Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,041 --> 00:00:27,083
Mayor.
2
00:00:28,458 --> 00:00:29,708
Good morning, Mayor.
3
00:00:30,208 --> 00:00:31,208
Good morning, Mayor.
4
00:00:31,583 --> 00:00:32,500
Thank you.
5
00:00:32,500 --> 00:00:34,875
Professor Yang, can you share your thoughts with us?
6
00:00:34,875 --> 00:00:35,833
Mayor.
7
00:00:35,833 --> 00:00:36,791
Thanks for your hard work.
8
00:00:38,125 --> 00:00:39,166
You have our support!
9
00:00:40,416 --> 00:00:41,791
We believe in you!
10
00:00:41,791 --> 00:00:43,791
Mayor Wang Ming-Fang, we're rooting for you.
11
00:00:43,791 --> 00:00:45,041
Thank you.
12
00:00:45,041 --> 00:00:46,291
Mayor, how do you feel right now?
13
00:00:46,291 --> 00:00:47,666
How did you sleep last night?
14
00:00:47,666 --> 00:00:48,791
I feel great.
15
00:00:48,791 --> 00:00:50,541
And I slept very well. Thank you.
16
00:00:50,541 --> 00:00:52,666
Professor Yang, you may be Taiwan's very first First Gentleman.
17
00:00:52,666 --> 00:00:53,791
How do you feel?
18
00:00:54,250 --> 00:00:56,375
I am just a physics professor. Thanks.
19
00:00:56,666 --> 00:00:57,375
Thank you. Keep up the good work.
20
00:00:57,375 --> 00:01:00,166
Mayor Wang, Professor Yang, any preparations for today's election?
21
00:01:01,541 --> 00:01:02,666
Thank you.
22
00:01:15,333 --> 00:01:16,041
Thank you.
23
00:01:32,166 --> 00:01:33,041
Mayor, what's on your agenda
24
00:01:33,041 --> 00:01:34,625
for the rest of today?
25
00:01:44,291 --> 00:01:45,625
Let's go Mayor!
26
00:01:46,541 --> 00:01:48,041
Taiwan is counting on you!
27
00:01:48,041 --> 00:01:50,166
Of course. We are in this together!
28
00:01:52,125 --> 00:01:53,791
Mayor, any thoughts on your Cabinet picks?
29
00:01:53,791 --> 00:01:55,291
What can you share with us?
30
00:02:04,208 --> 00:02:05,541
Mayor, you have been on leave for 113 days.
31
00:02:05,541 --> 00:02:06,958
Do you plan to resign?
32
00:02:06,958 --> 00:02:08,166
How do you justify your extended leave of absence
33
00:02:08,166 --> 00:02:09,166
to your constituents?
34
00:02:12,958 --> 00:02:13,750
Sir.
35
00:02:16,500 --> 00:02:19,125
Have you all renounced your U.S. citizenship?
36
00:02:19,125 --> 00:02:20,958
We have answered this question previously.
37
00:02:20,958 --> 00:02:22,041
And Oliver, he actually....
38
00:02:43,750 --> 00:02:44,500
OK - I'm here
39
00:02:44,500 --> 00:02:45,083
reporting live from
40
00:02:45,083 --> 00:02:46,625
the polling station at
41
00:02:46,625 --> 00:02:47,791
Taipei's Donghu Elementary School.
42
00:02:47,791 --> 00:02:50,166
Numerous military police personnel are deployed here.
43
00:02:50,166 --> 00:02:52,750
They are carrying out bomb disposal inspections.
44
00:02:53,833 --> 00:02:54,708
Mayor. - Good morning, Mayor.
45
00:02:55,250 --> 00:02:57,666
Mayor, it was a homemade bomb, so the blast was minimal.
46
00:02:57,666 --> 00:02:59,000
We are still counting the casualties.
47
00:02:59,000 --> 00:02:59,916
So far, there are about 20 or so....
48
00:02:59,916 --> 00:03:00,875
but all are not in critical condition.
49
00:03:00,875 --> 00:03:01,833
Where is Yu-Ju?
50
00:03:01,833 --> 00:03:03,666
She's still there, helping with the investigation.
51
00:03:05,125 --> 00:03:06,375
Who do you think is behind this?
52
00:03:06,375 --> 00:03:08,041
Do the police have any leads?
53
00:03:08,041 --> 00:03:09,750
We are still investigating, but...
54
00:03:09,750 --> 00:03:11,750
We just received a threat on our 24-hour hotline.
55
00:03:11,750 --> 00:03:12,625
Our concern is that
56
00:03:12,625 --> 00:03:14,125
the other polling stations in Taipei City...
57
00:03:14,125 --> 00:03:15,083
may not be safe either.
58
00:03:15,083 --> 00:03:16,541
Mayor, are you sure you don't need to go to the hospital?
59
00:03:16,541 --> 00:03:17,666
I'm fine.
60
00:03:17,666 --> 00:03:19,208
Why only target Taipei City?
61
00:03:19,208 --> 00:03:20,541
What about the other cities?
62
00:03:20,541 --> 00:03:23,041
No threats have been received in other cities.
63
00:03:26,250 --> 00:03:28,666
President Sung, Chair Huang, Director Chen...
64
00:03:28,666 --> 00:03:30,250
We have received a threat
65
00:03:30,250 --> 00:03:32,666
indicating the other polling stations in Taipei City
66
00:03:32,666 --> 00:03:34,541
may be targeted with bombs.
67
00:03:34,541 --> 00:03:36,875
To ensure public safety,
68
00:03:36,875 --> 00:03:38,541
I recommend we immediately suspend
69
00:03:38,541 --> 00:03:40,500
this presidential election.
70
00:03:40,500 --> 00:03:42,625
Suspending an election is a serious matter.
71
00:03:42,625 --> 00:03:45,250
Can I have some time to look into the laws and regulations?
72
00:03:45,250 --> 00:03:46,041
Director Chen.
73
00:03:46,041 --> 00:03:48,125
Polls close in seven hours.
74
00:03:48,125 --> 00:03:49,791
In these seven hours,
75
00:03:49,791 --> 00:03:51,583
more could be injured or even killed.
76
00:03:51,583 --> 00:03:54,333
We cannot ask the public to risk their lives to vote.
77
00:03:55,041 --> 00:03:58,625
Mayor Wang, I agree with you
78
00:03:58,625 --> 00:04:01,750
coming from a public safety standpoint.
79
00:04:01,750 --> 00:04:05,791
But stopping the election now
80
00:04:06,500 --> 00:04:08,625
might be unconstitutional.
81
00:04:08,625 --> 00:04:11,375
It would only be suspended and rescheduled for another time,
82
00:04:11,375 --> 00:04:12,833
not cancelled entirely.
83
00:04:13,250 --> 00:04:14,125
I disagree.
84
00:04:14,125 --> 00:04:15,541
Voting is happening as we speak.
85
00:04:15,541 --> 00:04:17,833
Stopping now will impact both the outcome
86
00:04:17,833 --> 00:04:19,041
and the integrity of the election.
87
00:04:19,041 --> 00:04:20,833
Please look at what's happening right now.
88
00:04:20,833 --> 00:04:23,166
You want people to vote, even if it costs them their lives?
89
00:04:23,166 --> 00:04:25,791
Mayor Wang, please calm down.
90
00:04:25,791 --> 00:04:29,333
Director Chen, can you think of
91
00:04:29,333 --> 00:04:31,833
a solution that works for everyone?
92
00:04:32,458 --> 00:04:34,875
The threats seem to be targeting Taipei City.
93
00:04:34,875 --> 00:04:37,875
We could close all polling stations there
94
00:04:37,875 --> 00:04:39,458
and conduct a thorough safety inspection first.
95
00:04:39,458 --> 00:04:41,083
We can open emergency polling stations
96
00:04:41,083 --> 00:04:43,083
in nearby cities and counties
97
00:04:43,083 --> 00:04:46,041
so citizens in Taipei can still go vote.
98
00:04:46,041 --> 00:04:48,666
This is for the greater good. I agree.
99
00:04:48,666 --> 00:04:51,666
Mayor Wang, what do you think?
100
00:05:06,083 --> 00:05:06,958
Okay, we are still live here
101
00:05:06,958 --> 00:05:09,208
at the Donghu Elementary School polling station.
102
00:05:09,208 --> 00:05:11,083
To ensure both the safety of the public in Taipei
103
00:05:11,083 --> 00:05:12,250
and a smooth voting process
104
00:05:12,250 --> 00:05:14,625
of this presidential election,
105
00:05:14,625 --> 00:05:16,875
Mayor Wang Ming-Fang has just announced that
106
00:05:16,875 --> 00:05:18,958
voting will be postponed for two hours.
107
00:05:18,958 --> 00:05:20,958
In the meantime, safety inspections will be
108
00:05:20,958 --> 00:05:22,041
conducted through all polling stations in the city.
109
00:05:22,291 --> 00:05:24,250
Taipei is supposed to be Wang Ming-Fang
110
00:05:24,250 --> 00:05:26,041
and the Democratic Party's key base.
111
00:05:26,041 --> 00:05:27,583
This move is expected to
112
00:05:27,583 --> 00:05:29,791
be a major setback for her campaign.
