All language subtitles for Zero.Day.Attack.零日攻擊.S01E01.1080p.en.US

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,041 --> 00:00:27,083 Mayor. 2 00:00:28,458 --> 00:00:29,708 Good morning, Mayor. 3 00:00:30,208 --> 00:00:31,208 Good morning, Mayor. 4 00:00:31,583 --> 00:00:32,500 Thank you. 5 00:00:32,500 --> 00:00:34,875 Professor Yang, can you share your thoughts with us? 6 00:00:34,875 --> 00:00:35,833 Mayor. 7 00:00:35,833 --> 00:00:36,791 Thanks for your hard work. 8 00:00:38,125 --> 00:00:39,166 You have our support! 9 00:00:40,416 --> 00:00:41,791 We believe in you! 10 00:00:41,791 --> 00:00:43,791 Mayor Wang Ming-Fang, we're rooting for you. 11 00:00:43,791 --> 00:00:45,041 Thank you. 12 00:00:45,041 --> 00:00:46,291 Mayor, how do you feel right now? 13 00:00:46,291 --> 00:00:47,666 How did you sleep last night? 14 00:00:47,666 --> 00:00:48,791 I feel great. 15 00:00:48,791 --> 00:00:50,541 And I slept very well. Thank you. 16 00:00:50,541 --> 00:00:52,666 Professor Yang, you may be Taiwan's very first First Gentleman. 17 00:00:52,666 --> 00:00:53,791 How do you feel? 18 00:00:54,250 --> 00:00:56,375 I am just a physics professor. Thanks. 19 00:00:56,666 --> 00:00:57,375 Thank you. Keep up the good work. 20 00:00:57,375 --> 00:01:00,166 Mayor Wang, Professor Yang, any preparations for today's election? 21 00:01:01,541 --> 00:01:02,666 Thank you. 22 00:01:15,333 --> 00:01:16,041 Thank you. 23 00:01:32,166 --> 00:01:33,041 Mayor, what's on your agenda 24 00:01:33,041 --> 00:01:34,625 for the rest of today? 25 00:01:44,291 --> 00:01:45,625 Let's go Mayor! 26 00:01:46,541 --> 00:01:48,041 Taiwan is counting on you! 27 00:01:48,041 --> 00:01:50,166 Of course. We are in this together! 28 00:01:52,125 --> 00:01:53,791 Mayor, any thoughts on your Cabinet picks? 29 00:01:53,791 --> 00:01:55,291 What can you share with us? 30 00:02:04,208 --> 00:02:05,541 Mayor, you have been on leave for 113 days. 31 00:02:05,541 --> 00:02:06,958 Do you plan to resign? 32 00:02:06,958 --> 00:02:08,166 How do you justify your extended leave of absence 33 00:02:08,166 --> 00:02:09,166 to your constituents? 34 00:02:12,958 --> 00:02:13,750 Sir. 35 00:02:16,500 --> 00:02:19,125 Have you all renounced your U.S. citizenship? 36 00:02:19,125 --> 00:02:20,958 We have answered this question previously. 37 00:02:20,958 --> 00:02:22,041 And Oliver, he actually.... 38 00:02:43,750 --> 00:02:44,500 OK - I'm here 39 00:02:44,500 --> 00:02:45,083 reporting live from 40 00:02:45,083 --> 00:02:46,625 the polling station at 41 00:02:46,625 --> 00:02:47,791 Taipei's Donghu Elementary School. 42 00:02:47,791 --> 00:02:50,166 Numerous military police personnel are deployed here. 43 00:02:50,166 --> 00:02:52,750 They are carrying out bomb disposal inspections. 44 00:02:53,833 --> 00:02:54,708 Mayor. - Good morning, Mayor. 45 00:02:55,250 --> 00:02:57,666 Mayor, it was a homemade bomb, so the blast was minimal. 46 00:02:57,666 --> 00:02:59,000 We are still counting the casualties. 47 00:02:59,000 --> 00:02:59,916 So far, there are about 20 or so.... 48 00:02:59,916 --> 00:03:00,875 but all are not in critical condition. 49 00:03:00,875 --> 00:03:01,833 Where is Yu-Ju? 50 00:03:01,833 --> 00:03:03,666 She's still there, helping with the investigation. 51 00:03:05,125 --> 00:03:06,375 Who do you think is behind this? 52 00:03:06,375 --> 00:03:08,041 Do the police have any leads? 53 00:03:08,041 --> 00:03:09,750 We are still investigating, but... 54 00:03:09,750 --> 00:03:11,750 We just received a threat on our 24-hour hotline. 55 00:03:11,750 --> 00:03:12,625 Our concern is that 56 00:03:12,625 --> 00:03:14,125 the other polling stations in Taipei City... 57 00:03:14,125 --> 00:03:15,083 may not be safe either. 58 00:03:15,083 --> 00:03:16,541 Mayor, are you sure you don't need to go to the hospital? 59 00:03:16,541 --> 00:03:17,666 I'm fine. 60 00:03:17,666 --> 00:03:19,208 Why only target Taipei City? 61 00:03:19,208 --> 00:03:20,541 What about the other cities? 62 00:03:20,541 --> 00:03:23,041 No threats have been received in other cities. 63 00:03:26,250 --> 00:03:28,666 President Sung, Chair Huang, Director Chen... 64 00:03:28,666 --> 00:03:30,250 We have received a threat 65 00:03:30,250 --> 00:03:32,666 indicating the other polling stations in Taipei City 66 00:03:32,666 --> 00:03:34,541 may be targeted with bombs. 67 00:03:34,541 --> 00:03:36,875 To ensure public safety, 68 00:03:36,875 --> 00:03:38,541 I recommend we immediately suspend 69 00:03:38,541 --> 00:03:40,500 this presidential election. 70 00:03:40,500 --> 00:03:42,625 Suspending an election is a serious matter. 71 00:03:42,625 --> 00:03:45,250 Can I have some time to look into the laws and regulations? 72 00:03:45,250 --> 00:03:46,041 Director Chen. 73 00:03:46,041 --> 00:03:48,125 Polls close in seven hours. 74 00:03:48,125 --> 00:03:49,791 In these seven hours, 75 00:03:49,791 --> 00:03:51,583 more could be injured or even killed. 76 00:03:51,583 --> 00:03:54,333 We cannot ask the public to risk their lives to vote. 77 00:03:55,041 --> 00:03:58,625 Mayor Wang, I agree with you 78 00:03:58,625 --> 00:04:01,750 coming from a public safety standpoint. 79 00:04:01,750 --> 00:04:05,791 But stopping the election now 80 00:04:06,500 --> 00:04:08,625 might be unconstitutional. 81 00:04:08,625 --> 00:04:11,375 It would only be suspended and rescheduled for another time, 82 00:04:11,375 --> 00:04:12,833 not cancelled entirely. 83 00:04:13,250 --> 00:04:14,125 I disagree. 84 00:04:14,125 --> 00:04:15,541 Voting is happening as we speak. 85 00:04:15,541 --> 00:04:17,833 Stopping now will impact both the outcome 86 00:04:17,833 --> 00:04:19,041 and the integrity of the election. 87 00:04:19,041 --> 00:04:20,833 Please look at what's happening right now. 88 00:04:20,833 --> 00:04:23,166 You want people to vote, even if it costs them their lives? 89 00:04:23,166 --> 00:04:25,791 Mayor Wang, please calm down. 90 00:04:25,791 --> 00:04:29,333 Director Chen, can you think of 91 00:04:29,333 --> 00:04:31,833 a solution that works for everyone? 92 00:04:32,458 --> 00:04:34,875 The threats seem to be targeting Taipei City. 93 00:04:34,875 --> 00:04:37,875 We could close all polling stations there 94 00:04:37,875 --> 00:04:39,458 and conduct a thorough safety inspection first. 95 00:04:39,458 --> 00:04:41,083 We can open emergency polling stations 96 00:04:41,083 --> 00:04:43,083 in nearby cities and counties 97 00:04:43,083 --> 00:04:46,041 so citizens in Taipei can still go vote. 98 00:04:46,041 --> 00:04:48,666 This is for the greater good. I agree. 99 00:04:48,666 --> 00:04:51,666 Mayor Wang, what do you think? 100 00:05:06,083 --> 00:05:06,958 Okay, we are still live here 101 00:05:06,958 --> 00:05:09,208 at the Donghu Elementary School polling station. 102 00:05:09,208 --> 00:05:11,083 To ensure both the safety of the public in Taipei 103 00:05:11,083 --> 00:05:12,250 and a smooth voting process 104 00:05:12,250 --> 00:05:14,625 of this presidential election, 105 00:05:14,625 --> 00:05:16,875 Mayor Wang Ming-Fang has just announced that 106 00:05:16,875 --> 00:05:18,958 voting will be postponed for two hours. 107 00:05:18,958 --> 00:05:20,958 In the meantime, safety inspections will be 108 00:05:20,958 --> 00:05:22,041 conducted through all polling stations in the city. 109 00:05:22,291 --> 00:05:24,250 Taipei is supposed to be Wang Ming-Fang 110 00:05:24,250 --> 00:05:26,041 and the Democratic Party's key base. 111 00:05:26,041 --> 00:05:27,583 This move is expected to 112 00:05:27,583 --> 00:05:29,791 be a major setback for her campaign. 