.
587
01:09:09,144 --> 01:09:11,563
Honeymoon? And I've nothing to wear!
588
01:09:13,649 --> 01:09:15,942
-Your trousseau.
-Oh, James!
589
01:09:16,026 --> 01:09:18,111
One moment.
590
01:09:26,870 --> 01:09:29,456
Oh, no!
591
01:09:29,539 --> 01:09:31,875
James! James!
592
01:09:31,958 --> 01:09:34,544
Oh, look! Look!
593
01:09:46,390 --> 01:09:47,474
There!
594
01:09:54,064 --> 01:09:58,860
I will wear this one... in Piccadilly.
595
01:09:58,944 --> 01:10:03,031
You won't.
They've just passed some new laws there.
596
01:10:18,672 --> 01:10:21,758
-You're nearest.
-Oh, all right.
597
01:10:27,055 --> 01:10:28,306
Charming!
598
01:10:29,015 --> 01:10:30,934
Charming!
599
01:10:31,017 --> 01:10:33,854
Let's go to the restaurant car
for... that drink.
600
01:10:33,937 --> 01:10:35,856
Surely.
601
01:10:35,939 --> 01:10:37,357
Charming!
602
01:10:38,859 --> 01:10:41,445
We'll continue the fashion show later.
603
01:10:44,197 --> 01:10:46,533
It's all arranged
for me to stop the train.
604
01:10:46,616 --> 01:10:49,202
We'll get off at the restaurant car.
At that end.
605
01:10:49,286 --> 01:10:51,371
Fine. We'll meet you there at 6:00.
606
01:10:51,455 --> 01:10:54,666
Make it a little later.
There are slight complications.
607
01:10:54,750 --> 01:10:56,960
One of the Russian security men, Benz.
608
01:10:57,043 --> 01:10:59,379
He watches the stations.
He's on the train.
609
01:10:59,463 --> 01:11:02,215
But he couldn't have contacted
the consulate.
610
01:11:02,299 --> 01:11:05,844
Just in case, I'll keep him company
until it's time to get off.
611
01:11:05,927 --> 01:11:08,180
Perhaps you'd like me to introduce you.
612
01:11:08,263 --> 01:11:09,473
Charming.
613
01:11:16,146 --> 01:11:17,439
Ticket control.
614
01:11:35,081 --> 01:11:39,377
Do not be alarmed, my friend. We will
make you as comfortable as possible.
615
01:11:40,462 --> 01:11:45,217
Now I'm sure Commissar Benz
will have a much safer journey.
616
01:11:45,300 --> 01:11:48,094
I'm not mad about his tailor, are you?
617
01:11:48,386 --> 01:11:51,932
James, life in Istanbul will
never be the same without you.
618
01:11:52,015 --> 01:11:54,559
See you in the restaurant car.
619
01:11:54,643 --> 01:11:58,396
I've had a particularly
fascinating life.
620
01:11:58,480 --> 01:12:01,274
Would you like to hear about it?
621
01:12:01,358 --> 01:12:03,318
You would?
622
01:12:28,260 --> 01:12:32,389
-You like it?
-Yes. It does rather suit you.
623
01:12:32,472 --> 01:12:35,100
I will save everything else for England.
624
01:12:35,183 --> 01:12:37,644
It is four o'clock, you know.
625
01:12:37,727 --> 01:12:40,981
This is not kulturny in the afternoon?
626
01:12:41,064 --> 01:12:42,983
Even on a honeymoon?
627
01:12:43,692 --> 01:12:46,278
Then I will... take it off.
628
01:12:48,280 --> 01:12:51,283
I think we're talking
at cross purposes again.
629
01:12:55,412 --> 01:12:57,163
Tania...
630
01:12:59,583 --> 01:13:02,127
We'd better get dressed now.
631
01:13:02,210 --> 01:13:05,046
-Why?
-It's almost 6:00.
632
01:13:06,047 --> 01:13:07,549
So?
633
01:13:08,216 --> 01:13:11,261
Well, it's... it's teatime!
634
01:13:12,012 --> 01:13:14,139
We'll have it in here.
635
01:13:14,222 --> 01:13:19,060
-We'll have all our meals here.
-Yes, that would be splendid.
