All language subtitles for from.russia.with.love.1963.2160p.uhd.bluray.h265-gazprom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,593 --> 00:03:00,888 Exactly 1 minute 52 seconds. That's excellent. 2 00:06:23,966 --> 00:06:25,426 Check. 3 00:06:27,887 --> 00:06:29,930 Knight takes bishop. 4 00:06:33,392 --> 00:06:36,395 Knight... takes bishop. 5 00:07:22,775 --> 00:07:24,151 King to rook two. 6 00:07:25,110 --> 00:07:28,030 King... to rook two. 7 00:07:39,041 --> 00:07:40,834 Queen to king four. 8 00:07:41,335 --> 00:07:45,089 Queen... to king four. 9 00:07:55,724 --> 00:07:58,602 My congratulations, sir. A brilliant coup. 10 00:08:23,168 --> 00:08:27,131 Siamese fighting fish. Fascinating creatures. 11 00:08:27,214 --> 00:08:30,300 Brave, but on the whole stupid. 12 00:08:30,384 --> 00:08:33,387 Yes, they're stupid. 13 00:08:33,470 --> 00:08:35,597 Except for the occasional one 14 00:08:35,681 --> 00:08:39,268 such as we have here. He lets the other two fight 15 00:08:40,978 --> 00:08:43,022 while he waits. 16 00:08:47,484 --> 00:08:53,532 Waits until the survivor is so exhausted that he cannot defend himself. 17 00:08:53,615 --> 00:08:57,870 And then, like SPECTRE, he strikes; 18 00:08:58,954 --> 00:09:00,873 I find the parallel amusing. 19 00:09:00,956 --> 00:09:04,293 Our organization did not arrange for you to come over 20 00:09:04,376 --> 00:09:07,755 from the Russians just for amusement, Number Three. 21 00:09:10,883 --> 00:09:12,843 Come in, Kronsteen. 22 00:09:12,926 --> 00:09:18,182 Sit down, Number Three, while we listen to what Number Five has devised for us. 23 00:09:18,265 --> 00:09:20,684 I hope his efforts as director of planning 24 00:09:20,768 --> 00:09:23,437 continue to be as successful as his chess. 25 00:09:23,520 --> 00:09:25,147 They will be. 26 00:09:25,230 --> 00:09:28,650 According to your instructions, I've planned for SPECTRE 27 00:09:28,734 --> 00:09:32,321 to steal from the Russians their new Lektor decoding machine. 28 00:09:32,404 --> 00:09:34,740 We need the services of a female member 29 00:09:34,823 --> 00:09:37,493 of the Russian Cryptograph Section in Türkiye 30 00:09:37,576 --> 00:09:40,954 and... the help of the British Secret Service. 31 00:09:41,038 --> 00:09:44,041 Neither the Russians nor the British will be aware 32 00:09:44,124 --> 00:09:46,668 that they are now working for us. 33 00:09:46,752 --> 00:09:50,672 Number Three, is your section ready to carry out Kronsteen's directives? 34 00:09:50,756 --> 00:09:55,094 Yes, Number One. The operation will be organised according to Kronsteen's plan. 35 00:09:55,177 --> 00:09:58,931 I have selected a suitable girl from the Russian Consulate in Istanbul. 36 00:09:59,014 --> 00:10:01,100 She's capable, cooperative, 37 00:10:01,183 --> 00:10:04,019 and her loyalty to the state is beyond question. 38 00:10:04,103 --> 00:10:06,855 You're sure she believes you're still 39 00:10:06,939 --> 00:10:09,608 head of operations for Soviet Intelligence? 40 00:10:09,691 --> 00:10:13,112 It is most unlikely she would know I'm now working for SPECTRE. 41 00:10:13,195 --> 00:10:17,449 Moscow kept my defection secret from all but a few members of the presidium. 42 00:10:17,533 --> 00:10:19,618 For your sake, I hope so. 43 00:10:19,701 --> 00:10:23,622 Kronsteen, you're sure this plan is foolproof? 44 00:10:23,705 --> 00:10:29,795 Yes, it is. Because I have anticipated every possible variation of countermove. 45 00:10:29,878 --> 00:10:33,841 But what makes you think that M, the head of British Intelligence, 46 00:10:33,924 --> 00:10:37,010 will oblige you by falling in with your plan? 47 00:10:37,094 --> 00:10:39,388 Because this is so obviously a trap. 48 00:10:39,471 --> 00:10:42,307 My reading of the British mentality is that 49 00:10:42,391 --> 00:10:44,726 they always treat a trap as a challenge. 50 00:10:44,810 --> 00:10:48,147 And they couldn't possibly pass up even the slightest chance 51 00:10:48,230 --> 00:10:51,191 of getting their hands on the Lektor decoder. 52 00:10:51,275 --> 00:10:53,443 They have wanted one for years. 53 00:10:53,527 --> 00:10:56,738 All that you say could be true. What else? 54 00:10:56,822 --> 00:11:00,409 As an added refinement, I think SPECTRE would have the chance 55 00:11:00,492 --> 00:11:04,663 of a personal revenge for the killing of our operative... Dr No. 56 00:11:04,746 --> 00:11:09,376 Because the man the British will almost certainly use on a mission of this sort 57 00:11:09,459 --> 00:11:11,920 would be their agent James Bond. 58 00:11:12,629 --> 00:11:17,426 Let his death be a particularly unpleasant and humiliating one. 59 00:11:17,509 --> 00:11:18,677 Good. 60 00:11:18,760 --> 00:11:21,847 I shall put my plan into operation straight away. 61 00:11:21,930 --> 00:11:25,184 And there will be no failure. 62 00:12:06,058 --> 00:12:07,392 Hurry! 63 00:12:13,982 --> 00:12:17,736 Welcome to SPECTRE Island. I hope you had a pleasant flight. 64 00:12:17,819 --> 00:12:20,530 My time is limited. ls the man I requested ready? 65 00:12:20,614 --> 00:12:22,532 -His dossier. -Good. 66 00:12:26,245 --> 00:12:28,789 Donald Grant, convicted murderer. 67 00:12:28,872 --> 00:12:33,877 Escaped Dartmoor Prison in 1960, recruited in Tangier, 1962. 68 00:12:33,961 --> 00:12:36,296 Excellent. Where is he now? 69 00:12:36,380 --> 00:12:39,549 -At the lake. -Bring him to my office, will you? 70 00:12:41,260 --> 00:12:43,136 Take me to the lake. 71 00:12:43,220 --> 00:12:45,847 Through the training area. 72 00:12:45,931 --> 00:12:48,850 This Grant's one of the best men we've ever had. 73 00:12:48,934 --> 00:12:53,063 A homicidal paranoiac. Superb material, though his methods were a little crude. 74 00:12:53,146 --> 00:12:57,234 His response to our training and indoctrination have been remarkable. 75 00:13:14,001 --> 00:13:16,837 I hope our work here meets with your approval. 76 00:13:16,920 --> 00:13:20,674 Training is useful. But there is no substitute for experience. 77 00:13:20,757 --> 00:13:23,051 I agree. We use live targets as well. 78 00:13:37,649 --> 00:13:38,984 -Call him! -Grant! 79 00:14:03,550 --> 00:14:07,804 He seems fit enough. Have him report to me in Istanbul in 24 hours. 80 00:15:28,093 --> 00:15:31,763 Corporal of State Security Tatiana Romanova. 81 00:15:31,847 --> 00:15:33,682 Come in. 82 00:15:41,314 --> 00:15:43,316 You know who I am? 83 00:15:43,400 --> 00:15:47,529 Colonel Klebb, head of operations for... for SMERSH. 84 00:15:47,612 --> 00:15:51,575 I saw you once in Moscow, when I worked for the English decoding room. 85 00:15:51,658 --> 00:15:54,161 Did you tell the consulate you were coming here? 86 00:15:54,244 --> 00:15:55,996 -No, the message... -Yes, I know. 87 00:15:56,079 --> 00:15:57,706 I sent it. 88 00:16:01,585 --> 00:16:04,212 Your work record is excellent. 89 00:16:04,296 --> 00:16:07,340 -The state is proud of you. -Thank you, Comrade Colonel. 90 00:16:07,424 --> 00:16:09,259 Take off your jacket. 91 00:16:12,596 --> 00:16:14,222 Turn around. 92 00:16:16,725 --> 00:16:18,268 You're a fine-looking girl. 93 00:16:19,227 --> 00:16:20,479 Sit down. 94 00:16:25,650 --> 00:16:27,319 I see you trained for the ballet. 95 00:16:28,278 --> 00:16:30,947 But I grew an inch over the regulation height and so... 96 00:16:31,031 --> 00:16:33,116 And then you have had three lovers. 97 00:16:33,200 --> 00:16:36,161 What is the purpose of such an intimate question? 98 00:16:36,244 --> 00:16:38,121 You're not here to ask questions! 99 00:16:38,205 --> 00:16:40,415 You forget to whom you are speaking! 100 00:16:43,293 --> 00:16:46,046 -I was in love. -And if you were not in love? 101 00:16:49,174 --> 00:16:52,594 I suppose that would depend... on the man. 102 00:16:52,677 --> 00:16:54,012 Sensible answer. 103 00:16:54,596 --> 00:16:56,640 This man, for instance. 104 00:16:57,516 --> 00:17:02,103 I cannot tell. Perhaps if he was kind and kulturny. 105 00:17:02,187 --> 00:17:06,942 Corporal, I have selected you for a most important assignment. 106 00:17:07,025 --> 00:17:10,445 Its purpose is to give false information to the enemy. 107 00:17:10,529 --> 00:17:13,698 If you complete it successfully, you will be promoted. 108 00:17:13,782 --> 00:17:17,285 From now on, you will do anything he says. 109 00:17:17,369 --> 00:17:18,828 And if I refuse? 110 00:17:19,788 --> 00:17:22,165 Then you will not leave this room alive. 111 00:17:26,044 --> 00:17:27,504 I will obey your orders. 112 00:17:27,587 --> 00:17:29,923 Good. Now, these are your instructions. 