113 00:05:29,791 --> 00:05:32,333 Wang Ming-Fang has been leading in the polls 114 00:05:32,333 --> 00:05:34,416 but it is very likely now 115 00:05:34,416 --> 00:05:36,083 the situation will be reversed because of this incident. 116 00:05:38,583 --> 00:05:40,333 Because of the bombing targetting Taipei, 117 00:05:40,333 --> 00:05:42,208 the voter turnout may be less than 50%. 118 00:05:46,291 --> 00:05:47,791 Hsiao-Ma. - Yes, sir. 119 00:05:48,125 --> 00:05:49,333 Let me tell you something. 120 00:05:50,208 --> 00:05:52,291 This is not how politics works. 121 00:05:54,291 --> 00:05:56,916 They put a little girl in the race 122 00:05:58,291 --> 00:06:00,166 and this is what happens. 123 00:06:04,625 --> 00:06:06,541 A perfectly good game, 124 00:06:07,500 --> 00:06:10,125 ruined by a group of incompetent teammates. 125 00:06:11,083 --> 00:06:12,333 Who else is there to blame? 126 00:06:13,416 --> 00:06:15,333 Come here, Fatty. 127 00:06:24,791 --> 00:06:26,541 Votes are still being counted. 128 00:06:26,541 --> 00:06:28,125 Let's not lose hope. 129 00:06:28,125 --> 00:06:30,208 Together, we can do it! 130 00:06:30,958 --> 00:06:35,166 Wang Ming-Fang, we are rooting for you. 131 00:06:42,625 --> 00:06:43,666 Okay, we can see that the 132 00:06:43,666 --> 00:06:45,500 Democratic Party's Wang Ming-Fang 133 00:06:45,500 --> 00:06:46,875 and the Liberal Party's Sung Chung-Jen, 134 00:06:46,875 --> 00:06:48,375 who's seeking re-election, 135 00:06:48,375 --> 00:06:49,833 are neck and neck. 136 00:06:49,833 --> 00:06:51,041 They're locked in a very tight race, 137 00:06:51,041 --> 00:06:52,916 separated by fewer than ten thousand votes. 138 00:06:52,916 --> 00:06:53,875 A dead heat. 139 00:06:53,875 --> 00:06:55,458 Pre-election polls showed 140 00:06:55,458 --> 00:06:58,208 Wang Ming-Fang leading Sung Chung-Jen by about ten points 141 00:06:58,208 --> 00:07:00,833 Now the numbers are coming in, it is a close one. 142 00:07:00,833 --> 00:07:01,916 It is obvious that 143 00:07:01,916 --> 00:07:05,166 the bombing has had a devastating impact on Wang Ming-Fang's campaign. 144 00:07:05,166 --> 00:07:05,916 Ming-Fang. 145 00:07:06,958 --> 00:07:10,291 Why didn't you talk to me before making the decision? 146 00:07:11,291 --> 00:07:13,541 This wouldn't have been the outcome today. 147 00:07:13,541 --> 00:07:15,583 Yeah, Ming-Fang. 148 00:07:15,583 --> 00:07:19,250 You should've called Uncle Hsu immediately. 149 00:07:20,083 --> 00:07:22,666 Dad, Chair Hsu. 150 00:07:23,291 --> 00:07:24,625 Given the situation, 151 00:07:24,625 --> 00:07:26,541 I had to make a decision immediately. 152 00:07:27,500 --> 00:07:29,708 I can understand that 153 00:07:29,708 --> 00:07:31,541 but you need to understand that 154 00:07:31,541 --> 00:07:32,958 this is not your election alone. 155 00:07:32,958 --> 00:07:34,458 It's the whole party's. 156 00:07:34,458 --> 00:07:36,916 You need to think of the bigger picture. 157 00:07:36,916 --> 00:07:39,000 Big John, do you think the bomb 158 00:07:39,000 --> 00:07:41,333 scared away Wang Ming-Fang's die-hard supporters? 159 00:07:41,333 --> 00:07:43,083 An explosion happened at a polling station 160 00:07:43,083 --> 00:07:44,791 and you insist on voting? 161 00:07:44,791 --> 00:07:47,416 Of course it will affect election results. 162 00:07:47,416 --> 00:07:48,708 No matter who wins, 163 00:07:48,708 --> 00:07:50,833 this election should be declared invalid. 164 00:07:50,833 --> 00:07:52,333 We should protest. 165 00:07:53,333 --> 00:07:55,666 Wang Ming-Fang! We can do it! 166 00:07:58,916 --> 00:08:00,333 Wang Ming-Fang! 167 00:08:02,791 --> 00:08:05,583 Alright, ballot counting nationwide 168 00:08:05,583 --> 00:08:07,500 is mostly finished, 169 00:08:07,500 --> 00:08:09,541 with 80% tallied. 170 00:08:09,541 --> 00:08:13,375 The gap between Wang Ming-Fang and Sung Chung-Jen is widening. 171 00:08:13,375 --> 00:08:17,208 Wang Ming-Fang now has 5.31 million votes, -There's a chance! 172 00:08:17,208 --> 00:08:20,833 narrowly ahead of Sung Chung-Jen's 5.25 million, 173 00:08:20,833 --> 00:08:24,250 a difference of nearly 60,000 votes. 174 00:08:24,250 --> 00:08:28,625 With Sung's central and southern strongholds largely counted, 175 00:08:28,625 --> 00:08:32,333 Wang Ming-Fang has taken the lead. 176 00:08:34,291 --> 00:08:37,958 Madame President. 177 00:08:44,333 --> 00:08:46,333 Thank you. 178 00:08:46,875 --> 00:08:48,000 My whole family voted for you. 179 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 You must keep going! 180 00:08:49,000 --> 00:08:51,416 Taiwan needs you. Let's go! 181 00:08:52,666 --> 00:08:55,208 We want peace, not war. 182 00:08:55,208 --> 00:08:57,958 Yes. I will find a way. 183 00:08:58,583 --> 00:09:01,041 Thank you. 184 00:09:12,083 --> 00:09:13,416 Thank you all. 185 00:09:14,041 --> 00:09:17,625 Today, the people of Taiwan have made history with their votes. 186 00:09:18,625 --> 00:09:20,416 Proclaiming to the world 187 00:09:20,416 --> 00:09:22,875 our determination for peace. 188 00:09:23,750 --> 00:09:25,500 To the people of Taiwan - Thank you 189 00:09:25,500 --> 00:09:29,791 for letting democracy triumph once again. 190 00:09:30,333 --> 00:09:32,250 This is a great decision by the people, 191 00:09:32,250 --> 00:09:34,500 at a crucial moment. 192 00:09:34,500 --> 00:09:39,208 Through ballots, we achieved a peaceful transition of power. 193 00:09:39,208 --> 00:09:43,375 And we will resolve cross-strait issues through peace. 194 00:09:44,500 --> 00:09:46,541 Today, the people of Taiwan 195 00:09:46,541 --> 00:09:49,083 have made history with their votes, 196 00:09:49,083 --> 00:09:53,541 declaring to the world our unwavering commitment to peace. 197 00:09:53,541 --> 00:09:55,750 Thank you to the people of Taiwan 198 00:09:55,750 --> 00:10:00,125 for once again securing the victory for democracy in Taiwan. 199 00:10:06,166 --> 00:10:07,916 Liberal Party President Sung Chung-Jen 200 00:10:07,916 --> 00:10:09,791 who will be stepping down on May 20th 201 00:10:09,791 --> 00:10:13,250 has decided to give a speech at Asian NATO. 202 00:10:13,250 --> 00:10:14,541 The move drew strong backlash 203 00:10:14,541 --> 00:10:15,791 from the Chinese Communist Party (CCP) 204 00:10:15,791 --> 00:10:18,666 leading to large-scale miliary exercises off the southeast coast 205 00:10:18,666 --> 00:10:20,541 as a warning to Taiwan. 206 00:10:21,500 --> 00:10:24,083 Kai. Stop watching. 207 00:10:25,291 --> 00:10:26,333 Shit. 208 00:10:26,833 --> 00:10:28,833 Those ships seem to be getting closer. 209 00:10:30,041 --> 00:10:31,666 Will they really attack? 210 00:10:34,500 --> 00:10:36,416 Wang Ming-Fang just got elected. 211 00:10:36,833 --> 00:10:38,333 So it won't happen. 212 00:10:38,625 --> 00:10:39,916 If something is going to happen, 213 00:10:40,875 --> 00:10:42,208 my mom will tell me. 214 00:10:42,875 --> 00:10:44,708 Cover for me. I gotta go pee. 215 00:10:45,291 --> 00:10:46,583 Okay. You better watch out. 216 00:10:47,125 --> 00:10:48,791 Make sure nobody steals your willy-nilly. 217 00:11:16,125 --> 00:11:17,041 Po-Fu. 218 00:11:19,208 --> 00:11:20,291 Chuang Po-Fu. 219 00:11:49,875 --> 00:11:50,708 Hsiao-Ya. 220 00:11:51,083 --> 00:11:55,041 Check this license plate for me, MGH-1358. 