636
01:13:19,895 --> 01:13:22,898
But I've arranged to meet Kerim
in the restaurant car.
637
01:13:24,441 --> 01:13:27,611
You go alone. I will stay here.
638
01:13:27,694 --> 01:13:32,157
My dear Mrs. Somerset, we're supposed
to be a respectable English couple.
639
01:13:32,240 --> 01:13:35,201
They would certainly have tea
in the restaurant.
640
01:13:36,828 --> 01:13:38,705
Now, listen...
641
01:13:38,788 --> 01:13:40,498
Just do as I say, will you?
642
01:13:40,582 --> 01:13:42,542
Yes, James.
643
01:13:43,627 --> 01:13:46,546
But there are some English customs
644
01:13:46,630 --> 01:13:50,216
-that are going to be changed.
-But of course, darling.
645
01:14:10,987 --> 01:14:13,365
Do I look right, Mr. Somerset?
646
01:14:14,366 --> 01:14:15,742
Yes...
647
01:14:22,374 --> 01:14:24,459
Mrs. Somerset.
648
01:14:36,972 --> 01:14:38,640
Mr. Somerset!
649
01:14:40,350 --> 01:14:42,978
-You're the friend of Kerim Bey?
-Yes.
650
01:14:43,561 --> 01:14:46,606
There's been a terrible accident.
Please come with me.
651
01:14:47,774 --> 01:14:51,111
-No tea?
-Later. Keep the door locked.
652
01:15:08,545 --> 01:15:10,422
They killed each other.
653
01:15:18,847 --> 01:15:21,725
This must be kept quiet
until we reach Trieste.
654
01:15:21,808 --> 01:15:23,893
It will be difficult.
655
01:15:23,977 --> 01:15:25,520
I'm sure.
656
01:15:26,688 --> 01:15:30,191
Kerim Bey was a very important man.
With many influential friends.
657
01:15:30,275 --> 01:15:32,944
I'm sure they also will reward you.
658
01:15:33,028 --> 01:15:34,654
I will try.
659
01:16:37,342 --> 01:16:38,384
What is it?
660
01:16:40,095 --> 01:16:42,639
-Kerim's dead.
-Dead?
661
01:16:45,809 --> 01:16:47,393
I want the truth.
662
01:16:48,770 --> 01:16:52,899
-James, you are hurting me!
-I'll do worse if you don't tell me!
663
01:16:52,982 --> 01:16:56,152
You're doing this under orders, I know.
What are they?
664
01:16:56,236 --> 01:16:59,114
-I don't know what you mean.
-Liar!
665
01:17:01,449 --> 01:17:04,953
Even if you kill me, I can say nothing.
666
01:17:06,371 --> 01:17:09,666
I did not know anything
like Kerim's death would happen.
667
01:17:10,792 --> 01:17:13,586
But, when we get to England, I tell you.
668
01:17:13,670 --> 01:17:14,879
Go on.
669
01:17:17,674 --> 01:17:20,093
Maybe they didn't
let you in on all of it,
670
01:17:20,176 --> 01:17:22,637
but, whatever you do know, tell me.
671
01:17:22,720 --> 01:17:27,058
-I know I love you, James. I love you.
-Just tell me.
672
01:17:27,142 --> 01:17:29,811
I love you, I love you, it's true.
673
01:17:31,938 --> 01:17:33,148
Sure.
674
01:17:59,007 --> 01:18:02,302
Beograd! Beograd!
675
01:18:35,752 --> 01:18:37,795
Excuse me!
676
01:18:37,879 --> 01:18:41,132
-Can I borrow a match?
-I use a lighter.
677
01:18:41,216 --> 01:18:44,052
-Better still.
-Until they go wrong.
678
01:18:47,722 --> 01:18:51,768
My brother telephoned me.
Why did the train not stop?
679
01:18:51,851 --> 01:18:54,896
Well, I... I have some bad news.
680
01:18:55,939 --> 01:18:57,732
Your father's dead.
681
01:18:58,608 --> 01:19:00,151
Who did it? Tell me.
682
01:19:00,235 --> 01:19:03,821
He took care of that himself.
The other man died first.
683
01:19:03,905 --> 01:19:05,156
Now, listen...