113 00:17:30,006 --> 00:17:31,591 You report to me here 114 00:17:31,675 --> 00:17:35,387 but the consulate security man must not know that I'm in Istanbul. 115 00:17:35,470 --> 00:17:39,182 -This is classified far above his level. -I will say nothing to anyone. 116 00:17:39,266 --> 00:17:41,309 If you do, you will be shot! 117 00:17:42,727 --> 00:17:44,646 Come, come, my dear. 118 00:17:45,730 --> 00:17:48,316 You're very fortunate to have been chosen 119 00:17:48,400 --> 00:17:51,361 for such a simple, delightful duty. 120 00:17:52,195 --> 00:17:55,240 A real labor of love, 121 00:17:56,491 --> 00:17:58,076 as we say. 122 00:18:05,959 --> 00:18:08,837 -Great sport, this! -What did you say? 123 00:18:08,920 --> 00:18:11,923 I said it's great sport, this punting. 124 00:18:12,757 --> 00:18:14,843 I couldn't agree with him more. 125 00:18:14,926 --> 00:18:17,345 I may even give up golf for it. 126 00:18:17,429 --> 00:18:19,097 Really? 127 00:18:20,890 --> 00:18:22,434 Not quite. 128 00:18:24,769 --> 00:18:27,731 Souvenir from another jealous woman? 129 00:18:27,814 --> 00:18:31,234 Yes. But I haven't turned my back on one since. 130 00:18:36,406 --> 00:18:38,575 -Excuse me. -What? 131 00:18:43,163 --> 00:18:45,874 -Give me my shirt, will you? -What's going on? 132 00:18:45,957 --> 00:18:49,294 -I have to make a phone call. -But we haven't eaten yet. 133 00:18:49,377 --> 00:18:51,963 I'm starving. 134 00:18:54,049 --> 00:18:56,801 Come in, Univex. James Bond here. Over. 135 00:18:56,885 --> 00:19:01,306 He's been asking for you all morning. Where in the world are you, James? 136 00:19:02,515 --> 00:19:05,477 Well, I've just been reviewing an old case. 137 00:19:05,560 --> 00:19:09,022 -Oh, so I'm an old case now, am I? -It's the office. 138 00:19:09,105 --> 00:19:12,442 -Tell him I'm on my way, will you? -He is not on his way. 139 00:19:12,525 --> 00:19:15,987 Sylvia, behave! We'll do this again some other time soon. 140 00:19:16,071 --> 00:19:19,616 Do what? Last time you said that, you went off to Jamaica. 141 00:19:19,699 --> 00:19:22,410 I haven't seen you for six months! 142 00:19:24,287 --> 00:19:26,498 -I'll be there in an hour. -I'll tell him<\i>. 143 00:19:26,581 --> 00:19:30,794 Hey, your old case sounds interesting, James. 144 00:19:32,045 --> 00:19:34,506 Make that an hour and a half. 145 00:19:39,636 --> 00:19:41,596 Now, about that lunch. 146 00:19:48,186 --> 00:19:50,730 For my next miracle, I... 147 00:20:04,994 --> 00:20:08,373 It'll be a miracle if he can explain where he's been all day. 148 00:20:08,456 --> 00:20:11,626 But I've never even heard of a Tatiana Romanova. 149 00:20:11,710 --> 00:20:14,462 -Ridiculous, isn't it? -It's absolutely crazy. 150 00:20:14,546 --> 00:20:18,007 Of course, girls do fall in love with pictures of film stars. 151 00:20:19,217 --> 00:20:23,555 But not a Russian cipher clerk with a file photo of a British agent! 152 00:20:23,638 --> 00:20:25,432 Unless she's mental. 153 00:20:26,433 --> 00:20:28,560 No, it's some sort of trap. 154 00:20:28,643 --> 00:20:33,398 Well, obviously. And the bait is a cipher machine. A brand new Lektor. 155 00:20:33,481 --> 00:20:35,984 A Lektor, no less. 156 00:20:36,067 --> 00:20:38,278 The CIA's been after one for years. 157 00:20:38,361 --> 00:20:39,696 Yes, so have we. 158 00:20:39,779 --> 00:20:44,325 When she contacted Kerim Bey, head of Station T, Turkey, 159 00:20:44,409 --> 00:20:48,913 and told him she wanted to defect, she said she'd turn it over to us. 160 00:20:48,997 --> 00:20:50,957 On one condition. 161 00:20:51,040 --> 00:20:53,042 That you went out to Istanbul 162 00:20:53,126 --> 00:20:55,837 and brought her and the machine back to England. 163 00:20:57,005 --> 00:20:59,883 Here's a snapshot Kerim managed to get of her. 164 00:20:59,966 --> 00:21:03,136 Well, I don't know too much about cryptography, sir, 165 00:21:03,219 --> 00:21:06,890 but, a Lektor could decode their top secret signals. 166 00:21:06,973 --> 00:21:10,268 The whole thing's so fantastic it just could be... true. 167 00:21:10,351 --> 00:21:12,520 That had occurred to me. 168 00:21:13,271 --> 00:21:16,524 Besides, the Russians haven't been up to any tricks recently. 169 00:21:17,692 --> 00:21:20,445 Well, really, I'm not too busy at the moment, sir. 170 00:21:21,237 --> 00:21:24,032 You're booked on the 8.30 plane in the morning. 171 00:21:24,115 --> 00:21:27,285 If there's any chance of getting a Lektor, we must look into it. 172 00:21:28,161 --> 00:21:32,290 Suppose when she meets me in the flesh I don't come up to expectations? 173 00:21:32,373 --> 00:21:34,334 Just see that you do. 174 00:21:36,002 --> 00:21:39,798 Miss Moneypenny, ask the equipment officer to come in, please. 175 00:21:39,881 --> 00:21:43,384 Q Branch has put together a smart-looking piece of luggage. 176 00:21:43,468 --> 00:21:46,596 We're issuing this to all double-0 personnel. 177 00:21:48,640 --> 00:21:50,975 An ordinary black leather case 178 00:21:51,059 --> 00:21:53,895 with 20 rounds of ammunition, here and here. 179 00:21:57,774 --> 00:22:01,611 If you take the top off, you'll find the ammunition inside. 180 00:22:02,946 --> 00:22:05,824 In the side here, flat throwing knife. 181 00:22:05,907 --> 00:22:08,743 Press that button there, and out she comes. 182 00:22:10,995 --> 00:22:15,959 Inside the case, you'll find an AR-7 folding sniper's rifle. 183 00:22:16,042 --> 00:22:20,296 .25 caliber, with an infrared telescopic sight. 184 00:22:23,341 --> 00:22:26,886 If you pull out these straps, inside are 50 gold sovereigns. 185 00:22:26,970 --> 00:22:29,013 25 in either side. 186 00:22:30,348 --> 00:22:31,850 Now, watch very carefully. 187 00:22:31,933 --> 00:22:34,185 An ordinary tin of talcum powder. 188 00:22:34,269 --> 00:22:36,396 Inside, a tear-gas cartridge. 189 00:22:36,479 --> 00:22:40,483 That goes in the case against the side here, like that. 190 00:22:40,567 --> 00:22:42,986 It's magnetized, so it won't fall. 191 00:22:43,069 --> 00:22:44,654 Shut the case. 192 00:22:44,737 --> 00:22:46,906 Normally, to open a case like that, 193 00:22:46,990 --> 00:22:49,409 you move the catches to the side. 194 00:22:49,492 --> 00:22:53,079 If you do, the cartridge will explode... in your face. 195 00:22:53,663 --> 00:22:55,748 To stop the cartridge exploding, 196 00:22:56,583 --> 00:22:59,252 turn the catches horizontally. 197 00:22:59,335 --> 00:23:03,256 Like that. Then... open normally. 198 00:23:04,048 --> 00:23:05,550 Now you try it. 199 00:23:07,927 --> 00:23:12,682 -Turn the catches... like that. -That's right. 200 00:23:12,765 --> 00:23:14,851 And open ordinarily. 201 00:23:16,269 --> 00:23:18,354 -You got it? -Yes, I think so. 202 00:23:18,438 --> 00:23:21,608 -Is that all, sir? -Yes, thanks very much. 203 00:23:22,400 --> 00:23:24,694 That's a nasty little Christmas present. 204 00:23:24,777 --> 00:23:27,238 But I shouldn't think I'll need it on this assignment. 205 00:23:27,322 --> 00:23:30,575 All the same, take it with you. Good luck, 007. 206 00:23:30,658 --> 00:23:32,201 Thank you, sir. 207 00:23:36,873 --> 00:23:39,584 Once more unto the breach, dear friends. 208 00:23:39,667 --> 00:23:44,172 And one plane ticket. Lucky man. I've never been to Istanbul. 209 00:23:44,255 --> 00:23:46,716 -You've never been to Istanbul? -No. 210 00:23:46,799 --> 00:23:50,011 Where the moonlight on the Bosphorus is irresistible? 211 00:23:51,054 --> 00:23:54,057 Maybe I should get you to take me there someday. 212 00:23:54,140 --> 00:23:56,351 I've tried everything else. 213 00:23:56,434 --> 00:24:00,271 Darling Moneypenny, you know I never even look at another woman. 214 00:24:00,355 --> 00:24:02,106 Oh, really, James? 215 00:24:03,232 --> 00:24:05,610 Let me tell you the secret of the world. 216 00:24:08,696 --> 00:24:12,116 Miss Moneypenny, ask 007 to leave the photograph. 217 00:24:12,200 --> 00:24:15,495 I'm sure he'll recognize the lady when he sees her. 218 00:24:31,511 --> 00:24:32,553 Good luck. 219 00:24:47,360 --> 00:24:50,989 Hello, London. Your flight PA1 just landed Istanbul. 220 00:24:53,741 --> 00:24:55,827 Mr. Bond? 221 00:24:55,910 --> 00:24:59,372 -Kerim Bey sent a car for you, sir. -Fine. 222 00:24:59,455 --> 00:25:02,375 -Can I borrow a match? -I use a lighter. 223 00:25:02,458 --> 00:25:05,128 -It's better still. -Until they go wrong. 224 00:25:05,211 --> 00:25:08,339 -Exactly. -I'll get the car, sir. 225 00:25:44,834 --> 00:25:48,212 Kerim Bey suggested you see him before going to the hotel. 