221 00:11:55,583 --> 00:11:58,125 And keep this between us. 222 00:11:58,125 --> 00:11:59,708 Thanks. 223 00:12:24,708 --> 00:12:27,958 (Your son has been abducted) 224 00:12:42,791 --> 00:12:44,041 Yang Ching-Teng. 225 00:12:44,041 --> 00:12:45,333 I am coming. 226 00:12:48,208 --> 00:12:48,916 Good morning. 227 00:12:50,875 --> 00:12:52,666 You've been at the American school for a year. 228 00:12:52,666 --> 00:12:54,291 You should be used to Taiwan now. 229 00:12:55,916 --> 00:12:57,291 So we are thinking 230 00:12:57,291 --> 00:12:59,291 of transferring you to a local high school nearby. 231 00:12:59,291 --> 00:13:01,833 It'll help you transition to Taiwanese universities. 232 00:13:01,833 --> 00:13:04,500 Mom, I want to go back to the States. 233 00:13:05,000 --> 00:13:06,208 Mandarin, please. 234 00:13:06,208 --> 00:13:08,166 American universities are better anyway. 235 00:13:08,166 --> 00:13:09,500 Why make me study in Taiwan? 236 00:13:10,291 --> 00:13:13,000 Mom, I don't have any friends here. 237 00:13:14,958 --> 00:13:17,208 I am now the President of Taiwan. 238 00:13:17,208 --> 00:13:18,375 We should stay in Taiwan together. 239 00:13:18,375 --> 00:13:20,416 You are the President, not me. 240 00:13:20,416 --> 00:13:22,333 You don't get to decide my life. 241 00:13:22,750 --> 00:13:25,750 I grew up in the U.S. I am American. 242 00:13:25,750 --> 00:13:28,333 Why should I sacrifice for your Taiwan? 243 00:13:28,333 --> 00:13:32,083 Yang Ching-Teng, know your place. 244 00:13:32,083 --> 00:13:33,833 Your dad and your mom are both from Taiwan. 245 00:13:33,833 --> 00:13:35,541 That makes you Taiwanese. 246 00:13:35,541 --> 00:13:37,666 We've hired so many tutors for you. 247 00:13:37,666 --> 00:13:39,666 You should be used to Taiwan by now. 248 00:13:40,208 --> 00:13:42,000 How would you know? 249 00:13:42,000 --> 00:13:43,166 You are not me. 250 00:13:43,166 --> 00:13:45,791 You're Taiwanese. Of course you can adapt. 251 00:13:46,291 --> 00:13:48,125 Do you know what it's like not to fit in? 252 00:13:48,125 --> 00:13:51,208 Think back to when your grandparents immigrated to the States... 253 00:13:51,708 --> 00:13:53,583 Don't be so ungrateful. 254 00:13:54,416 --> 00:13:55,750 Oliver, do you have all your homework? 255 00:13:55,750 --> 00:13:56,541 Yeah. 256 00:14:00,083 --> 00:14:02,541 Mom, now that the election is over, 257 00:14:03,000 --> 00:14:04,291 can I go back to the States? 258 00:14:04,291 --> 00:14:06,583 Or do I have to finish this semester first? 259 00:14:08,208 --> 00:14:10,375 We’ve already renounced our U.S. citizenship. 260 00:14:10,375 --> 00:14:11,083 What? 261 00:14:11,083 --> 00:14:12,750 You need to do your military service before going abroad. 262 00:14:12,750 --> 00:14:14,458 Mom, that's not fair. 263 00:14:14,458 --> 00:14:17,333 I know... Let's talk about this when you get home. 264 00:14:20,625 --> 00:14:21,375 Have a good day. 265 00:14:22,916 --> 00:14:24,041 The new Legislature has convened. - Megan. 266 00:14:24,041 --> 00:14:25,625 The Liberal Party mobilized to pass... - A brawl broke out. 267 00:14:25,625 --> 00:14:27,541 the U.S. Arms Purchases Bill. 268 00:14:27,541 --> 00:14:31,208 Democratic Party Chair Hsu advocating a peace accord, 269 00:14:31,208 --> 00:14:33,916 led his party's legislators in occupying the podium 270 00:14:34,333 --> 00:14:35,500 to boycott the session. 271 00:14:35,500 --> 00:14:37,416 Both sides are in a standoff. 272 00:14:38,333 --> 00:14:39,916 Did you know this was going to happen? 273 00:14:41,708 --> 00:14:43,750 I support the arms deal. 274 00:14:44,583 --> 00:14:46,958 Military readiness is the basis for negotiations. 275 00:14:46,958 --> 00:14:47,958 Without weapons, 276 00:14:47,958 --> 00:14:49,666 what leverage do we have? 277 00:14:50,208 --> 00:14:51,083 Are you sure? 278 00:14:57,708 --> 00:14:59,000 Mayor, the car is ready. 279 00:15:02,000 --> 00:15:03,458 Found anything yet? 280 00:15:03,458 --> 00:15:04,916 Nothing conclusive so far. 281 00:15:06,083 --> 00:15:07,750 Didn't you say you saw a suspect? 282 00:15:08,333 --> 00:15:10,583 But CCTV didn’t catch anything. 283 00:15:21,500 --> 00:15:23,500 You didn't eat breakfast again, did you? 284 00:15:24,125 --> 00:15:25,291 Eat on the way. 285 00:15:25,291 --> 00:15:26,250 I'll be out in a minute. 286 00:15:33,041 --> 00:15:33,833 Yu-Ju. 287 00:15:35,416 --> 00:15:36,416 Yu-Ju. 288 00:15:38,541 --> 00:15:39,541 Here you go. 289 00:15:40,916 --> 00:15:42,166 Are you okay? 290 00:15:45,291 --> 00:15:47,375 I can't reach my son. 291 00:15:52,708 --> 00:15:54,041 Is the situation on Dadan Island... 292 00:15:54,041 --> 00:15:54,958 Yu-Ju. 293 00:15:56,250 --> 00:15:58,208 You do know this is classified information. 294 00:15:58,208 --> 00:16:00,208 You shouldn't be asking me. 295 00:16:03,041 --> 00:16:04,458 Understood. 296 00:16:04,458 --> 00:16:06,541 Mayor, I am sorry. 297 00:16:21,291 --> 00:16:23,500 Chair, what happened at the Legislative Yuan (Taiwan's Parliament) 298 00:16:23,500 --> 00:16:24,791 this morning? 299 00:16:24,791 --> 00:16:26,750 Didn't we agree 300 00:16:26,750 --> 00:16:28,833 not to block the arms deal? 301 00:16:30,041 --> 00:16:32,875 Ming-Fang, this is a complicated matter. 302 00:16:32,875 --> 00:16:34,541 Don't worry about it for now. 303 00:16:35,166 --> 00:16:39,083 A few of us have drafted a cabinet list. 304 00:16:39,083 --> 00:16:40,541 Take a look. 305 00:16:51,041 --> 00:16:52,208 Chair. 306 00:16:53,041 --> 00:16:54,541 You want to be Premier? 307 00:16:56,541 --> 00:17:00,375 Ming-Fang, Uncle Hsu is looking out for you. 308 00:17:00,375 --> 00:17:02,208 He just wants to help you. 309 00:17:02,666 --> 00:17:04,583 Your father knows me well. 310 00:17:04,583 --> 00:17:06,791 Being President comes with a lot of responsibilities. 311 00:17:06,791 --> 00:17:08,708 I am worried that you can't lead the whole government. 312 00:17:08,708 --> 00:17:10,333 So I am here to assist you. 313 00:17:11,791 --> 00:17:13,916 Actually, I have a list of my own. 314 00:17:16,625 --> 00:17:19,708 The central government is not like municipal governments. 315 00:17:19,708 --> 00:17:21,333 Things are far more complicated 316 00:17:21,333 --> 00:17:22,958 than you can imagine. 317 00:17:22,958 --> 00:17:24,875 Those rookies in your staff? They aren't up for the task. 318 00:17:24,875 --> 00:17:25,791 But Chair, 319 00:17:25,791 --> 00:17:29,166 I was elected on a platform of youth reform. 320 00:17:29,166 --> 00:17:30,208 I also promised voters 321 00:17:30,208 --> 00:17:32,125 a younger cabinet. 322 00:17:32,125 --> 00:17:32,958 Ming-Fang. 323 00:17:33,875 --> 00:17:35,541 Mind your manners when you speak. 324 00:17:36,291 --> 00:17:38,958 Just because you were educated in the States 325 00:17:38,958 --> 00:17:41,208 doesn't mean you can forget Chinese etiquette. 326 00:17:41,208 --> 00:17:42,583 It's alright. 327 00:17:42,583 --> 00:17:44,583 Ming-Fang is just saying that we are old now. 328 00:17:46,083 --> 00:17:47,833 Chair, thank you for your advice. 329 00:17:47,833 --> 00:17:50,666 I will take this list into consideration. 330 00:17:52,125 --> 00:17:53,958 Regarding the premiership, however, 331 00:17:53,958 --> 00:17:55,791 perhaps we should give it a little more thought. 332 00:17:59,875 --> 00:18:03,041 Ming-Fang, don't be so naive. 333 00:18:03,041 --> 00:18:05,208 You have a duty to this party's future. 