113
00:05:29,791 --> 00:05:32,333
Wang Ming-Fang has been leading in the polls
114
00:05:32,333 --> 00:05:34,416
but it is very likely now
115
00:05:34,416 --> 00:05:36,083
the situation will be reversed because of this incident.
116
00:05:38,583 --> 00:05:40,333
Because of the bombing targetting Taipei,
117
00:05:40,333 --> 00:05:42,208
the voter turnout may be less than 50%.
118
00:05:46,291 --> 00:05:47,791
Hsiao-Ma. - Yes, sir.
119
00:05:48,125 --> 00:05:49,333
Let me tell you something.
120
00:05:50,208 --> 00:05:52,291
This is not how politics works.
121
00:05:54,291 --> 00:05:56,916
They put a little girl in the race
122
00:05:58,291 --> 00:06:00,166
and this is what happens.
123
00:06:04,625 --> 00:06:06,541
A perfectly good game,
124
00:06:07,500 --> 00:06:10,125
ruined by a group of incompetent teammates.
125
00:06:11,083 --> 00:06:12,333
Who else is there to blame?
126
00:06:13,416 --> 00:06:15,333
Come here, Fatty.
127
00:06:24,791 --> 00:06:26,541
Votes are still being counted.
128
00:06:26,541 --> 00:06:28,125
Let's not lose hope.
129
00:06:28,125 --> 00:06:30,208
Together, we can do it!
130
00:06:30,958 --> 00:06:35,166
Wang Ming-Fang, we are rooting for you.
131
00:06:42,625 --> 00:06:43,666
Okay, we can see that the
132
00:06:43,666 --> 00:06:45,500
Democratic Party's Wang Ming-Fang
133
00:06:45,500 --> 00:06:46,875
and the Liberal Party's Sung Chung-Jen,
134
00:06:46,875 --> 00:06:48,375
who's seeking re-election,
135
00:06:48,375 --> 00:06:49,833
are neck and neck.
136
00:06:49,833 --> 00:06:51,041
They're locked in a very tight race,
137
00:06:51,041 --> 00:06:52,916
separated by fewer than ten thousand votes.
138
00:06:52,916 --> 00:06:53,875
A dead heat.
139
00:06:53,875 --> 00:06:55,458
Pre-election polls showed
140
00:06:55,458 --> 00:06:58,208
Wang Ming-Fang leading Sung Chung-Jen by about ten points
141
00:06:58,208 --> 00:07:00,833
Now the numbers are coming in, it is a close one.
142
00:07:00,833 --> 00:07:01,916
It is obvious that
143
00:07:01,916 --> 00:07:05,166
the bombing has had a devastating impact on Wang Ming-Fang's campaign.
144
00:07:05,166 --> 00:07:05,916
Ming-Fang.
145
00:07:06,958 --> 00:07:10,291
Why didn't you talk to me before making the decision?
146
00:07:11,291 --> 00:07:13,541
This wouldn't have been the outcome today.
147
00:07:13,541 --> 00:07:15,583
Yeah, Ming-Fang.
148
00:07:15,583 --> 00:07:19,250
You should've called Uncle Hsu immediately.
149
00:07:20,083 --> 00:07:22,666
Dad, Chair Hsu.
150
00:07:23,291 --> 00:07:24,625
Given the situation,
151
00:07:24,625 --> 00:07:26,541
I had to make a decision immediately.
152
00:07:27,500 --> 00:07:29,708
I can understand that
153
00:07:29,708 --> 00:07:31,541
but you need to understand that
154
00:07:31,541 --> 00:07:32,958
this is not your election alone.
155
00:07:32,958 --> 00:07:34,458
It's the whole party's.
156
00:07:34,458 --> 00:07:36,916
You need to think of the bigger picture.
157
00:07:36,916 --> 00:07:39,000
Big John, do you think the bomb
158
00:07:39,000 --> 00:07:41,333
scared away Wang Ming-Fang's die-hard supporters?
159
00:07:41,333 --> 00:07:43,083
An explosion happened at a polling station
160
00:07:43,083 --> 00:07:44,791
and you insist on voting?
161
00:07:44,791 --> 00:07:47,416
Of course it will affect election results.
162
00:07:47,416 --> 00:07:48,708
No matter who wins,
163
00:07:48,708 --> 00:07:50,833
this election should be declared invalid.
164
00:07:50,833 --> 00:07:52,333
We should protest.
165
00:07:53,333 --> 00:07:55,666
Wang Ming-Fang! We can do it!
166
00:07:58,916 --> 00:08:00,333
Wang Ming-Fang!
167
00:08:02,791 --> 00:08:05,583
Alright, ballot counting nationwide
168
00:08:05,583 --> 00:08:07,500
is mostly finished,
169
00:08:07,500 --> 00:08:09,541
with 80% tallied.
170
00:08:09,541 --> 00:08:13,375
The gap between Wang Ming-Fang and Sung Chung-Jen is widening.
171
00:08:13,375 --> 00:08:17,208
Wang Ming-Fang now has 5.31 million votes, -There's a chance!
172
00:08:17,208 --> 00:08:20,833
narrowly ahead of Sung Chung-Jen's 5.25 million,
173
00:08:20,833 --> 00:08:24,250
a difference of nearly 60,000 votes.
174
00:08:24,250 --> 00:08:28,625
With Sung's central and southern strongholds largely counted,
175
00:08:28,625 --> 00:08:32,333
Wang Ming-Fang has taken the lead.
176
00:08:34,291 --> 00:08:37,958
Madame President.
177
00:08:44,333 --> 00:08:46,333
Thank you.
178
00:08:46,875 --> 00:08:48,000
My whole family voted for you.
179
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
You must keep going!
180
00:08:49,000 --> 00:08:51,416
Taiwan needs you. Let's go!
181
00:08:52,666 --> 00:08:55,208
We want peace, not war.
182
00:08:55,208 --> 00:08:57,958
Yes. I will find a way.
183
00:08:58,583 --> 00:09:01,041
Thank you.
184
00:09:12,083 --> 00:09:13,416
Thank you all.
185
00:09:14,041 --> 00:09:17,625
Today, the people of Taiwan have made history with their votes.
186
00:09:18,625 --> 00:09:20,416
Proclaiming to the world
187
00:09:20,416 --> 00:09:22,875
our determination for peace.
188
00:09:23,750 --> 00:09:25,500
To the people of Taiwan - Thank you
189
00:09:25,500 --> 00:09:29,791
for letting democracy triumph once again.
190
00:09:30,333 --> 00:09:32,250
This is a great decision by the people,
191
00:09:32,250 --> 00:09:34,500
at a crucial moment.
192
00:09:34,500 --> 00:09:39,208
Through ballots, we achieved a peaceful transition of power.
193
00:09:39,208 --> 00:09:43,375
And we will resolve cross-strait issues through peace.
194
00:09:44,500 --> 00:09:46,541
Today, the people of Taiwan
195
00:09:46,541 --> 00:09:49,083
have made history with their votes,
196
00:09:49,083 --> 00:09:53,541
declaring to the world our unwavering commitment to peace.
197
00:09:53,541 --> 00:09:55,750
Thank you to the people of Taiwan
198
00:09:55,750 --> 00:10:00,125
for once again securing the victory for democracy in Taiwan.
199
00:10:06,166 --> 00:10:07,916
Liberal Party President Sung Chung-Jen
200
00:10:07,916 --> 00:10:09,791
who will be stepping down on May 20th
201
00:10:09,791 --> 00:10:13,250
has decided to give a speech at Asian NATO.
202
00:10:13,250 --> 00:10:14,541
The move drew strong backlash
203
00:10:14,541 --> 00:10:15,791
from the Chinese Communist Party (CCP)
204
00:10:15,791 --> 00:10:18,666
leading to large-scale miliary exercises off the southeast coast
205
00:10:18,666 --> 00:10:20,541
as a warning to Taiwan.
206
00:10:21,500 --> 00:10:24,083
Kai. Stop watching.
207
00:10:25,291 --> 00:10:26,333
Shit.
208
00:10:26,833 --> 00:10:28,833
Those ships seem to be getting closer.
209
00:10:30,041 --> 00:10:31,666
Will they really attack?
210
00:10:34,500 --> 00:10:36,416
Wang Ming-Fang just got elected.
211
00:10:36,833 --> 00:10:38,333
So it won't happen.
212
00:10:38,625 --> 00:10:39,916
If something is going to happen,
213
00:10:40,875 --> 00:10:42,208
my mom will tell me.
214
00:10:42,875 --> 00:10:44,708
Cover for me. I gotta go pee.
215
00:10:45,291 --> 00:10:46,583
Okay. You better watch out.
216
00:10:47,125 --> 00:10:48,791
Make sure nobody steals your willy-nilly.
217
00:11:16,125 --> 00:11:17,041
Po-Fu.
218
00:11:19,208 --> 00:11:20,291
Chuang Po-Fu.
219
00:11:49,875 --> 00:11:50,708
Hsiao-Ya.
220
00:11:51,083 --> 00:11:55,041
Check this license plate for me, MGH-1358.