226 00:25:48,296 --> 00:25:51,049 -Would that be convenient? -Fine. 227 00:26:04,645 --> 00:26:08,566 I suppose it's customary to have people tailing you in these parts. 228 00:26:08,649 --> 00:26:13,112 Oh, yes, sir. Today it's Citroen H 31854 on duty. 229 00:26:13,196 --> 00:26:15,490 They're Bulgarians working for the Russians. 230 00:26:15,573 --> 00:26:19,118 They follow us, we follow them. It's a sort of understanding we have. 231 00:26:19,202 --> 00:26:21,079 That's very friendly. 232 00:27:20,888 --> 00:27:23,808 My friend! Come in, come in! 233 00:27:23,891 --> 00:27:26,644 Glad to see you. Welcome to Istanbul. 234 00:27:26,727 --> 00:27:30,857 Well, thank you for sending the car. But it does rather tie you in with me. 235 00:27:30,940 --> 00:27:32,984 You're in the Balkans now, Mr. Bond. 236 00:27:33,067 --> 00:27:36,070 The game with the Russians is played differently here. 237 00:27:36,154 --> 00:27:39,991 For day-to-day routine matters, we make it easy to keep a tab on each other. 238 00:27:40,533 --> 00:27:42,618 So I gathered from your chauffeur. 239 00:27:42,702 --> 00:27:44,787 He's a rather intelligent young man. 240 00:27:44,871 --> 00:27:46,998 He should be. He's my son. 241 00:27:47,707 --> 00:27:50,334 -Coffee? -Medium sweet. 242 00:27:50,418 --> 00:27:52,211 Two medium sweet. 243 00:27:53,254 --> 00:27:54,755 He also is my son. 244 00:27:55,590 --> 00:27:57,884 All of my key employees are my sons. 245 00:27:57,967 --> 00:28:00,136 Blood is the best security in this business. 246 00:28:00,219 --> 00:28:02,138 You must have quite an establishment. 247 00:28:02,221 --> 00:28:04,265 Biggest family payroll in Turkey. 248 00:28:04,932 --> 00:28:06,767 Not bad for a man who started life 249 00:28:06,851 --> 00:28:09,395 breaking chains and bending bars in a circus. 250 00:28:10,146 --> 00:28:12,148 But let's talk about this business of yours. 251 00:28:12,231 --> 00:28:14,442 Well, M thinks I'm wasting my time here. 252 00:28:14,525 --> 00:28:17,987 And so do I. This is an old friend of mine. 253 00:28:18,070 --> 00:28:21,741 -And it tells me something smells. -Maybe. 254 00:28:21,824 --> 00:28:24,660 But if there's a chance of getting a Lektor... 255 00:28:24,744 --> 00:28:27,371 Now you tell me, where can I contact this girl? 256 00:28:27,455 --> 00:28:30,917 She said she would make her own arrangements. You'll have to wait. 257 00:28:34,879 --> 00:28:36,297 Thank you. 258 00:28:36,380 --> 00:28:39,175 My friend, if you really want my advice, 259 00:28:39,258 --> 00:28:43,387 you should spend a few pleasant days with us here in Istanbul, and then... 260 00:28:44,472 --> 00:28:46,098 then go home. 261 00:29:15,211 --> 00:29:18,881 -James Bond, I have a reservation. -Mr. Bond, your room is ready. 262 00:29:18,965 --> 00:29:20,841 Number 32. 263 00:29:22,635 --> 00:29:25,471 -32 for Mr. Bond. -Hope you enjoy your stay. 264 00:29:25,554 --> 00:29:27,056 Thank you. 265 00:29:49,161 --> 00:29:52,415 -Will there be anything else, sir? -Only this. 266 00:29:52,498 --> 00:29:55,334 -Thank you. -Thank you, sir. 267 00:31:10,743 --> 00:31:12,370 -Mr. Bond here. -Yes? 268 00:31:12,453 --> 00:31:14,497 -The room won't do. -I'm sorry. 269 00:31:14,580 --> 00:31:15,998 The bed's too small. 270 00:31:16,082 --> 00:31:17,333 One moment, sir. 271 00:31:17,416 --> 00:31:18,834 Did you hear that? 272 00:31:18,918 --> 00:31:22,713 Tell him that's all there is. Unless he would like the bridal suite. 273 00:31:22,797 --> 00:31:25,549 I'm sorry, sir. That's all we have available. 274 00:31:25,633 --> 00:31:27,051 Except the bridal suite. 275 00:31:27,134 --> 00:31:29,804 Well, let's have a look at it. I may like it. 276 00:31:32,515 --> 00:31:35,851 The porter will show it to you. He will be up immediately. 277 00:31:36,602 --> 00:31:37,895 Good. 278 00:32:13,639 --> 00:32:18,269 Good work. Who can the Russians suspect but the British? 279 00:32:18,352 --> 00:32:22,857 The Cold War in Istanbul will not remain cold very much longer. 280 00:32:44,462 --> 00:32:46,297 Ali Kerim Bey. 281 00:32:57,016 --> 00:32:58,726 Ali Kerim Bey. 282 00:33:02,688 --> 00:33:04,190 Ali Kerim Bey... 283 00:33:19,538 --> 00:33:22,208 You are not glad to see me this morning, chéri? 284 00:33:22,291 --> 00:33:23,626 Overjoyed. 285 00:33:27,129 --> 00:33:28,339 I... 286 00:33:29,798 --> 00:33:31,884 I no longer please you? 287 00:33:33,093 --> 00:33:34,386 Be still! 288 00:33:40,559 --> 00:33:42,353 Back to the salt mines. 289 00:34:07,670 --> 00:34:09,922 Careful with those papers. 290 00:34:10,005 --> 00:34:12,299 Well, who won? 291 00:34:12,383 --> 00:34:14,260 I had visitors. 292 00:34:14,343 --> 00:34:17,096 Limpet mine on the wall outside. 293 00:34:17,179 --> 00:34:19,265 Timed to catch me at my desk. 294 00:34:19,348 --> 00:34:23,227 But, by good fortune, I was relaxing on the settee for a few moments. 295 00:34:23,310 --> 00:34:27,481 -The girl left in hysterics. -Found your technique too violent? 296 00:34:27,565 --> 00:34:30,693 I cannot understand this sudden breach of the truce. 297 00:34:30,776 --> 00:34:33,821 It's unlike the Russians to break the peace this way. 298 00:34:33,904 --> 00:34:37,700 Most inconsiderate. I think my visit might have something to do with it. 299 00:34:37,783 --> 00:34:39,910 Let's try and find out. 300 00:34:47,918 --> 00:34:49,628 Close up afterwards. 301 00:34:54,383 --> 00:34:56,218 Quite a place you've got here. 302 00:34:56,302 --> 00:35:00,055 The Emperor Constantine built it as a reservoir... 1,600 years ago. 303 00:35:00,139 --> 00:35:01,682 Really? 304 00:35:02,683 --> 00:35:04,059 Here. 305 00:35:33,172 --> 00:35:35,090 My daily exercise. 306 00:35:35,174 --> 00:35:38,260 At 11:00 in the morning and 3:00 in the afternoon. 307 00:35:39,511 --> 00:35:41,180 Tie her up, will you? 308 00:35:50,731 --> 00:35:52,941 Mind your head now. 309 00:36:00,824 --> 00:36:03,077 Underneath the Russian Consulate. 310 00:36:04,912 --> 00:36:06,997 A present from your navy. 311 00:36:10,334 --> 00:36:11,669 Our friends were evicted 312 00:36:11,752 --> 00:36:14,338 while the Public Works Ministry conducted a survey. 313 00:36:14,421 --> 00:36:17,758 The story was that the traffic shook the foundations. 314 00:36:17,841 --> 00:36:21,387 By the time the place was declared safe, I had this installed. 315 00:36:21,470 --> 00:36:24,348 I can see everything M said about you is right. 316 00:36:24,431 --> 00:36:26,767 Or why I stay in this mad business? 317 00:36:26,850 --> 00:36:29,436 It could be that you find selling rugs a bore. 318 00:36:29,520 --> 00:36:31,980 My friend, you should be a mind-reader. 319 00:36:33,107 --> 00:36:37,319 Head of the table is General Vassili. Director of Military Intelligence. 320 00:36:37,403 --> 00:36:41,782 On his left, Koslovski. Chief of Security. 321 00:36:41,865 --> 00:36:44,660 Opposite him, Benz. One of his agents. 322 00:36:46,704 --> 00:36:48,997 I can't see the face of the other man. 323 00:36:49,081 --> 00:36:51,417 The one the general is shouting at. 324 00:36:56,714 --> 00:36:58,966 He's giving him a hell of a blowing up. 325 00:36:59,049 --> 00:37:01,885 It's too bad we can't hear as well as see. 326 00:37:02,594 --> 00:37:06,181 Tell me, does our girl Romanova ever come to this room? 327 00:37:06,265 --> 00:37:08,142 Sometimes, with messages. 328 00:37:08,726 --> 00:37:10,853 I can see the face of the other man now. 329 00:37:13,105 --> 00:37:14,356 Krilencu! 330 00:37:15,023 --> 00:37:16,692 So he's back. 331 00:37:17,609 --> 00:37:19,695 Another Bulgarian they use as a killer. 332 00:37:20,779 --> 00:37:23,365 Just the man for the limpet mine job. 333 00:37:24,825 --> 00:37:26,952 I've had trouble with him before. 334 00:37:27,619 --> 00:37:30,581 But he's stayed out of Istanbul for over a year now. 335 00:37:31,373 --> 00:37:34,251 Take a look. You should remember him. 336 00:37:34,334 --> 00:37:36,712 This man kills for pleasure. 337 00:37:38,797 --> 00:37:40,883 Nice face. 338 00:37:40,966 --> 00:37:43,844 Just a moment. A girl's just come in. 339 00:37:43,927 --> 00:37:47,014 Probably Romanova. She's the only one who's allowed to. 340 00:37:47,097 --> 00:37:48,682 How does she look to you? 341 00:37:53,395 --> 00:37:55,230 Well, from this angle, 342 00:37:55,314 --> 00:37:57,816 things are shaping up nicely. 343 00:38:03,113 --> 00:38:05,908 I'd like to see her in the flesh. 344 00:38:05,991 --> 00:38:07,451 Yes. 345 00:38:08,285 --> 00:38:11,497 -Could you get me a plan of that place? -I wish I could. 