334 00:18:05,833 --> 00:18:08,541 We've been out of political power for twelve years. 335 00:18:08,541 --> 00:18:10,958 The Democratic Party has suffered greatly those twelve years. 336 00:18:10,958 --> 00:18:12,000 We've finally secured control of the government. 337 00:18:12,000 --> 00:18:12,625 Chair. 338 00:18:12,625 --> 00:18:15,041 The people voted for this nation's President, 339 00:18:15,041 --> 00:18:16,083 not our Party's.... 340 00:18:16,083 --> 00:18:17,250 Ming-Fang. 341 00:18:19,041 --> 00:18:20,791 Watch your attitude. 342 00:18:27,416 --> 00:18:28,458 Uncle Hsu. 343 00:18:29,541 --> 00:18:32,166 You'll have to excuse me. I have another engagement. 344 00:18:32,750 --> 00:18:34,958 Give me some time to think about this list. 345 00:18:38,583 --> 00:18:40,250 Ming-Fang. 346 00:18:40,250 --> 00:18:43,833 You can't govern on votes alone. 347 00:18:43,833 --> 00:18:46,416 The support of the Parliament is important as well. 348 00:18:47,500 --> 00:18:49,791 Without enough seats, 349 00:18:49,791 --> 00:18:53,125 many policies, budgets, and bills 350 00:18:53,125 --> 00:18:54,916 will be hard to pass. 351 00:18:58,166 --> 00:19:00,708 I understand. Thank you, Chair. 352 00:19:01,666 --> 00:19:03,750 Dad, I have to head to my next appointment. 353 00:19:04,541 --> 00:19:05,291 See you later. 354 00:19:08,291 --> 00:19:09,208 Chair... 355 00:19:09,208 --> 00:19:12,250 Perhaps, we should discuss these things at the office from now on. 356 00:19:12,250 --> 00:19:14,708 Talking business at home feels... 357 00:19:14,708 --> 00:19:16,333 a bit inappropriate. 358 00:19:20,333 --> 00:19:21,583 Alright. 359 00:19:51,333 --> 00:19:52,958 I told you. 360 00:19:52,958 --> 00:19:55,875 That woman only cares about her political future. 361 00:19:55,875 --> 00:19:58,541 She doesn't give a damn about you. 362 00:19:58,541 --> 00:20:01,291 She's even willing to send her own son to war. 363 00:20:02,791 --> 00:20:04,458 What does Sung Chung-Jen want? 364 00:20:06,583 --> 00:20:09,000 Officer Chuang, trust me. 365 00:20:10,083 --> 00:20:12,291 I spent many years in China. 366 00:20:12,291 --> 00:20:14,291 They will not treat your son well. 367 00:20:15,250 --> 00:20:17,541 Working with us is the only way to save him. 368 00:20:23,708 --> 00:20:25,125 Around 1 PM today, 369 00:20:25,125 --> 00:20:27,750 police located the suspected bomber's car near Shuiyuan Market. 370 00:20:27,750 --> 00:20:28,791 They then discovered homemade bomb materials 371 00:20:28,791 --> 00:20:30,916 at the suspects' rented unit. 372 00:20:30,916 --> 00:20:32,750 Yu-Ju, can you identify the suspect? 373 00:20:32,750 --> 00:20:34,166 I will try. 374 00:20:39,708 --> 00:20:43,833 They're mostly impulsive, clueless kids. 375 00:20:43,833 --> 00:20:45,666 Some of them have criminal records 376 00:20:45,666 --> 00:20:50,750 but for petty crimes like stealing and fighting. 377 00:20:51,333 --> 00:20:53,041 Basically, just delinquents. 378 00:20:53,041 --> 00:20:56,416 They're all members of the same criminal organization? 379 00:20:56,416 --> 00:20:59,333 Not exactly. They say they're worried war is coming. 380 00:20:59,333 --> 00:21:03,791 So they established the 'AGM People's Militia.' 381 00:21:03,791 --> 00:21:04,916 In their rental, 382 00:21:04,916 --> 00:21:07,041 we seized materials for making homemade bombs 383 00:21:07,041 --> 00:21:08,791 and numerous BB guns. 384 00:21:08,791 --> 00:21:10,125 AGM. 385 00:21:10,125 --> 00:21:11,416 Our investigation suggests 386 00:21:12,666 --> 00:21:15,208 the funding comes from 387 00:21:15,208 --> 00:21:17,791 a key Liberal Party financier. 388 00:21:19,333 --> 00:21:20,333 Are you implying that the bombing 389 00:21:20,333 --> 00:21:23,250 is connected to Sung Chung-Jen of the Liberal Party? 390 00:21:28,333 --> 00:21:30,208 Mayor, I propose 391 00:21:30,625 --> 00:21:33,583 we arrest and hold these guys on some minor charges. 392 00:21:33,583 --> 00:21:36,333 Once you've officially taken office as President, 393 00:21:36,333 --> 00:21:38,166 we can proceed with the case then. 394 00:21:38,166 --> 00:21:39,875 Wouldn't that be better? 395 00:21:46,500 --> 00:21:49,125 Yu-Ju, do you recognize the suspect? 396 00:21:50,583 --> 00:21:52,291 I'm not sure. 397 00:21:57,458 --> 00:21:58,458 Commissioner, 398 00:21:59,041 --> 00:22:01,666 until this information is verified, 399 00:22:01,666 --> 00:22:02,708 make sure nothing gets out. 400 00:22:02,708 --> 00:22:03,666 Yes. 401 00:22:08,041 --> 00:22:10,666 And moving forward, all relevant investigation reports 402 00:22:10,666 --> 00:22:12,541 will be handled by the acting mayor. 403 00:22:12,541 --> 00:22:13,666 No problem. Leave it to me. 404 00:22:13,666 --> 00:22:14,666 Thank you. 405 00:22:19,875 --> 00:22:21,666 Goodbye, Mayor. 406 00:22:22,541 --> 00:22:24,041 Reach out to your sources and 407 00:22:24,041 --> 00:22:26,125 find out if there's been foreign interference. 408 00:22:26,125 --> 00:22:27,500 Aren't the police already on it? 409 00:22:27,500 --> 00:22:30,375 A police commissioner who prioritizes politics before solving a case 410 00:22:30,375 --> 00:22:32,000 is one I can't trust. 411 00:22:32,000 --> 00:22:33,291 Got it. I'm on it. 412 00:22:34,208 --> 00:22:37,541 Yu-Ju, look into AGM's background discreetly. 413 00:22:41,041 --> 00:22:43,375 Go now. This takes priority. 414 00:22:45,250 --> 00:22:46,083 OK. 415 00:22:48,250 --> 00:22:51,083 Hsiao-Wen, the Mayor is yours. 416 00:23:32,541 --> 00:23:34,583 Hsiao-Wen, where are we? 417 00:23:34,583 --> 00:23:36,291 Didn't I say I wanted to go home? 418 00:23:37,416 --> 00:23:39,625 Mayor, my apologies. 419 00:23:39,625 --> 00:23:42,291 These orders are from above. I have no choice. 420 00:24:10,583 --> 00:24:12,666 Mayor Wang, due to the urgency, 421 00:24:12,666 --> 00:24:15,000 we had no choice but to bring you here like this. 422 00:24:15,000 --> 00:24:16,291 Follow me please. 423 00:24:40,166 --> 00:24:41,291 This way. 424 00:24:41,291 --> 00:24:42,625 A CCP Y-8 reconnaissance plane 425 00:24:42,625 --> 00:24:45,333 crossed the South China Sea at 10 AM this morning. 426 00:24:45,333 --> 00:24:46,583 It plunged into the Pacific off Eastern Taiwan 427 00:24:46,583 --> 00:24:48,250 and disappeared. 428 00:24:48,250 --> 00:24:49,166 Following that, the People's Liberation Army (PLA) deployed 429 00:24:49,166 --> 00:24:50,083 a large number of naval and air forces 430 00:24:50,083 --> 00:24:51,875 into the East and South China Seas, 431 00:24:51,875 --> 00:24:53,916 claiming it was for search and rescue. 432 00:24:53,916 --> 00:24:56,041 Effectively blockading Taiwan's waters. 433 00:24:56,041 --> 00:24:57,666 Currently, vast air and naval forces 434 00:24:57,666 --> 00:24:59,458 surround the island. 435 00:24:59,458 --> 00:25:00,416 Mr. President, 436 00:25:00,416 --> 00:25:02,875 several soldiers in Dadan Island have been reported missing. 437 00:25:02,875 --> 00:25:04,875 Under the guise of search and rescue, 438 00:25:04,875 --> 00:25:05,916 they've repeatedly crossed the median line 439 00:25:05,916 --> 00:25:07,166 between Taiwan and China. 440 00:25:07,166 --> 00:25:10,041 Our military on the frontline is prepared. 441 00:25:10,041 --> 00:25:13,125 I recommend raising the alert to DEFCON Three. 442 00:25:19,416 --> 00:25:21,666 Order all frontline units: 443 00:25:21,958 --> 00:25:23,375 no matter what, 444 00:25:24,041 --> 00:25:26,708 defend Taiwan's territory and sovereignty at all costs. 