221
00:11:55,583 --> 00:11:58,125
And keep this between us.
222
00:11:58,125 --> 00:11:59,708
Thanks.
223
00:12:24,708 --> 00:12:27,958
(Your son has been abducted)
224
00:12:42,791 --> 00:12:44,041
Yang Ching-Teng.
225
00:12:44,041 --> 00:12:45,333
I am coming.
226
00:12:48,208 --> 00:12:48,916
Good morning.
227
00:12:50,875 --> 00:12:52,666
You've been at the American school for a year.
228
00:12:52,666 --> 00:12:54,291
You should be used to Taiwan now.
229
00:12:55,916 --> 00:12:57,291
So we are thinking
230
00:12:57,291 --> 00:12:59,291
of transferring you to a local high school nearby.
231
00:12:59,291 --> 00:13:01,833
It'll help you transition to Taiwanese universities.
232
00:13:01,833 --> 00:13:04,500
Mom, I want to go back to the States.
233
00:13:05,000 --> 00:13:06,208
Mandarin, please.
234
00:13:06,208 --> 00:13:08,166
American universities are better anyway.
235
00:13:08,166 --> 00:13:09,500
Why make me study in Taiwan?
236
00:13:10,291 --> 00:13:13,000
Mom, I don't have any friends here.
237
00:13:14,958 --> 00:13:17,208
I am now the President of Taiwan.
238
00:13:17,208 --> 00:13:18,375
We should stay in Taiwan together.
239
00:13:18,375 --> 00:13:20,416
You are the President, not me.
240
00:13:20,416 --> 00:13:22,333
You don't get to decide my life.
241
00:13:22,750 --> 00:13:25,750
I grew up in the U.S. I am American.
242
00:13:25,750 --> 00:13:28,333
Why should I sacrifice for your Taiwan?
243
00:13:28,333 --> 00:13:32,083
Yang Ching-Teng, know your place.
244
00:13:32,083 --> 00:13:33,833
Your dad and your mom are both from Taiwan.
245
00:13:33,833 --> 00:13:35,541
That makes you Taiwanese.
246
00:13:35,541 --> 00:13:37,666
We've hired so many tutors for you.
247
00:13:37,666 --> 00:13:39,666
You should be used to Taiwan by now.
248
00:13:40,208 --> 00:13:42,000
How would you know?
249
00:13:42,000 --> 00:13:43,166
You are not me.
250
00:13:43,166 --> 00:13:45,791
You're Taiwanese. Of course you can adapt.
251
00:13:46,291 --> 00:13:48,125
Do you know what it's like not to fit in?
252
00:13:48,125 --> 00:13:51,208
Think back to when your grandparents immigrated to the States...
253
00:13:51,708 --> 00:13:53,583
Don't be so ungrateful.
254
00:13:54,416 --> 00:13:55,750
Oliver, do you have all your homework?
255
00:13:55,750 --> 00:13:56,541
Yeah.
256
00:14:00,083 --> 00:14:02,541
Mom, now that the election is over,
257
00:14:03,000 --> 00:14:04,291
can I go back to the States?
258
00:14:04,291 --> 00:14:06,583
Or do I have to finish this semester first?
259
00:14:08,208 --> 00:14:10,375
We’ve already renounced our U.S. citizenship.
260
00:14:10,375 --> 00:14:11,083
What?
261
00:14:11,083 --> 00:14:12,750
You need to do your military service before going abroad.
262
00:14:12,750 --> 00:14:14,458
Mom, that's not fair.
263
00:14:14,458 --> 00:14:17,333
I know... Let's talk about this when you get home.
264
00:14:20,625 --> 00:14:21,375
Have a good day.
265
00:14:22,916 --> 00:14:24,041
The new Legislature has convened. - Megan.
266
00:14:24,041 --> 00:14:25,625
The Liberal Party mobilized to pass... - A brawl broke out.
267
00:14:25,625 --> 00:14:27,541
the U.S. Arms Purchases Bill.
268
00:14:27,541 --> 00:14:31,208
Democratic Party Chair Hsu advocating a peace accord,
269
00:14:31,208 --> 00:14:33,916
led his party's legislators in occupying the podium
270
00:14:34,333 --> 00:14:35,500
to boycott the session.
271
00:14:35,500 --> 00:14:37,416
Both sides are in a standoff.
272
00:14:38,333 --> 00:14:39,916
Did you know this was going to happen?
273
00:14:41,708 --> 00:14:43,750
I support the arms deal.
274
00:14:44,583 --> 00:14:46,958
Military readiness is the basis for negotiations.
275
00:14:46,958 --> 00:14:47,958
Without weapons,
276
00:14:47,958 --> 00:14:49,666
what leverage do we have?
277
00:14:50,208 --> 00:14:51,083
Are you sure?
278
00:14:57,708 --> 00:14:59,000
Mayor, the car is ready.
279
00:15:02,000 --> 00:15:03,458
Found anything yet?
280
00:15:03,458 --> 00:15:04,916
Nothing conclusive so far.
281
00:15:06,083 --> 00:15:07,750
Didn't you say you saw a suspect?
282
00:15:08,333 --> 00:15:10,583
But CCTV didn’t catch anything.
283
00:15:21,500 --> 00:15:23,500
You didn't eat breakfast again, did you?
284
00:15:24,125 --> 00:15:25,291
Eat on the way.
285
00:15:25,291 --> 00:15:26,250
I'll be out in a minute.
286
00:15:33,041 --> 00:15:33,833
Yu-Ju.
287
00:15:35,416 --> 00:15:36,416
Yu-Ju.
288
00:15:38,541 --> 00:15:39,541
Here you go.
289
00:15:40,916 --> 00:15:42,166
Are you okay?
290
00:15:45,291 --> 00:15:47,375
I can't reach my son.
291
00:15:52,708 --> 00:15:54,041
Is the situation on Dadan Island...
292
00:15:54,041 --> 00:15:54,958
Yu-Ju.
293
00:15:56,250 --> 00:15:58,208
You do know this is classified information.
294
00:15:58,208 --> 00:16:00,208
You shouldn't be asking me.
295
00:16:03,041 --> 00:16:04,458
Understood.
296
00:16:04,458 --> 00:16:06,541
Mayor, I am sorry.
297
00:16:21,291 --> 00:16:23,500
Chair, what happened at the Legislative Yuan (Taiwan's Parliament)
298
00:16:23,500 --> 00:16:24,791
this morning?
299
00:16:24,791 --> 00:16:26,750
Didn't we agree
300
00:16:26,750 --> 00:16:28,833
not to block the arms deal?
301
00:16:30,041 --> 00:16:32,875
Ming-Fang, this is a complicated matter.
302
00:16:32,875 --> 00:16:34,541
Don't worry about it for now.
303
00:16:35,166 --> 00:16:39,083
A few of us have drafted a cabinet list.
304
00:16:39,083 --> 00:16:40,541
Take a look.
305
00:16:51,041 --> 00:16:52,208
Chair.
306
00:16:53,041 --> 00:16:54,541
You want to be Premier?
307
00:16:56,541 --> 00:17:00,375
Ming-Fang, Uncle Hsu is looking out for you.
308
00:17:00,375 --> 00:17:02,208
He just wants to help you.
309
00:17:02,666 --> 00:17:04,583
Your father knows me well.
310
00:17:04,583 --> 00:17:06,791
Being President comes with a lot of responsibilities.
311
00:17:06,791 --> 00:17:08,708
I am worried that you can't lead the whole government.
312
00:17:08,708 --> 00:17:10,333
So I am here to assist you.
313
00:17:11,791 --> 00:17:13,916
Actually, I have a list of my own.
314
00:17:16,625 --> 00:17:19,708
The central government is not like municipal governments.
315
00:17:19,708 --> 00:17:21,333
Things are far more complicated
316
00:17:21,333 --> 00:17:22,958
than you can imagine.
317
00:17:22,958 --> 00:17:24,875
Those rookies in your staff? They aren't up for the task.
318
00:17:24,875 --> 00:17:25,791
But Chair,
319
00:17:25,791 --> 00:17:29,166
I was elected on a platform of youth reform.
320
00:17:29,166 --> 00:17:30,208
I also promised voters
321
00:17:30,208 --> 00:17:32,125
a younger cabinet.
322
00:17:32,125 --> 00:17:32,958
Ming-Fang.
323
00:17:33,875 --> 00:17:35,541
Mind your manners when you speak.
324
00:17:36,291 --> 00:17:38,958
Just because you were educated in the States
325
00:17:38,958 --> 00:17:41,208
doesn't mean you can forget Chinese etiquette.
326
00:17:41,208 --> 00:17:42,583
It's alright.
327
00:17:42,583 --> 00:17:44,583
Ming-Fang is just saying that we are old now.
328
00:17:46,083 --> 00:17:47,833
Chair, thank you for your advice.
329
00:17:47,833 --> 00:17:50,666
I will take this list into consideration.
330
00:17:52,125 --> 00:17:53,958
Regarding the premiership, however,
331
00:17:53,958 --> 00:17:55,791
perhaps we should give it a little more thought.
332
00:17:59,875 --> 00:18:03,041
Ming-Fang, don't be so naive.