346 00:38:11,580 --> 00:38:14,458 The original drawing must be registered somewhere. 347 00:38:14,541 --> 00:38:16,502 I'll get onto that. 348 00:38:18,837 --> 00:38:22,841 Now, I need a little time to deal with this stinking Krilencu. 349 00:38:22,925 --> 00:38:26,845 It will be better if you didn't stay at the hotel tonight. Come! 350 00:38:36,563 --> 00:38:38,649 I see now why you keep the Rolls. 351 00:38:38,732 --> 00:38:42,486 One of my sons is driving it. With two dummies in the back. 352 00:38:42,569 --> 00:38:45,906 In the opposite direction. They'll follow it for hours. 353 00:38:47,324 --> 00:38:49,409 You'll like my Gypsy friends. 354 00:38:49,493 --> 00:38:52,037 I use them like the Russians use the Bulgars. 355 00:38:52,120 --> 00:38:54,373 It's created a blood feud between them. 356 00:39:14,810 --> 00:39:16,019 Hello, Krilencu? 357 00:39:33,537 --> 00:39:35,289 We've come on the wrong night. 358 00:39:35,372 --> 00:39:38,125 Two girls who love the same man want to kill each other. 359 00:39:38,208 --> 00:39:40,127 It must be settled the Gypsy way. 360 00:39:40,210 --> 00:39:43,171 As I'm a family friend, we'll be allowed to stay. 361 00:39:45,507 --> 00:39:49,219 We're bidden to table. I hope you can eat with your fingers. 362 00:39:49,303 --> 00:39:50,387 Kerim Bey! 363 00:39:58,812 --> 00:40:00,689 Raki! Filthy stuff! 364 00:41:18,433 --> 00:41:19,685 Quick! 365 00:42:23,874 --> 00:42:26,793 Tell our host his hospitality overwhelms me. 366 00:42:29,713 --> 00:42:32,424 Thank you, thank you! 367 00:42:51,276 --> 00:42:54,654 No matter what happens now, say and do nothing. 368 00:42:58,909 --> 00:43:02,829 He's asking whether they will cease their blood feud and give up this fight. 369 00:43:02,913 --> 00:43:06,291 The tribe elders will decide who will marry the chief's son. 370 00:43:11,129 --> 00:43:12,339 She's saying... 371 00:43:12,422 --> 00:43:14,549 Yes, I think I got it without the subtitles! 372 00:46:01,132 --> 00:46:02,175 Thank you! 373 00:46:44,926 --> 00:46:47,804 -Did you get Krilencu? -No. 374 00:46:48,680 --> 00:46:50,807 Just a minute. Here! Thank you. 375 00:46:50,890 --> 00:46:54,728 You fought well. I am nothing but a clumsy old man. 376 00:46:56,187 --> 00:46:59,107 They're making one of the wounded Bulgars talk. 377 00:47:02,360 --> 00:47:04,446 It was me they were after. 378 00:47:04,529 --> 00:47:07,073 Why would they want me out of the way? 379 00:47:08,116 --> 00:47:11,369 Tomorrow we will have to find Krilencu's hide-out. 380 00:47:11,453 --> 00:47:14,331 Meantime, I'll take care of this filthy stuff. 381 00:47:20,795 --> 00:47:24,174 Vavra thanks you for saving his life. You are now his son. 382 00:47:26,259 --> 00:47:30,889 Thank you. I'd like to ask him a favor. Could he stop the girl fight? 383 00:47:39,105 --> 00:47:41,983 He says your heart is too soft to be a real Gypsy. 384 00:47:42,067 --> 00:47:44,235 But he lets you decide the matter. 385 00:47:46,112 --> 00:47:48,114 As if I didn't have enough problems. 386 00:48:01,378 --> 00:48:04,005 Vavra said for you to decide. 387 00:48:04,089 --> 00:48:07,342 So decide! They're both yours! 388 00:48:13,139 --> 00:48:15,308 This might take some time. 389 00:48:48,925 --> 00:48:51,052 Did you pick up that package at the hotel? 390 00:48:51,136 --> 00:48:52,679 It's on the seat. 391 00:48:53,847 --> 00:48:55,557 Thank you. 392 00:49:10,488 --> 00:49:12,657 Twice that Krilencu has tried to kill me. 393 00:49:13,366 --> 00:49:17,620 The third time he will succeed. Unless I get him first. 394 00:49:17,704 --> 00:49:21,332 -And that I'll do tonight. -Not with that arm you won't. 395 00:49:21,416 --> 00:49:23,668 You'd better leave it to me. 396 00:49:23,751 --> 00:49:26,045 I'm already too much in your debt. 397 00:49:26,129 --> 00:49:28,381 How can a friend be in debt? 398 00:49:37,348 --> 00:49:38,641 Here. 399 00:49:43,188 --> 00:49:44,564 Infrared lens. 400 00:50:19,766 --> 00:50:21,768 My sons. 401 00:50:21,851 --> 00:50:25,563 They will ring his doorbell. He has a private escape hatch. 402 00:50:30,485 --> 00:50:32,070 Try this for size. 403 00:50:36,866 --> 00:50:38,826 -Do you notice anything? -Not yet. 404 00:50:38,910 --> 00:50:41,704 She has a lovely mouth, that Anita. 405 00:50:41,788 --> 00:50:43,665 Yes. I see what you mean. 406 00:50:46,167 --> 00:50:49,629 Arm or no arm, I have to pull that trigger. 407 00:50:50,964 --> 00:50:53,091 If you think you can. 408 00:50:53,174 --> 00:50:55,260 You've got one shot, remember. 409 00:50:55,343 --> 00:50:57,428 It'll have to do. 410 00:51:07,689 --> 00:51:09,983 Quick, he's coming. 411 00:51:20,326 --> 00:51:21,369 Quick! 412 00:51:32,755 --> 00:51:34,549 That pays many debts. 413 00:51:36,467 --> 00:51:38,344 She should have kept her mouth shut. 414 00:52:12,629 --> 00:52:14,088 Hello? 415 00:52:14,172 --> 00:52:17,300 Breakfast for one at 9:00 please. 416 00:52:17,383 --> 00:52:22,055 Green figs, yoghurt, coffee, very black. 417 00:52:22,138 --> 00:52:23,556 Thank you. 418 00:53:37,797 --> 00:53:39,882 You look surprised. 419 00:53:39,966 --> 00:53:42,176 I thought you were expecting me. 420 00:53:43,761 --> 00:53:46,180 So you are Tatiana Romanova? 421 00:53:46,264 --> 00:53:48,933 My friends call me Tania. 422 00:53:49,016 --> 00:53:51,102 Mine call me James Bond. 423 00:53:54,147 --> 00:53:57,024 Well, now that we've been properly introduced... 424 00:53:57,608 --> 00:53:59,902 Careful! Guns upset me. 425 00:54:01,279 --> 00:54:04,866 I'm sorry. I'm a bit upset myself. 426 00:54:05,533 --> 00:54:09,370 You look just like your... your photograph. 427 00:54:09,454 --> 00:54:11,956 You're one of the most beautiful girls I've seen. 428 00:54:12,039 --> 00:54:15,251 Thank you, but I think my mouth is too big. 429 00:54:16,002 --> 00:54:17,628 No, it's the right size. 430 00:54:19,797 --> 00:54:21,591 For me, that is. 431 00:54:25,011 --> 00:54:26,179 Yes. 432 00:54:27,305 --> 00:54:28,848 Is it here? 433 00:54:28,931 --> 00:54:30,183 What? 434 00:54:30,975 --> 00:54:33,978 The decoding machine, Lektor. 435 00:54:34,979 --> 00:54:36,606 Must we talk about it now? 436 00:54:39,692 --> 00:54:41,778 Or is it at the Russian Consulate? 437 00:54:45,114 --> 00:54:46,532 Yes. 438 00:54:48,284 --> 00:54:52,079 Yes... I would need a plan of the place. 439 00:54:52,163 --> 00:54:55,500 If you could get one, we could meet at the Saint Sophia mosque. 440 00:54:55,583 --> 00:54:59,378 -Like we were tourists. -Why don't you ask me that 441 00:54:59,462 --> 00:55:00,880 later? 442 00:55:03,716 --> 00:55:05,802 Now what are you looking for? 443 00:55:05,885 --> 00:55:08,971 The scar. You see, I know all about you 444 00:55:09,055 --> 00:55:10,890 from your file. 445 00:55:10,973 --> 00:55:15,520 You do? Well, I hope you're not... disappointed. 446 00:55:16,854 --> 00:55:18,898 I will tell you 447 00:55:22,151 --> 00:55:23,569 in the morning. 448 00:56:10,032 --> 00:56:15,621 We are now approaching the most interesting corner of Saint Sophia. 449 00:56:15,705 --> 00:56:18,082 Including these two great 450 00:56:18,165 --> 00:56:22,545 red porphyry columns, stolen and brought from Egypt. 451 00:56:22,628 --> 00:56:24,505 In front of them, 452 00:56:24,589 --> 00:56:29,176 alabaster urn was brought from Bergama, 453 00:56:29,260 --> 00:56:33,556 a famous historical city near Smyrna. 454 00:56:33,639 --> 00:56:38,519 Dates back from the Alexander the Great period. 455 00:56:38,603 --> 00:56:43,816 About 1648, Sultan Murad IV 456 00:56:43,900 --> 00:56:47,069 brought it from Bergama. 457 00:56:47,153 --> 00:56:50,907 It was used as an ablution fountain. 458 00:56:50,990 --> 00:56:56,120 It contains a thousand liters of water. 459 00:56:56,203 --> 00:56:59,707 Right after the ablution fountain, 460 00:56:59,790 --> 00:57:05,546 we are going to a highly interesting column over there, 461 00:57:05,630 --> 00:57:10,843 known for centuries as the Saint Sophia 462 00:57:10,927 --> 00:57:12,887 wishing column. 463 00:57:12,970 --> 00:57:17,224 Tens of thousands of people have wished here 464 00:57:17,308 --> 00:57:21,562 putting their right hand 465 00:57:21,646 --> 00:57:25,066 and middle finger in the hole... 466 00:58:40,683 --> 00:58:43,394 I promise you, it wasn't one of my men who killed him. 467 00:58:43,477 --> 00:58:45,688 He didn't die of old age. 468 00:58:45,771 --> 00:58:48,441 All I know is that it saved me the job. 469 00:58:48,524 --> 00:58:52,361 Once he'd seen the girl, she was obviously compromised, and so... 470 00:58:52,445 --> 00:58:55,072 And he wasn't killed because of that. 471 00:58:56,323 --> 00:58:59,827 Let's just say that Istanbul's a rough town. 472 00:58:59,910 --> 00:59:04,582 Let's see how Tania's map compares with your architect's plans. 