445 00:25:26,708 --> 00:25:28,000 Wait. 446 00:25:28,000 --> 00:25:30,791 President Sung, this means war. 447 00:25:30,791 --> 00:25:32,791 This decision cannot be rushed! 448 00:25:38,791 --> 00:25:41,708 Mayor Wang, a word, please? 449 00:25:52,625 --> 00:25:55,958 Mayor Wang, I asked you to be here today 450 00:25:56,833 --> 00:25:58,750 because I want this decision 451 00:25:59,458 --> 00:26:02,750 to be a responsibility that the current and future presidents bear together. 452 00:26:05,000 --> 00:26:06,583 To show the world that 453 00:26:07,208 --> 00:26:10,125 Taiwan is unified, facing this foreign threat together. 454 00:26:13,541 --> 00:26:15,833 They're still just doing search and rescue, right? 455 00:26:17,125 --> 00:26:19,125 They're provoking us to strike back. 456 00:26:19,125 --> 00:26:21,458 Then we absolutely cannot fall into their trap. 457 00:26:22,291 --> 00:26:27,166 Mayor Wang, no matter your political views, 458 00:26:27,166 --> 00:26:29,708 you are going to be the President of Taiwan. 459 00:26:29,708 --> 00:26:33,125 You cannot let Taiwan get taken over by China. 460 00:26:33,666 --> 00:26:36,791 If a war breaks out, there's no turning back. 461 00:26:36,791 --> 00:26:39,416 This is not the time for hesitation or overthinking. 462 00:26:39,958 --> 00:26:42,166 A president must be decisive. 463 00:26:42,666 --> 00:26:44,000 If they are surrounding Taiwan 464 00:26:44,000 --> 00:26:45,416 under the pretense of a search and rescue mission, 465 00:26:45,416 --> 00:26:47,208 and we escalate our alerts preemptively, 466 00:26:47,208 --> 00:26:49,166 it will only create public panic. 467 00:26:49,166 --> 00:26:51,500 This is merely a ruse. Can't you see that? 468 00:26:51,500 --> 00:26:53,208 Then prove it. 469 00:26:54,375 --> 00:26:56,375 President Sung, may I remind you 470 00:26:56,791 --> 00:26:57,833 that you and your party no longer have 471 00:26:57,833 --> 00:27:00,583 the legitimacy to make any major decisions. 472 00:27:00,583 --> 00:27:02,916 Mayor Wang, then let me remind you 473 00:27:02,916 --> 00:27:04,791 of your low vote count. 474 00:27:04,791 --> 00:27:06,583 Your Democratic Party doesn't even 475 00:27:06,583 --> 00:27:08,416 have legislative majority 476 00:27:08,416 --> 00:27:12,041 You're going to be nothing but a weak president. 477 00:27:19,291 --> 00:27:23,833 President Sung, I know you want to protect Taiwan. 478 00:27:23,833 --> 00:27:25,166 I do too. 479 00:27:26,041 --> 00:27:27,291 Just wait. 480 00:27:27,791 --> 00:27:29,583 It may not be obvious now, 481 00:27:29,583 --> 00:27:33,208 but I know we will find a way that avoids bloodshed. 482 00:27:35,833 --> 00:27:37,375 I'll be frank: 483 00:27:37,833 --> 00:27:41,083 the U.S.S. Finn is already in Taiwan's waters. 484 00:27:41,500 --> 00:27:43,750 All we need to do is say the word, 485 00:27:43,750 --> 00:27:45,583 and they're ready to assist immediately. 486 00:27:46,416 --> 00:27:49,458 This is no longer just Taiwan's problem. 487 00:27:54,708 --> 00:27:56,416 Regardless of what the U.S. or Japan think, 488 00:27:57,291 --> 00:27:59,708 I must prioritize Taiwan's interests. 489 00:28:22,875 --> 00:28:23,875 Mayor. 490 00:28:25,166 --> 00:28:26,541 Mayor, are you okay? 491 00:28:27,625 --> 00:28:29,291 By the time we got the news from the President's Office, 492 00:28:29,291 --> 00:28:30,583 you were already there. 493 00:28:30,583 --> 00:28:33,333 I've already spoken with National Security about... 494 00:28:34,041 --> 00:28:37,125 How many seats do we control in the Parliament? 495 00:28:38,166 --> 00:28:40,958 Do you mean, excluding Hsu Po-Wen's supporters? 496 00:28:42,000 --> 00:28:43,666 I need to decide if siding with Hsu Po-Wen 497 00:28:43,666 --> 00:28:46,166 or Sung Chung-Jen is more beneficial. 498 00:28:47,833 --> 00:28:48,916 Mayor, please have a look. 499 00:28:48,916 --> 00:28:49,500 Regarding seats in the Parliament, 500 00:28:49,500 --> 00:28:52,083 this time, our Democratic Party won 51 seats. 501 00:28:52,083 --> 00:28:53,583 Sung Chung-Jen's Liberal Party won 46 seats. 502 00:28:53,583 --> 00:28:55,208 Huang Yi-Chun's New Advance Party: 13 seats. 503 00:28:55,208 --> 00:28:56,666 Independents hold 3 seats. 504 00:28:56,666 --> 00:28:58,375 Our New Generation Alliance (NGA) 505 00:28:58,375 --> 00:29:01,333 in the Democratic Party had 15 seats. 506 00:29:01,958 --> 00:29:03,041 So, Mayor, 507 00:29:03,625 --> 00:29:05,833 If you choose to cooperate with Sung Chung-Jen 508 00:29:05,833 --> 00:29:09,250 15 plus 46 seats will certainly be a majority. 509 00:29:09,250 --> 00:29:09,708 But there's a caveat... 510 00:29:09,708 --> 00:29:11,625 The Coattail Effect. 511 00:29:11,625 --> 00:29:13,541 With my approval this low, 512 00:29:13,541 --> 00:29:16,500 a third of those 15 seats may switch sides. 513 00:29:17,375 --> 00:29:20,041 And if I appoint Hsu Po-Wen as Premier? 514 00:29:20,958 --> 00:29:24,333 Mayor, if we compromise now with Hsu Po-Wen 515 00:29:24,333 --> 00:29:26,208 it's questionable if the 10 young legislators 516 00:29:26,208 --> 00:29:28,500 in the NGA, who have been your biggest supporters, 517 00:29:28,500 --> 00:29:29,958 will still be on your side. 518 00:29:29,958 --> 00:29:30,916 It's really hard to say. 519 00:29:30,916 --> 00:29:32,708 I think it's too risky. 520 00:29:34,125 --> 00:29:36,666 So your point is, no matter who I side with, 521 00:29:36,666 --> 00:29:38,041 the result's the same: 522 00:29:38,041 --> 00:29:41,708 56 versus 54. Neither side has a majority. 523 00:29:41,708 --> 00:29:43,208 Instead, those three independents become 524 00:29:43,208 --> 00:29:45,083 the crucial swing votes. 525 00:29:47,583 --> 00:29:48,541 Mayor. 526 00:29:51,166 --> 00:29:54,083 What if you set aside the peace negotiations 527 00:29:56,583 --> 00:29:58,458 and we try and talk to Sung Chung-Jen first. 528 00:29:59,041 --> 00:30:00,375 We can't do that. 529 00:30:00,375 --> 00:30:02,375 Our entire political base would collapse. 530 00:30:02,375 --> 00:30:04,041 If Mayor and Sung Chung-Jen... - Our base consists of 531 00:30:04,041 --> 00:30:05,083 young people and anti-war voters. 532 00:30:05,083 --> 00:30:05,916 I know... 533 00:30:05,916 --> 00:30:07,916 But these two groups are now divided. 534 00:30:09,916 --> 00:30:11,791 I advocate for peace talks, yes, 535 00:30:11,791 --> 00:30:14,583 but on the condition that we are strong enough. 536 00:30:14,583 --> 00:30:16,625 That's right, Mayor. 537 00:30:16,625 --> 00:30:17,875 If the other side is surrounding us with troops, 538 00:30:17,875 --> 00:30:19,000 and if we don't object, 539 00:30:19,000 --> 00:30:20,541 that's not called peace talks... 540 00:30:21,041 --> 00:30:22,291 It is surrender. 541 00:30:24,708 --> 00:30:25,583 Mayor. 542 00:30:26,708 --> 00:30:29,208 What do you want us to do now? 543 00:30:35,250 --> 00:30:37,000 I want to maintain the status quo 544 00:30:37,000 --> 00:30:39,875 with the CCP. 545 00:30:40,750 --> 00:30:42,750 We'll find a way for them to pull back. 546 00:30:43,583 --> 00:30:45,583 Conduct the pilot search ourselves. 547 00:30:46,166 --> 00:30:46,958 Then, once I'm in office, 548 00:30:46,958 --> 00:30:48,583 we can discuss further. 549 00:30:49,958 --> 00:30:52,541 Contact Zhongnanhai or the Taiwan Affairs Office for me... 550 00:30:54,041 --> 00:30:55,541 I already did... 551 00:30:55,541 --> 00:30:58,583 They insist on only negotiating with Hsu Po-Wen. 552 00:30:59,416 --> 00:31:00,541 How could they...? 553 00:31:01,166 --> 00:31:03,250 The Mayor is the President-elect. 