684
01:19:05,990 --> 01:19:07,325
I'll need help to get across
685
01:19:07,408 --> 01:19:10,328
the frontier strip between
Yugoslavia and Trieste.
686
01:19:10,411 --> 01:19:12,789
I want you to send
a message to M in London.
687
01:19:12,872 --> 01:19:16,501
Tell him to send someone
from Station Y to meet me in Zagreb.
688
01:19:16,584 --> 01:19:17,877
I will.
689
01:19:19,003 --> 01:19:20,171
Good.
690
01:19:24,092 --> 01:19:26,761
You'll... I think you'll want these.
691
01:19:29,597 --> 01:19:31,975
-Mr. Somerset, le train part<\i>.
-Thank you.
692
01:19:32,058 --> 01:19:34,018
-Ciao.
-The train is leaving!
693
01:22:17,640 --> 01:22:21,561
-Nash, Captain Nash.
-Bond, traveling as Somerset.
694
01:22:21,644 --> 01:22:23,020
My card.
695
01:22:25,148 --> 01:22:26,566
What kept you?
696
01:22:26,649 --> 01:22:29,694
I'm so sorry,
I only got M's wire an hour ago.
697
01:22:29,777 --> 01:22:32,155
I busted every record getting here.
698
01:22:35,241 --> 01:22:36,617
What were M's orders?
699
01:22:36,701 --> 01:22:39,954
Only to contact you
and the lady on the train.
700
01:22:40,955 --> 01:22:42,748
Good. Come this way.
701
01:22:45,001 --> 01:22:46,419
Thank you.
702
01:22:54,010 --> 01:22:56,095
This is my wife Caroline. Captain Nash.
703
01:22:56,179 --> 01:22:58,431
How do you do? So pleased to meet you.
704
01:22:58,514 --> 01:22:59,724
This way, Nash.
705
01:22:59,807 --> 01:23:01,434
-Sit down.
-Thank you.
706
01:23:07,315 --> 01:23:11,027
-Been long in Yugoslavia?
-About three years.
707
01:23:11,110 --> 01:23:14,489
-Interesting work?
-Yes. Sometimes.
708
01:23:14,572 --> 01:23:16,699
You know how it is, old man.
709
01:23:17,992 --> 01:23:19,577
You look very fit, Nash.
710
01:23:19,660 --> 01:23:21,787
Yes. I try to keep in shape.
711
01:23:24,624 --> 01:23:26,083
So what's our problem, sir?
712
01:23:26,876 --> 01:23:30,171
I can't risk taking this
through the customs
713
01:23:30,254 --> 01:23:32,882
at the Yugoslav-Trieste border.
714
01:23:32,965 --> 01:23:35,843
No stops till then.
We'll have to jump off.
715
01:23:36,886 --> 01:23:37,970
Can you get us across?
716
01:23:38,054 --> 01:23:39,931
Any of the opposition around?
717
01:23:41,891 --> 01:23:43,684
Not in any condition to worry about.
718
01:23:43,768 --> 01:23:45,895
Good. We'll make it.
719
01:23:46,729 --> 01:23:49,982
I know this territory
like the back of my hand.
720
01:23:50,983 --> 01:23:54,862
Do you mind if we have a bite to eat?
I've been on the go since breakfast.
721
01:23:54,946 --> 01:23:57,532
Of course not.
We'll go to the restaurant car.
722
01:23:57,615 --> 01:23:59,742
Go with Nash to the restaurant car.
723
01:23:59,825 --> 01:24:01,869
I'll join you there in a few minutes.
724
01:24:01,953 --> 01:24:03,996
Whatever you say, old man.
725
01:24:04,080 --> 01:24:05,623
Excuse me.
726
01:24:39,490 --> 01:24:40,908
Excuse me.
727
01:24:46,831 --> 01:24:49,250
There you are, old man.
728
01:24:49,333 --> 01:24:52,378
I was worried
something had happened to you.
729
01:24:58,509 --> 01:25:00,428
-Voilà, monsieur.<\i>
-Thank you.
730
01:25:00,970 --> 01:25:02,597
Thank you.
731
01:25:02,680 --> 01:25:04,724
I'll have the grilled sole.