473 00:59:04,665 --> 00:59:07,752 This is the conference room of the Russian Consulate. 474 00:59:07,835 --> 00:59:09,295 Yes, that checks. 475 00:59:09,378 --> 00:59:13,507 And this here is the communication room. That's the same. 476 00:59:13,591 --> 00:59:17,011 She says she works there with the Lektor between 2:00 and 3:00. 477 00:59:17,094 --> 00:59:19,096 How is she gonna get the machine to us? 478 00:59:19,180 --> 00:59:22,516 She's leaving that to me. She'll do anything I say. 479 00:59:22,600 --> 00:59:25,311 Anything! My dear James... 480 00:59:25,394 --> 00:59:27,354 You're not using this. 481 00:59:27,438 --> 00:59:31,525 It all sounds too easy. We don't even know if she's telling the truth. 482 00:59:31,609 --> 00:59:35,780 -Well, I intend to find out. -Where? In the hotel? 483 00:59:35,863 --> 00:59:38,783 She won't go there again. Says it's too dangerous. 484 00:59:38,866 --> 00:59:43,370 The old game. Give a wolf a taste, then keep him hungry. 485 00:59:43,454 --> 00:59:46,207 My friend, she's got you dangling. 486 00:59:46,290 --> 00:59:48,918 That doesn't matter. 487 00:59:49,001 --> 00:59:52,213 -All I want is that Lektor. -All? 488 00:59:52,296 --> 00:59:54,632 Are you sure that's all you want? 489 00:59:55,466 --> 00:59:57,093 Well... 490 01:00:41,762 --> 01:00:43,097 Lovely view. 491 01:00:43,180 --> 01:00:46,308 James, we must leave here now. 492 01:00:46,392 --> 01:00:48,686 If that agent reports my meeting you... 493 01:00:48,769 --> 01:00:52,189 -Don't worry. He won't. -But you don't understand the danger! 494 01:00:54,650 --> 01:00:56,110 James, look up! 495 01:00:56,193 --> 01:00:57,403 Smile. 496 01:01:01,282 --> 01:01:03,784 Another one. Further back. 497 01:01:10,624 --> 01:01:12,251 About the machine... 498 01:01:12,334 --> 01:01:15,546 That's all you are interested in. Not me. 499 01:01:15,629 --> 01:01:17,631 Business first. 500 01:01:17,715 --> 01:01:20,259 I know, once you have got what you want... 501 01:01:20,342 --> 01:01:23,804 I haven't got it yet. But if you tell me about the machine, 502 01:01:23,888 --> 01:01:26,891 we won't always be working on the company's time. 503 01:01:27,558 --> 01:01:30,186 All right. What do you want to know? 504 01:01:33,689 --> 01:01:34,899 Talk into this. 505 01:01:34,982 --> 01:01:38,527 Answer my questions quietly, but clearly. 506 01:01:41,197 --> 01:01:42,865 How large is the machine? 507 01:01:44,116 --> 01:01:47,494 Like... like a typewriter. 508 01:01:47,578 --> 01:01:49,371 Weight? 509 01:01:49,455 --> 01:01:53,500 About ten kilos. In a brown case. 510 01:01:53,584 --> 01:01:55,044 Brown like your eyes. 511 01:01:55,127 --> 01:01:56,503 Keep it technical. 512 01:01:56,587 --> 01:01:59,381 Self-calibrating or manual? 513 01:02:01,592 --> 01:02:05,387 Both, with an in-built compensator. James, 514 01:02:05,471 --> 01:02:07,723 -couldn't we... -Not now. 515 01:02:09,141 --> 01:02:10,768 Talk into the camera. 516 01:02:10,851 --> 01:02:14,271 -How many keys? -Symbol or code keys? 517 01:02:14,355 --> 01:02:15,689 Both. 518 01:02:15,773 --> 01:02:19,109 There are 24 symbols, 16 code keys. 519 01:02:19,193 --> 01:02:23,155 It is inserted in a slot and the message comes out in a paper roll 520 01:02:23,239 --> 01:02:26,909 from another slot on the other side. The mechanism is... 521 01:02:26,992 --> 01:02:31,038 Oh, James, James, will you make love to me all the time in England? 522 01:02:31,121 --> 01:02:33,832 Day and night. Go on about the mechanism. 523 01:02:33,916 --> 01:02:36,168 Oh, yes, the mechanism. 524 01:02:36,252 --> 01:02:39,964 Once, when it was being repaired, I saw the insides. 525 01:02:40,047 --> 01:02:43,759 There were many perforated discs, made, I think, of copper, 526 01:02:43,842 --> 01:02:45,928 with a small light... 527 01:02:46,011 --> 01:02:47,721 Dushka, tell me the truth. 528 01:02:47,805 --> 01:02:50,724 Am I as exciting as all those Western girls? 529 01:02:50,808 --> 01:02:55,062 Once, when I was with M in Tokyo, we had an interesting experience. 530 01:02:55,145 --> 01:02:56,981 Thank you, Miss Moneypenny. 531 01:03:03,737 --> 01:03:05,155 Later, later. 532 01:03:05,447 --> 01:03:07,908 Those copper discs and the light... 533 01:03:07,992 --> 01:03:11,787 Oh, the light, the light. James, come closer. 534 01:03:11,870 --> 01:03:13,747 I want to whisper something. 535 01:03:13,831 --> 01:03:16,292 Go on. No, not that, the mechanism! 536 01:03:16,375 --> 01:03:19,169 Miss Moneypenny, as you're no doubt listening, 537 01:03:19,253 --> 01:03:22,172 perhaps you'd take this cable? Text reads, 538 01:03:22,256 --> 01:03:27,553 "Merchandise appears genuine, stop. Go ahead with deal. Signed, M." 539 01:03:28,929 --> 01:03:32,016 Now all I have to do is to tell the girl the date. 540 01:03:32,891 --> 01:03:35,936 -The 13th? -The 14th. 541 01:03:51,910 --> 01:03:53,078 Visas? 542 01:03:54,621 --> 01:03:55,664 Visas? 543 01:03:55,748 --> 01:03:57,708 -Tam. -Thank you. 544 01:04:06,675 --> 01:04:08,218 Visa, please. 545 01:04:09,762 --> 01:04:11,805 Your clock, is it correct? 546 01:04:11,889 --> 01:04:14,808 -Always. -Of course. 547 01:04:16,268 --> 01:04:17,728 Gregori! 548 01:04:31,200 --> 01:04:34,453 Excuse me! You did say your clock was correct? 549 01:04:34,536 --> 01:04:36,246 Russian clocks are always... 550 01:05:09,655 --> 01:05:11,782 -Is this the Lektor? -Yes. 551 01:05:13,409 --> 01:05:15,077 Take this. It's only tear gas. 552 01:05:15,160 --> 01:05:17,913 I thought it was for tomorrow, but today is the 13th. 553 01:05:17,996 --> 01:05:20,374 This is a hell of a time to be superstitious. Come on. 554 01:05:29,341 --> 01:05:31,009 Come on, quickly. 555 01:05:49,778 --> 01:05:51,530 Keep your head down. 556 01:05:57,744 --> 01:05:59,204 Back inside. 557 01:06:03,417 --> 01:06:05,627 This way, quickly! 558 01:06:06,628 --> 01:06:08,839 Quickly. quickly! 559 01:07:03,435 --> 01:07:06,396 -What's the matter? -Benz. The Russian security man. 560 01:07:08,774 --> 01:07:11,193 Come on, never mind. 561 01:07:11,276 --> 01:07:12,819 Hurry! 562 01:07:12,903 --> 01:07:14,696 Hurry! 563 01:07:36,385 --> 01:07:39,471 Here's one of them. And there's the other one. 564 01:07:51,316 --> 01:07:55,654 Your passports. The pictures do not do you justice. 565 01:07:55,737 --> 01:07:58,323 I have rarely seen a handsomer couple. 566 01:07:58,407 --> 01:08:00,409 Mr. and Mrs. David Somerset. 567 01:08:01,285 --> 01:08:02,911 Your name's Caroline. 568 01:08:02,995 --> 01:08:05,205 Caroline! I like that name. 569 01:08:05,289 --> 01:08:08,292 We've been on a business trip. On the way back to Derbyshire. 570 01:08:08,375 --> 01:08:10,752 -To our children? -No children. 571 01:08:10,836 --> 01:08:13,589 -Not even one little boy? -Nyet. 572 01:08:13,672 --> 01:08:15,757 I like big families. 573 01:08:15,841 --> 01:08:19,177 My whole life has been a crusade for larger families. 574 01:08:19,261 --> 01:08:20,429 So I heard. 575 01:08:20,512 --> 01:08:21,805 -Tania! -Yes? 576 01:08:21,888 --> 01:08:24,141 Lock the door. I'll knock three times. 577 01:08:27,102 --> 01:08:29,938 -I'll go see the conductor. -Will he cooperate? 578 01:08:30,022 --> 01:08:32,107 We've done business before. 579 01:08:32,190 --> 01:08:34,067 He'll stop the train near the frontier, 580 01:08:34,151 --> 01:08:36,528 where my sons will be waiting with a car. 581 01:08:36,612 --> 01:08:38,780 We'll be there... about six o'clock. 582 01:08:38,864 --> 01:08:41,366 -And the airstrip? -20 miles. 583 01:08:51,043 --> 01:08:54,546 The plane is chartered to Athens. You'll be in London tomorrow. 584 01:08:54,630 --> 01:08:56,673 We'll drink to that in London. 585 01:09:03,180 --> 01:09:06,224 We are really on our way to England. 586 01:09:06,308 --> 01:09:09,061 Yes. With a lovely two-day honeymoon before us. 587 01:09:09,144 --> 01:09:11,563 Honeymoon? And I've nothing to wear! 588 01:09:13,649 --> 01:09:15,942 -Your trousseau. -Oh, James! 589 01:09:16,026 --> 01:09:18,111 One moment. 590 01:09:26,870 --> 01:09:29,456 Oh, no! 591 01:09:29,539 --> 01:09:31,875 James! James! 592 01:09:31,958 --> 01:09:34,544 Oh, look! Look! 593 01:09:46,390 --> 01:09:47,474 There! 594 01:09:54,064 --> 01:09:58,860 I will wear this one... in Piccadilly. 