333
00:18:03,041 --> 00:18:05,208
You have a duty to this party's future.
334
00:18:05,833 --> 00:18:08,541
We've been out of political power for twelve years.
335
00:18:08,541 --> 00:18:10,958
The Democratic Party has suffered greatly those twelve years.
336
00:18:10,958 --> 00:18:12,000
We've finally secured control of the government.
337
00:18:12,000 --> 00:18:12,625
Chair.
338
00:18:12,625 --> 00:18:15,041
The people voted for this nation's President,
339
00:18:15,041 --> 00:18:16,083
not our Party's....
340
00:18:16,083 --> 00:18:17,250
Ming-Fang.
341
00:18:19,041 --> 00:18:20,791
Watch your attitude.
342
00:18:27,416 --> 00:18:28,458
Uncle Hsu.
343
00:18:29,541 --> 00:18:32,166
You'll have to excuse me. I have another engagement.
344
00:18:32,750 --> 00:18:34,958
Give me some time to think about this list.
345
00:18:38,583 --> 00:18:40,250
Ming-Fang.
346
00:18:40,250 --> 00:18:43,833
You can't govern on votes alone.
347
00:18:43,833 --> 00:18:46,416
The support of the Parliament is important as well.
348
00:18:47,500 --> 00:18:49,791
Without enough seats,
349
00:18:49,791 --> 00:18:53,125
many policies, budgets, and bills
350
00:18:53,125 --> 00:18:54,916
will be hard to pass.
351
00:18:58,166 --> 00:19:00,708
I understand. Thank you, Chair.
352
00:19:01,666 --> 00:19:03,750
Dad, I have to head to my next appointment.
353
00:19:04,541 --> 00:19:05,291
See you later.
354
00:19:08,291 --> 00:19:09,208
Chair...
355
00:19:09,208 --> 00:19:12,250
Perhaps, we should discuss these things at the office from now on.
356
00:19:12,250 --> 00:19:14,708
Talking business at home feels...
357
00:19:14,708 --> 00:19:16,333
a bit inappropriate.
358
00:19:20,333 --> 00:19:21,583
Alright.
359
00:19:51,333 --> 00:19:52,958
I told you.
360
00:19:52,958 --> 00:19:55,875
That woman only cares about her political future.
361
00:19:55,875 --> 00:19:58,541
She doesn't give a damn about you.
362
00:19:58,541 --> 00:20:01,291
She's even willing to send her own son to war.
363
00:20:02,791 --> 00:20:04,458
What does Sung Chung-Jen want?
364
00:20:06,583 --> 00:20:09,000
Officer Chuang, trust me.
365
00:20:10,083 --> 00:20:12,291
I spent many years in China.
366
00:20:12,291 --> 00:20:14,291
They will not treat your son well.
367
00:20:15,250 --> 00:20:17,541
Working with us is the only way to save him.
368
00:20:23,708 --> 00:20:25,125
Around 1 PM today,
369
00:20:25,125 --> 00:20:27,750
police located the suspected bomber's car near Shuiyuan Market.
370
00:20:27,750 --> 00:20:28,791
They then discovered homemade bomb materials
371
00:20:28,791 --> 00:20:30,916
at the suspects' rented unit.
372
00:20:30,916 --> 00:20:32,750
Yu-Ju, can you identify the suspect?
373
00:20:32,750 --> 00:20:34,166
I will try.
374
00:20:39,708 --> 00:20:43,833
They're mostly impulsive, clueless kids.
375
00:20:43,833 --> 00:20:45,666
Some of them have criminal records
376
00:20:45,666 --> 00:20:50,750
but for petty crimes like stealing and fighting.
377
00:20:51,333 --> 00:20:53,041
Basically, just delinquents.
378
00:20:53,041 --> 00:20:56,416
They're all members of the same criminal organization?
379
00:20:56,416 --> 00:20:59,333
Not exactly. They say they're worried war is coming.
380
00:20:59,333 --> 00:21:03,791
So they established the 'AGM People's Militia.'
381
00:21:03,791 --> 00:21:04,916
In their rental,
382
00:21:04,916 --> 00:21:07,041
we seized materials for making homemade bombs
383
00:21:07,041 --> 00:21:08,791
and numerous BB guns.
384
00:21:08,791 --> 00:21:10,125
AGM.
385
00:21:10,125 --> 00:21:11,416
Our investigation suggests
386
00:21:12,666 --> 00:21:15,208
the funding comes from
387
00:21:15,208 --> 00:21:17,791
a key Liberal Party financier.
388
00:21:19,333 --> 00:21:20,333
Are you implying that the bombing
389
00:21:20,333 --> 00:21:23,250
is connected to Sung Chung-Jen of the Liberal Party?
390
00:21:28,333 --> 00:21:30,208
Mayor, I propose
391
00:21:30,625 --> 00:21:33,583
we arrest and hold these guys on some minor charges.
392
00:21:33,583 --> 00:21:36,333
Once you've officially taken office as President,
393
00:21:36,333 --> 00:21:38,166
we can proceed with the case then.
394
00:21:38,166 --> 00:21:39,875
Wouldn't that be better?
395
00:21:46,500 --> 00:21:49,125
Yu-Ju, do you recognize the suspect?
396
00:21:50,583 --> 00:21:52,291
I'm not sure.
397
00:21:57,458 --> 00:21:58,458
Commissioner,
398
00:21:59,041 --> 00:22:01,666
until this information is verified,
399
00:22:01,666 --> 00:22:02,708
make sure nothing gets out.
400
00:22:02,708 --> 00:22:03,666
Yes.
401
00:22:08,041 --> 00:22:10,666
And moving forward, all relevant investigation reports
402
00:22:10,666 --> 00:22:12,541
will be handled by the acting mayor.
403
00:22:12,541 --> 00:22:13,666
No problem. Leave it to me.
404
00:22:13,666 --> 00:22:14,666
Thank you.
405
00:22:19,875 --> 00:22:21,666
Goodbye, Mayor.
406
00:22:22,541 --> 00:22:24,041
Reach out to your sources and
407
00:22:24,041 --> 00:22:26,125
find out if there's been foreign interference.
408
00:22:26,125 --> 00:22:27,500
Aren't the police already on it?
409
00:22:27,500 --> 00:22:30,375
A police commissioner who prioritizes politics before solving a case
410
00:22:30,375 --> 00:22:32,000
is one I can't trust.
411
00:22:32,000 --> 00:22:33,291
Got it. I'm on it.
412
00:22:34,208 --> 00:22:37,541
Yu-Ju, look into AGM's background discreetly.
413
00:22:41,041 --> 00:22:43,375
Go now. This takes priority.
414
00:22:45,250 --> 00:22:46,083
OK.
415
00:22:48,250 --> 00:22:51,083
Hsiao-Wen, the Mayor is yours.
416
00:23:32,541 --> 00:23:34,583
Hsiao-Wen, where are we?
417
00:23:34,583 --> 00:23:36,291
Didn't I say I wanted to go home?
418
00:23:37,416 --> 00:23:39,625
Mayor, my apologies.
419
00:23:39,625 --> 00:23:42,291
These orders are from above. I have no choice.
420
00:24:10,583 --> 00:24:12,666
Mayor Wang, due to the urgency,
421
00:24:12,666 --> 00:24:15,000
we had no choice but to bring you here like this.
422
00:24:15,000 --> 00:24:16,291
Follow me please.
423
00:24:40,166 --> 00:24:41,291
This way.
424
00:24:41,291 --> 00:24:42,625
A CCP Y-8 reconnaissance plane
425
00:24:42,625 --> 00:24:45,333
crossed the South China Sea at 10 AM this morning.
426
00:24:45,333 --> 00:24:46,583
It plunged into the Pacific off Eastern Taiwan
427
00:24:46,583 --> 00:24:48,250
and disappeared.
428
00:24:48,250 --> 00:24:49,166
Following that, the People's Liberation Army (PLA) deployed
429
00:24:49,166 --> 00:24:50,083
a large number of naval and air forces
430
00:24:50,083 --> 00:24:51,875
into the East and South China Seas,
431
00:24:51,875 --> 00:24:53,916
claiming it was for search and rescue.
432
00:24:53,916 --> 00:24:56,041
Effectively blockading Taiwan's waters.
433
00:24:56,041 --> 00:24:57,666
Currently, vast air and naval forces
434
00:24:57,666 --> 00:24:59,458
surround the island.
435
00:24:59,458 --> 00:25:00,416
Mr. President,
436
00:25:00,416 --> 00:25:02,875
several soldiers in Dadan Island have been reported missing.
437
00:25:02,875 --> 00:25:04,875
Under the guise of search and rescue,
438
00:25:04,875 --> 00:25:05,916
they've repeatedly crossed the median line
439
00:25:05,916 --> 00:25:07,166
between Taiwan and China.
440
00:25:07,166 --> 00:25:10,041
Our military on the frontline is prepared.
441
00:25:10,041 --> 00:25:13,125
I recommend raising the alert to DEFCON Three.
442
00:25:19,416 --> 00:25:21,666
Order all frontline units:
443
00:25:21,958 --> 00:25:23,375
no matter what,
444
00:25:24,041 --> 00:25:26,708
defend Taiwan's territory and sovereignty at all costs.