732
01:25:07,059 --> 01:25:09,270
And for madam. What about you, Nash?
733
01:25:10,479 --> 01:25:13,983
Yes, that sounds very nice.
Make that three of those, will you?
734
01:25:14,066 --> 01:25:16,694
-Oui, monsieur.
-And a bottle of the blanc de blancs.
735
01:25:16,777 --> 01:25:19,280
-Make mine chianti.<\br>
-White chianti, monsieur?<\i>
736
01:25:19,363 --> 01:25:21,574
No, the red kind.
737
01:25:22,116 --> 01:25:24,368
Well, enjoy your dinner, old man.
738
01:25:24,452 --> 01:25:26,746
I think I've got
the answer to our problems.
739
01:25:26,829 --> 01:25:29,040
-Very simple, really.
-Good.
740
01:25:34,754 --> 01:25:37,757
We should reach the border
in about an hour.
741
01:25:38,674 --> 01:25:39,759
I'm
742
01:25:39,842 --> 01:25:43,054
terribly sorry, Mrs. Somerset.
That was clumsy of me.
743
01:25:44,388 --> 01:25:46,349
-Waiter!
-Monsieur!
744
01:25:48,267 --> 01:25:49,477
Waiter!
745
01:25:49,560 --> 01:25:51,646
Tout de suite, monsieur!
746
01:25:58,653 --> 01:26:00,196
Excuse me. Merci.
747
01:26:00,279 --> 01:26:04,158
You'll... you'll find Trieste
quite interesting.
748
01:26:04,241 --> 01:26:06,369
Of course, it's not London.
749
01:26:08,120 --> 01:26:09,413
Cheerio.
750
01:26:10,539 --> 01:26:11,624
Cheerio.
751
01:26:25,721 --> 01:26:28,224
I don't feel very well.
752
01:26:29,600 --> 01:26:31,435
My head...
753
01:26:31,519 --> 01:26:33,521
The lady's come over faint.
754
01:26:33,604 --> 01:26:35,523
-Bring her in here.
-May I?
755
01:26:43,948 --> 01:26:47,076
-Let's go next door.
-Exhaustion, I'd say.
756
01:26:56,460 --> 01:27:00,005
What was it,
the stuff you put in her drink?
757
01:27:00,089 --> 01:27:02,425
Chloral hydrate. Quick, but mild.
758
01:27:02,508 --> 01:27:05,553
-And?
-Take it easy, 007.
759
01:27:08,222 --> 01:27:11,183
My escape route's only for one.
760
01:27:11,267 --> 01:27:13,769
What are you after?
The girl or the Lektor?
761
01:27:19,191 --> 01:27:20,276
All right.
762
01:27:21,777 --> 01:27:23,028
What is your plan?
763
01:27:23,112 --> 01:27:27,324
-Explain it better on a map. All right?
-Sure-.
764
01:27:31,245 --> 01:27:34,373
Now, we're here, you see?
765
01:27:35,374 --> 01:27:39,920
When we reach there, there's a steep
gradient, the train slows down there.
766
01:27:40,004 --> 01:27:44,508
We'll block the line, make for
that main road, pick up a car... there.
767
01:27:44,592 --> 01:27:46,427
A truck, in fact.
768
01:27:46,510 --> 01:27:49,096
That must be about 20 miles from here...
769
01:28:37,520 --> 01:28:38,562
Keep still.
770
01:28:41,482 --> 01:28:43,192
All right, now get up on your knees.
771
01:28:49,156 --> 01:28:53,077
Put your hands in your pockets.
Keep them there.
772
01:28:54,370 --> 01:28:58,415
Red wine with fish.
That should have told me something.
773
01:28:59,166 --> 01:29:01,460
You may know the right wines
774
01:29:01,544 --> 01:29:03,796
but you're the one on your knees.
775
01:29:04,338 --> 01:29:06,382
How does it feel, old man?
776
01:29:07,299 --> 01:29:11,679
Old man? Is that what you chaps
in SMERSH call each other?
777
01:29:12,721 --> 01:29:13,848
SMERSH?
778
01:29:19,478 --> 01:29:22,189
Of course. SPECTRE.
779
01:29:24,191 --> 01:29:26,569
Then it wasn't a Russian show at all.