595 01:09:58,944 --> 01:10:03,031 You won't. They've just passed some new laws there. 596 01:10:18,672 --> 01:10:21,758 -You're nearest. -Oh, all right. 597 01:10:27,055 --> 01:10:28,306 Charming! 598 01:10:29,015 --> 01:10:30,934 Charming! 599 01:10:31,017 --> 01:10:33,854 Let's go to the restaurant car for... that drink. 600 01:10:33,937 --> 01:10:35,856 Surely. 601 01:10:35,939 --> 01:10:37,357 Charming! 602 01:10:38,859 --> 01:10:41,445 We'll continue the fashion show later. 603 01:10:44,197 --> 01:10:46,533 It's all arranged for me to stop the train. 604 01:10:46,616 --> 01:10:49,202 We'll get off at the restaurant car. At that end. 605 01:10:49,286 --> 01:10:51,371 Fine. We'll meet you there at 6:00. 606 01:10:51,455 --> 01:10:54,666 Make it a little later. There are slight complications. 607 01:10:54,750 --> 01:10:56,960 One of the Russian security men, Benz. 608 01:10:57,043 --> 01:10:59,379 He watches the stations. He's on the train. 609 01:10:59,463 --> 01:11:02,215 But he couldn't have contacted the consulate. 610 01:11:02,299 --> 01:11:05,844 Just in case, I'll keep him company until it's time to get off. 611 01:11:05,927 --> 01:11:08,180 Perhaps you'd like me to introduce you. 612 01:11:08,263 --> 01:11:09,473 Charming. 613 01:11:16,146 --> 01:11:17,439 Ticket control. 614 01:11:35,081 --> 01:11:39,377 Do not be alarmed, my friend. We will make you as comfortable as possible. 615 01:11:40,462 --> 01:11:45,217 Now I'm sure Commissar Benz will have a much safer journey. 616 01:11:45,300 --> 01:11:48,094 I'm not mad about his tailor, are you? 617 01:11:48,386 --> 01:11:51,932 James, life in Istanbul will never be the same without you. 618 01:11:52,015 --> 01:11:54,559 See you in the restaurant car. 619 01:11:54,643 --> 01:11:58,396 I've had a particularly fascinating life. 620 01:11:58,480 --> 01:12:01,274 Would you like to hear about it? 621 01:12:01,358 --> 01:12:03,318 You would? 622 01:12:28,260 --> 01:12:32,389 -You like it? -Yes. It does rather suit you. 623 01:12:32,472 --> 01:12:35,100 I will save everything else for England. 624 01:12:35,183 --> 01:12:37,644 It is four o'clock, you know. 625 01:12:37,727 --> 01:12:40,981 This is not kulturny in the afternoon? 626 01:12:41,064 --> 01:12:42,983 Even on a honeymoon? 627 01:12:43,692 --> 01:12:46,278 Then I will... take it off. 628 01:12:48,280 --> 01:12:51,283 I think we're talking at cross purposes again. 629 01:12:55,412 --> 01:12:57,163 Tania... 630 01:12:59,583 --> 01:13:02,127 We'd better get dressed now. 631 01:13:02,210 --> 01:13:05,046 -Why? -It's almost 6:00. 632 01:13:06,047 --> 01:13:07,549 So? 633 01:13:08,216 --> 01:13:11,261 Well, it's... it's teatime! 634 01:13:12,012 --> 01:13:14,139 We'll have it in here. 635 01:13:14,222 --> 01:13:19,060 -We'll have all our meals here. -Yes, that would be splendid. 636 01:13:19,895 --> 01:13:22,898 But I've arranged to meet Kerim in the restaurant car. 637 01:13:24,441 --> 01:13:27,611 You go alone. I will stay here. 638 01:13:27,694 --> 01:13:32,157 My dear Mrs. Somerset, we're supposed to be a respectable English couple. 639 01:13:32,240 --> 01:13:35,201 They would certainly have tea in the restaurant. 640 01:13:36,828 --> 01:13:38,705 Now, listen... 641 01:13:38,788 --> 01:13:40,498 Just do as I say, will you? 642 01:13:40,582 --> 01:13:42,542 Yes, James. 643 01:13:43,627 --> 01:13:46,546 But there are some English customs 644 01:13:46,630 --> 01:13:50,216 -that are going to be changed. -But of course, darling. 645 01:14:10,987 --> 01:14:13,365 Do I look right, Mr. Somerset? 646 01:14:14,366 --> 01:14:15,742 Yes... 647 01:14:22,374 --> 01:14:24,459 Mrs. Somerset. 648 01:14:36,972 --> 01:14:38,640 Mr. Somerset! 649 01:14:40,350 --> 01:14:42,978 -You're the friend of Kerim Bey? -Yes. 650 01:14:43,561 --> 01:14:46,606 There's been a terrible accident. Please come with me. 651 01:14:47,774 --> 01:14:51,111 -No tea? -Later. Keep the door locked. 652 01:15:08,545 --> 01:15:10,422 They killed each other. 653 01:15:18,847 --> 01:15:21,725 This must be kept quiet until we reach Trieste. 654 01:15:21,808 --> 01:15:23,893 It will be difficult. 655 01:15:23,977 --> 01:15:25,520 I'm sure. 656 01:15:26,688 --> 01:15:30,191 Kerim Bey was a very important man. With many influential friends. 657 01:15:30,275 --> 01:15:32,944 I'm sure they also will reward you. 658 01:15:33,028 --> 01:15:34,654 I will try. 659 01:16:37,342 --> 01:16:38,384 What is it? 660 01:16:40,095 --> 01:16:42,639 -Kerim's dead. -Dead? 661 01:16:45,809 --> 01:16:47,393 I want the truth. 662 01:16:48,770 --> 01:16:52,899 -James, you are hurting me! -I'll do worse if you don't tell me! 663 01:16:52,982 --> 01:16:56,152 You're doing this under orders, I know. What are they? 664 01:16:56,236 --> 01:16:59,114 -I don't know what you mean. -Liar! 665 01:17:01,449 --> 01:17:04,953 Even if you kill me, I can say nothing. 666 01:17:06,371 --> 01:17:09,666 I did not know anything like Kerim's death would happen. 667 01:17:10,792 --> 01:17:13,586 But, when we get to England, I tell you. 668 01:17:13,670 --> 01:17:14,879 Go on. 669 01:17:17,674 --> 01:17:20,093 Maybe they didn't let you in on all of it, 670 01:17:20,176 --> 01:17:22,637 but, whatever you do know, tell me. 671 01:17:22,720 --> 01:17:27,058 -I know I love you, James. I love you. -Just tell me. 672 01:17:27,142 --> 01:17:29,811 I love you, I love you, it's true. 673 01:17:31,938 --> 01:17:33,148 Sure. 674 01:17:59,007 --> 01:18:02,302 Beograd! Beograd! 675 01:18:35,752 --> 01:18:37,795 Excuse me! 676 01:18:37,879 --> 01:18:41,132 -Can I borrow a match? -I use a lighter. 677 01:18:41,216 --> 01:18:44,052 -Better still. -Until they go wrong. 678 01:18:47,722 --> 01:18:51,768 My brother telephoned me. Why did the train not stop? 679 01:18:51,851 --> 01:18:54,896 Well, I... I have some bad news. 680 01:18:55,939 --> 01:18:57,732 Your father's dead. 681 01:18:58,608 --> 01:19:00,151 Who did it? Tell me. 682 01:19:00,235 --> 01:19:03,821 He took care of that himself. The other man died first. 683 01:19:03,905 --> 01:19:05,156 Now, listen... 684 01:19:05,990 --> 01:19:07,325 I'll need help to get across 685 01:19:07,408 --> 01:19:10,328 the frontier strip between Yugoslavia and Trieste. 686 01:19:10,411 --> 01:19:12,789 I want you to send a message to M in London. 687 01:19:12,872 --> 01:19:16,501 Tell him to send someone from Station Y to meet me in Zagreb. 688 01:19:16,584 --> 01:19:17,877 I will. 689 01:19:19,003 --> 01:19:20,171 Good. 690 01:19:24,092 --> 01:19:26,761 You'll... I think you'll want these. 691 01:19:29,597 --> 01:19:31,975 -Mr. Somerset, le train part<\i>. -Thank you. 692 01:19:32,058 --> 01:19:34,018 -Ciao. -The train is leaving! 693 01:22:17,640 --> 01:22:21,561 -Nash, Captain Nash. -Bond, traveling as Somerset. 694 01:22:21,644 --> 01:22:23,020 My card. 695 01:22:25,148 --> 01:22:26,566 What kept you? 696 01:22:26,649 --> 01:22:29,694 I'm so sorry, I only got M's wire an hour ago. 697 01:22:29,777 --> 01:22:32,155 I busted every record getting here. 698 01:22:35,241 --> 01:22:36,617 What were M's orders? 699 01:22:36,701 --> 01:22:39,954 Only to contact you and the lady on the train. 700 01:22:40,955 --> 01:22:42,748 Good. Come this way. 701 01:22:45,001 --> 01:22:46,419 Thank you. 702 01:22:54,010 --> 01:22:56,095 This is my wife Caroline. Captain Nash. 703 01:22:56,179 --> 01:22:58,431 How do you do? So pleased to meet you. 704 01:22:58,514 --> 01:22:59,724 This way, Nash. 705 01:22:59,807 --> 01:23:01,434 -Sit down. -Thank you. 706 01:23:07,315 --> 01:23:11,027 -Been long in Yugoslavia? -About three years. 707 01:23:11,110 --> 01:23:14,489 -Interesting work? -Yes. Sometimes. 708 01:23:14,572 --> 01:23:16,699 You know how it is, old man. 709 01:23:17,992 --> 01:23:19,577 You look very fit, Nash. 710 01:23:19,660 --> 01:23:21,787 Yes. I try to keep in shape. 711 01:23:24,624 --> 01:23:26,083 So what's our problem, sir? 712 01:23:26,876 --> 01:23:30,171 I can't risk taking this through the customs 713 01:23:30,254 --> 01:23:32,882 at the Yugoslav-Trieste border. 714 01:23:32,965 --> 01:23:35,843 No stops till then. We'll have to jump off. 715 01:23:36,886 --> 01:23:37,970 Can you get us across? 716 01:23:38,054 --> 01:23:39,931 Any of the opposition around? 717 01:23:41,891 --> 01:23:43,684 Not in any condition to worry about. 718 01:23:43,768 --> 01:23:45,895 Good. We'll make it. 719 01:23:46,729 --> 01:23:49,982 I know this territory like the back of my hand. 720 01:23:50,983 --> 01:23:54,862 Do you mind if we have a bite to eat? I've been on the go since breakfast. 