554 00:31:03,250 --> 00:31:05,500 Hsu Po-Wen has a chokehold on our CCP communications. 555 00:31:05,500 --> 00:31:06,833 I don't understand why he's doing that. 556 00:31:06,833 --> 00:31:08,333 He looks down on me. 557 00:31:08,333 --> 00:31:10,958 He dismisses me as a naive, sheltered girl. 558 00:31:10,958 --> 00:31:13,166 who he can control. - That's outrageous! 559 00:31:22,125 --> 00:31:25,125 Maybe that's not such a bad thing. 560 00:31:39,625 --> 00:31:40,500 OK. 561 00:31:54,291 --> 00:31:56,416 If it weren't for you 562 00:31:56,416 --> 00:31:58,041 my son would never have gone to the front line. 563 00:31:58,041 --> 00:31:59,875 Let alone fallen into the hands of the CCP. 564 00:32:01,125 --> 00:32:03,458 It's the CCP who started this war... 565 00:32:04,041 --> 00:32:05,458 Don't forget that. 566 00:32:08,875 --> 00:32:10,291 Give this to your boss. 567 00:32:10,291 --> 00:32:11,166 What is it? 568 00:32:12,250 --> 00:32:13,875 The truth about the bombing. 569 00:32:27,166 --> 00:32:29,000 Just say you uncovered it. 570 00:32:34,708 --> 00:32:36,625 The AGM base is upstairs. 571 00:32:37,208 --> 00:32:38,875 And above that is their nightclub. 572 00:32:39,416 --> 00:32:40,791 Citizen militia. 573 00:32:42,208 --> 00:32:44,208 So they are the ones responsible for the bombing? 574 00:32:47,333 --> 00:32:48,250 Isn't that... 575 00:32:48,666 --> 00:32:50,375 Political commentator, Big John. 576 00:32:53,083 --> 00:32:56,458 Doesn't he support signing a peace agreement with China? 577 00:32:59,541 --> 00:33:01,208 This is Sam, my informant. 578 00:33:02,083 --> 00:33:03,000 Madame President. 579 00:33:06,208 --> 00:33:08,291 It's me. Don't you remember? 580 00:33:09,166 --> 00:33:11,458 When I ran for city council before, 581 00:33:11,458 --> 00:33:13,583 you came to support my campaign. 582 00:33:13,583 --> 00:33:15,625 We even took a photo together. See? 583 00:33:17,166 --> 00:33:18,041 Remember now? 584 00:33:18,583 --> 00:33:19,916 Let's take another photo. 585 00:33:20,958 --> 00:33:22,041 OK, fine... 586 00:33:22,958 --> 00:33:25,291 So who exactly is behind AGM? 587 00:33:28,000 --> 00:33:28,916 Check this out. 588 00:33:30,708 --> 00:33:32,291 I found out that 589 00:33:32,291 --> 00:33:34,416 their main funding comes from 590 00:33:34,416 --> 00:33:36,083 Ching Mao Steel Company. 591 00:33:36,083 --> 00:33:37,041 Ching Mao. 592 00:33:37,291 --> 00:33:39,958 Hsu Po-Wen's biggest donor. 593 00:33:40,458 --> 00:33:41,583 That's right. 594 00:33:43,500 --> 00:33:45,208 So you're saying... 595 00:33:45,208 --> 00:33:49,125 Hsu Po-Wen might be linked to the bombing? 596 00:33:50,291 --> 00:33:53,041 Get it now? Hsu Po-Wen 597 00:33:53,041 --> 00:33:55,375 didn't want you to win by too many votes. 598 00:33:56,458 --> 00:33:58,791 Then he'd have less control. That's why they pulled this stunt. 599 00:33:59,291 --> 00:34:01,166 He wasn't afraid I'd lose? 600 00:34:01,708 --> 00:34:04,500 Oh please. Elections? 601 00:34:04,500 --> 00:34:06,416 They've been playing this game for years. 602 00:34:06,416 --> 00:34:08,916 It's all been calculated. 603 00:34:13,500 --> 00:34:14,666 My God... 604 00:34:34,750 --> 00:34:35,708 Mayor. 605 00:34:37,000 --> 00:34:37,833 Sung Chung-Jen said that I... 606 00:34:37,833 --> 00:34:39,750 Yu-Ju, listen to me. 607 00:34:42,083 --> 00:34:44,541 There's been trouble on Dadan Island. 608 00:34:45,583 --> 00:34:48,375 Our outer seas are surrounded by the PLA (Chinese Army) 609 00:34:49,666 --> 00:34:51,875 Sung Chung-Jen wants to declare war. 610 00:34:53,333 --> 00:34:56,583 You know the U.S.-Japan joint defense of Taiwan 611 00:34:56,583 --> 00:34:58,791 doesn't cover Dadan Island. 612 00:34:58,791 --> 00:35:00,750 The Chinese Army have my son. 613 00:35:00,750 --> 00:35:01,875 Sung Chung-Jen says he can save him. 614 00:35:01,875 --> 00:35:03,625 You really believe him? 615 00:35:03,625 --> 00:35:06,041 You think he cares about your son? 616 00:35:07,083 --> 00:35:08,666 How naive. 617 00:35:33,666 --> 00:35:34,916 Still not going to bed? 618 00:35:36,791 --> 00:35:41,875 "A path without bloodshed", or "a path of peace?" 619 00:35:41,875 --> 00:35:43,250 Which one is better? 620 00:35:44,375 --> 00:35:47,666 I think..."a path without bloodshed". 621 00:35:47,666 --> 00:35:50,166 It comes across stronger. 622 00:35:52,625 --> 00:35:55,583 Can't you work on this when you get up in the morning? 623 00:35:56,250 --> 00:35:58,541 I won't be able to sleep if I don't finish. 624 00:36:01,000 --> 00:36:02,583 Here. Drink a bit. 625 00:36:04,333 --> 00:36:05,333 Take a break. 626 00:36:07,416 --> 00:36:08,750 I am so tired. 627 00:36:09,791 --> 00:36:11,541 I can't trust anyone anymore. 628 00:36:13,541 --> 00:36:16,291 Not even my dad or my brother. 629 00:36:19,250 --> 00:36:21,291 You know I'm not interested in power. 630 00:36:23,375 --> 00:36:25,291 But without power, 631 00:36:25,291 --> 00:36:27,166 you can't do anything. 632 00:36:33,750 --> 00:36:36,166 This "peace without bloodshed" 633 00:36:37,375 --> 00:36:39,500 I'm not even sure it's possible. 634 00:37:47,750 --> 00:37:48,208 Hello? 635 00:37:48,208 --> 00:37:49,333 Hello, Mayor. 636 00:37:49,333 --> 00:37:51,666 The CCP's talk of war has leaked. 637 00:37:52,041 --> 00:37:53,166 OK. Understood. 638 00:38:39,291 --> 00:38:40,625 Task Force 2 calling. 639 00:38:40,625 --> 00:38:42,333 Y-8 crew member found 640 00:38:42,333 --> 00:38:43,791 12 nautical miles west of Orchid Island. 641 00:38:43,791 --> 00:38:44,875 No life-threatening injuries. 642 00:38:44,875 --> 00:38:46,166 Preparing for transport to base. 643 00:38:55,791 --> 00:38:57,875 How are we doing at the polls? What's the public opinion? 644 00:38:57,875 --> 00:38:58,916 Public opinion is overwhelming against us. 645 00:38:58,916 --> 00:39:00,291 They're calling your silence 646 00:39:00,291 --> 00:39:01,458 cowardly and indecisive. 647 00:39:01,458 --> 00:39:02,208 That you will doom Taiwan - surrendering without a fight. 648 00:39:02,208 --> 00:39:03,500 According to the latest online poll 649 00:39:03,500 --> 00:39:05,750 Sung Chung-Jen's support has climbed to 45%. 650 00:39:05,750 --> 00:39:07,708 We only have 25%. 651 00:39:07,708 --> 00:39:10,083 Mayor, should we call a press conference? 652 00:39:10,083 --> 00:39:12,166 Make a statement...calm the public. - I agree. 653 00:39:13,708 --> 00:39:14,916 Chair Hsu. 654 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 Ming-Fang. 655 00:39:17,583 --> 00:39:20,208 The coffee in your office is really not great. 656 00:39:20,916 --> 00:39:22,750 Come to the party headquarters with me. 657 00:39:23,125 --> 00:39:25,166 I'll treat you to some civet coffee. 658 00:39:36,250 --> 00:39:37,333 No need to worry, 659 00:39:38,250 --> 00:39:40,375 Sung Chung-Jen doesn't stand a chance against us. 660 00:39:43,250 --> 00:39:45,875 You want me to agree to "One Country, Two Systems" 661 00:39:46,500 --> 00:39:49,291 and recognize Taiwan as part of China? 662 00:39:51,875 --> 00:39:54,416 Only this guarantees Taiwan's security. 663 00:39:54,416 --> 00:39:56,208 Isn't that what you also want? 664 00:39:57,458 --> 00:40:00,166 I am trying to resolve cross-strait issues peacefully. 665 00:40:00,166 --> 00:40:01,750 Not surrender. 