780
01:29:27,862 --> 01:29:30,739
You've been playing us off
against each other, haven't you?
781
01:29:32,825 --> 01:29:35,953
Then it was SPECTRE who killed
the Russian agent in the mosque.
782
01:29:38,038 --> 01:29:39,623
You?
783
01:29:41,458 --> 01:29:43,294
Kerim and the other man?
784
01:29:44,503 --> 01:29:45,713
And Nash?
785
01:29:46,505 --> 01:29:48,465
I don't mind talking.
786
01:29:48,549 --> 01:29:51,427
I get a kick out of watching
the great James Bond
787
01:29:51,510 --> 01:29:54,972
find out what a bloody fool
he's been making of himself.
788
01:29:55,055 --> 01:29:56,849
We're pros, Mr. Bond.
789
01:29:56,932 --> 01:30:01,186
We sweated your recognition code
out of one of your men in Tokyo
790
01:30:01,270 --> 01:30:04,607
before he died.
I've been keeping tabs on you.
791
01:30:04,690 --> 01:30:07,318
I've been your guardian angel.
792
01:30:07,401 --> 01:30:09,653
Saved your life at the Gypsy camp.
793
01:30:10,779 --> 01:30:12,031
Oh, yes.
794
01:30:13,282 --> 01:30:14,867
I'm much obliged.
795
01:30:16,285 --> 01:30:19,246
We were keeping you alive
until you could get us the Lektor.
796
01:30:20,164 --> 01:30:23,667
So you had me deliver it on a plate.
That's brilliant.
797
01:30:25,294 --> 01:30:26,962
Go on. I'm fascinated.
798
01:30:27,046 --> 01:30:29,965
Now that we've got it,
you and the girl are expendable.
799
01:30:30,966 --> 01:30:32,551
Between here and Trieste.
800
01:30:36,138 --> 01:30:37,222
Girl?
801
01:30:38,349 --> 01:30:40,434
Isn't she working for SPECTRE, too?
802
01:30:40,517 --> 01:30:41,602
No.
803
01:30:42,436 --> 01:30:44,813
She thinks she's doing it all
for Mother Russia.
804
01:30:45,898 --> 01:30:48,400
She takes her orders from Colonel Klebb.
805
01:30:49,276 --> 01:30:52,988
Rosa Klebb's Russian.
Head of operations for SMERSH.
806
01:30:53,072 --> 01:30:55,157
Was.
807
01:30:55,240 --> 01:30:57,284
Klebb works for SPECTRE now.
808
01:30:58,160 --> 01:31:00,120
The girl doesn't know that.
809
01:31:01,956 --> 01:31:04,041
Well, Why kill her?
810
01:31:04,124 --> 01:31:05,542
Orders.
811
01:31:07,836 --> 01:31:09,672
That's only half of it, old man.
812
01:31:11,215 --> 01:31:13,467
Here's a roll of film.
813
01:31:13,550 --> 01:31:15,594
She'll have this in her handbag.
814
01:31:15,678 --> 01:31:18,514
And on you... they'll find this letter.
815
01:31:19,890 --> 01:31:23,268
It's from her, threatening to
give the film to the press
816
01:31:23,352 --> 01:31:25,521
unless you marry her
for helping you get the Lektor.
817
01:31:26,605 --> 01:31:27,690
What film?
818
01:31:28,983 --> 01:31:31,402
Taken in the bridal suite at your hotel.
819
01:31:32,820 --> 01:31:35,364
Something else
the girl didn't know about.
820
01:31:35,447 --> 01:31:36,824
Or you.
821
01:31:38,450 --> 01:31:42,955
You must be a pretty sick collection
of minds to dream up a plan like that.
822
01:31:43,038 --> 01:31:45,124
Can't you see the headlines?
823
01:31:45,207 --> 01:31:48,877
"British agent murders beautiful
Russian spy, then commits suicide."
824
01:31:50,087 --> 01:31:53,507
Tell me, which lunatic asylum
did they get you out of?
825
01:31:54,842 --> 01:31:57,386
Don't make it tougher on yourself!
826
01:32:01,348 --> 01:32:04,810
My orders are to kill you
and deliver the Lektor.
827
01:32:04,893 --> 01:32:07,187
How I do it is my business.