721 01:23:54,946 --> 01:23:57,532 Of course not. We'll go to the restaurant car. 722 01:23:57,615 --> 01:23:59,742 Go with Nash to the restaurant car. 723 01:23:59,825 --> 01:24:01,869 I'll join you there in a few minutes. 724 01:24:01,953 --> 01:24:03,996 Whatever you say, old man. 725 01:24:04,080 --> 01:24:05,623 Excuse me. 726 01:24:39,490 --> 01:24:40,908 Excuse me. 727 01:24:46,831 --> 01:24:49,250 There you are, old man. 728 01:24:49,333 --> 01:24:52,378 I was worried something had happened to you. 729 01:24:58,509 --> 01:25:00,428 -Voilà, monsieur.<\i> -Thank you. 730 01:25:00,970 --> 01:25:02,597 Thank you. 731 01:25:02,680 --> 01:25:04,724 I'll have the grilled sole. 732 01:25:07,059 --> 01:25:09,270 And for madam. What about you, Nash? 733 01:25:10,479 --> 01:25:13,983 Yes, that sounds very nice. Make that three of those, will you? 734 01:25:14,066 --> 01:25:16,694 -Oui, monsieur. -And a bottle of the blanc de blancs. 735 01:25:16,777 --> 01:25:19,280 -Make mine chianti.<\br> -White chianti, monsieur?<\i> 736 01:25:19,363 --> 01:25:21,574 No, the red kind. 737 01:25:22,116 --> 01:25:24,368 Well, enjoy your dinner, old man. 738 01:25:24,452 --> 01:25:26,746 I think I've got the answer to our problems. 739 01:25:26,829 --> 01:25:29,040 -Very simple, really. -Good. 740 01:25:34,754 --> 01:25:37,757 We should reach the border in about an hour. 741 01:25:38,674 --> 01:25:39,759 I'm 742 01:25:39,842 --> 01:25:43,054 terribly sorry, Mrs. Somerset. That was clumsy of me. 743 01:25:44,388 --> 01:25:46,349 -Waiter! -Monsieur! 744 01:25:48,267 --> 01:25:49,477 Waiter! 745 01:25:49,560 --> 01:25:51,646 Tout de suite, monsieur! 746 01:25:58,653 --> 01:26:00,196 Excuse me. Merci. 747 01:26:00,279 --> 01:26:04,158 You'll... you'll find Trieste quite interesting. 748 01:26:04,241 --> 01:26:06,369 Of course, it's not London. 749 01:26:08,120 --> 01:26:09,413 Cheerio. 750 01:26:10,539 --> 01:26:11,624 Cheerio. 751 01:26:25,721 --> 01:26:28,224 I don't feel very well. 752 01:26:29,600 --> 01:26:31,435 My head... 753 01:26:31,519 --> 01:26:33,521 The lady's come over faint. 754 01:26:33,604 --> 01:26:35,523 -Bring her in here. -May I? 755 01:26:43,948 --> 01:26:47,076 -Let's go next door. -Exhaustion, I'd say. 756 01:26:56,460 --> 01:27:00,005 What was it, the stuff you put in her drink? 757 01:27:00,089 --> 01:27:02,425 Chloral hydrate. Quick, but mild. 758 01:27:02,508 --> 01:27:05,553 -And? -Take it easy, 007. 759 01:27:08,222 --> 01:27:11,183 My escape route's only for one. 760 01:27:11,267 --> 01:27:13,769 What are you after? The girl or the Lektor? 761 01:27:19,191 --> 01:27:20,276 All right. 762 01:27:21,777 --> 01:27:23,028 What is your plan? 763 01:27:23,112 --> 01:27:27,324 -Explain it better on a map. All right? -Sure-. 764 01:27:31,245 --> 01:27:34,373 Now, we're here, you see? 765 01:27:35,374 --> 01:27:39,920 When we reach there, there's a steep gradient, the train slows down there. 766 01:27:40,004 --> 01:27:44,508 We'll block the line, make for that main road, pick up a car... there. 767 01:27:44,592 --> 01:27:46,427 A truck, in fact. 768 01:27:46,510 --> 01:27:49,096 That must be about 20 miles from here... 769 01:28:37,520 --> 01:28:38,562 Keep still. 770 01:28:41,482 --> 01:28:43,192 All right, now get up on your knees. 771 01:28:49,156 --> 01:28:53,077 Put your hands in your pockets. Keep them there. 772 01:28:54,370 --> 01:28:58,415 Red wine with fish. That should have told me something. 773 01:28:59,166 --> 01:29:01,460 You may know the right wines 774 01:29:01,544 --> 01:29:03,796 but you're the one on your knees. 775 01:29:04,338 --> 01:29:06,382 How does it feel, old man? 776 01:29:07,299 --> 01:29:11,679 Old man? Is that what you chaps in SMERSH call each other? 777 01:29:12,721 --> 01:29:13,848 SMERSH? 778 01:29:19,478 --> 01:29:22,189 Of course. SPECTRE. 779 01:29:24,191 --> 01:29:26,569 Then it wasn't a Russian show at all. 780 01:29:27,862 --> 01:29:30,739 You've been playing us off against each other, haven't you? 781 01:29:32,825 --> 01:29:35,953 Then it was SPECTRE who killed the Russian agent in the mosque. 782 01:29:38,038 --> 01:29:39,623 You? 783 01:29:41,458 --> 01:29:43,294 Kerim and the other man? 784 01:29:44,503 --> 01:29:45,713 And Nash? 785 01:29:46,505 --> 01:29:48,465 I don't mind talking. 786 01:29:48,549 --> 01:29:51,427 I get a kick out of watching the great James Bond 787 01:29:51,510 --> 01:29:54,972 find out what a bloody fool he's been making of himself. 788 01:29:55,055 --> 01:29:56,849 We're pros, Mr. Bond. 789 01:29:56,932 --> 01:30:01,186 We sweated your recognition code out of one of your men in Tokyo 790 01:30:01,270 --> 01:30:04,607 before he died. I've been keeping tabs on you. 791 01:30:04,690 --> 01:30:07,318 I've been your guardian angel. 792 01:30:07,401 --> 01:30:09,653 Saved your life at the Gypsy camp. 793 01:30:10,779 --> 01:30:12,031 Oh, yes. 794 01:30:13,282 --> 01:30:14,867 I'm much obliged. 795 01:30:16,285 --> 01:30:19,246 We were keeping you alive until you could get us the Lektor. 796 01:30:20,164 --> 01:30:23,667 So you had me deliver it on a plate. That's brilliant. 797 01:30:25,294 --> 01:30:26,962 Go on. I'm fascinated. 798 01:30:27,046 --> 01:30:29,965 Now that we've got it, you and the girl are expendable. 799 01:30:30,966 --> 01:30:32,551 Between here and Trieste. 800 01:30:36,138 --> 01:30:37,222 Girl? 801 01:30:38,349 --> 01:30:40,434 Isn't she working for SPECTRE, too? 802 01:30:40,517 --> 01:30:41,602 No. 803 01:30:42,436 --> 01:30:44,813 She thinks she's doing it all for Mother Russia. 804 01:30:45,898 --> 01:30:48,400 She takes her orders from Colonel Klebb. 805 01:30:49,276 --> 01:30:52,988 Rosa Klebb's Russian. Head of operations for SMERSH. 806 01:30:53,072 --> 01:30:55,157 Was. 807 01:30:55,240 --> 01:30:57,284 Klebb works for SPECTRE now. 808 01:30:58,160 --> 01:31:00,120 The girl doesn't know that. 809 01:31:01,956 --> 01:31:04,041 Well, Why kill her? 810 01:31:04,124 --> 01:31:05,542 Orders. 811 01:31:07,836 --> 01:31:09,672 That's only half of it, old man. 812 01:31:11,215 --> 01:31:13,467 Here's a roll of film. 813 01:31:13,550 --> 01:31:15,594 She'll have this in her handbag. 814 01:31:15,678 --> 01:31:18,514 And on you... they'll find this letter. 815 01:31:19,890 --> 01:31:23,268 It's from her, threatening to give the film to the press 816 01:31:23,352 --> 01:31:25,521 unless you marry her for helping you get the Lektor. 817 01:31:26,605 --> 01:31:27,690 What film? 818 01:31:28,983 --> 01:31:31,402 Taken in the bridal suite at your hotel. 819 01:31:32,820 --> 01:31:35,364 Something else the girl didn't know about. 820 01:31:35,447 --> 01:31:36,824 Or you. 821 01:31:38,450 --> 01:31:42,955 You must be a pretty sick collection of minds to dream up a plan like that. 822 01:31:43,038 --> 01:31:45,124 Can't you see the headlines? 823 01:31:45,207 --> 01:31:48,877 "British agent murders beautiful Russian spy, then commits suicide." 824 01:31:50,087 --> 01:31:53,507 Tell me, which lunatic asylum did they get you out of? 825 01:31:54,842 --> 01:31:57,386 Don't make it tougher on yourself! 826 01:32:01,348 --> 01:32:04,810 My orders are to kill you and deliver the Lektor. 827 01:32:04,893 --> 01:32:07,187 How I do it is my business. 828 01:32:07,354 --> 01:32:09,231 It'll be slow and painful. 829 01:32:09,440 --> 01:32:11,692 How much are they paying you? 830 01:32:11,775 --> 01:32:13,652 What's it to you? 831 01:32:13,736 --> 01:32:15,279 We'll double it. 832 01:32:16,905 --> 01:32:18,615 Your word of honor? 833 01:32:20,284 --> 01:32:22,244 As an English gentleman? 834 01:32:28,584 --> 01:32:31,086 The first one won't kill you. 835 01:32:31,170 --> 01:32:33,255 Not the second. 836 01:32:33,338 --> 01:32:35,424 Not even the third. 837 01:32:37,259 --> 01:32:40,763 Not till you crawl over here and you kiss my foot. 838 01:32:44,975 --> 01:32:47,019 How about a cigarette? 839 01:32:47,102 --> 01:32:49,021 Not a chance. 840 01:32:51,106 --> 01:32:53,025 I'll pay for it. 841 01:32:53,609 --> 01:32:55,402 What with? 842 01:32:55,486 --> 01:32:56,904 50 gold sovereigns. 843 01:32:58,363 --> 01:33:00,657 -Where are they? -Up there, in my case. 844 01:33:11,627 --> 01:33:12,878 You show me. 845 01:33:21,970 --> 01:33:24,598 Here you are. What about that cigarette? 846 01:33:25,015 --> 01:33:26,558 Throw'em down there. 