445
00:25:26,708 --> 00:25:28,000
Wait.
446
00:25:28,000 --> 00:25:30,791
President Sung, this means war.
447
00:25:30,791 --> 00:25:32,791
This decision cannot be rushed!
448
00:25:38,791 --> 00:25:41,708
Mayor Wang, a word, please?
449
00:25:52,625 --> 00:25:55,958
Mayor Wang, I asked you to be here today
450
00:25:56,833 --> 00:25:58,750
because I want this decision
451
00:25:59,458 --> 00:26:02,750
to be a responsibility that the current and future presidents bear together.
452
00:26:05,000 --> 00:26:06,583
To show the world that
453
00:26:07,208 --> 00:26:10,125
Taiwan is unified, facing this foreign threat together.
454
00:26:13,541 --> 00:26:15,833
They're still just doing search and rescue, right?
455
00:26:17,125 --> 00:26:19,125
They're provoking us to strike back.
456
00:26:19,125 --> 00:26:21,458
Then we absolutely cannot fall into their trap.
457
00:26:22,291 --> 00:26:27,166
Mayor Wang, no matter your political views,
458
00:26:27,166 --> 00:26:29,708
you are going to be the President of Taiwan.
459
00:26:29,708 --> 00:26:33,125
You cannot let Taiwan get taken over by China.
460
00:26:33,666 --> 00:26:36,791
If a war breaks out, there's no turning back.
461
00:26:36,791 --> 00:26:39,416
This is not the time for hesitation or overthinking.
462
00:26:39,958 --> 00:26:42,166
A president must be decisive.
463
00:26:42,666 --> 00:26:44,000
If they are surrounding Taiwan
464
00:26:44,000 --> 00:26:45,416
under the pretense of a search and rescue mission,
465
00:26:45,416 --> 00:26:47,208
and we escalate our alerts preemptively,
466
00:26:47,208 --> 00:26:49,166
it will only create public panic.
467
00:26:49,166 --> 00:26:51,500
This is merely a ruse. Can't you see that?
468
00:26:51,500 --> 00:26:53,208
Then prove it.
469
00:26:54,375 --> 00:26:56,375
President Sung, may I remind you
470
00:26:56,791 --> 00:26:57,833
that you and your party no longer have
471
00:26:57,833 --> 00:27:00,583
the legitimacy to make any major decisions.
472
00:27:00,583 --> 00:27:02,916
Mayor Wang, then let me remind you
473
00:27:02,916 --> 00:27:04,791
of your low vote count.
474
00:27:04,791 --> 00:27:06,583
Your Democratic Party doesn't even
475
00:27:06,583 --> 00:27:08,416
have legislative majority
476
00:27:08,416 --> 00:27:12,041
You're going to be nothing but a weak president.
477
00:27:19,291 --> 00:27:23,833
President Sung, I know you want to protect Taiwan.
478
00:27:23,833 --> 00:27:25,166
I do too.
479
00:27:26,041 --> 00:27:27,291
Just wait.
480
00:27:27,791 --> 00:27:29,583
It may not be obvious now,
481
00:27:29,583 --> 00:27:33,208
but I know we will find a way that avoids bloodshed.
482
00:27:35,833 --> 00:27:37,375
I'll be frank:
483
00:27:37,833 --> 00:27:41,083
the U.S.S. Finn is already in Taiwan's waters.
484
00:27:41,500 --> 00:27:43,750
All we need to do is say the word,
485
00:27:43,750 --> 00:27:45,583
and they're ready to assist immediately.
486
00:27:46,416 --> 00:27:49,458
This is no longer just Taiwan's problem.
487
00:27:54,708 --> 00:27:56,416
Regardless of what the U.S. or Japan think,
488
00:27:57,291 --> 00:27:59,708
I must prioritize Taiwan's interests.
489
00:28:22,875 --> 00:28:23,875
Mayor.
490
00:28:25,166 --> 00:28:26,541
Mayor, are you okay?
491
00:28:27,625 --> 00:28:29,291
By the time we got the news from the President's Office,
492
00:28:29,291 --> 00:28:30,583
you were already there.
493
00:28:30,583 --> 00:28:33,333
I've already spoken with National Security about...
494
00:28:34,041 --> 00:28:37,125
How many seats do we control in the Parliament?
495
00:28:38,166 --> 00:28:40,958
Do you mean, excluding Hsu Po-Wen's supporters?
496
00:28:42,000 --> 00:28:43,666
I need to decide if siding with Hsu Po-Wen
497
00:28:43,666 --> 00:28:46,166
or Sung Chung-Jen is more beneficial.
498
00:28:47,833 --> 00:28:48,916
Mayor, please have a look.
499
00:28:48,916 --> 00:28:49,500
Regarding seats in the Parliament,
500
00:28:49,500 --> 00:28:52,083
this time, our Democratic Party won 51 seats.
501
00:28:52,083 --> 00:28:53,583
Sung Chung-Jen's Liberal Party won 46 seats.
502
00:28:53,583 --> 00:28:55,208
Huang Yi-Chun's New Advance Party: 13 seats.
503
00:28:55,208 --> 00:28:56,666
Independents hold 3 seats.
504
00:28:56,666 --> 00:28:58,375
Our New Generation Alliance (NGA)
505
00:28:58,375 --> 00:29:01,333
in the Democratic Party had 15 seats.
506
00:29:01,958 --> 00:29:03,041
So, Mayor,
507
00:29:03,625 --> 00:29:05,833
If you choose to cooperate with Sung Chung-Jen
508
00:29:05,833 --> 00:29:09,250
15 plus 46 seats will certainly be a majority.
509
00:29:09,250 --> 00:29:09,708
But there's a caveat...
510
00:29:09,708 --> 00:29:11,625
The Coattail Effect.
511
00:29:11,625 --> 00:29:13,541
With my approval this low,
512
00:29:13,541 --> 00:29:16,500
a third of those 15 seats may switch sides.
513
00:29:17,375 --> 00:29:20,041
And if I appoint Hsu Po-Wen as Premier?
514
00:29:20,958 --> 00:29:24,333
Mayor, if we compromise now with Hsu Po-Wen
515
00:29:24,333 --> 00:29:26,208
it's questionable if the 10 young legislators
516
00:29:26,208 --> 00:29:28,500
in the NGA, who have been your biggest supporters,
517
00:29:28,500 --> 00:29:29,958
will still be on your side.
518
00:29:29,958 --> 00:29:30,916
It's really hard to say.
519
00:29:30,916 --> 00:29:32,708
I think it's too risky.
520
00:29:34,125 --> 00:29:36,666
So your point is, no matter who I side with,
521
00:29:36,666 --> 00:29:38,041
the result's the same:
522
00:29:38,041 --> 00:29:41,708
56 versus 54. Neither side has a majority.
523
00:29:41,708 --> 00:29:43,208
Instead, those three independents become
524
00:29:43,208 --> 00:29:45,083
the crucial swing votes.
525
00:29:47,583 --> 00:29:48,541
Mayor.
526
00:29:51,166 --> 00:29:54,083
What if you set aside the peace negotiations
527
00:29:56,583 --> 00:29:58,458
and we try and talk to Sung Chung-Jen first.
528
00:29:59,041 --> 00:30:00,375
We can't do that.
529
00:30:00,375 --> 00:30:02,375
Our entire political base would collapse.
530
00:30:02,375 --> 00:30:04,041
If Mayor and Sung Chung-Jen... - Our base consists of
531
00:30:04,041 --> 00:30:05,083
young people and anti-war voters.
532
00:30:05,083 --> 00:30:05,916
I know...
533
00:30:05,916 --> 00:30:07,916
But these two groups are now divided.
534
00:30:09,916 --> 00:30:11,791
I advocate for peace talks, yes,
535
00:30:11,791 --> 00:30:14,583
but on the condition that we are strong enough.
536
00:30:14,583 --> 00:30:16,625
That's right, Mayor.
537
00:30:16,625 --> 00:30:17,875
If the other side is surrounding us with troops,
538
00:30:17,875 --> 00:30:19,000
and if we don't object,
539
00:30:19,000 --> 00:30:20,541
that's not called peace talks...
540
00:30:21,041 --> 00:30:22,291
It is surrender.
541
00:30:24,708 --> 00:30:25,583
Mayor.
542
00:30:26,708 --> 00:30:29,208
What do you want us to do now?
543
00:30:35,250 --> 00:30:37,000
I want to maintain the status quo
544
00:30:37,000 --> 00:30:39,875
with the CCP.
545
00:30:40,750 --> 00:30:42,750
We'll find a way for them to pull back.
546
00:30:43,583 --> 00:30:45,583
Conduct the pilot search ourselves.
547
00:30:46,166 --> 00:30:46,958
Then, once I'm in office,
548
00:30:46,958 --> 00:30:48,583
we can discuss further.
549
00:30:49,958 --> 00:30:52,541
Contact Zhongnanhai or the Taiwan Affairs Office for me...
550
00:30:54,041 --> 00:30:55,541
I already did...
551
00:30:55,541 --> 00:30:58,583
They insist on only negotiating with Hsu Po-Wen.