828
01:32:07,354 --> 01:32:09,231
It'll be slow and painful.
829
01:32:09,440 --> 01:32:11,692
How much are they paying you?
830
01:32:11,775 --> 01:32:13,652
What's it to you?
831
01:32:13,736 --> 01:32:15,279
We'll double it.
832
01:32:16,905 --> 01:32:18,615
Your word of honor?
833
01:32:20,284 --> 01:32:22,244
As an English gentleman?
834
01:32:28,584 --> 01:32:31,086
The first one won't kill you.
835
01:32:31,170 --> 01:32:33,255
Not the second.
836
01:32:33,338 --> 01:32:35,424
Not even the third.
837
01:32:37,259 --> 01:32:40,763
Not till you crawl over here
and you kiss my foot.
838
01:32:44,975 --> 01:32:47,019
How about a cigarette?
839
01:32:47,102 --> 01:32:49,021
Not a chance.
840
01:32:51,106 --> 01:32:53,025
I'll pay for it.
841
01:32:53,609 --> 01:32:55,402
What with?
842
01:32:55,486 --> 01:32:56,904
50 gold sovereigns.
843
01:32:58,363 --> 01:33:00,657
-Where are they?
-Up there, in my case.
844
01:33:11,627 --> 01:33:12,878
You show me.
845
01:33:21,970 --> 01:33:24,598
Here you are. What about that cigarette?
846
01:33:25,015 --> 01:33:26,558
Throw'em down there.
847
01:33:30,104 --> 01:33:32,189
Any more in the other case?
848
01:33:37,152 --> 01:33:41,698
I should imagine so. It's standard kit.
I'll have a look.
849
01:33:41,782 --> 01:33:43,367
Hands back in your pockets!
850
01:33:49,498 --> 01:33:50,999
Keep them there.
851
01:36:18,689 --> 01:36:20,399
You won't be needing this,
852
01:36:22,025 --> 01:36:23,485
old man.
853
01:36:39,126 --> 01:36:41,753
Tania! Wake up!
854
01:36:41,837 --> 01:36:44,089
Wake up, or I'll leave you behind.
855
01:36:44,172 --> 01:36:48,176
Tania, wake up or I'll leave you behind,
do you hear me?
856
01:36:48,260 --> 01:36:51,054
Don't leave me. Never leave me.
857
01:36:57,352 --> 01:37:01,690
Tania! This is Nash's escape route.
You understand?
858
01:37:01,773 --> 01:37:04,568
We've got to get off here. Take this.
859
01:37:05,527 --> 01:37:07,070
Come on.
860
01:37:11,950 --> 01:37:14,411
We must get
to the other side of the train.
861
01:37:14,494 --> 01:37:16,121
Under here.
862
01:38:03,835 --> 01:38:05,462
Grant! Where are you?
863
01:38:07,172 --> 01:38:08,548
Grant!
864
01:38:16,014 --> 01:38:17,140
Excuse me.
865
01:38:46,878 --> 01:38:48,380
Now don't run away.
866
01:38:49,297 --> 01:38:51,174
Come on!
867
01:38:51,258 --> 01:38:54,511
-Come on, or I'll leave you here!
-Stay here with me.
868
01:39:04,729 --> 01:39:06,648
Sleep it off in there.
869
01:39:06,731 --> 01:39:09,818
You'll feel better in the morning.
870
01:39:11,278 --> 01:39:13,613
Come on, wake up.
871
01:40:14,341 --> 01:40:16,718
Try and straddle the truck.
872
01:40:30,440 --> 01:40:32,150
I'll get them away from here.
873
01:40:32,234 --> 01:40:33,818
You hide under the truck.
874
01:41:56,192 --> 01:41:57,485
Quick!
875
01:42:31,895 --> 01:42:34,731
I'd say
one of their aircraft is missing.
876
01:42:48,161 --> 01:42:49,412
Tania!
877
01:42:50,830 --> 01:42:54,668
-Here, take this, and cast the rope off.
-All right.
878
01:42:56,378 --> 01:42:58,088
Where's the key?
879
01:42:58,171 --> 01:43:01,675
-Where's the key?!
-In my coat. In the pocket.