666 00:40:01,750 --> 00:40:02,750 If we sign this, 667 00:40:02,750 --> 00:40:05,166 will Taiwan still have democracy and freedom? 668 00:40:05,166 --> 00:40:07,791 Sooner or later, the two sides will be unified. 669 00:40:08,375 --> 00:40:10,083 There has been confrontation 670 00:40:10,083 --> 00:40:11,666 for over 70 years. 671 00:40:12,291 --> 00:40:13,166 Enough is enough. 672 00:40:13,166 --> 00:40:15,583 Taiwan's democracy and freedom are a lie. 673 00:40:16,083 --> 00:40:17,291 Everyone knows that, 674 00:40:17,291 --> 00:40:19,250 ultimately, we're still at the mercy of Uncle Sam. 675 00:40:19,250 --> 00:40:20,000 Of course I know 676 00:40:20,000 --> 00:40:22,416 that the U.S. also acts in its own interest. 677 00:40:22,416 --> 00:40:24,333 But shouldn't we take advantage of this opportunity 678 00:40:24,333 --> 00:40:26,416 to fight for Taiwan's freedoms? 679 00:40:26,416 --> 00:40:28,708 There is no future for a small country like us. 680 00:40:28,708 --> 00:40:31,375 Taiwan is just trying to survive between a rock and a hard place. 681 00:40:32,333 --> 00:40:34,958 Where do you think your campaign money came from? 682 00:40:36,125 --> 00:40:38,375 This is the prime opportunity for the Democracy Party 683 00:40:38,375 --> 00:40:40,375 to expand and endure. 684 00:40:40,375 --> 00:40:42,208 Don't throw it all away. 685 00:40:42,208 --> 00:40:43,375 Ming-Fang, 686 00:40:43,791 --> 00:40:46,750 if not for the Democracy Party, 687 00:40:46,750 --> 00:40:49,041 then for our Wang family name. 688 00:40:50,166 --> 00:40:53,000 Your brother Ming-Te will represent the party again next election. 689 00:40:53,833 --> 00:40:54,791 And your other brother's businesses are based in China... 690 00:40:54,791 --> 00:40:57,125 Okay, Dad, I get it. 691 00:41:05,541 --> 00:41:09,916 I'll discuss this speech with my advisors 692 00:41:09,916 --> 00:41:11,458 and see how best to deliver it. 693 00:41:12,291 --> 00:41:13,791 No need. 694 00:41:15,458 --> 00:41:17,500 The press conference has been arranged. 695 00:41:17,500 --> 00:41:19,916 The reporters are already waiting in the lobby. 696 00:41:20,625 --> 00:41:22,791 Just read the speech. 697 00:41:27,791 --> 00:41:30,666 It's OK. Don't overthink it. 698 00:41:31,291 --> 00:41:32,791 Just let it be. 699 00:41:33,416 --> 00:41:36,750 We only want what's best for you. We're trying to help. 700 00:42:29,000 --> 00:42:31,958 Ladies and gentlemen of the press, I am Wang Ming-Fang, 701 00:42:31,958 --> 00:42:33,875 your new President-elect. 702 00:42:34,375 --> 00:42:35,916 I'm here to talk about an important matter 703 00:42:35,916 --> 00:42:38,958 concerning relations between nations. 704 00:42:39,750 --> 00:42:42,333 For the past few decades, 705 00:42:42,333 --> 00:42:43,625 the Taiwan issue 706 00:42:43,625 --> 00:42:46,666 has been a key focus for the international community. 707 00:42:47,916 --> 00:42:50,708 The relationship between mainland China and Taiwan 708 00:42:50,708 --> 00:42:53,666 has remained tense. 709 00:42:55,708 --> 00:42:57,333 One China Principle. 710 00:43:09,875 --> 00:43:11,541 One China Principle... 711 00:43:12,708 --> 00:43:14,791 is an important and key phrase. 712 00:43:18,833 --> 00:43:20,541 I would like to thank 713 00:43:20,541 --> 00:43:23,291 my political mentor, Hsu Po-Wen. 714 00:43:24,041 --> 00:43:26,625 He showed me the importance of this matter, 715 00:43:26,625 --> 00:43:29,416 and I'm grateful for his guidance. 716 00:43:30,708 --> 00:43:32,166 But unfortunately, 717 00:43:32,166 --> 00:43:35,416 our relationship as mentor and student ends here. 718 00:43:41,541 --> 00:43:44,166 I used to believe our young progressives 719 00:43:44,166 --> 00:43:47,875 could reshape the Democratic Party through ideals. 720 00:43:47,875 --> 00:43:51,250 After days of negotiations and trying to find common ground, 721 00:43:51,250 --> 00:43:52,666 I've come to realize 722 00:43:52,666 --> 00:43:55,750 that this establishment simply has no place for young people. 723 00:43:57,333 --> 00:44:00,041 To my constituents, to the voters who put their faith in me: 724 00:44:01,166 --> 00:44:04,750 I am announcing today 725 00:44:04,750 --> 00:44:07,500 that I am officially withdrawing from the Democratic Party. 726 00:44:09,166 --> 00:44:11,416 I will lead the party's youth faction 727 00:44:11,416 --> 00:44:14,541 to form the New Generation Alliance Party. 728 00:44:15,833 --> 00:44:19,666 I, Wang Ming-Fang, will keep my promise to the voters. 729 00:44:19,666 --> 00:44:23,541 I will find a path without bloodshed. 730 00:44:23,541 --> 00:44:27,125 This is not a choice between war or a dictated peace. 731 00:44:27,125 --> 00:44:29,000 This is the path for the Taiwanese people 732 00:44:29,000 --> 00:44:30,916 to preserve and safeguard our 733 00:44:30,916 --> 00:44:33,500 hard-won freedom and democracy. 734 00:44:33,791 --> 00:44:34,875 Thank you. 735 00:44:51,208 --> 00:44:53,291 Officer Chuang, what brings you here today? 736 00:44:53,958 --> 00:44:55,666 I'll handle it from here. 737 00:44:56,250 --> 00:44:58,041 You're dismissed. Go get some rest. 738 00:45:01,916 --> 00:45:03,208 I'll take that. 739 00:45:03,208 --> 00:45:04,208 Thank you, Officer. 740 00:45:05,416 --> 00:45:07,208 Thank you, Officer. Appreciate it. 741 00:45:07,208 --> 00:45:08,458 Well done. 742 00:45:15,041 --> 00:45:16,625 Auntie, it's your shift today? 743 00:45:16,625 --> 00:45:17,583 Let's go. 744 00:45:20,000 --> 00:45:21,416 Where are we going? 745 00:45:23,750 --> 00:45:25,541 Somewhere fun. 746 00:45:28,500 --> 00:45:29,416 OK. 747 00:45:40,458 --> 00:45:42,625 There's no such thing as partial autonomy. 748 00:45:42,625 --> 00:45:44,916 Ultimately, Sung Chung-Jen will just take all control. 749 00:45:44,916 --> 00:45:47,333 Well, Hsu Po-Wen is basically a proxy for the Communist Party. 750 00:45:47,333 --> 00:45:49,833 He's orchestrating a coordinated effort to undermine and seize Taiwan. 751 00:45:51,916 --> 00:45:54,625 Democracy party members are slamming us, 752 00:45:54,625 --> 00:45:55,916 claiming we deserted party members 753 00:45:55,916 --> 00:45:57,625 right after the election. 754 00:45:57,625 --> 00:45:59,708 And the Liberal Party is just spreading rumors. 755 00:46:01,083 --> 00:46:04,291 Mayor, we need to decide where we stand. 756 00:46:04,291 --> 00:46:06,583 Sung Chung-Jen is less of a threat to us. 757 00:46:06,583 --> 00:46:08,833 I'm not saying that we can't negotiate with Sung. 758 00:46:08,833 --> 00:46:10,125 It's a matter of timing. 759 00:46:10,125 --> 00:46:11,750 Not now. Then when? 760 00:46:23,000 --> 00:46:25,208 Verify the news, 761 00:46:25,750 --> 00:46:27,291 and draft a statement. ASAP. 762 00:46:28,583 --> 00:46:29,708 What's going on? 763 00:46:47,791 --> 00:46:49,416 If the peace agreement isn't signed... 764 00:46:49,416 --> 00:46:51,458 Wang Ming-Fang's son dies. 765 00:47:20,708 --> 00:47:21,958 Who's behind the kidnapping? Any leads? 766 00:47:21,958 --> 00:47:23,791 President Wang, have you identified the kidnappers yet? 767 00:47:25,916 --> 00:47:27,541 Thank you all for your time. 768 00:47:28,500 --> 00:47:31,125 In regards to the news of my son's kidnapping... 769 00:47:32,791 --> 00:47:33,958 The abductors have made it clear 770 00:47:33,958 --> 00:47:36,375 that they want me to sign the peace agreement. 771 00:47:38,500 --> 00:47:40,125 This is no ordinary kidnapping; 772 00:47:40,916 --> 00:47:42,583 this is political persecution. 