552
00:30:59,416 --> 00:31:00,541
How could they...?
553
00:31:01,166 --> 00:31:03,250
The Mayor is the President-elect.
554
00:31:03,250 --> 00:31:05,500
Hsu Po-Wen has a chokehold on our CCP communications.
555
00:31:05,500 --> 00:31:06,833
I don't understand why he's doing that.
556
00:31:06,833 --> 00:31:08,333
He looks down on me.
557
00:31:08,333 --> 00:31:10,958
He dismisses me as a naive, sheltered girl.
558
00:31:10,958 --> 00:31:13,166
who he can control. - That's outrageous!
559
00:31:22,125 --> 00:31:25,125
Maybe that's not such a bad thing.
560
00:31:39,625 --> 00:31:40,500
OK.
561
00:31:54,291 --> 00:31:56,416
If it weren't for you
562
00:31:56,416 --> 00:31:58,041
my son would never have gone to the front line.
563
00:31:58,041 --> 00:31:59,875
Let alone fallen into the hands of the CCP.
564
00:32:01,125 --> 00:32:03,458
It's the CCP who started this war...
565
00:32:04,041 --> 00:32:05,458
Don't forget that.
566
00:32:08,875 --> 00:32:10,291
Give this to your boss.
567
00:32:10,291 --> 00:32:11,166
What is it?
568
00:32:12,250 --> 00:32:13,875
The truth about the bombing.
569
00:32:27,166 --> 00:32:29,000
Just say you uncovered it.
570
00:32:34,708 --> 00:32:36,625
The AGM base is upstairs.
571
00:32:37,208 --> 00:32:38,875
And above that is their nightclub.
572
00:32:39,416 --> 00:32:40,791
Citizen militia.
573
00:32:42,208 --> 00:32:44,208
So they are the ones responsible for the bombing?
574
00:32:47,333 --> 00:32:48,250
Isn't that...
575
00:32:48,666 --> 00:32:50,375
Political commentator, Big John.
576
00:32:53,083 --> 00:32:56,458
Doesn't he support signing a peace agreement with China?
577
00:32:59,541 --> 00:33:01,208
This is Sam, my informant.
578
00:33:02,083 --> 00:33:03,000
Madame President.
579
00:33:06,208 --> 00:33:08,291
It's me. Don't you remember?
580
00:33:09,166 --> 00:33:11,458
When I ran for city council before,
581
00:33:11,458 --> 00:33:13,583
you came to support my campaign.
582
00:33:13,583 --> 00:33:15,625
We even took a photo together. See?
583
00:33:17,166 --> 00:33:18,041
Remember now?
584
00:33:18,583 --> 00:33:19,916
Let's take another photo.
585
00:33:20,958 --> 00:33:22,041
OK, fine...
586
00:33:22,958 --> 00:33:25,291
So who exactly is behind AGM?
587
00:33:28,000 --> 00:33:28,916
Check this out.
588
00:33:30,708 --> 00:33:32,291
I found out that
589
00:33:32,291 --> 00:33:34,416
their main funding comes from
590
00:33:34,416 --> 00:33:36,083
Ching Mao Steel Company.
591
00:33:36,083 --> 00:33:37,041
Ching Mao.
592
00:33:37,291 --> 00:33:39,958
Hsu Po-Wen's biggest donor.
593
00:33:40,458 --> 00:33:41,583
That's right.
594
00:33:43,500 --> 00:33:45,208
So you're saying...
595
00:33:45,208 --> 00:33:49,125
Hsu Po-Wen might be linked to the bombing?
596
00:33:50,291 --> 00:33:53,041
Get it now? Hsu Po-Wen
597
00:33:53,041 --> 00:33:55,375
didn't want you to win by too many votes.
598
00:33:56,458 --> 00:33:58,791
Then he'd have less control. That's why they pulled this stunt.
599
00:33:59,291 --> 00:34:01,166
He wasn't afraid I'd lose?
600
00:34:01,708 --> 00:34:04,500
Oh please. Elections?
601
00:34:04,500 --> 00:34:06,416
They've been playing this game for years.
602
00:34:06,416 --> 00:34:08,916
It's all been calculated.
603
00:34:13,500 --> 00:34:14,666
My God...
604
00:34:34,750 --> 00:34:35,708
Mayor.
605
00:34:37,000 --> 00:34:37,833
Sung Chung-Jen said that I...
606
00:34:37,833 --> 00:34:39,750
Yu-Ju, listen to me.
607
00:34:42,083 --> 00:34:44,541
There's been trouble on Dadan Island.
608
00:34:45,583 --> 00:34:48,375
Our outer seas are surrounded by the PLA (Chinese Army)
609
00:34:49,666 --> 00:34:51,875
Sung Chung-Jen wants to declare war.
610
00:34:53,333 --> 00:34:56,583
You know the U.S.-Japan joint defense of Taiwan
611
00:34:56,583 --> 00:34:58,791
doesn't cover Dadan Island.
612
00:34:58,791 --> 00:35:00,750
The Chinese Army have my son.
613
00:35:00,750 --> 00:35:01,875
Sung Chung-Jen says he can save him.
614
00:35:01,875 --> 00:35:03,625
You really believe him?
615
00:35:03,625 --> 00:35:06,041
You think he cares about your son?
616
00:35:07,083 --> 00:35:08,666
How naive.
617
00:35:33,666 --> 00:35:34,916
Still not going to bed?
618
00:35:36,791 --> 00:35:41,875
"A path without bloodshed", or "a path of peace?"
619
00:35:41,875 --> 00:35:43,250
Which one is better?
620
00:35:44,375 --> 00:35:47,666
I think..."a path without bloodshed".
621
00:35:47,666 --> 00:35:50,166
It comes across stronger.
622
00:35:52,625 --> 00:35:55,583
Can't you work on this when you get up in the morning?
623
00:35:56,250 --> 00:35:58,541
I won't be able to sleep if I don't finish.
624
00:36:01,000 --> 00:36:02,583
Here. Drink a bit.
625
00:36:04,333 --> 00:36:05,333
Take a break.
626
00:36:07,416 --> 00:36:08,750
I am so tired.
627
00:36:09,791 --> 00:36:11,541
I can't trust anyone anymore.
628
00:36:13,541 --> 00:36:16,291
Not even my dad or my brother.
629
00:36:19,250 --> 00:36:21,291
You know I'm not interested in power.
630
00:36:23,375 --> 00:36:25,291
But without power,
631
00:36:25,291 --> 00:36:27,166
you can't do anything.
632
00:36:33,750 --> 00:36:36,166
This "peace without bloodshed"
633
00:36:37,375 --> 00:36:39,500
I'm not even sure it's possible.
634
00:37:47,750 --> 00:37:48,208
Hello?
635
00:37:48,208 --> 00:37:49,333
Hello, Mayor.
636
00:37:49,333 --> 00:37:51,666
The CCP's talk of war has leaked.
637
00:37:52,041 --> 00:37:53,166
OK. Understood.
638
00:38:39,291 --> 00:38:40,625
Task Force 2 calling.
639
00:38:40,625 --> 00:38:42,333
Y-8 crew member found
640
00:38:42,333 --> 00:38:43,791
12 nautical miles west of Orchid Island.
641
00:38:43,791 --> 00:38:44,875
No life-threatening injuries.
642
00:38:44,875 --> 00:38:46,166
Preparing for transport to base.
643
00:38:55,791 --> 00:38:57,875
How are we doing at the polls? What's the public opinion?
644
00:38:57,875 --> 00:38:58,916
Public opinion is overwhelming against us.
645
00:38:58,916 --> 00:39:00,291
They're calling your silence
646
00:39:00,291 --> 00:39:01,458
cowardly and indecisive.
647
00:39:01,458 --> 00:39:02,208
That you will doom Taiwan - surrendering without a fight.
648
00:39:02,208 --> 00:39:03,500
According to the latest online poll
649
00:39:03,500 --> 00:39:05,750
Sung Chung-Jen's support has climbed to 45%.
650
00:39:05,750 --> 00:39:07,708
We only have 25%.
651
00:39:07,708 --> 00:39:10,083
Mayor, should we call a press conference?
652
00:39:10,083 --> 00:39:12,166
Make a statement...calm the public. - I agree.
653
00:39:13,708 --> 00:39:14,916
Chair Hsu.
654
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
Ming-Fang.
655
00:39:17,583 --> 00:39:20,208
The coffee in your office is really not great.
656
00:39:20,916 --> 00:39:22,750
Come to the party headquarters with me.
657
00:39:23,125 --> 00:39:25,166
I'll treat you to some civet coffee.
658
00:39:36,250 --> 00:39:37,333
No need to worry,
659
00:39:38,250 --> 00:39:40,375
Sung Chung-Jen doesn't stand a chance against us.
660
00:39:43,250 --> 00:39:45,875
You want me to agree to "One Country, Two Systems"
661
00:39:46,500 --> 00:39:49,291
and recognize Taiwan as part of China?
662
00:39:51,875 --> 00:39:54,416
Only this guarantees Taiwan's security.
663
00:39:54,416 --> 00:39:56,208
Isn't that what you also want?