880
01:43:05,553 --> 01:43:07,639
All right, get out. Move.
881
01:43:08,598 --> 01:43:09,724
In the boat.
882
01:43:28,535 --> 01:43:30,245
Do you swim?
883
01:43:31,246 --> 01:43:33,957
Here, take the wheel. This way, please.
884
01:43:35,834 --> 01:43:37,377
Mind the step.
885
01:43:41,673 --> 01:43:44,008
Just isn't your day, is it?
886
01:43:49,097 --> 01:43:51,850
-Where are we going?
-Venice.
887
01:43:52,267 --> 01:43:54,811
Take a look at that locker, will you?
888
01:43:54,894 --> 01:43:56,146
Charts,
889
01:43:56,521 --> 01:43:58,398
pistol, some flares.
890
01:43:58,481 --> 01:44:00,817
Give me those charts.
891
01:44:06,072 --> 01:44:08,908
Yes, we're here. Near lstria.
892
01:44:11,745 --> 01:44:13,204
There's plenty of fuel.
893
01:44:13,288 --> 01:44:15,331
With a bit of luck
we'll be there by morning.
894
01:44:19,377 --> 01:44:23,923
Three man were found dead on the train
at Trieste. One of them was Grant.
895
01:44:24,007 --> 01:44:26,384
What have you to say, Number Five?
896
01:44:26,468 --> 01:44:29,012
He was Klebb's choice.
Her people failed.
897
01:44:29,095 --> 01:44:32,056
It was your plan!
They followed it implicitly!
898
01:44:32,140 --> 01:44:34,726
Impossible. It was perfect.
899
01:44:34,809 --> 01:44:37,562
Except for one thing.
They were dealing with Bond.
900
01:44:37,979 --> 01:44:39,230
Who is Bond
901
01:44:40,023 --> 01:44:41,691
compared with Kronsteen?
902
01:44:41,775 --> 01:44:44,569
Exactly. What have you to say to that,
903
01:44:44,652 --> 01:44:46,571
Number Three?
904
01:44:52,702 --> 01:44:56,581
Bond is still alive and the Lektor
is not yet in our possession.
905
01:44:56,664 --> 01:45:00,502
I have already negotiated
with the Russians to return it to them.
906
01:45:00,585 --> 01:45:05,590
We've agreed a price. And SPECTRE
always delivers what it promises.
907
01:45:05,673 --> 01:45:09,219
Our whole organization depends
on our keeping those promises.
908
01:45:12,096 --> 01:45:13,681
I warned you.
909
01:45:13,765 --> 01:45:17,602
We do not tolerate failure,
Number Three. You know the penalty.
910
01:45:17,685 --> 01:45:20,396
Yes, Number One.
911
01:45:21,105 --> 01:45:24,025
Our rules are very simple.
If you fail...
912
01:45:38,623 --> 01:45:43,545
12 seconds. One day we must
invent a faster-working venom.
913
01:45:44,337 --> 01:45:45,797
Number Three!
914
01:45:45,880 --> 01:45:47,048
Yes!
915
01:45:47,131 --> 01:45:50,385
I do not wish to tell the Russians
there will be another delay.
916
01:45:50,468 --> 01:45:53,847
There will be no delay, Number One.
There's still time.
917
01:46:02,313 --> 01:46:04,607
Which way are we going?
918
01:46:04,691 --> 01:46:08,236
The shortest route,
which is between those two mountains
919
01:46:08,319 --> 01:46:11,406
and straight along the coast.
920
01:46:26,421 --> 01:46:28,506
Ahoy, Mr. Bond!
921
01:46:31,676 --> 01:46:34,012
Heave to, heave to!
922
01:46:54,699 --> 01:46:57,285
You're trapped, Mr. Bond.
923
01:46:57,368 --> 01:47:01,414
You cannot escape!
924
01:47:02,040 --> 01:47:04,834
Rifle grenade, prepare to fire.
925
01:47:07,545 --> 01:47:10,465
We're coming through!
Pull over, SPECTRE Green.
926
01:47:10,548 --> 01:47:13,217
Get out of the way!
Give them a warning shot.
927
01:47:15,637 --> 01:47:17,096
Rifle grenade, fire!