847 01:33:30,104 --> 01:33:32,189 Any more in the other case? 848 01:33:37,152 --> 01:33:41,698 I should imagine so. It's standard kit. I'll have a look. 849 01:33:41,782 --> 01:33:43,367 Hands back in your pockets! 850 01:33:49,498 --> 01:33:50,999 Keep them there. 851 01:36:18,689 --> 01:36:20,399 You won't be needing this, 852 01:36:22,025 --> 01:36:23,485 old man. 853 01:36:39,126 --> 01:36:41,753 Tania! Wake up! 854 01:36:41,837 --> 01:36:44,089 Wake up, or I'll leave you behind. 855 01:36:44,172 --> 01:36:48,176 Tania, wake up or I'll leave you behind, do you hear me? 856 01:36:48,260 --> 01:36:51,054 Don't leave me. Never leave me. 857 01:36:57,352 --> 01:37:01,690 Tania! This is Nash's escape route. You understand? 858 01:37:01,773 --> 01:37:04,568 We've got to get off here. Take this. 859 01:37:05,527 --> 01:37:07,070 Come on. 860 01:37:11,950 --> 01:37:14,411 We must get to the other side of the train. 861 01:37:14,494 --> 01:37:16,121 Under here. 862 01:38:03,835 --> 01:38:05,462 Grant! Where are you? 863 01:38:07,172 --> 01:38:08,548 Grant! 864 01:38:16,014 --> 01:38:17,140 Excuse me. 865 01:38:46,878 --> 01:38:48,380 Now don't run away. 866 01:38:49,297 --> 01:38:51,174 Come on! 867 01:38:51,258 --> 01:38:54,511 -Come on, or I'll leave you here! -Stay here with me. 868 01:39:04,729 --> 01:39:06,648 Sleep it off in there. 869 01:39:06,731 --> 01:39:09,818 You'll feel better in the morning. 870 01:39:11,278 --> 01:39:13,613 Come on, wake up. 871 01:40:14,341 --> 01:40:16,718 Try and straddle the truck. 872 01:40:30,440 --> 01:40:32,150 I'll get them away from here. 873 01:40:32,234 --> 01:40:33,818 You hide under the truck. 874 01:41:56,192 --> 01:41:57,485 Quick! 875 01:42:31,895 --> 01:42:34,731 I'd say one of their aircraft is missing. 876 01:42:48,161 --> 01:42:49,412 Tania! 877 01:42:50,830 --> 01:42:54,668 -Here, take this, and cast the rope off. -All right. 878 01:42:56,378 --> 01:42:58,088 Where's the key? 879 01:42:58,171 --> 01:43:01,675 -Where's the key?! -In my coat. In the pocket. 880 01:43:05,553 --> 01:43:07,639 All right, get out. Move. 881 01:43:08,598 --> 01:43:09,724 In the boat. 882 01:43:28,535 --> 01:43:30,245 Do you swim? 883 01:43:31,246 --> 01:43:33,957 Here, take the wheel. This way, please. 884 01:43:35,834 --> 01:43:37,377 Mind the step. 885 01:43:41,673 --> 01:43:44,008 Just isn't your day, is it? 886 01:43:49,097 --> 01:43:51,850 -Where are we going? -Venice. 887 01:43:52,267 --> 01:43:54,811 Take a look at that locker, will you? 888 01:43:54,894 --> 01:43:56,146 Charts, 889 01:43:56,521 --> 01:43:58,398 pistol, some flares. 890 01:43:58,481 --> 01:44:00,817 Give me those charts. 891 01:44:06,072 --> 01:44:08,908 Yes, we're here. Near lstria. 892 01:44:11,745 --> 01:44:13,204 There's plenty of fuel. 893 01:44:13,288 --> 01:44:15,331 With a bit of luck we'll be there by morning. 894 01:44:19,377 --> 01:44:23,923 Three man were found dead on the train at Trieste. One of them was Grant. 895 01:44:24,007 --> 01:44:26,384 What have you to say, Number Five? 896 01:44:26,468 --> 01:44:29,012 He was Klebb's choice. Her people failed. 897 01:44:29,095 --> 01:44:32,056 It was your plan! They followed it implicitly! 898 01:44:32,140 --> 01:44:34,726 Impossible. It was perfect. 899 01:44:34,809 --> 01:44:37,562 Except for one thing. They were dealing with Bond. 900 01:44:37,979 --> 01:44:39,230 Who is Bond 901 01:44:40,023 --> 01:44:41,691 compared with Kronsteen? 902 01:44:41,775 --> 01:44:44,569 Exactly. What have you to say to that, 903 01:44:44,652 --> 01:44:46,571 Number Three? 904 01:44:52,702 --> 01:44:56,581 Bond is still alive and the Lektor is not yet in our possession. 905 01:44:56,664 --> 01:45:00,502 I have already negotiated with the Russians to return it to them. 906 01:45:00,585 --> 01:45:05,590 We've agreed a price. And SPECTRE always delivers what it promises. 907 01:45:05,673 --> 01:45:09,219 Our whole organization depends on our keeping those promises. 908 01:45:12,096 --> 01:45:13,681 I warned you. 909 01:45:13,765 --> 01:45:17,602 We do not tolerate failure, Number Three. You know the penalty. 910 01:45:17,685 --> 01:45:20,396 Yes, Number One. 911 01:45:21,105 --> 01:45:24,025 Our rules are very simple. If you fail... 912 01:45:38,623 --> 01:45:43,545 12 seconds. One day we must invent a faster-working venom. 913 01:45:44,337 --> 01:45:45,797 Number Three! 914 01:45:45,880 --> 01:45:47,048 Yes! 915 01:45:47,131 --> 01:45:50,385 I do not wish to tell the Russians there will be another delay. 916 01:45:50,468 --> 01:45:53,847 There will be no delay, Number One. There's still time. 917 01:46:02,313 --> 01:46:04,607 Which way are we going? 918 01:46:04,691 --> 01:46:08,236 The shortest route, which is between those two mountains 919 01:46:08,319 --> 01:46:11,406 and straight along the coast. 920 01:46:26,421 --> 01:46:28,506 Ahoy, Mr. Bond! 921 01:46:31,676 --> 01:46:34,012 Heave to, heave to! 922 01:46:54,699 --> 01:46:57,285 You're trapped, Mr. Bond. 923 01:46:57,368 --> 01:47:01,414 You cannot escape! 924 01:47:02,040 --> 01:47:04,834 Rifle grenade, prepare to fire. 925 01:47:07,545 --> 01:47:10,465 We're coming through! Pull over, SPECTRE Green. 926 01:47:10,548 --> 01:47:13,217 Get out of the way! Give them a warning shot. 927 01:47:15,637 --> 01:47:17,096 Rifle grenade, fire! 928 01:47:21,309 --> 01:47:22,727 Forward machine gun, fire! 929 01:47:25,647 --> 01:47:27,148 You're firing too close. 930 01:47:27,231 --> 01:47:30,234 SPECTRE Red, SPECTRE Green, you're firing too close. 931 01:47:32,862 --> 01:47:35,490 You're trying to stop them, not to sink them! 932 01:47:44,958 --> 01:47:47,293 Here, take the wheel. 933 01:48:02,350 --> 01:48:03,893 Slow down. 934 01:48:05,228 --> 01:48:08,189 Slow down. Slow down all boats. 935 01:48:09,148 --> 01:48:11,901 Green, go alongside while we keep you covered. 936 01:48:15,196 --> 01:48:17,407 -Hands up, Mr. Bond! -Why give up? 937 01:48:17,490 --> 01:48:20,868 -Without the drums, we can go faster... -Hand me the Very pistol. 938 01:48:20,952 --> 01:48:25,039 Keep your hands up, Mr. Bond. We're sending a boat to take you off. 939 01:48:36,300 --> 01:48:40,054 There's a saying in England. Where there's smoke, there's fire. 940 01:48:47,395 --> 01:48:49,939 Green, change your course! Go astern! 941 01:48:51,566 --> 01:48:54,110 Change course! 942 01:48:56,320 --> 01:48:59,532 All boats, throw out your ammunition! Get rid of it! Quick! 943 01:49:02,660 --> 01:49:03,703 Get rid of it! 944 01:49:07,498 --> 01:49:08,791 Jump! Jump! 945 01:49:10,918 --> 01:49:12,879 Quick as you can, jump! 946 01:49:30,354 --> 01:49:31,898 Don't go away. 947 01:49:36,110 --> 01:49:37,570 Yes? 948 01:49:37,653 --> 01:49:39,781 Thanks. Tell him to wait, will you? 949 01:49:39,864 --> 01:49:42,033 And send up a porter. 950 01:49:42,116 --> 01:49:43,618 Avanti! 951 01:49:45,119 --> 01:49:47,580 -Permesso, signore. -Si, prego. 952 01:49:47,663 --> 01:49:50,458 And also get me the British Consul. 953 01:49:51,209 --> 01:49:52,460 Thank you. 954 01:50:18,736 --> 01:50:21,072 Yes? Mr. Maxwell, please. 955 01:50:21,155 --> 01:50:22,198 James Bond. 956 01:50:22,281 --> 01:50:24,826 James, we will miss the plane. We will... 957 01:50:24,909 --> 01:50:27,411 Hello, Paul. Bond here. 958 01:50:27,495 --> 01:50:30,790 I want to thank you. Tell the office we're on our way. 959 01:50:30,873 --> 01:50:33,334 What was that? 960 01:50:34,627 --> 01:50:36,712 Here, leave that! I'll take it. 961 01:50:38,589 --> 01:50:41,717 Should be routine from here on in. Not so many times... 962 01:50:43,302 --> 01:50:45,805 What was that you were saying? Hello, hello? 963 01:50:45,888 --> 01:50:47,223 Klebb. 964 01:50:47,598 --> 01:50:50,601 James, are you still there? Hello! 965 01:50:57,567 --> 01:50:59,527 Romanova... the door! 966 01:51:26,512 --> 01:51:27,805 Take this. 967 01:52:30,910 --> 01:52:32,745 Horrible woman. 968 01:52:32,828 --> 01:52:35,873 Yes. She's had her kicks. 969 01:52:52,807 --> 01:52:55,434 Here you are. In case you ever need it again. 970 01:52:55,518 --> 01:52:59,272 Oh, yes. All government property has to be accounted for. 971 01:52:59,355 --> 01:53:03,234 But as I said before, we won't always work on the company's time, will we? 972 01:53:03,317 --> 01:53:04,652 No. 973 01:53:09,615 --> 01:53:13,077 James, behave yourself. We are being filmed. 974 01:53:15,579 --> 01:53:17,331 Oh, not again. 975 01:53:24,088 --> 01:53:26,173 He was right, you know. 976 01:53:26,257 --> 01:53:28,926 -What is it? -I'll show you. 73367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.