664
00:39:57,458 --> 00:40:00,166
I am trying to resolve cross-strait issues peacefully.
665
00:40:00,166 --> 00:40:01,750
Not surrender.
666
00:40:01,750 --> 00:40:02,750
If we sign this,
667
00:40:02,750 --> 00:40:05,166
will Taiwan still have democracy and freedom?
668
00:40:05,166 --> 00:40:07,791
Sooner or later, the two sides will be unified.
669
00:40:08,375 --> 00:40:10,083
There has been confrontation
670
00:40:10,083 --> 00:40:11,666
for over 70 years.
671
00:40:12,291 --> 00:40:13,166
Enough is enough.
672
00:40:13,166 --> 00:40:15,583
Taiwan's democracy and freedom are a lie.
673
00:40:16,083 --> 00:40:17,291
Everyone knows that,
674
00:40:17,291 --> 00:40:19,250
ultimately, we're still at the mercy of Uncle Sam.
675
00:40:19,250 --> 00:40:20,000
Of course I know
676
00:40:20,000 --> 00:40:22,416
that the U.S. also acts in its own interest.
677
00:40:22,416 --> 00:40:24,333
But shouldn't we take advantage of this opportunity
678
00:40:24,333 --> 00:40:26,416
to fight for Taiwan's freedoms?
679
00:40:26,416 --> 00:40:28,708
There is no future for a small country like us.
680
00:40:28,708 --> 00:40:31,375
Taiwan is just trying to survive between a rock and a hard place.
681
00:40:32,333 --> 00:40:34,958
Where do you think your campaign money came from?
682
00:40:36,125 --> 00:40:38,375
This is the prime opportunity for the Democracy Party
683
00:40:38,375 --> 00:40:40,375
to expand and endure.
684
00:40:40,375 --> 00:40:42,208
Don't throw it all away.
685
00:40:42,208 --> 00:40:43,375
Ming-Fang,
686
00:40:43,791 --> 00:40:46,750
if not for the Democracy Party,
687
00:40:46,750 --> 00:40:49,041
then for our Wang family name.
688
00:40:50,166 --> 00:40:53,000
Your brother Ming-Te will represent the party again next election.
689
00:40:53,833 --> 00:40:54,791
And your other brother's businesses are based in China...
690
00:40:54,791 --> 00:40:57,125
Okay, Dad, I get it.
691
00:41:05,541 --> 00:41:09,916
I'll discuss this speech with my advisors
692
00:41:09,916 --> 00:41:11,458
and see how best to deliver it.
693
00:41:12,291 --> 00:41:13,791
No need.
694
00:41:15,458 --> 00:41:17,500
The press conference has been arranged.
695
00:41:17,500 --> 00:41:19,916
The reporters are already waiting in the lobby.
696
00:41:20,625 --> 00:41:22,791
Just read the speech.
697
00:41:27,791 --> 00:41:30,666
It's OK. Don't overthink it.
698
00:41:31,291 --> 00:41:32,791
Just let it be.
699
00:41:33,416 --> 00:41:36,750
We only want what's best for you. We're trying to help.
700
00:42:29,000 --> 00:42:31,958
Ladies and gentlemen of the press, I am Wang Ming-Fang,
701
00:42:31,958 --> 00:42:33,875
your new President-elect.
702
00:42:34,375 --> 00:42:35,916
I'm here to talk about an important matter
703
00:42:35,916 --> 00:42:38,958
concerning relations between nations.
704
00:42:39,750 --> 00:42:42,333
For the past few decades,
705
00:42:42,333 --> 00:42:43,625
the Taiwan issue
706
00:42:43,625 --> 00:42:46,666
has been a key focus for the international community.
707
00:42:47,916 --> 00:42:50,708
The relationship between mainland China and Taiwan
708
00:42:50,708 --> 00:42:53,666
has remained tense.
709
00:42:55,708 --> 00:42:57,333
One China Principle.
710
00:43:09,875 --> 00:43:11,541
One China Principle...
711
00:43:12,708 --> 00:43:14,791
is an important and key phrase.
712
00:43:18,833 --> 00:43:20,541
I would like to thank
713
00:43:20,541 --> 00:43:23,291
my political mentor, Hsu Po-Wen.
714
00:43:24,041 --> 00:43:26,625
He showed me the importance of this matter,
715
00:43:26,625 --> 00:43:29,416
and I'm grateful for his guidance.
716
00:43:30,708 --> 00:43:32,166
But unfortunately,
717
00:43:32,166 --> 00:43:35,416
our relationship as mentor and student ends here.
718
00:43:41,541 --> 00:43:44,166
I used to believe our young progressives
719
00:43:44,166 --> 00:43:47,875
could reshape the Democratic Party through ideals.
720
00:43:47,875 --> 00:43:51,250
After days of negotiations and trying to find common ground,
721
00:43:51,250 --> 00:43:52,666
I've come to realize
722
00:43:52,666 --> 00:43:55,750
that this establishment simply has no place for young people.
723
00:43:57,333 --> 00:44:00,041
To my constituents, to the voters who put their faith in me:
724
00:44:01,166 --> 00:44:04,750
I am announcing today
725
00:44:04,750 --> 00:44:07,500
that I am officially withdrawing from the Democratic Party.
726
00:44:09,166 --> 00:44:11,416
I will lead the party's youth faction
727
00:44:11,416 --> 00:44:14,541
to form the New Generation Alliance Party.
728
00:44:15,833 --> 00:44:19,666
I, Wang Ming-Fang, will keep my promise to the voters.
729
00:44:19,666 --> 00:44:23,541
I will find a path without bloodshed.
730
00:44:23,541 --> 00:44:27,125
This is not a choice between war or a dictated peace.
731
00:44:27,125 --> 00:44:29,000
This is the path for the Taiwanese people
732
00:44:29,000 --> 00:44:30,916
to preserve and safeguard our
733
00:44:30,916 --> 00:44:33,500
hard-won freedom and democracy.
734
00:44:33,791 --> 00:44:34,875
Thank you.
735
00:44:51,208 --> 00:44:53,291
Officer Chuang, what brings you here today?
736
00:44:53,958 --> 00:44:55,666
I'll handle it from here.
737
00:44:56,250 --> 00:44:58,041
You're dismissed. Go get some rest.
738
00:45:01,916 --> 00:45:03,208
I'll take that.
739
00:45:03,208 --> 00:45:04,208
Thank you, Officer.
740
00:45:05,416 --> 00:45:07,208
Thank you, Officer. Appreciate it.
741
00:45:07,208 --> 00:45:08,458
Well done.
742
00:45:15,041 --> 00:45:16,625
Auntie, it's your shift today?
743
00:45:16,625 --> 00:45:17,583
Let's go.
744
00:45:20,000 --> 00:45:21,416
Where are we going?
745
00:45:23,750 --> 00:45:25,541
Somewhere fun.
746
00:45:28,500 --> 00:45:29,416
OK.
747
00:45:40,458 --> 00:45:42,625
There's no such thing as partial autonomy.
748
00:45:42,625 --> 00:45:44,916
Ultimately, Sung Chung-Jen will just take all control.
749
00:45:44,916 --> 00:45:47,333
Well, Hsu Po-Wen is basically a proxy for the Communist Party.
750
00:45:47,333 --> 00:45:49,833
He's orchestrating a coordinated effort to undermine and seize Taiwan.
751
00:45:51,916 --> 00:45:54,625
Democracy party members are slamming us,
752
00:45:54,625 --> 00:45:55,916
claiming we deserted party members
753
00:45:55,916 --> 00:45:57,625
right after the election.
754
00:45:57,625 --> 00:45:59,708
And the Liberal Party is just spreading rumors.
755
00:46:01,083 --> 00:46:04,291
Mayor, we need to decide where we stand.
756
00:46:04,291 --> 00:46:06,583
Sung Chung-Jen is less of a threat to us.
757
00:46:06,583 --> 00:46:08,833
I'm not saying that we can't negotiate with Sung.
758
00:46:08,833 --> 00:46:10,125
It's a matter of timing.
759
00:46:10,125 --> 00:46:11,750
Not now. Then when?
760
00:46:23,000 --> 00:46:25,208
Verify the news,
761
00:46:25,750 --> 00:46:27,291
and draft a statement. ASAP.
762
00:46:28,583 --> 00:46:29,708
What's going on?
763
00:46:47,791 --> 00:46:49,416
If the peace agreement isn't signed...
764
00:46:49,416 --> 00:46:51,458
Wang Ming-Fang's son dies.
765
00:47:20,708 --> 00:47:21,958
Who's behind the kidnapping? Any leads?
766
00:47:21,958 --> 00:47:23,791
President Wang, have you identified the kidnappers yet?
767
00:47:25,916 --> 00:47:27,541
Thank you all for your time.
768
00:47:28,500 --> 00:47:31,125
In regards to the news of my son's kidnapping...
769
00:47:32,791 --> 00:47:33,958
The abductors have made it clear
770
00:47:33,958 --> 00:47:36,375
that they want me to sign the peace agreement.
771
00:47:38,500 --> 00:47:40,125
This is no ordinary kidnapping;
772
00:47:40,916 --> 00:47:42,583
this is political persecution.