928
01:47:21,309 --> 01:47:22,727
Forward machine gun, fire!
929
01:47:25,647 --> 01:47:27,148
You're firing too close.
930
01:47:27,231 --> 01:47:30,234
SPECTRE Red, SPECTRE Green,
you're firing too close.
931
01:47:32,862 --> 01:47:35,490
You're trying to stop them,
not to sink them!
932
01:47:44,958 --> 01:47:47,293
Here, take the wheel.
933
01:48:02,350 --> 01:48:03,893
Slow down.
934
01:48:05,228 --> 01:48:08,189
Slow down. Slow down all boats.
935
01:48:09,148 --> 01:48:11,901
Green, go alongside
while we keep you covered.
936
01:48:15,196 --> 01:48:17,407
-Hands up, Mr. Bond!
-Why give up?
937
01:48:17,490 --> 01:48:20,868
-Without the drums, we can go faster...
-Hand me the Very pistol.
938
01:48:20,952 --> 01:48:25,039
Keep your hands up, Mr. Bond.
We're sending a boat to take you off.
939
01:48:36,300 --> 01:48:40,054
There's a saying in England.
Where there's smoke, there's fire.
940
01:48:47,395 --> 01:48:49,939
Green, change your course! Go astern!
941
01:48:51,566 --> 01:48:54,110
Change course!
942
01:48:56,320 --> 01:48:59,532
All boats, throw out your ammunition!
Get rid of it! Quick!
943
01:49:02,660 --> 01:49:03,703
Get rid of it!
944
01:49:07,498 --> 01:49:08,791
Jump! Jump!
945
01:49:10,918 --> 01:49:12,879
Quick as you can, jump!
946
01:49:30,354 --> 01:49:31,898
Don't go away.
947
01:49:36,110 --> 01:49:37,570
Yes?
948
01:49:37,653 --> 01:49:39,781
Thanks. Tell him to wait, will you?
949
01:49:39,864 --> 01:49:42,033
And send up a porter.
950
01:49:42,116 --> 01:49:43,618
Avanti!
951
01:49:45,119 --> 01:49:47,580
-Permesso, signore.
-Si, prego.
952
01:49:47,663 --> 01:49:50,458
And also get me the British Consul.
953
01:49:51,209 --> 01:49:52,460
Thank you.
954
01:50:18,736 --> 01:50:21,072
Yes? Mr. Maxwell, please.
955
01:50:21,155 --> 01:50:22,198
James Bond.
956
01:50:22,281 --> 01:50:24,826
James, we will miss the plane.
We will...
957
01:50:24,909 --> 01:50:27,411
Hello, Paul. Bond here.
958
01:50:27,495 --> 01:50:30,790
I want to thank you.
Tell the office we're on our way.
959
01:50:30,873 --> 01:50:33,334
What was that?
960
01:50:34,627 --> 01:50:36,712
Here, leave that! I'll take it.
961
01:50:38,589 --> 01:50:41,717
Should be routine from here on in.
Not so many times...
962
01:50:43,302 --> 01:50:45,805
What was that you were saying?
Hello, hello?
963
01:50:45,888 --> 01:50:47,223
Klebb.
964
01:50:47,598 --> 01:50:50,601
James, are you still there? Hello!
965
01:50:57,567 --> 01:50:59,527
Romanova... the door!
966
01:51:26,512 --> 01:51:27,805
Take this.
967
01:52:30,910 --> 01:52:32,745
Horrible woman.
968
01:52:32,828 --> 01:52:35,873
Yes. She's had her kicks.
969
01:52:52,807 --> 01:52:55,434
Here you are.
In case you ever need it again.
970
01:52:55,518 --> 01:52:59,272
Oh, yes. All government property
has to be accounted for.
971
01:52:59,355 --> 01:53:03,234
But as I said before, we won't always
work on the company's time, will we?
972
01:53:03,317 --> 01:53:04,652
No.
973
01:53:09,615 --> 01:53:13,077
James, behave yourself.
We are being filmed.
974
01:53:15,579 --> 01:53:17,331
Oh, not again.
975
01:53:24,088 --> 01:53:26,173
He was right, you know.
976
01:53:26,257 --> 01:53:28,926
-What is it?
-I'll show you.
73367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.