773 00:47:48,500 --> 00:47:50,291 I am not only a mother. 774 00:48:02,541 --> 00:48:06,041 I am also the newly elected President of Taiwan. 775 00:48:07,458 --> 00:48:09,625 Wang Ming-Fang just issued a statement. 776 00:48:10,666 --> 00:48:12,875 I am here to tell the abductors here and now: 777 00:48:15,750 --> 00:48:17,166 I will not yield. 778 00:48:19,208 --> 00:48:22,958 I will do what's best for Taiwan. 779 00:48:25,958 --> 00:48:27,000 Thank you. 780 00:48:35,083 --> 00:48:36,750 According to recent polls, 781 00:48:36,750 --> 00:48:39,125 Wang Ming-Fang's approval has greatly increased, 782 00:48:39,125 --> 00:48:41,541 with over 40% believing 783 00:48:41,541 --> 00:48:43,708 she'll guide Taiwan 784 00:48:43,708 --> 00:48:45,916 through this Strait crisis. 785 00:48:48,458 --> 00:48:51,083 Snake, I have a gift for you. 786 00:48:52,333 --> 00:48:54,041 Spiked club. 787 00:48:54,625 --> 00:48:57,500 What is this? This is crazy. 788 00:48:57,500 --> 00:48:59,500 Nah, this is good. 789 00:48:59,500 --> 00:49:00,750 Gotta see some blood. 790 00:49:03,916 --> 00:49:05,000 Cool. 791 00:49:06,833 --> 00:49:07,666 Ready? 792 00:49:11,458 --> 00:49:12,375 Big John. 793 00:49:14,208 --> 00:49:16,250 What the hell is this? 794 00:49:19,916 --> 00:49:21,416 If you want them to surrender, 795 00:49:22,791 --> 00:49:24,541 you don't beat them to death. 796 00:49:25,833 --> 00:49:27,666 You scare them to death. 797 00:49:28,541 --> 00:49:31,708 Get it? Now put that away. 798 00:49:32,791 --> 00:49:33,875 Thank you, Big John. 799 00:49:34,375 --> 00:49:35,625 Give me a minute. 800 00:49:39,833 --> 00:49:41,250 No more fighting! 801 00:49:41,250 --> 00:49:42,833 We need peace talks! 802 00:49:42,833 --> 00:49:45,791 Sign the peace agreement! 803 00:49:45,791 --> 00:49:47,250 Yes to the peace agreement! 804 00:49:47,250 --> 00:49:48,750 Save Taiwan! 805 00:49:48,750 --> 00:49:51,583 Say no to war. We want peace. 806 00:50:32,958 --> 00:50:34,875 We can no longer tell 807 00:50:35,958 --> 00:50:38,250 who the real enemy is. 808 00:50:49,625 --> 00:50:51,125 Mayor, watch your step. 809 00:50:53,583 --> 00:50:55,458 Mr. President, Mayor Wang is here. 810 00:50:59,833 --> 00:51:01,666 Mayor, please have a seat. 811 00:51:13,333 --> 00:51:16,875 I only wanted her to tell you the truth about the bombing, 812 00:51:18,791 --> 00:51:21,666 I never asked her to kidnap your son. 813 00:51:24,250 --> 00:51:25,250 Nevermind. 814 00:51:26,166 --> 00:51:28,083 You won't believe me anyway. 815 00:51:31,416 --> 00:51:33,041 I don't believe you. 816 00:51:33,916 --> 00:51:35,916 And I don't need to believe you. 817 00:51:41,083 --> 00:51:42,375 President Sung, 818 00:51:44,083 --> 00:51:45,750 you are about to leave office. 819 00:51:46,791 --> 00:51:51,000 Tell me, what do you truly want your legacy to be? 820 00:51:58,041 --> 00:52:01,875 Ever since I entered politics as a young man, 821 00:52:02,708 --> 00:52:04,500 I have only had one goal. 822 00:52:08,083 --> 00:52:10,166 To leave my mark on Taiwan's history. 823 00:52:12,583 --> 00:52:16,250 I want future generations to remember these three words: 824 00:52:17,166 --> 00:52:19,500 Sung Chung-Jen. 825 00:52:21,125 --> 00:52:23,750 A man who played a vital part 826 00:52:24,541 --> 00:52:27,375 in Taiwan's democracy. 827 00:52:28,250 --> 00:52:31,208 And you, Wang Ming-Fang? 828 00:52:32,500 --> 00:52:34,875 Why are you in politics? 829 00:52:39,333 --> 00:52:40,791 To be President. 830 00:52:43,791 --> 00:52:45,375 To be President? 831 00:52:48,333 --> 00:52:53,083 I want to be a true Taiwanese president. 832 00:52:55,416 --> 00:52:59,333 It appears our goals align. 833 00:53:02,583 --> 00:53:04,125 We can work together. 834 00:53:04,750 --> 00:53:06,416 Each takes what they need. 835 00:53:07,458 --> 00:53:09,583 I will give you the things you want. 836 00:53:10,625 --> 00:53:13,000 But you have to give me what I want. 837 00:53:17,708 --> 00:53:19,625 We bring you breaking news. 838 00:53:19,791 --> 00:53:21,541 President-elect Wang Ming-Fang 839 00:53:21,541 --> 00:53:24,291 is now holding a joint press conference 840 00:53:24,291 --> 00:53:26,458 with Sung Chung-Jen at the Presidential Office. 841 00:53:26,458 --> 00:53:28,833 During this period of transition 842 00:53:28,833 --> 00:53:30,500 within the government, 843 00:53:30,500 --> 00:53:33,041 Taiwan faces challenges both at home and abroad. 844 00:53:33,416 --> 00:53:37,916 Now more than ever, we must unite as one 845 00:53:37,916 --> 00:53:41,250 to defend against this enemy invasion. 846 00:53:41,250 --> 00:53:45,333 My own son is now in enemy hands. 847 00:53:46,750 --> 00:53:49,041 They have kidnapped Yang Ching-Teng 848 00:53:49,041 --> 00:53:52,541 and demand that I sign the peace agreement. 849 00:53:53,541 --> 00:53:55,916 But I will not. 850 00:53:56,791 --> 00:53:59,000 Yang Ching-Teng has no choice 851 00:53:59,000 --> 00:54:01,041 because he is my son. 852 00:54:01,416 --> 00:54:03,791 Even if he hadn't been kidnapped, he would still 853 00:54:03,791 --> 00:54:06,625 be taking up arms and fighting on the front lines. 854 00:54:07,208 --> 00:54:11,958 I have no choice, either. Because I am Taiwanese. 855 00:54:11,958 --> 00:54:15,000 At this moment, we are forced by the CCP 856 00:54:15,000 --> 00:54:18,041 to choose between war or peace. 857 00:54:18,041 --> 00:54:22,500 In the end, both choices will cost us our freedom. 858 00:54:23,541 --> 00:54:25,541 The Chinese Army have my son. 859 00:54:25,541 --> 00:54:27,500 Sung Chung-Jen says he can save him. 860 00:54:27,500 --> 00:54:29,083 You really believe him? 861 00:54:29,083 --> 00:54:31,416 You think he cares about your son? 862 00:54:32,500 --> 00:54:33,791 How naive. 863 00:54:38,250 --> 00:54:42,541 There's only one way to save your son now. 864 00:54:43,750 --> 00:54:44,916 What is it? 865 00:54:47,666 --> 00:54:49,291 You have to help me. 866 00:54:51,125 --> 00:54:54,916 This helps me, and it helps you too. 867 00:54:56,458 --> 00:54:58,791 But we will both pay the price. 868 00:55:00,291 --> 00:55:03,458 To end Taiwan's political turmoil, 869 00:55:03,458 --> 00:55:07,333 and unite against our common enemy. 870 00:55:07,333 --> 00:55:09,041 I have made the decision 871 00:55:09,041 --> 00:55:12,916 to name Sung Chung-Jen as Premier of my new government. 872 00:55:16,208 --> 00:55:18,958 Together, we will establish a coalition government: 873 00:55:18,958 --> 00:55:22,250 a united front, to protect Taiwan's democracy and freedom. 874 00:55:24,166 --> 00:55:26,958 Safeguarding democracy and freedom requires sacrifice. 875 00:55:28,375 --> 00:55:30,583 The moment I was elected president 876 00:55:31,375 --> 00:55:33,500 I was ready. 877 00:55:35,541 --> 00:55:38,500 My approval ratings need to go up 878 00:55:38,500 --> 00:55:41,208 so I can solidify my control in the Parliament. 879 00:55:41,208 --> 00:55:43,666 That's the only way I'll have leverage to negotiate with Sung. 880 00:55:45,208 --> 00:55:49,375 Only then, will I have the power to save your son. 881 00:55:53,500 --> 00:55:54,958 What do you want me to do? 882 00:56:01,583 --> 00:56:02,833 Kidnap my son. 883 00:56:08,750 --> 00:56:12,166 This is, I believe, the best decision that I can make. 884 00:56:13,666 --> 00:56:16,208 Both for the next generation of Taiwanese... 885 00:56:16,208 --> 00:56:18,708 and for my son. 60112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.