773
00:47:48,500 --> 00:47:50,291
I am not only a mother.
774
00:48:02,541 --> 00:48:06,041
I am also the newly elected President of Taiwan.
775
00:48:07,458 --> 00:48:09,625
Wang Ming-Fang just issued a statement.
776
00:48:10,666 --> 00:48:12,875
I am here to tell the abductors here and now:
777
00:48:15,750 --> 00:48:17,166
I will not yield.
778
00:48:19,208 --> 00:48:22,958
I will do what's best for Taiwan.
779
00:48:25,958 --> 00:48:27,000
Thank you.
780
00:48:35,083 --> 00:48:36,750
According to recent polls,
781
00:48:36,750 --> 00:48:39,125
Wang Ming-Fang's approval has greatly increased,
782
00:48:39,125 --> 00:48:41,541
with over 40% believing
783
00:48:41,541 --> 00:48:43,708
she'll guide Taiwan
784
00:48:43,708 --> 00:48:45,916
through this Strait crisis.
785
00:48:48,458 --> 00:48:51,083
Snake, I have a gift for you.
786
00:48:52,333 --> 00:48:54,041
Spiked club.
787
00:48:54,625 --> 00:48:57,500
What is this? This is crazy.
788
00:48:57,500 --> 00:48:59,500
Nah, this is good.
789
00:48:59,500 --> 00:49:00,750
Gotta see some blood.
790
00:49:03,916 --> 00:49:05,000
Cool.
791
00:49:06,833 --> 00:49:07,666
Ready?
792
00:49:11,458 --> 00:49:12,375
Big John.
793
00:49:14,208 --> 00:49:16,250
What the hell is this?
794
00:49:19,916 --> 00:49:21,416
If you want them to surrender,
795
00:49:22,791 --> 00:49:24,541
you don't beat them to death.
796
00:49:25,833 --> 00:49:27,666
You scare them to death.
797
00:49:28,541 --> 00:49:31,708
Get it? Now put that away.
798
00:49:32,791 --> 00:49:33,875
Thank you, Big John.
799
00:49:34,375 --> 00:49:35,625
Give me a minute.
800
00:49:39,833 --> 00:49:41,250
No more fighting!
801
00:49:41,250 --> 00:49:42,833
We need peace talks!
802
00:49:42,833 --> 00:49:45,791
Sign the peace agreement!
803
00:49:45,791 --> 00:49:47,250
Yes to the peace agreement!
804
00:49:47,250 --> 00:49:48,750
Save Taiwan!
805
00:49:48,750 --> 00:49:51,583
Say no to war. We want peace.
806
00:50:32,958 --> 00:50:34,875
We can no longer tell
807
00:50:35,958 --> 00:50:38,250
who the real enemy is.
808
00:50:49,625 --> 00:50:51,125
Mayor, watch your step.
809
00:50:53,583 --> 00:50:55,458
Mr. President, Mayor Wang is here.
810
00:50:59,833 --> 00:51:01,666
Mayor, please have a seat.
811
00:51:13,333 --> 00:51:16,875
I only wanted her to tell you the truth about the bombing,
812
00:51:18,791 --> 00:51:21,666
I never asked her to kidnap your son.
813
00:51:24,250 --> 00:51:25,250
Nevermind.
814
00:51:26,166 --> 00:51:28,083
You won't believe me anyway.
815
00:51:31,416 --> 00:51:33,041
I don't believe you.
816
00:51:33,916 --> 00:51:35,916
And I don't need to believe you.
817
00:51:41,083 --> 00:51:42,375
President Sung,
818
00:51:44,083 --> 00:51:45,750
you are about to leave office.
819
00:51:46,791 --> 00:51:51,000
Tell me, what do you truly want your legacy to be?
820
00:51:58,041 --> 00:52:01,875
Ever since I entered politics as a young man,
821
00:52:02,708 --> 00:52:04,500
I have only had one goal.
822
00:52:08,083 --> 00:52:10,166
To leave my mark on Taiwan's history.
823
00:52:12,583 --> 00:52:16,250
I want future generations to remember these three words:
824
00:52:17,166 --> 00:52:19,500
Sung Chung-Jen.
825
00:52:21,125 --> 00:52:23,750
A man who played a vital part
826
00:52:24,541 --> 00:52:27,375
in Taiwan's democracy.
827
00:52:28,250 --> 00:52:31,208
And you, Wang Ming-Fang?
828
00:52:32,500 --> 00:52:34,875
Why are you in politics?
829
00:52:39,333 --> 00:52:40,791
To be President.
830
00:52:43,791 --> 00:52:45,375
To be President?
831
00:52:48,333 --> 00:52:53,083
I want to be a true Taiwanese president.
832
00:52:55,416 --> 00:52:59,333
It appears our goals align.
833
00:53:02,583 --> 00:53:04,125
We can work together.
834
00:53:04,750 --> 00:53:06,416
Each takes what they need.
835
00:53:07,458 --> 00:53:09,583
I will give you the things you want.
836
00:53:10,625 --> 00:53:13,000
But you have to give me what I want.
837
00:53:17,708 --> 00:53:19,625
We bring you breaking news.
838
00:53:19,791 --> 00:53:21,541
President-elect Wang Ming-Fang
839
00:53:21,541 --> 00:53:24,291
is now holding a joint press conference
840
00:53:24,291 --> 00:53:26,458
with Sung Chung-Jen at the Presidential Office.
841
00:53:26,458 --> 00:53:28,833
During this period of transition
842
00:53:28,833 --> 00:53:30,500
within the government,
843
00:53:30,500 --> 00:53:33,041
Taiwan faces challenges both at home and abroad.
844
00:53:33,416 --> 00:53:37,916
Now more than ever, we must unite as one
845
00:53:37,916 --> 00:53:41,250
to defend against this enemy invasion.
846
00:53:41,250 --> 00:53:45,333
My own son is now in enemy hands.
847
00:53:46,750 --> 00:53:49,041
They have kidnapped Yang Ching-Teng
848
00:53:49,041 --> 00:53:52,541
and demand that I sign the peace agreement.
849
00:53:53,541 --> 00:53:55,916
But I will not.
850
00:53:56,791 --> 00:53:59,000
Yang Ching-Teng has no choice
851
00:53:59,000 --> 00:54:01,041
because he is my son.
852
00:54:01,416 --> 00:54:03,791
Even if he hadn't been kidnapped, he would still
853
00:54:03,791 --> 00:54:06,625
be taking up arms and fighting on the front lines.
854
00:54:07,208 --> 00:54:11,958
I have no choice, either. Because I am Taiwanese.
855
00:54:11,958 --> 00:54:15,000
At this moment, we are forced by the CCP
856
00:54:15,000 --> 00:54:18,041
to choose between war or peace.
857
00:54:18,041 --> 00:54:22,500
In the end, both choices will cost us our freedom.
858
00:54:23,541 --> 00:54:25,541
The Chinese Army have my son.
859
00:54:25,541 --> 00:54:27,500
Sung Chung-Jen says he can save him.
860
00:54:27,500 --> 00:54:29,083
You really believe him?
861
00:54:29,083 --> 00:54:31,416
You think he cares about your son?
862
00:54:32,500 --> 00:54:33,791
How naive.
863
00:54:38,250 --> 00:54:42,541
There's only one way to save your son now.
864
00:54:43,750 --> 00:54:44,916
What is it?
865
00:54:47,666 --> 00:54:49,291
You have to help me.
866
00:54:51,125 --> 00:54:54,916
This helps me, and it helps you too.
867
00:54:56,458 --> 00:54:58,791
But we will both pay the price.
868
00:55:00,291 --> 00:55:03,458
To end Taiwan's political turmoil,
869
00:55:03,458 --> 00:55:07,333
and unite against our common enemy.
870
00:55:07,333 --> 00:55:09,041
I have made the decision
871
00:55:09,041 --> 00:55:12,916
to name Sung Chung-Jen as Premier of my new government.
872
00:55:16,208 --> 00:55:18,958
Together, we will establish a coalition government:
873
00:55:18,958 --> 00:55:22,250
a united front, to protect Taiwan's democracy and freedom.
874
00:55:24,166 --> 00:55:26,958
Safeguarding democracy and freedom requires sacrifice.
875
00:55:28,375 --> 00:55:30,583
The moment I was elected president
876
00:55:31,375 --> 00:55:33,500
I was ready.
877
00:55:35,541 --> 00:55:38,500
My approval ratings need to go up
878
00:55:38,500 --> 00:55:41,208
so I can solidify my control in the Parliament.
879
00:55:41,208 --> 00:55:43,666
That's the only way I'll have leverage to negotiate with Sung.
880
00:55:45,208 --> 00:55:49,375
Only then, will I have the power to save your son.
881
00:55:53,500 --> 00:55:54,958
What do you want me to do?
882
00:56:01,583 --> 00:56:02,833
Kidnap my son.
883
00:56:08,750 --> 00:56:12,166
This is, I believe, the best decision that I can make.
884
00:56:13,666 --> 00:56:16,208
Both for the next generation of Taiwanese...
885
00:56:16,208 --> 00:56:18,708
and for my son.
60112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.